Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,916
The Great Awakening
has already begun.
2
00:00:02,917 --> 00:00:04,957
Kronos is returning.
3
00:00:04,958 --> 00:00:07,916
His essence will rise
from Tartarus to gather here.
4
00:00:07,917 --> 00:00:10,374
That's why you need the Golden Fleece.
To speed up his healing.
5
00:00:10,375 --> 00:00:13,082
Why are you wasting so much time
on Annabeth Chase?
6
00:00:13,083 --> 00:00:14,874
Is that Polyphemus's island?
7
00:00:14,875 --> 00:00:16,667
You just wanted to know
if we've got the Fleece yet.
8
00:00:17,542 --> 00:00:20,166
The Fleece is mine.
9
00:00:22,250 --> 00:00:23,583
Annabeth!
10
00:00:23,708 --> 00:00:24,750
She's dying.
11
00:00:24,917 --> 00:00:26,249
We can use the Fleece to heal her.
12
00:00:26,250 --> 00:00:28,375
I'm not sacrificing the quest.
13
00:00:28,792 --> 00:00:30,958
- No!
- Take it!
14
00:00:34,208 --> 00:00:35,333
Is she okay?
15
00:00:36,667 --> 00:00:38,291
How do we get off the island?
16
00:00:38,292 --> 00:00:39,500
Guys...
17
00:00:40,458 --> 00:00:41,833
meet Rainbow.
18
00:00:42,708 --> 00:00:43,832
And his friends.
19
00:01:19,875 --> 00:01:23,167
Thalia Grace, daughter of Zeus,
20
00:01:24,125 --> 00:01:26,333
has made the ultimate sacrifice.
21
00:01:27,333 --> 00:01:30,833
And now, her spirit will protect us.
22
00:01:33,625 --> 00:01:35,875
Just as she protected the ones she loved.
23
00:01:38,542 --> 00:01:40,750
Wh... What are you talking about?
What's that mean?
24
00:01:41,708 --> 00:01:43,833
She defeated her assailants
25
00:01:44,750 --> 00:01:47,833
at the cost of her own life.
26
00:01:48,417 --> 00:01:52,125
Zeus, in his mercy,
has honored her bravery
27
00:01:52,250 --> 00:01:55,500
by giving her a new form of life.
28
00:01:56,083 --> 00:01:58,458
What? Where's her body?
29
00:02:00,208 --> 00:02:03,291
Where's Thalia?
30
00:02:11,000 --> 00:02:12,332
Hey, kid.
31
00:02:17,417 --> 00:02:19,000
Let's get out of here.
32
00:02:23,917 --> 00:02:25,416
We take care of our own.
33
00:02:28,458 --> 00:02:29,625
Thalia.
34
00:03:25,417 --> 00:03:27,999
I'm so sorry.
We had a mechanical failure.
35
00:03:28,000 --> 00:03:30,124
We'll get out of here as fast as we can.
36
00:03:30,125 --> 00:03:33,749
Get that ship out of my harbor
before I call the Coast Guard.
37
00:03:33,750 --> 00:03:35,124
Of course.
38
00:03:35,125 --> 00:03:37,708
This is Long Island, not Cancún.
39
00:03:38,417 --> 00:03:41,375
We don't take vessels over 300 feet and...
40
00:03:42,292 --> 00:03:44,000
and get these people off of my dock!
41
00:03:44,542 --> 00:03:47,792
Right away.
42
00:03:49,208 --> 00:03:50,833
Aidan! Over here!
43
00:03:51,708 --> 00:03:52,792
Alison?
44
00:03:54,750 --> 00:03:57,250
Come on. Hurry up!
45
00:03:57,792 --> 00:03:59,667
Luke is gonna be so pissed.
46
00:04:00,917 --> 00:04:02,542
Stop checking up on me, okay?
47
00:04:07,375 --> 00:04:08,499
Sorry, Aidan.
48
00:04:08,500 --> 00:04:11,542
Pet Cyclops. Sneaky.
49
00:04:12,042 --> 00:04:16,916
Wow, Percy Jackson. Big fan.
We should go somewhere and talk--
50
00:04:16,917 --> 00:04:20,667
Lose the Charmspeak, Aphrodite Boy,
or lose your teeth. Your choice.
51
00:04:21,917 --> 00:04:23,042
Where's Annabeth?
52
00:04:29,500 --> 00:04:31,957
I know how to get
to that freezer room.
53
00:04:31,958 --> 00:04:33,792
I just need to find this...
54
00:04:34,417 --> 00:04:35,499
- Yes!
- Cool.
55
00:04:35,500 --> 00:04:36,582
Wha-- what are you doing?
56
00:04:36,583 --> 00:04:38,832
Aidan said the Fleece is in Luke's room.
Need this to get in there.
57
00:04:38,833 --> 00:04:40,499
You're right, but we need
to get Annabeth first.
58
00:04:40,500 --> 00:04:42,083
Uh-uh. We're doing this my way.
59
00:04:43,083 --> 00:04:45,999
I can't contact camp.
Iris didn't accept my offering.
60
00:04:46,000 --> 00:04:47,791
Something's wrong.
61
00:04:47,792 --> 00:04:49,457
I think the whole network is down.
62
00:04:49,458 --> 00:04:51,542
And Luke's got an army on that ship.
63
00:04:52,042 --> 00:04:53,874
So, it's up to us.
64
00:04:53,875 --> 00:04:55,332
Camp has no idea what's coming.
65
00:04:55,333 --> 00:04:58,207
- Hey, give it back!
- The Fleece will be heavily guarded.
66
00:04:58,208 --> 00:04:59,874
The second we grab it,
they'll sound the alarm.
67
00:04:59,875 --> 00:05:02,042
That's why we need
to rescue Annabeth first.
68
00:05:02,708 --> 00:05:04,916
Rescue mission is a risk
and I'm done risking this quest
69
00:05:04,917 --> 00:05:06,791
or camp for anyone else.
70
00:05:06,792 --> 00:05:08,124
We're in this position because of you.
71
00:05:08,125 --> 00:05:10,875
We had the Fleece,
and we lost it because of you.
72
00:05:11,500 --> 00:05:14,416
I've been on that boat before.
I have Annabeth's cap.
73
00:05:14,417 --> 00:05:17,583
- I can go invisible. I have the key card.
- Great. Give me all of those things.
74
00:05:18,333 --> 00:05:20,457
What I'm saying is,
why don't we work together?
75
00:05:20,458 --> 00:05:22,333
Now, or I take them.
76
00:05:23,667 --> 00:05:25,417
You know, maybe your prophecy was right.
77
00:05:27,583 --> 00:05:28,667
What?
78
00:05:30,458 --> 00:05:33,542
"Fail without friends to fly home alone."
79
00:05:34,917 --> 00:05:38,249
Know why you're gonna fail?
'Cause you push everyone away.
80
00:05:38,250 --> 00:05:39,292
Percy.
81
00:05:42,583 --> 00:05:45,583
Okay, Jackson. How would you do this?
82
00:05:47,792 --> 00:05:51,166
There's an employee elevator.
Starboard side of the lido deck.
83
00:05:51,167 --> 00:05:52,582
This will take you
to the service corridor--
84
00:05:52,583 --> 00:05:53,957
Got it.
85
00:05:53,958 --> 00:05:56,124
Percy.
86
00:05:56,125 --> 00:05:58,707
It's okay, it's okay.
It's okay, I'll...
87
00:05:58,708 --> 00:06:01,292
I'll get another keycard.
88
00:06:03,625 --> 00:06:05,957
When we get off that boat,
we're gonna need to get out of here fast.
89
00:06:05,958 --> 00:06:08,666
Can you guys figure out
a ride back to camp?
90
00:06:08,667 --> 00:06:09,917
- Yeah, we're on it.
- Okay.
91
00:06:16,667 --> 00:06:19,000
Winning this war is gonna be easier
than we thought.
92
00:06:33,042 --> 00:06:35,957
- What are you doing?
- Putting this where it belongs.
93
00:06:35,958 --> 00:06:37,916
It's my call when to do that. I found it.
94
00:06:37,917 --> 00:06:40,041
And you're using it to heal the enemy,
95
00:06:40,042 --> 00:06:41,917
instead of healing Kronos.
96
00:06:42,625 --> 00:06:44,292
She's not the enemy.
97
00:06:44,917 --> 00:06:47,375
She threw me off this ship
and then tried to blow it up.
98
00:08:39,833 --> 00:08:41,332
No, no, no. It was Zeus.
99
00:08:41,333 --> 00:08:43,458
Think about it. He found out
we're using Iris messages
100
00:08:43,583 --> 00:08:45,207
and wants to shut down our communications.
101
00:08:45,208 --> 00:08:47,166
So, he strong-arms Iris
into shutting down the network.
102
00:08:47,167 --> 00:08:49,166
No,
but that would hurt his own people.
103
00:08:49,167 --> 00:08:51,624
So? This is Zeus we're talking about.
104
00:08:51,625 --> 00:08:53,874
Yeah, could we talk
about him a little less?
105
00:08:53,875 --> 00:08:56,207
Or, like, quieter?
106
00:08:56,208 --> 00:08:58,082
Dude, we can't be scared of him.
107
00:08:58,083 --> 00:09:01,333
Or our own parents. Any of 'em.
We have the Titans on our side.
108
00:09:01,875 --> 00:09:06,917
Yeah. Oh, don't be scared.
109
00:09:16,833 --> 00:09:17,875
Who's in there?
110
00:09:34,125 --> 00:09:36,958
Hey! What the-- Let me out!
111
00:09:38,750 --> 00:09:41,750
Hey! Hello? Let me out!
112
00:09:42,833 --> 00:09:45,041
Come on! Are you kidding me? Let me out!
113
00:09:54,750 --> 00:09:56,916
Okay, just...
114
00:09:56,917 --> 00:09:58,958
...keep it down.
115
00:10:00,792 --> 00:10:04,167
Look, buddy, I understand,
but I'm in a bit of a hurry.
116
00:10:04,708 --> 00:10:06,332
Okay.
117
00:10:06,333 --> 00:10:08,667
Blackjack, not buddy. My bad.
118
00:10:09,417 --> 00:10:11,375
Uh, okay, sorry, gotta go.
119
00:10:11,500 --> 00:10:13,166
Good luck.
120
00:10:15,500 --> 00:10:19,333
Oh, come on!
This isn't funny!
121
00:10:20,833 --> 00:10:22,124
Ah.
122
00:10:22,125 --> 00:10:24,416
I guess Aidan went
to deal with the harbor master.
123
00:10:24,417 --> 00:10:26,416
And left his Mythomagic deck.
124
00:10:29,042 --> 00:10:32,249
- Yo, is that a Hydra?
- Yes, siree.
125
00:10:32,250 --> 00:10:34,375
- Oh, what?
- It's from the Icons set.
126
00:10:34,500 --> 00:10:35,999
That's out of print, right?
127
00:10:36,000 --> 00:10:37,999
- Uh-huh.
- Are you kidding me? Set it up. Let's go.
128
00:10:38,000 --> 00:10:40,082
- Yeah. Get dealing. Come on.
- Okay, okay.
129
00:10:40,083 --> 00:10:42,416
Aidan's gonna be so pissed.
Let's go. Quick. Here we go.
130
00:10:42,417 --> 00:10:43,667
Okay. I want good cards though.
131
00:10:53,292 --> 00:10:54,707
Wise Girl.
132
00:10:57,583 --> 00:10:58,833
You okay?
133
00:11:00,292 --> 00:11:02,625
We don't have much time.
Gotta move quick.
134
00:11:04,125 --> 00:11:05,832
Grover...
135
00:11:05,833 --> 00:11:07,000
No, we got him. He's safe.
136
00:11:07,875 --> 00:11:10,249
Your hat's really itchy.
Is it itchy for you?
137
00:11:13,208 --> 00:11:15,416
We gotta get off the ship.
Can you run?
138
00:11:17,125 --> 00:11:18,999
- No.
- You're still hurt?
139
00:11:19,000 --> 00:11:20,916
No, we can't leave without the Fleece.
140
00:11:20,917 --> 00:11:22,500
We won't. Clarisse is after it.
141
00:11:23,500 --> 00:11:25,833
Clarisse? You're working together?
142
00:11:26,583 --> 00:11:29,917
Not exactly. You're my priority
and the Fleece was hers.
143
00:11:31,250 --> 00:11:34,417
She's right.
The Fleece is all that matters.
144
00:11:35,042 --> 00:11:36,792
I understand what it can do now.
145
00:11:37,417 --> 00:11:39,457
Hide!
146
00:11:39,458 --> 00:11:41,332
Annabeth?
147
00:11:58,417 --> 00:11:59,500
How do you feel?
148
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Alive.
149
00:12:03,583 --> 00:12:05,125
I'm guessing because of you.
150
00:12:08,625 --> 00:12:11,917
And you brought back
my dagger too. Thanks.
151
00:12:13,625 --> 00:12:15,125
It was mine first, remember?
152
00:12:19,292 --> 00:12:21,083
Things always end up where they should.
153
00:12:25,458 --> 00:12:28,542
The Fleece is working its magic,
healing Kronos right now.
154
00:12:29,708 --> 00:12:31,667
Speeding his return from Tartarus.
155
00:12:35,417 --> 00:12:36,625
All thanks to Percy.
156
00:12:38,500 --> 00:12:41,917
He defied the will of the gods
by handing it over.
157
00:12:43,667 --> 00:12:46,333
Kid's got heart.
I'm not gonna lie.
158
00:12:46,792 --> 00:12:48,917
He wasn't thinking about the gods.
159
00:12:49,208 --> 00:12:51,291
He was thinking about saving a friend.
160
00:12:51,292 --> 00:12:52,999
And he ended up saving the world.
161
00:12:53,000 --> 00:12:54,750
Luke, you have to stop this.
162
00:12:55,792 --> 00:12:57,416
You have to get the Fleece
163
00:12:57,417 --> 00:12:59,957
- off the sarcophagus now.
- I can't do that.
164
00:12:59,958 --> 00:13:01,374
Yes, you can.
165
00:13:01,375 --> 00:13:05,958
You just have to leave now,
get it, and bring it back to me.
166
00:13:06,625 --> 00:13:08,083
Annabeth, listen...
167
00:13:19,792 --> 00:13:20,917
Go check it out.
168
00:13:32,250 --> 00:13:33,708
I reached out to the travel agent,
169
00:13:33,833 --> 00:13:37,083
and she's gonna try to get us...
Hi.
170
00:13:40,625 --> 00:13:42,582
Easy. Just had to connect
a couple of wires.
171
00:13:42,583 --> 00:13:44,917
Great. Now let's get outta here
before anyone notices.
172
00:13:45,458 --> 00:13:47,125
Oh, you have to drive.
173
00:13:47,833 --> 00:13:49,292
Oh. Don't know how.
174
00:13:49,833 --> 00:13:51,457
- But I bet Percy can--
- No! No!
175
00:13:51,458 --> 00:13:54,958
Bad idea. Bad... bad idea.
176
00:13:56,333 --> 00:13:57,832
So, what do we... What do we do?
177
00:13:57,833 --> 00:13:59,791
Percy said we have to find a way
to get to camp,
178
00:13:59,792 --> 00:14:01,083
and we don't have any money.
179
00:14:02,250 --> 00:14:05,457
Wh... what about the hippocampi?
180
00:14:05,458 --> 00:14:06,708
I told 'em they could leave.
181
00:14:07,333 --> 00:14:10,000
Rainbow doesn't like coming
this far north. Too cold.
182
00:14:12,375 --> 00:14:13,375
We had one job.
183
00:14:15,292 --> 00:14:17,333
Maybe we should call on someone stronger.
184
00:14:18,542 --> 00:14:21,375
More wise. Someone who can help.
185
00:14:25,500 --> 00:14:26,667
You don't mean...?
186
00:14:28,167 --> 00:14:30,208
Tyson?
187
00:14:31,125 --> 00:14:33,374
What's... what's wrong? Are you okay?
188
00:14:33,375 --> 00:14:37,000
I'm fine. Great.
Uh, did you get my letter?
189
00:14:37,417 --> 00:14:39,624
Um, yes, I...
190
00:14:39,625 --> 00:14:41,708
Did-- Did something happen at camp?
191
00:14:42,250 --> 00:14:46,958
No. Camp's great. Really great.
Really, really, really...
192
00:14:48,667 --> 00:14:51,417
Uh, no, I... I was just wondering...
193
00:14:52,083 --> 00:14:54,542
could you get us a ride?
194
00:14:54,875 --> 00:14:56,457
A... a ride? I...
195
00:14:56,458 --> 00:14:58,374
To camp.
196
00:14:58,375 --> 00:15:00,291
Tyson! Give me the phone!
Dude, give me the phone!
197
00:15:00,292 --> 00:15:01,624
- Aren't you at camp?
- Tyson!
198
00:15:01,625 --> 00:15:03,666
Give me the phone! Hi, Sally.
199
00:15:03,667 --> 00:15:05,416
Uh, what Tyson meant to say is that--
200
00:15:05,417 --> 00:15:07,207
Grover. Grover,
what are you doing there?
201
00:15:07,208 --> 00:15:09,457
I thought you were somewhere
on the other side of the world.
202
00:15:09,458 --> 00:15:11,457
Oh, I was, but I came back.
203
00:15:11,458 --> 00:15:14,791
You see, we were on a field trip,
204
00:15:14,792 --> 00:15:17,541
but a bunch of us lost track of time
and missed the bus back.
205
00:15:17,542 --> 00:15:19,375
- So, we were just wondering if you--
- Grover.
206
00:15:19,500 --> 00:15:21,832
I've been mother
to a demigod for 13 years
207
00:15:21,833 --> 00:15:23,541
and to a Cyclops for one.
208
00:15:23,542 --> 00:15:25,375
Just tell me what's really going on.
209
00:15:46,917 --> 00:15:47,917
What?
210
00:16:21,333 --> 00:16:22,417
It will be done.
211
00:16:25,667 --> 00:16:28,082
This siege has already broken down camp
212
00:16:28,083 --> 00:16:29,457
to the point
where they're ready to surrender.
213
00:16:29,458 --> 00:16:30,667
They just don't know it yet.
214
00:16:31,167 --> 00:16:34,082
If they get the Fleece,
it'll make them want to fight back,
215
00:16:34,083 --> 00:16:35,250
and then they will die.
216
00:16:36,792 --> 00:16:38,291
That's why I can't let you have it.
217
00:16:40,500 --> 00:16:43,041
What if I told you something
that would change your mind?
218
00:16:43,042 --> 00:16:45,875
Nothing can change my mind.
219
00:16:47,500 --> 00:16:48,750
I had a vision.
220
00:16:50,417 --> 00:16:54,917
When the Fleece was healing me,
I felt its power, its history,
221
00:16:55,500 --> 00:16:56,667
what it can do.
222
00:16:57,750 --> 00:16:58,792
Luke...
223
00:16:59,917 --> 00:17:02,749
I think the Fleece
can bring Thalia back to us.
224
00:17:13,167 --> 00:17:16,583
No. It's not possible. Thalia's gone.
225
00:17:17,250 --> 00:17:18,292
Is she?
226
00:17:19,125 --> 00:17:22,666
We weren't there with her at the end.
We never saw what really happened.
227
00:17:23,917 --> 00:17:26,583
- In my heart, I always knew--
- You wished.
228
00:17:27,208 --> 00:17:28,958
You wished it was true.
229
00:17:30,917 --> 00:17:32,583
So did you, Luke.
230
00:17:34,542 --> 00:17:35,708
Just admit it.
231
00:17:37,208 --> 00:17:39,375
This is Thalia we're talking about.
232
00:17:41,667 --> 00:17:42,708
Remember?
233
00:17:44,625 --> 00:17:46,082
We take care...
234
00:17:46,083 --> 00:17:47,167
...of our own.
235
00:17:58,583 --> 00:18:00,416
If the Fleece could bring Thalia back,
236
00:18:00,417 --> 00:18:02,374
Kronos would've told me
before I poisoned the tree.
237
00:18:02,375 --> 00:18:03,667
So, ask him.
238
00:18:04,625 --> 00:18:06,250
Ask him to tell you the truth.
239
00:18:10,583 --> 00:18:11,583
Luke?
240
00:18:14,292 --> 00:18:15,374
Luke!
241
00:18:32,208 --> 00:18:34,917
And I defend with Hydra.
242
00:18:37,542 --> 00:18:39,541
Anyone here up for killing a traitor?
243
00:18:39,542 --> 00:18:41,832
- Yeah.
- You mean Annabeth?
244
00:18:41,833 --> 00:18:43,999
- But Luke said--
- My orders come from Kronos.
245
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Directly.
246
00:18:45,583 --> 00:18:48,249
If Luke gives me any trouble,
I might need backup.
247
00:19:32,500 --> 00:19:35,500
Hello, little hero.
248
00:19:53,833 --> 00:19:56,458
She's quick. Don't let her get by.
249
00:20:04,375 --> 00:20:07,458
I knew that you would return to me.
250
00:20:08,458 --> 00:20:09,458
"Return"?
251
00:20:13,083 --> 00:20:14,375
I remember what you said.
252
00:20:15,917 --> 00:20:18,333
That my survival
is the key to your return.
253
00:20:19,958 --> 00:20:21,292
I know what that means now.
254
00:20:21,875 --> 00:20:23,042
The Great Prophecy, right?
255
00:20:27,208 --> 00:20:29,292
You think I'll help you destroy Olympus.
256
00:20:30,792 --> 00:20:31,875
But you're wrong.
257
00:20:32,292 --> 00:20:35,375
I will tell you the Great Prophecy
258
00:20:35,708 --> 00:20:38,583
if you leave me the Fleece.
259
00:20:40,208 --> 00:20:41,375
You'd just lie.
260
00:20:41,500 --> 00:20:44,500
I trust you to decide.
261
00:20:45,042 --> 00:20:48,041
"A half-blood of the eldest gods
262
00:20:48,042 --> 00:20:52,167
shall reach 16 against all odds,
263
00:20:52,458 --> 00:20:55,250
and see the world in endless sleep,
264
00:20:55,708 --> 00:20:57,166
the hero's soul
265
00:20:57,167 --> 00:20:59,207
- cursed blade shall r--"
- Okay, I decided.
266
00:21:06,917 --> 00:21:07,958
It was you...
267
00:21:10,875 --> 00:21:12,083
when the door opened.
268
00:21:19,875 --> 00:21:20,875
She lied.
269
00:21:23,333 --> 00:21:24,833
I'm sorry about this, Annabeth.
270
00:21:26,250 --> 00:21:27,958
Kronos's orders were clear.
271
00:21:40,292 --> 00:21:41,542
Five against one, huh?
272
00:21:44,292 --> 00:21:45,542
My kind of odds.
273
00:22:55,750 --> 00:22:59,208
No!
274
00:24:02,917 --> 00:24:04,292
Oh, I needed that.
275
00:24:08,833 --> 00:24:10,749
I thought you were going for the Fleece.
276
00:24:10,750 --> 00:24:13,292
Took a detour when I heard
what these idiots were planning.
277
00:24:13,417 --> 00:24:14,542
Is that okay?
278
00:24:15,500 --> 00:24:17,458
Yeah. Thanks.
279
00:24:20,083 --> 00:24:22,082
Percy went for the Fleece.
280
00:24:22,083 --> 00:24:24,750
You think Sea Twerp's going
to be able to get it on his own?
281
00:24:29,792 --> 00:24:31,457
Doesn't mean he has the Fleece.
282
00:24:50,750 --> 00:24:52,333
Hey! There they are!
283
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
Whoa!
284
00:25:17,208 --> 00:25:19,417
- That's Luke's pegasus.
- No, he's not.
285
00:25:22,875 --> 00:25:24,291
Percy, you're bleeding.
286
00:25:24,292 --> 00:25:26,875
No. This thing really works, huh?
287
00:25:31,000 --> 00:25:33,624
That's Blackjack. He's a friend.
288
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
Can you take her to Camp Half-Blood?
289
00:25:37,167 --> 00:25:39,333
It's important she get there
as fast as possible.
290
00:25:40,333 --> 00:25:41,416
It's your quest.
291
00:25:41,417 --> 00:25:43,042
You should be the one to complete it.
292
00:25:44,042 --> 00:25:45,833
So, you're just gonna let me win?
293
00:25:46,250 --> 00:25:48,292
This isn't about winning or losing.
294
00:25:48,958 --> 00:25:50,916
This is about getting
the Fleece to the tree
295
00:25:50,917 --> 00:25:52,375
as soon as possible to save camp.
296
00:25:54,250 --> 00:25:56,917
There's only room for one,
and I know you won't stop for anything.
297
00:25:59,125 --> 00:26:00,583
What about my prophecy?
298
00:26:01,375 --> 00:26:03,292
- What you said about how I--
- I was wrong.
299
00:26:03,875 --> 00:26:05,249
In a lot of ways.
300
00:26:05,250 --> 00:26:08,708
You trusted me with your prophecy
and I used it against you.
301
00:26:10,500 --> 00:26:11,583
I'm sorry.
302
00:26:13,750 --> 00:26:15,166
I don't think your prophecy means
303
00:26:15,167 --> 00:26:17,208
that you'd fail
because you don't have friends.
304
00:26:18,708 --> 00:26:21,208
It means you'd fail
without friends to help you...
305
00:26:22,833 --> 00:26:24,292
to fly home alone.
306
00:26:59,000 --> 00:27:00,208
Thanks, Percy.
307
00:27:07,958 --> 00:27:09,000
Percy!
308
00:27:09,708 --> 00:27:10,792
Over here!
309
00:27:18,542 --> 00:27:19,542
Get in!
310
00:27:20,458 --> 00:27:23,332
- Guys, whose car is this?
- Just get in!
311
00:27:23,333 --> 00:27:27,082
Mom? How did you...?
312
00:27:27,083 --> 00:27:28,167
- Get in!
- Get in!
313
00:27:40,500 --> 00:27:42,541
Wait a minute, wait a minute.
You guys are talking fast.
314
00:27:42,542 --> 00:27:44,457
I want to make sure
I don't get anything wrong.
315
00:27:44,458 --> 00:27:50,291
Okay, the Golden Fleece
can bring Annabeth's friend back?
316
00:27:50,292 --> 00:27:54,749
Yeah. And, finally,
I may get to see Thalia again.
317
00:27:54,750 --> 00:27:57,125
Same. This is incredible.
318
00:27:58,208 --> 00:28:01,292
Percy, can you believe it?
319
00:28:04,083 --> 00:28:05,166
Hey.
320
00:28:05,167 --> 00:28:07,707
So, when Clarisse puts
the Fleece back on the tree,
321
00:28:07,708 --> 00:28:09,875
how long will it take
to bring Thalia back?
322
00:28:10,000 --> 00:28:12,500
Uh... I don't know.
323
00:28:12,917 --> 00:28:16,042
The... the tree isn't an ordinary tree.
324
00:28:16,583 --> 00:28:19,167
It's divine magic,
just like the Golden Fleece.
325
00:28:19,792 --> 00:28:22,624
When two equally powerful forces collide,
326
00:28:22,625 --> 00:28:24,625
uh, there's no telling what will happen.
327
00:28:25,333 --> 00:28:27,583
So, when we get to camp,
328
00:28:28,417 --> 00:28:30,541
she could already be there?
329
00:28:50,125 --> 00:28:51,458
Why didn't you tell me...
330
00:28:53,292 --> 00:28:55,458
that the Fleece could bring Thalia back?
331
00:29:02,500 --> 00:29:06,583
Please, I'm loyal.
332
00:29:07,208 --> 00:29:09,292
I've sacrificed everything for you.
333
00:29:13,875 --> 00:29:15,958
Then prove it.
334
00:29:18,542 --> 00:29:22,583
The barrier still stands
at the Olympian camp.
335
00:29:24,500 --> 00:29:27,250
The time for your mercy is over.
336
00:29:29,625 --> 00:29:35,374
Join our forces.
Burn camp to the ground.
337
00:29:40,750 --> 00:29:46,583
And kill the son of Poseidon.
338
00:32:13,333 --> 00:32:14,500
Look, this is it.
339
00:32:15,125 --> 00:32:16,917
What Chiron's been training us for.
340
00:32:23,125 --> 00:32:24,625
'Cause that's what real heroes do.
341
00:32:28,958 --> 00:32:30,333
We stand up for each other.
342
00:32:32,500 --> 00:32:34,042
We stand up for our home!
23347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.