All language subtitles for P.d.S.2023.S02E10.La.herida.sigue.abierta.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,291 --> 00:00:12,625 Vanessa: Podrás irte a otro planeta si quieres, 2 00:00:12,750 --> 00:00:14,625 pero de mí nunca te vas a librar. 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,542 Aparecieron los restos de Daniela. 4 00:00:17,291 --> 00:00:19,709 Los cortes en Daniela Solís son más precisos, 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,959 más profesionales, más de cirujano 6 00:00:22,583 --> 00:00:23,917 No puede ser que cada vez que siento que 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,792 estamos alejados de esto, esto nos jala. 8 00:00:25,875 --> 00:00:27,125 No van a llegar a nosotros. 9 00:00:27,250 --> 00:00:28,250 Fernando: Doctor, lo llamamos porque tenemos 10 00:00:28,333 --> 00:00:29,417 a tres víctimas aquí. 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,250 ¿Es el mismo asesino o no, doctor? 12 00:00:31,625 --> 00:00:33,583 Para mí sí lo es. No estoy de acuerdo. 13 00:00:34,291 --> 00:00:36,458 Carmen: ¿Pasó algo? Lo siento. Quiero verla, quiero 14 00:00:36,542 --> 00:00:37,834 Carmen, por 15 00:00:37,959 --> 00:00:39,125 Tenemos que terminar con esto. 16 00:00:39,208 --> 00:00:40,166 Julieta: Quédate conmigo. 17 00:00:40,625 --> 00:00:42,667 Rubén: A veces me gustaría que todo fuera como antes. 18 00:00:43,083 --> 00:00:44,959 Anita: Supongo que estabas esperando muchísimo tiempo 19 00:00:45,041 --> 00:00:45,959 para que esto pasara. 20 00:00:46,041 --> 00:00:47,166 Eres una mierda. 21 00:00:47,667 --> 00:00:49,709 Ana, no, mi dignidad ¡Ya me cargó la chingada! 22 00:00:51,041 --> 00:00:53,375 Hace unos días estuvieron dos judiciales, 23 00:00:53,500 --> 00:00:55,333 y me preguntaron si había visto a una muchacha, 24 00:00:55,417 --> 00:00:56,959 hasta me enseñaron su foto. 25 00:00:57,041 --> 00:00:58,125 ¿Y qué les dijo? 26 00:00:58,208 --> 00:00:59,500 papá Támara: Arnaldo está muerto. 27 00:00:59,583 --> 00:01:01,959 Lo atropelló un carro. Parece que iba tomado. 28 00:01:02,041 --> 00:01:03,625 Menos mal que se murió rápido y no sufrió. 29 00:01:03,959 --> 00:01:06,333 Alonzo: Pa, a veces eres muy insensible. 30 00:01:06,750 --> 00:01:08,041 Se confirma que el cuerpo 31 00:01:08,166 --> 00:01:09,667 que apareció en el Bordo de Xochiaca, 32 00:01:10,083 --> 00:01:13,125 es de una nueva víctima del asesino serial, El Hechizo. 33 00:01:13,458 --> 00:01:15,709 Hoy cae este cabrón porque cae. 34 00:01:16,250 --> 00:01:18,542 Me encuentro afuera del lugar en donde se llevaba a cabo 35 00:01:18,625 --> 00:01:20,333 el operativo para atrapar a El Hechizo. 36 00:01:20,417 --> 00:01:21,542 Fernando: Rápido, tras él 37 00:01:21,667 --> 00:01:23,625 Miranda: Quien increíblemente logró escapar 38 00:01:23,709 --> 00:01:26,000 a pesar del esfuerzo de las autoridades. 39 00:01:26,709 --> 00:01:27,834 Fernando: ¿Qué pasó, doctora? 40 00:01:27,917 --> 00:01:29,000 No he encontrado nada. 41 00:01:29,083 --> 00:01:31,000 Ni una huella que me ayude con el ADN, nada. 42 00:01:31,083 --> 00:01:32,375 La copa no aparece. 43 00:01:32,500 --> 00:01:33,667 Ese hijo de puta se la llevó. 44 00:01:33,750 --> 00:01:34,834 La mataron 45 00:01:36,291 --> 00:01:38,250 y la tiraron en un basurero. 46 00:01:39,625 --> 00:01:41,250 directora: Hoy es un día muy triste. 47 00:01:41,333 --> 00:01:43,291 La vida de Daniela fue truncada 48 00:01:43,417 --> 00:01:44,792 por una terrible tragedia, 49 00:01:44,875 --> 00:01:46,500 y esa tragedia tiene nombre: 50 00:01:46,625 --> 00:01:48,125 feminicidio. 51 00:01:49,208 --> 00:01:51,917 Gabriel: Cualquier ser humano es un depredador. 52 00:01:52,166 --> 00:01:53,750 Y te puede traicionar. 53 00:01:54,208 --> 00:01:55,959 Eso fue lo que hicieron Marco, 54 00:01:56,041 --> 00:01:57,792 Rubén y Benjamín conmigo, 55 00:01:57,875 --> 00:01:59,291 me traicionaron. 56 00:02:00,166 --> 00:02:02,125 manifestantes: Ni una más, ni una más, 57 00:02:02,208 --> 00:02:03,959 ni una asesinada más. 58 00:02:04,041 --> 00:02:06,000 Ni una más, ni una más, 59 00:02:06,083 --> 00:02:07,750 ni una asesinada más. 60 00:02:08,000 --> 00:02:09,083 Fernando: ¿Es él? 61 00:02:11,917 --> 00:02:14,000 Tú sigues siendo lo más importante de mi vida. 62 00:02:14,125 --> 00:02:15,291 Támara: Está bien. 63 00:02:16,542 --> 00:02:17,625 Sin secretos. 64 00:02:17,709 --> 00:02:19,041 Julieta: Estoy metida en un pedo. 65 00:02:19,166 --> 00:02:20,834 ¿Por qué? No sé de quién es el bebé. 66 00:02:20,917 --> 00:02:22,250 Mierda, ¿Gabriel? 67 00:02:22,709 --> 00:02:25,000 Gabriel: Las palabras tienen el poder de cambiarlo todo. 68 00:02:25,125 --> 00:02:26,667 Fueron dos palabras 69 00:02:26,792 --> 00:02:28,792 las que cambiaron el rumbo de mi vida, 70 00:02:29,166 --> 00:02:31,417 cuando Benjamín nos miró y dijo: 71 00:02:31,792 --> 00:02:33,000 Está muerta. 72 00:02:33,125 --> 00:02:34,792 Gabriel: después fueron otras palabras. 73 00:02:34,875 --> 00:02:35,917 Voy a ser papá. 74 00:02:36,750 --> 00:02:37,834 No me voy a entregar. 75 00:02:37,917 --> 00:02:39,166 Marco: Gracias, carnal. 76 00:02:39,250 --> 00:02:40,750 Cabrones, esto se acabó. 77 00:02:44,208 --> 00:02:45,875 ¿Sabes que la responsable de que estés aquí 78 00:02:46,000 --> 00:02:47,166 es tu señora madre? 79 00:02:48,250 --> 00:02:51,500 música tensa 80 00:02:54,417 --> 00:02:55,834 Fernando: El Hechizo acaba de secuestrar 81 00:02:55,917 --> 00:02:57,417 a la hija de Miranda Rivera, cerca de la Alameda. 82 00:02:59,083 --> 00:03:00,500 Fernando: ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 83 00:03:00,583 --> 00:03:01,709 Secuestraron a Sofía. 84 00:03:04,917 --> 00:03:05,917 Miranda: Bueno. 85 00:03:06,041 --> 00:03:07,333 El Hechizo: Tienes pocos segundos 86 00:03:07,417 --> 00:03:08,709 para tomar una decisión, 87 00:03:09,375 --> 00:03:13,083 pero ahora, vamos a jugar bajo mis condiciones. 88 00:03:14,000 --> 00:03:15,333 Fernando: Tenemos 24 horas. 89 00:03:15,417 --> 00:03:17,041 Lo tengo. Tengo un match. 90 00:03:17,500 --> 00:03:18,625 Tenemos a El Hechizo. 91 00:03:19,250 --> 00:03:22,208 música tensa 92 00:03:23,834 --> 00:03:26,041 sirenas 93 00:03:26,917 --> 00:03:30,041 Beatriz: Walter Zúñiga Mendiola, sin ocupación fija. 94 00:03:30,125 --> 00:03:33,583 Vive en Juan Cano 176, departamento 201, 95 00:03:33,667 --> 00:03:35,291 en la colonia Torre Blanca, Miguel Hidalgo. 96 00:03:35,417 --> 00:03:36,625 Fernando: Comandante, 97 00:03:37,709 --> 00:03:39,250 ¿cuántos hombres tenemos buscando en la zona? 98 00:03:39,917 --> 00:03:42,041 Treinta y dos efectivos, con Leo al frente. 99 00:03:45,291 --> 00:03:47,709 Chava, vamos a su casa. 100 00:03:47,792 --> 00:03:49,542 Yo voy contigo. No. No, Miranda. 101 00:03:49,625 --> 00:03:51,417 No, sí, sí, soy su madre Es un operativo 102 00:03:51,542 --> 00:03:53,375 Escúchame por favor. No puedes venir. 103 00:03:54,375 --> 00:03:56,083 Necesito que te quedes aquí tranquila, ¿ok? 104 00:03:56,417 --> 00:03:57,834 Beatriz te va a estar informando minuto a minuto. 105 00:04:00,375 --> 00:04:02,542 Atrapa a ese hijo de la chingada, por favor. 106 00:04:03,500 --> 00:04:04,959 Fernando: Te lo prometo. 107 00:04:09,375 --> 00:04:13,834 música de inicio 108 00:04:35,583 --> 00:04:38,083 música termina 109 00:04:38,625 --> 00:04:40,291 ¿Te ofrezco un té, un café? 110 00:04:40,375 --> 00:04:42,208 Un té estaría bien, gracias. 111 00:04:45,250 --> 00:04:48,125 Julieta, la verdad es que necesitaba hablar con alguien, 112 00:04:48,208 --> 00:04:49,291 desahogarme. 113 00:04:49,667 --> 00:04:51,166 Cada vez que llego a mi casa, 114 00:04:51,291 --> 00:04:52,959 hay un montón de gente desconocida 115 00:04:53,333 --> 00:04:54,625 que solamente quiere que hablemos de mi hija. 116 00:04:55,000 --> 00:04:56,792 ¿Yo qué tengo que hablar con toda esa bola de gente? 117 00:04:57,375 --> 00:04:58,834 A ver, Carmen, tranquila. 118 00:04:59,667 --> 00:05:01,166 Te puedes quedar aquí, en mi casa. 119 00:05:01,291 --> 00:05:03,500 No, no, no, yo no vine a eso. 120 00:05:03,583 --> 00:05:05,583 Vine, vine a hablar contigo, 121 00:05:06,750 --> 00:05:09,250 a darte las gracias por todo lo que has hecho por nosotros. 122 00:05:10,583 --> 00:05:12,500 La verdad, sé que esto te ha metido 123 00:05:12,583 --> 00:05:14,208 en un montón de problemas. 124 00:05:14,333 --> 00:05:16,333 Me enteré que te quedaste sin trabajo. 125 00:05:16,417 --> 00:05:19,000 Nada que ver. Lo que pasó no fue por tu culpa. 126 00:05:19,750 --> 00:05:22,000 La directora solamente quería fastidiarme. 127 00:05:22,709 --> 00:05:24,917 Yo mañana voy a dar el primer paso, 128 00:05:25,417 --> 00:05:26,834 y ahorita te voy a enseñar dónde te puedes quedar. 129 00:05:26,917 --> 00:05:28,417 No, Julieta. Sí. 130 00:05:28,542 --> 00:05:30,000 No, quiero que sepas, de verdad, 131 00:05:30,750 --> 00:05:32,041 que estoy aquí para ti. 132 00:05:32,792 --> 00:05:34,875 Que todo lo que necesites, cuentas conmigo siempre. 133 00:05:35,000 --> 00:05:36,625 Para lo que sea. Gracias. 134 00:05:38,125 --> 00:05:40,500 sirenas 135 00:05:44,917 --> 00:05:46,375 Señores, como quedamos. 136 00:05:46,458 --> 00:05:47,959 Ustedes suben por la escalera de servicio, 137 00:05:48,041 --> 00:05:49,542 y ustedes se vienen conmigo por la principal, vamos. 138 00:05:49,625 --> 00:05:50,750 Fiscalía 139 00:05:52,000 --> 00:05:53,166 Vamos, vamos, vamos 140 00:05:55,083 --> 00:05:58,458 música tensa 141 00:05:59,250 --> 00:06:00,250 puerta al abrir 142 00:06:03,917 --> 00:06:05,500 Fernando: ¿Walter Zúñiga? 143 00:06:10,792 --> 00:06:12,083 Despejado. 144 00:06:12,959 --> 00:06:13,959 Chava: Despejado. 145 00:06:15,792 --> 00:06:16,834 Leo: Despejado. 146 00:06:17,875 --> 00:06:19,208 Fernando: Agente Contreras. 147 00:06:23,375 --> 00:06:25,083 Este lugar solamente es una fachada. 148 00:06:26,166 --> 00:06:27,583 A ver, señores, acérquense. 149 00:06:27,667 --> 00:06:29,834 Necesitamos encontrar algo que nos diga 150 00:06:30,250 --> 00:06:32,083 adónde carajo se lleva este cabrón a sus víctimas. 151 00:06:32,834 --> 00:06:34,750 Tenemos que buscar con mucho cuidado y rápido, 152 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 porque se nos acaba el tiempo, ¿estamos? 153 00:06:36,959 --> 00:06:37,959 detectives: Sí, señor. 154 00:06:38,417 --> 00:06:39,750 Leo: ¿Señor? ¿Qué pasó? 155 00:06:40,375 --> 00:06:41,750 Encontré estos en el clóset. 156 00:06:47,542 --> 00:06:51,000 música de tensión 157 00:07:06,333 --> 00:07:08,125 Mándalos inmediatamente a laboratorio. 158 00:07:16,041 --> 00:07:17,083 solloza 159 00:07:21,041 --> 00:07:22,041 jadea 160 00:07:22,333 --> 00:07:23,667 la silencia 161 00:07:28,166 --> 00:07:29,834 Ey, ey, ey, ey, ey. 162 00:07:32,500 --> 00:07:34,583 Tu cuerpo es la prueba fehaciente 163 00:07:36,750 --> 00:07:38,458 de que los milagros existen. 164 00:07:38,875 --> 00:07:42,542 música tensa 165 00:07:57,583 --> 00:07:59,375 ¿Y si el asesino era un cliente de Daniela? 166 00:08:03,917 --> 00:08:05,041 ¿Te puedes ir? 167 00:08:06,792 --> 00:08:07,959 Tengo que trabajar. 168 00:08:08,041 --> 00:08:09,208 ¿No deberías parar? 169 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 Al menos hasta que lo encuentren. 170 00:08:12,792 --> 00:08:13,834 Tú también estás en peligro. 171 00:08:15,041 --> 00:08:16,542 Nacho, sé cuidarme sola. 172 00:08:17,917 --> 00:08:19,834 Y si no trabajo, ¿quién va a mantener a mi abuelita? 173 00:08:20,625 --> 00:08:22,000 ¿Tú? No, ¿verdad? 174 00:08:29,333 --> 00:08:30,417 Porfa, vete, Nacho. 175 00:08:30,959 --> 00:08:32,000 Perdón. 176 00:08:32,542 --> 00:08:33,959 Perdón, ya, no debí haberme metido. 177 00:08:36,625 --> 00:08:37,917 Pero ¿no puedes descansar hoy? 178 00:08:43,458 --> 00:08:44,458 ¿Qué haces? 179 00:08:46,041 --> 00:08:47,417 ¿Me puedo quedar a acompañarte? 180 00:08:53,625 --> 00:08:54,583 Te van a matar. 181 00:08:58,083 --> 00:08:59,083 Algún día lo entenderán. 182 00:09:03,333 --> 00:09:05,083 Ay, Dios mío. Gabriel. 183 00:09:05,500 --> 00:09:06,709 Gabriel, Gabriel. 184 00:09:07,291 --> 00:09:08,917 Mijito, mijito, 185 00:09:09,166 --> 00:09:10,250 ¿estás bien? 186 00:09:10,333 --> 00:09:11,583 ¿Qué te pasa? Cuéntame. 187 00:09:11,667 --> 00:09:12,834 Gabriel: Creo que estoy solo 188 00:09:13,625 --> 00:09:15,208 ¿Cómo vas a decir eso? 189 00:09:15,291 --> 00:09:16,583 Tienes a tus amigos. 190 00:09:16,667 --> 00:09:17,959 Ven, ay 191 00:09:18,834 --> 00:09:20,834 empleada: Aquí siéntate, siéntate. 192 00:09:22,834 --> 00:09:23,834 Cuéntame. 193 00:09:24,583 --> 00:09:26,750 Hemos hecho cosas que ni te imaginas. 194 00:09:27,166 --> 00:09:28,917 ¿Pero de qué me estás hablando, mijito? 195 00:09:29,041 --> 00:09:31,208 Gabriel: Cosas terribles. ¿Qué hicieron? 196 00:09:31,959 --> 00:09:33,625 Ni te lo imaginas. Hola, mijito 197 00:09:33,750 --> 00:09:35,125 ¿Qué pasó, Gabo? ¿Qué hicieron? 198 00:09:35,709 --> 00:09:36,959 ¿Qué pasó, hermanito? ¿Qué fue eso que hicieron? 199 00:09:37,041 --> 00:09:38,208 No, nada, nada. 200 00:09:41,417 --> 00:09:43,125 Benjamín: ¿Estás bien, bro? Empleada: ¿Todo bien? 201 00:09:43,667 --> 00:09:44,792 Yo me ocupo. ¿Sí? 202 00:09:44,875 --> 00:09:45,959 Gracias, querida, sí. 203 00:09:46,083 --> 00:09:47,166 ¿Seguro? Seguro. 204 00:09:49,667 --> 00:09:52,083 música tensa 205 00:09:54,834 --> 00:09:55,875 ¿Qué pasó? 206 00:09:56,458 --> 00:09:57,500 ¿Qué pasó? 207 00:09:58,208 --> 00:09:59,208 Nos engañó. 208 00:10:02,083 --> 00:10:03,125 Puta madre 209 00:10:03,834 --> 00:10:04,917 Puta madre 210 00:10:05,250 --> 00:10:06,625 Benjamín: Hermano 211 00:10:08,667 --> 00:10:09,834 ¿Qué pasó, amigo? 212 00:10:11,667 --> 00:10:13,166 ¿Qué estabas a punto de hacer? 213 00:10:16,458 --> 00:10:18,166 Lo siento tanto, brother. 214 00:10:18,875 --> 00:10:19,959 Te lo juro. 215 00:10:22,917 --> 00:10:24,458 Lamento mucho que estemos viviendo 216 00:10:24,542 --> 00:10:25,500 toda esta mierda. 217 00:10:26,750 --> 00:10:28,166 Sobre todo, tú. 218 00:10:31,291 --> 00:10:33,000 Pero estamos juntos en esto. 219 00:10:34,208 --> 00:10:37,250 música emotiva 220 00:10:38,375 --> 00:10:39,583 Dependemos de ti. 221 00:10:46,583 --> 00:10:49,041 teléfono al sonar 222 00:10:49,166 --> 00:10:50,333 Fernanda: Miranda Yo contesto. 223 00:10:50,458 --> 00:10:51,500 Busquen a Miranda, carajo. No, no, no 224 00:10:51,583 --> 00:10:53,000 Yo soy el papá, yo No, no, no 225 00:10:53,083 --> 00:10:54,834 silencia Tranquilo, tiene que ser una mujer. 226 00:10:57,709 --> 00:10:58,875 El Hechizo: Miranda, 227 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 perdón, pero como sé que me estás rastreando, 228 00:11:01,375 --> 00:11:03,458 he tenido que llamarte desde un teléfono público 229 00:11:04,417 --> 00:11:06,458 para decirte que tu hija está bien. 230 00:11:08,583 --> 00:11:12,625 música tensa 231 00:11:14,291 --> 00:11:15,542 ¿Bueno? El Hechizo: Bingo 232 00:11:16,625 --> 00:11:18,917 Imagino que usted es el poli Fernando Navarro, ¿no? 233 00:11:19,041 --> 00:11:20,709 Qué gustazo 234 00:11:20,834 --> 00:11:22,500 Acaban de romper las reglas. 235 00:11:22,583 --> 00:11:24,667 Veo que ustedes no están tomando 236 00:11:24,750 --> 00:11:25,917 este juego en serio. 237 00:11:26,041 --> 00:11:27,709 Por lo tanto, esta noche van a recibir 238 00:11:27,792 --> 00:11:29,750 el primer recuerdo de Sofía. 239 00:11:30,792 --> 00:11:32,583 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 240 00:11:33,750 --> 00:11:35,375 Perdón. ¿Qué pasó? No. ¿Cómo "perdón"? 241 00:11:35,500 --> 00:11:37,000 ¿Rubén? Fernando: Perdón, Miranda, 242 00:11:37,083 --> 00:11:38,834 nos equivocamos. ¿Por qué no me hablaste antes, 243 00:11:38,917 --> 00:11:40,583 Fernando? Perdóname, perdóname. 244 00:11:43,208 --> 00:11:45,208 llora desconsolada 245 00:11:46,333 --> 00:11:48,875 música melancólica 246 00:11:58,291 --> 00:11:59,250 Benjamín: No, ese es mío. 247 00:12:00,250 --> 00:12:02,041 Ignacio: Hola. Hijo, buenos días, mi amor. 248 00:12:02,417 --> 00:12:03,583 Hijo, ¿cómo estás? Ignacio: Buenos días. 249 00:12:03,667 --> 00:12:04,917 Ven, desayúnate lo mío, ven. 250 00:12:05,542 --> 00:12:06,417 ¿Estás bien? Benjamín: Qué bueno que estás 251 00:12:06,500 --> 00:12:07,583 aquí con nosotros. 252 00:12:08,417 --> 00:12:10,583 Eh Nora, lleva a la niña al jardín, 253 00:12:10,667 --> 00:12:11,917 por favor, a jugar con la pelota. 254 00:12:12,000 --> 00:12:14,041 Seguro van a hablar de cosas feas. 255 00:12:14,125 --> 00:12:15,375 No, mamita, ¿cómo crees? 256 00:12:15,458 --> 00:12:16,917 ¿Cómo que de cosas feas? 257 00:12:17,041 --> 00:12:18,250 ¿Cómo que de cosas feas? 258 00:12:22,291 --> 00:12:23,333 Vamos a ir a un funeral. 259 00:12:24,458 --> 00:12:25,583 ¿De quién? 260 00:12:25,667 --> 00:12:27,709 Eh ¿Te acuerdas de Arnaldo? 261 00:12:28,166 --> 00:12:29,959 ¿Arnaldo? Sí. ¿Te acuerdas? 262 00:12:30,083 --> 00:12:32,166 Sí, claro. Sí, se murió. 263 00:12:32,875 --> 00:12:34,125 ¿Cómo? ¿Qué pasó? 264 00:12:34,250 --> 00:12:35,750 Un accidente terrible, hijo. 265 00:12:36,625 --> 00:12:37,667 Lo siento. 266 00:12:39,083 --> 00:12:40,959 ¿Quieres algo de desayunar? ¿Te servimos? 267 00:12:41,417 --> 00:12:42,417 Sí, gracias. 268 00:12:42,500 --> 00:12:43,625 ¿Se lo sirves? 269 00:12:45,834 --> 00:12:47,166 puerta al abrir 270 00:12:48,208 --> 00:12:50,250 ¿Recuerdas al señor Arnaldo Tavares? 271 00:12:50,667 --> 00:12:52,917 ¿El que nos contó sobre la fiesta familiar 272 00:12:53,000 --> 00:12:54,250 en casa del exsecretario? Sí 273 00:12:54,333 --> 00:12:55,333 Sí, sí, sí, claro. ¿Qué pasó? 274 00:12:55,834 --> 00:12:56,875 Amaneció muerto. 275 00:12:58,792 --> 00:13:00,125 Al parecer lo atropellaron, 276 00:13:00,208 --> 00:13:01,917 pero el conductor se echó a la fuga. 277 00:13:02,417 --> 00:13:03,959 Está rarísimo eso, ¿no? 278 00:13:04,041 --> 00:13:05,291 Demasiadas casualidades, 279 00:13:05,375 --> 00:13:07,667 y yo no creo en las casualidades. 280 00:13:08,166 --> 00:13:09,291 A ver, tenemos una fiesta familiar 281 00:13:09,375 --> 00:13:11,500 la noche en que Daniela llega a Valle 282 00:13:12,291 --> 00:13:13,500 y no regresa. 283 00:13:13,583 --> 00:13:15,583 Aparece este custodio muerto 284 00:13:15,917 --> 00:13:16,917 asesinado, 285 00:13:18,208 --> 00:13:19,166 no sé 286 00:13:19,250 --> 00:13:20,709 no me cuadra. 287 00:13:21,917 --> 00:13:23,834 ¿Qué obsesión tendría El Hechizo con Daniela 288 00:13:23,959 --> 00:13:25,542 para haberla seguido hasta Valle de Bravo, 289 00:13:25,667 --> 00:13:26,667 y luego 290 00:13:27,000 --> 00:13:29,250 asesinarla y desmembrarla allá o 291 00:13:29,875 --> 00:13:30,959 o lo hizo acá? 292 00:13:34,500 --> 00:13:38,667 música tensa 293 00:13:42,208 --> 00:13:44,208 No me puedes dejar caer en este momento. 294 00:13:44,625 --> 00:13:45,959 ¿Qué, qué está pasando, Rubén? 295 00:13:46,500 --> 00:13:47,792 Rubén: Me secuestraron a mi hija, 296 00:13:48,542 --> 00:13:49,542 El Hechizo, 297 00:13:49,917 --> 00:13:51,000 el asesino. 298 00:13:51,291 --> 00:13:52,375 ¿Qué? 299 00:13:52,959 --> 00:13:54,417 ¿Cómo que secuestraron a Sofía? 300 00:13:55,500 --> 00:13:56,542 La pueden matar. 301 00:13:59,250 --> 00:14:00,583 ¿Cómo que secuestraron a Sofía? 302 00:14:04,417 --> 00:14:06,917 ¿Qué haces ahí, pendejo? ¿Qué, qué, qué, qué hago? 303 00:14:07,375 --> 00:14:09,166 ¿Qué puedo hacer por ti? Escucha, escucha, escucha 304 00:14:09,250 --> 00:14:10,333 ¿Qué puedo hacer por ti? 305 00:14:10,875 --> 00:14:11,917 Rubén: Nada. 306 00:14:12,458 --> 00:14:13,834 Ahora sí ya nada. 307 00:14:17,542 --> 00:14:20,583 música experimental 308 00:14:24,125 --> 00:14:25,291 llaman a la puerta 309 00:14:28,166 --> 00:14:29,083 ¿Quién? 310 00:14:29,959 --> 00:14:30,917 Julieta. 311 00:14:42,083 --> 00:14:43,083 ¿Otra vez? 312 00:14:44,834 --> 00:14:47,291 ¿Otra vez vas a salir huyendo? Julieta, ya. 313 00:14:49,208 --> 00:14:51,417 Sé que tienes razón y que debo seguir con mi vida, 314 00:14:52,750 --> 00:14:54,166 pero no puedo hacerlo sin ti. 315 00:14:56,083 --> 00:14:58,083 Sigo pensando lo mismo que te dije ayer. 316 00:15:00,250 --> 00:15:01,959 ¿Cómo puedes ocultar tus sentimientos? 317 00:15:04,709 --> 00:15:05,750 ¿Y si el bebé es tuyo? 318 00:15:05,875 --> 00:15:07,000 Es mejor no saberlo. 319 00:15:07,792 --> 00:15:08,834 Para el bien de todos. 320 00:15:08,959 --> 00:15:10,750 Para el tuyo, para el de Marco, para el mío. 321 00:15:10,834 --> 00:15:11,875 Para todos. 322 00:15:18,333 --> 00:15:19,458 puerta al cerrar 323 00:15:22,166 --> 00:15:25,625 campanadas 324 00:15:25,959 --> 00:15:27,750 música melancólica 325 00:15:28,041 --> 00:15:29,125 Matilde, 326 00:15:29,500 --> 00:15:30,792 lo siento mucho. 327 00:15:31,667 --> 00:15:32,625 Gracias, señora. 328 00:15:38,250 --> 00:15:39,333 Lo siento mucho. 329 00:15:40,333 --> 00:15:42,792 teléfono al sonar 330 00:15:44,458 --> 00:15:46,000 papá Támara: Qué milagro, licenciado. 331 00:15:46,333 --> 00:15:48,250 Sí, claro que sí. Con mucho gusto. 332 00:15:48,333 --> 00:15:50,000 Nos vemos mañana en mi oficina. 333 00:15:50,875 --> 00:15:52,500 Luego nos vamos a comer, por supuesto. 334 00:15:57,208 --> 00:15:58,667 Seguro 335 00:15:58,750 --> 00:16:00,083 Bye. Hasta mañana. 336 00:16:02,125 --> 00:16:03,959 ¿Cómo tiene cara para estar aquí? 337 00:16:04,875 --> 00:16:06,709 ¿De qué hablas? Usted limpió el piso 338 00:16:06,834 --> 00:16:08,542 con mi hermano como si fuese un trapo. 339 00:16:08,667 --> 00:16:10,542 Matilde, no te voy a permitir que me hables así 340 00:16:10,667 --> 00:16:12,250 Lo acusó de ladrón, 341 00:16:12,750 --> 00:16:14,458 por eso estaba desesperado buscando las cámaras. 342 00:16:14,542 --> 00:16:16,917 ¿Qué te pasa, Matilde? ¿Qué te pasa? ¿Qué te crees? 343 00:16:17,375 --> 00:16:18,750 Oye, ¿qué se está pensando? Yo voy Yo voy, tranquila. 344 00:16:19,500 --> 00:16:22,333 Una disculpa. Yo le pago a ella, yo le pago. 345 00:16:22,917 --> 00:16:25,125 Matilde, una disculpa 346 00:16:26,208 --> 00:16:28,250 Matilde llora 347 00:16:33,959 --> 00:16:35,083 Támara. 348 00:16:35,208 --> 00:16:36,750 No me digas lo que tengo que hacer 349 00:16:38,291 --> 00:16:39,417 Hernán, solo te saqué de ahí 350 00:16:39,542 --> 00:16:41,667 porque esa mujer se estaba poniendo como loca, 351 00:16:42,000 --> 00:16:43,333 y quién sabe lo que podía pasar. 352 00:16:43,417 --> 00:16:45,792 Támara Támara, carajo. ¿Qué? 353 00:16:48,250 --> 00:16:49,625 Te tengo que decir algo horrible: 354 00:16:51,250 --> 00:16:53,208 ese asesino, El Hechizo 355 00:16:54,166 --> 00:16:56,083 secuestró a Sofía. ¿Qué? 356 00:16:59,792 --> 00:17:01,333 Yo no sé quién está más histérico. 357 00:17:02,125 --> 00:17:03,333 Si tú o esa mujer. 358 00:17:04,834 --> 00:17:06,542 ¿Perdón? Pareces vieja 359 00:17:06,667 --> 00:17:08,834 de tan sensible que estás, cálmate. 360 00:17:08,917 --> 00:17:10,333 No me faltes el respeto. 361 00:17:11,083 --> 00:17:12,333 No me hables así, Hernán. 362 00:17:13,375 --> 00:17:15,417 Yo te hablo como se me dé la gana. 363 00:17:15,500 --> 00:17:16,875 Me estoy cansando. 364 00:17:18,625 --> 00:17:20,000 ¿Cuándo pasó? 365 00:17:20,625 --> 00:17:23,083 Ayer, creo. No sé, no, no tengo más información. 366 00:17:23,291 --> 00:17:24,375 Ve por Benjamín. 367 00:17:25,000 --> 00:17:26,083 Hernán: Ah, ¿sí? 368 00:17:26,625 --> 00:17:27,959 ¿Y qué vas a hacer? 369 00:17:29,458 --> 00:17:31,375 Me voy a acordar de todo lo que he hecho. 370 00:17:33,667 --> 00:17:35,458 Tu dinero en mi clínica, por ejemplo. 371 00:17:39,000 --> 00:17:40,250 No sé de qué estás hablando. 372 00:17:40,333 --> 00:17:41,417 ¿No? 373 00:17:42,208 --> 00:17:43,583 De todo lo que he hecho por ti. 374 00:17:45,750 --> 00:17:48,291 De cómo me he jugado el pellejo para defenderte. 375 00:17:51,166 --> 00:17:52,917 De cómo lavo tu dinero. Benjamín 376 00:17:53,000 --> 00:17:54,417 Támara quiere que vayas un momento. 377 00:17:55,959 --> 00:17:57,291 Sí, ahí voy. 378 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Lo hago por Támara, ¿sabes? 379 00:18:01,875 --> 00:18:03,458 Siempre ha sido por Támara 380 00:18:04,667 --> 00:18:06,250 para que no sé dé cuenta 381 00:18:07,917 --> 00:18:09,083 del papá que tiene. 382 00:18:15,542 --> 00:18:16,792 ¿Y eso? 383 00:18:17,500 --> 00:18:19,250 Es el diario de mi hermano. 384 00:18:20,250 --> 00:18:23,458 Ayer lo estuve leyendo y te nombra mucho. 385 00:18:24,667 --> 00:18:27,709 Todas las aventuras tan bonitas que ustedes vivieron. 386 00:18:29,667 --> 00:18:30,709 ¿Lo puedo ver? 387 00:18:33,500 --> 00:18:36,500 Estoy segura que a mi hermano le hubiera gustado mucho 388 00:18:36,625 --> 00:18:39,000 que supieras todo lo que te quería. 389 00:18:48,417 --> 00:18:50,542 Benjamín: Pero todo en esta vida tiene un límite. 390 00:18:50,667 --> 00:18:52,250 Todo, Hernán, todo. 391 00:18:53,667 --> 00:18:55,250 Mi paciencia también. 392 00:18:58,291 --> 00:19:00,208 Luego seguimos hablando de esto. 393 00:19:13,959 --> 00:19:15,458 El Hechizo secuestró a Sofía. 394 00:19:18,583 --> 00:19:19,959 Calma a tu papá. 395 00:19:20,250 --> 00:19:21,542 Ahora nos vemos. Te amo. 396 00:19:26,750 --> 00:19:30,500 música de intriga 397 00:19:31,500 --> 00:19:33,458 teléfono al sonar 398 00:19:38,291 --> 00:19:39,417 ¿Bueno? 399 00:19:51,375 --> 00:19:53,041 Feozem háplico ¿Qué? 400 00:19:53,125 --> 00:19:54,542 Feozem háplico. 401 00:19:55,000 --> 00:19:56,709 Eso es un tipo de suelo sumamente fértil 402 00:19:56,834 --> 00:19:58,333 que solo se encuentra en algunas partes. 403 00:19:59,125 --> 00:20:00,750 La tierra en las botas de ese cabrón 404 00:20:00,875 --> 00:20:03,250 solo la puedes encontrar en un lugar. 405 00:20:04,417 --> 00:20:05,542 Lo tenemos. 406 00:20:07,125 --> 00:20:08,208 Vámonos. 407 00:20:08,291 --> 00:20:09,417 Tenemos poco tiempo. 408 00:20:10,166 --> 00:20:11,583 Necesito que estés al pendiente del radio todo el tiempo. 409 00:20:12,083 --> 00:20:13,583 Nosotros vamos contigo. No, Miranda, eso es imposible. 410 00:20:14,041 --> 00:20:16,041 No, no es pregunta. Por favor. Vamos. Tenemos que ir. 411 00:20:16,125 --> 00:20:17,709 Nos movemos, rápido 412 00:20:17,792 --> 00:20:19,375 Comandante, nos vamos. 413 00:20:19,458 --> 00:20:20,458 detectives: Sí, señor. 414 00:20:23,125 --> 00:20:24,417 detective: Rápido, rápido. detective 2: Venga. Vamos, 415 00:20:24,750 --> 00:20:26,375 muchachos, hacia allá. detective 3: Vamos, vamos. 416 00:20:26,458 --> 00:20:27,875 detective: Muévanse, muévanse. Rápido. 417 00:20:28,208 --> 00:20:32,291 música tensa 418 00:20:39,333 --> 00:20:43,375 sirenas 419 00:21:20,417 --> 00:21:23,625 música de intriga 420 00:21:25,709 --> 00:21:29,375 Mira, si vas por la carretera principal en el kilómetro 28, 421 00:21:29,500 --> 00:21:32,417 en medio del pueblo solo hay dos cabañas, ¿ok? 422 00:21:32,750 --> 00:21:34,792 Una le pertenece a unos franceses, 423 00:21:34,875 --> 00:21:37,291 y la otra está a nombre de 424 00:21:37,583 --> 00:21:39,291 Beatriz Montalvo Esparza. 425 00:21:41,041 --> 00:21:42,750 ¿Cuál es el segundo apellido de Emiliano? 426 00:21:43,250 --> 00:21:44,291 Montalvo. 427 00:21:45,000 --> 00:21:46,166 ¿Me puedes decir cómo llegar 428 00:21:46,250 --> 00:21:47,583 a la cabaña de la señora Montalvo? 429 00:21:48,166 --> 00:21:51,834 música tensa 430 00:21:57,500 --> 00:21:59,166 Gabriel: Reconozcamos 431 00:22:00,166 --> 00:22:02,458 que todo esto del secuestro de Sofía es tu culpa, ¿eh? 432 00:22:02,542 --> 00:22:04,000 Ey. Ni se te ocurra decirlo. 433 00:22:04,083 --> 00:22:05,125 ¿Por qué no? 434 00:22:08,750 --> 00:22:11,959 música tensa 435 00:22:17,792 --> 00:22:20,000 Es la hija de tu mejor amiga, y está secuestrada, ¿eh? 436 00:22:20,083 --> 00:22:21,083 Ey, bájale. 437 00:22:23,083 --> 00:22:25,166 grito lejano 438 00:22:25,959 --> 00:22:28,750 sirenas 439 00:22:35,792 --> 00:22:39,417 música de intriga 440 00:22:41,625 --> 00:22:43,166 Miranda: Por favor, no, por favor. 441 00:22:43,250 --> 00:22:45,875 No, no, silencio silencio, señora. 442 00:22:47,083 --> 00:22:49,375 Van a reconocer su voz. Esté tranquila, en silencio. 443 00:22:49,458 --> 00:22:50,709 ¿Qué quieres? 444 00:22:50,959 --> 00:22:52,375 ¿En dónde estás, Rubén? 445 00:22:52,458 --> 00:22:53,625 En el lugar de rescate. 446 00:22:55,500 --> 00:22:56,583 Rubén, mándame tu ubicación. 447 00:22:56,917 --> 00:22:59,000 No, no. No puedo hacer eso. 448 00:22:59,375 --> 00:23:02,041 A ver, Rubén, si atrapan a El Hechizo vivo, 449 00:23:02,125 --> 00:23:03,542 estamos todos muertos. 450 00:23:03,625 --> 00:23:05,250 Mándame tu ubicación. 451 00:23:05,375 --> 00:23:06,583 Avancen 452 00:23:08,583 --> 00:23:12,125 música tensa 453 00:23:33,500 --> 00:23:37,875 música continúa 454 00:23:48,542 --> 00:23:50,250 puerta al abrir 455 00:23:55,709 --> 00:23:57,083 Benjamín: Es que no podemos depender 456 00:23:57,625 --> 00:23:59,834 de que si cuando atrapen al tipo, lo matan. 457 00:23:59,959 --> 00:24:01,834 Si lo agarran va a decir que él no fue, 458 00:24:02,458 --> 00:24:03,875 y ahí sí estamos en pedos, porque vamos a ir a la cárcel. 459 00:24:04,291 --> 00:24:06,083 Bueno, entonces sí nos conviene que se muera el cabrón. 460 00:24:06,458 --> 00:24:07,959 ¿Cómo crees, güey? Bueno, no somos asesinos, güey. 461 00:24:08,083 --> 00:24:09,458 Exacto. Nosotros no lo vamos a matar, 462 00:24:09,583 --> 00:24:10,792 podemos 463 00:24:11,667 --> 00:24:13,750 armar todo para que parezca un accidente. 464 00:24:14,417 --> 00:24:15,834 Qué pendejadas dices, no mames. 465 00:24:15,917 --> 00:24:17,834 Nadie dijo que nosotros lo vamos a matar, por supuesto que no. 466 00:24:18,375 --> 00:24:19,792 ¿Y por qué estás pensando? Pero no puede quedar vivo, 467 00:24:19,875 --> 00:24:21,000 lo va a matar la policía. 468 00:24:21,125 --> 00:24:22,625 Bueno, ya cállense, por favor. 469 00:24:25,375 --> 00:24:28,792 música tensa 470 00:24:35,959 --> 00:24:37,125 No, por favor. 471 00:24:44,542 --> 00:24:46,291 Sofía gruñe de rabia 472 00:24:52,917 --> 00:24:55,083 Sofía llora 473 00:24:58,458 --> 00:24:59,834 puerta al abrir 474 00:25:00,417 --> 00:25:02,000 grita 475 00:25:05,583 --> 00:25:07,083 golpe 476 00:25:07,208 --> 00:25:09,166 forcejeo 477 00:25:11,500 --> 00:25:13,125 jadea de rabia 478 00:25:13,917 --> 00:25:15,250 grita 479 00:25:16,166 --> 00:25:17,959 Está afuera Vamos 480 00:25:19,417 --> 00:25:21,166 llora 481 00:25:22,333 --> 00:25:25,458 música tensa de intensifica 482 00:25:27,959 --> 00:25:28,959 jadea 483 00:25:31,083 --> 00:25:32,709 Sofía grita 484 00:25:40,333 --> 00:25:41,667 Fernando: Está en la cabaña 485 00:25:41,959 --> 00:25:43,041 Avancen 486 00:25:45,125 --> 00:25:46,834 Sofía grita 487 00:25:48,291 --> 00:25:49,583 Sofía: No, por favor 488 00:25:50,333 --> 00:25:54,542 motosierra encendida grita 489 00:25:56,250 --> 00:25:57,417 ¿Qué pasó? 490 00:25:57,917 --> 00:25:59,208 ¿Están bien? Miranda: Por favor. 491 00:25:59,583 --> 00:26:01,458 En silencio, por favor. En silencio. 492 00:26:02,041 --> 00:26:03,583 jadeos de angustia 493 00:26:04,000 --> 00:26:05,709 Dios mío, me voy a morir, me voy a morir. 494 00:26:06,083 --> 00:26:07,583 Escalante: Señora, si no se controla 495 00:26:07,709 --> 00:26:09,709 inaudible 496 00:26:12,959 --> 00:26:14,417 Emiliano, escúchame 497 00:26:14,542 --> 00:26:15,583 motosierra al apagar 498 00:26:16,709 --> 00:26:20,125 jadeos de angustia 499 00:26:20,208 --> 00:26:21,208 grita 500 00:26:21,875 --> 00:26:23,375 Sofía: Ayuda 501 00:26:23,667 --> 00:26:24,917 Fernando: Se acabó. 502 00:26:25,375 --> 00:26:26,959 Sofía no es parte de tu misión. 503 00:26:27,041 --> 00:26:28,417 ¿Tú qué sabes de mi misión? 504 00:26:28,500 --> 00:26:29,917 Lo sabemos todo. 505 00:26:32,667 --> 00:26:34,291 Siento mucho todo el dolor 506 00:26:34,959 --> 00:26:36,875 y todo el sufrimiento que tuviste que pasar. 507 00:26:37,875 --> 00:26:39,458 Lo que viviste fue terrible. 508 00:26:45,375 --> 00:26:46,792 ¿No te gustan las mujeres? 509 00:26:50,166 --> 00:26:52,291 Fernando: Tu misión es mucho más grande que esto. 510 00:26:53,333 --> 00:26:55,083 novia Emiliano: ¿Eres maricón o qué? 511 00:26:57,000 --> 00:26:58,250 Quítate 512 00:27:09,333 --> 00:27:12,000 Fernando: Y todas esas mujeres que fueron responsables, 513 00:27:12,083 --> 00:27:13,834 no merecían otra cosa que ser castigadas 514 00:27:13,917 --> 00:27:15,125 por lo que te hicieron. 515 00:27:16,375 --> 00:27:18,208 El Hechizo: ¿Te gustó el collar que te mandé? 516 00:27:19,291 --> 00:27:21,875 Es muy seguro que tú también estás manchada. 517 00:27:23,375 --> 00:27:25,667 Fernando: Por favor, tienes que dejar ir a Sofía. 518 00:27:26,750 --> 00:27:28,625 Es tu oportunidad de liberarte de toda esa carga 519 00:27:28,709 --> 00:27:29,959 que vienes arrastrando. 520 00:27:30,709 --> 00:27:32,333 Tú sabes que ella es una niña inocente. 521 00:27:33,000 --> 00:27:34,667 No tiene la culpa de lo que te pasó. 522 00:27:36,333 --> 00:27:38,000 Mañana, todos en la universidad 523 00:27:38,083 --> 00:27:39,291 lo van a saber. 524 00:27:45,083 --> 00:27:46,834 grita molesto motosierra al encender 525 00:27:46,917 --> 00:27:47,959 Emiliano, no 526 00:27:48,375 --> 00:27:50,166 Escalante: Todos a la cabaña, a la cabaña, rápido 527 00:27:50,250 --> 00:27:51,542 motosierra encendida 528 00:27:51,625 --> 00:27:52,709 Fernando: Emiliano 529 00:28:00,041 --> 00:28:02,500 motosierra encendida 530 00:28:06,625 --> 00:28:07,667 disparo 531 00:28:07,750 --> 00:28:08,709 Miranda: ¿Qué pasó? 532 00:28:10,667 --> 00:28:12,041 ¿Qué es eso? ¿Qué pasó? 533 00:28:12,125 --> 00:28:13,750 ¿Qué es eso? ¿Qué pasa? 534 00:28:13,875 --> 00:28:15,333 Escalante: Tranquilos Vámonos. 535 00:28:17,250 --> 00:28:19,792 Todos a los vehículos A los vehículos. 536 00:28:20,250 --> 00:28:21,750 Benjamín: Ven acá, mi amor. Julieta: Mi amor 537 00:28:21,875 --> 00:28:23,041 Mi amor Marco: Súbete 538 00:28:23,125 --> 00:28:24,458 Vámonos, vámonos 539 00:28:24,750 --> 00:28:26,917 motores al encender 540 00:28:27,000 --> 00:28:28,083 Escalante: Vámonos 541 00:28:28,375 --> 00:28:31,667 sirenas 542 00:28:40,875 --> 00:28:44,041 música melancólica 543 00:29:27,333 --> 00:29:31,792 música continúa 544 00:30:02,542 --> 00:30:05,625 música ominosa 545 00:30:37,458 --> 00:30:39,417 jadea 546 00:30:47,625 --> 00:30:48,542 quejido 547 00:30:51,583 --> 00:30:55,792 música tensa 548 00:31:07,166 --> 00:31:09,583 gemidos 549 00:31:19,792 --> 00:31:23,500 música continúa 550 00:31:31,959 --> 00:31:33,375 Marco: Esto nunca pasó. 551 00:31:34,000 --> 00:31:35,125 Benjamín: No pasó. 552 00:31:36,792 --> 00:31:40,917 música continúa 553 00:31:48,792 --> 00:31:51,125 música termina 554 00:31:54,166 --> 00:31:58,083 música inicia 555 00:32:38,041 --> 00:32:42,583 música continúa 556 00:33:16,583 --> 00:33:20,917 música termina 38055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.