Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:14,250
¿No te acuerdas
de la investigación
2
00:00:14,333 --> 00:00:15,792
que hice hace diez años?
3
00:00:15,875 --> 00:00:16,959
Tengo una idea.
4
00:00:17,291 --> 00:00:19,125
Miranda:
Las cortaba en pedacitos
5
00:00:19,208 --> 00:00:20,625
y las regaba por la ciudad,
6
00:00:21,125 --> 00:00:22,917
pero nunca aparecían
sus cabezas.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,625
Támara:
¿Y cómo vas con Fernando?
8
00:00:24,750 --> 00:00:27,750
Miranda: Le acaban de autorizar
que tome el caso de Daniela.
9
00:00:27,834 --> 00:00:29,917
Carmen: Los mensajes
que estuvieron mandando,
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,208
no los mandó Daniela.
11
00:00:31,583 --> 00:00:33,625
De acuerdo con los datos
de geolocalización,
12
00:00:33,709 --> 00:00:35,709
su última ubicación
es en Valle de Bravo.
13
00:00:36,041 --> 00:00:37,500
Miranda: Es que él cree
que está muerta
14
00:00:37,583 --> 00:00:40,291
y si alguien puede resolver
el caso de Daniela, es él.
15
00:00:40,375 --> 00:00:42,041
Arnaldo:
Nunca he visto a esa muchacha.
16
00:00:42,166 --> 00:00:44,458
¿Hay algún detalle en particular
que recuerde de esa noche?
17
00:00:44,542 --> 00:00:46,583
Arnaldo:
Una pequeña fiesta aquí en casa.
18
00:00:47,166 --> 00:00:50,542
Pensemos que quizá
le pasó algo a Daniela.
19
00:00:51,208 --> 00:00:53,500
Haciendo todo esto
la culpa va a ser de El Hechizo
20
00:00:53,625 --> 00:00:56,333
y una vez que eso pase,
podemos seguir con nuestra vida
21
00:00:56,417 --> 00:00:57,792
y el tema jamás
se vuelve a tocar.
22
00:00:57,875 --> 00:01:00,000
Gabriel: Pero lo peor es
que el mal no es algo abstracto.
23
00:01:00,083 --> 00:01:03,041
Está enraizado muy hondo
en el alma humana.
24
00:01:03,333 --> 00:01:04,834
Creo que no somos una familia
25
00:01:04,917 --> 00:01:06,834
y mucho menos
somos amigos ahora, adiós.
26
00:01:07,500 --> 00:01:09,375
doctora:
Son los restos de Daniela Solís.
27
00:01:23,583 --> 00:01:24,792
¿Huyendo, profesor?
28
00:01:28,709 --> 00:01:29,792
¿Qué te importa?
29
00:01:30,917 --> 00:01:32,709
¿Y a dónde? Si se puede saber.
30
00:01:32,792 --> 00:01:34,208
Gabriel: A cualquier parte.
31
00:01:34,333 --> 00:01:36,166
A diferencia de ellos,
yo puedo escapar
32
00:01:36,250 --> 00:01:37,834
sin darle explicaciones a nadie
33
00:01:37,917 --> 00:01:39,083
y volver a empezar.
34
00:01:39,875 --> 00:01:41,083
Incluso de ti.
35
00:01:48,375 --> 00:01:50,709
Podrás irte
a otro planeta si quieres,
36
00:01:51,834 --> 00:01:53,875
pero de mí
nunca te vas a librar
37
00:01:54,458 --> 00:01:55,667
y eso lo sabes.
38
00:01:56,834 --> 00:01:58,875
música tensa
39
00:02:11,917 --> 00:02:13,333
música de intro
40
00:02:37,917 --> 00:02:40,250
doctora: Ya sabemos
que el cuerpo del basurero
41
00:02:40,333 --> 00:02:41,583
es de Daniela Solís,
42
00:02:41,667 --> 00:02:43,125
pero tenemos un problema.
43
00:02:44,041 --> 00:02:45,458
Los estudios comparativos
44
00:02:45,542 --> 00:02:47,417
que hemos realizado
en las otras víctimas
45
00:02:47,500 --> 00:02:49,291
demuestran que los cortes
no concuerdan.
46
00:02:49,375 --> 00:02:50,458
¿Cómo es eso?
47
00:02:50,959 --> 00:02:53,291
Los cortes en Daniela Solís
son más precisos,
48
00:02:53,375 --> 00:02:55,625
más profesionales,
más de cirujano.
49
00:02:56,291 --> 00:02:58,291
No creo que El Hechizo
haya aprendido a operar
50
00:02:58,375 --> 00:02:59,458
en muy pocos días.
51
00:03:00,125 --> 00:03:02,792
En cambio los cortes
de El Hechizo son más bruscos,
52
00:03:02,875 --> 00:03:04,291
burdos, grotescos.
53
00:03:04,792 --> 00:03:06,750
¿Estás sugiriendo
que en el caso de Daniela
54
00:03:06,834 --> 00:03:08,083
pudo ser otro asesino?
55
00:03:08,166 --> 00:03:09,959
Yo solo estoy
exponiendo la evidencia,
56
00:03:10,083 --> 00:03:11,458
no hago conjeturas.
57
00:03:12,000 --> 00:03:13,959
¿Y si ahora está
tratando de manipularnos
58
00:03:14,083 --> 00:03:16,417
para que busquemos
entre cirujanos?
59
00:03:16,834 --> 00:03:18,250
Me tengo que ir, comandante.
60
00:03:20,875 --> 00:03:22,625
¿A dónde vas?
Luego le explico.
61
00:03:22,709 --> 00:03:23,917
Nos vemos más tarde.
62
00:03:26,041 --> 00:03:28,250
música tensa
63
00:03:28,500 --> 00:03:30,000
tocan la puerta
64
00:03:30,083 --> 00:03:31,250
Gabriel: Voy.
65
00:03:42,250 --> 00:03:44,291
Odio verte
con ese simio analfabeta.
66
00:03:44,667 --> 00:03:46,792
Es que yo no lo puedo dejar
así como así.
67
00:03:46,875 --> 00:03:47,959
Entonces vete con él.
68
00:03:48,041 --> 00:03:49,667
Forma una familia, ten hijos.
69
00:03:52,375 --> 00:03:54,166
Es mejor que no dejes
tus cosas aquí.
70
00:04:01,083 --> 00:04:02,875
No debí abandonarte
hace tantos años.
71
00:04:03,542 --> 00:04:05,542
A ver, pero aquí estoy.
tocan la puerta
72
00:04:06,041 --> 00:04:07,709
¿Gabo?
Es Marco.
73
00:04:07,792 --> 00:04:08,834
Abre, güey.
74
00:04:12,458 --> 00:04:13,542
Gabriel: Voy.
75
00:04:15,583 --> 00:04:16,625
¿Qué quieren?
76
00:04:17,208 --> 00:04:18,834
¿Qué te pasa, Gabriel?
¿Qué pasó en casa de Miranda?
77
00:04:18,917 --> 00:04:20,667
Me dio hueva su discurso.
78
00:04:20,750 --> 00:04:21,959
¿Cuál es el problema, eh?
79
00:04:24,250 --> 00:04:26,333
¿Te dio hueva?
Sí, me dio hueva.
80
00:04:26,417 --> 00:04:28,208
¿No será más bien
que lo que querías era
81
00:04:28,291 --> 00:04:31,083
denunciarnos?
No, ¿por qué piensan por mí?
82
00:04:31,625 --> 00:04:32,834
¡A ver, lárguense, estoy harto
de ustedes. Órale
83
00:04:32,917 --> 00:04:34,125
Lléguenle, órale
84
00:04:36,750 --> 00:04:38,375
Lárguense de aquí Fuera
85
00:04:38,458 --> 00:04:40,333
¿Qué les dije?
Anda bien pinche loca.
86
00:04:40,417 --> 00:04:41,667
Vámonos, ¿qué chingados
le estamos rogando?
87
00:04:41,750 --> 00:04:42,834
Estás muy raro.
Que se larguen
88
00:04:42,917 --> 00:04:43,959
Que se larguen
89
00:04:44,083 --> 00:04:45,166
Órale.
No mames.
90
00:04:45,667 --> 00:04:47,166
Marco murmura
91
00:04:48,792 --> 00:04:50,000
puerta se cierra
92
00:04:54,959 --> 00:04:57,208
¿Qué fue todo eso?
No tiene importancia.
93
00:04:57,583 --> 00:04:58,875
Entonces,
¿por qué les hablaste así?
94
00:04:58,959 --> 00:05:00,375
¿Qué quieres,
que los dejara pasar?
95
00:05:00,458 --> 00:05:02,041
Por eso les grité,
para que se fueran.
96
00:05:02,125 --> 00:05:03,625
¿O qué, quieres
que se enteren de todo?
97
00:05:05,041 --> 00:05:06,875
Mira, esto no puede
seguir igual.
98
00:05:08,625 --> 00:05:11,750
Y supongo que no vas
a cambiar de opinión, ¿verdad?
99
00:05:12,834 --> 00:05:14,291
Ya vi que están las maletas.
100
00:05:15,166 --> 00:05:17,333
Julieta
A ver, no soy tonta.
101
00:05:19,333 --> 00:05:21,417
Aún recuerdo
la primera vez que te fuiste
102
00:05:21,542 --> 00:05:22,959
y no quiero que se repita.
103
00:05:25,917 --> 00:05:27,500
Tenemos que terminar con esto.
104
00:05:29,542 --> 00:05:30,750
Quédate conmigo.
105
00:05:33,166 --> 00:05:35,000
música de tensión
106
00:05:37,709 --> 00:05:39,125
termina música
107
00:05:40,875 --> 00:05:42,000
Miranda: Hola
108
00:05:44,792 --> 00:05:47,583
¿Ya se te pasó lo enojado
que estabas conmigo?
109
00:05:55,542 --> 00:05:57,542
Aparecieron
los restos de Daniela.
110
00:05:58,041 --> 00:05:59,542
música tensa
111
00:06:00,291 --> 00:06:01,375
¿Cómo?
112
00:06:06,375 --> 00:06:08,500
Prefiero no darte
los detalles, Miranda.
113
00:06:09,959 --> 00:06:11,375
Lo siento muchísimo.
114
00:06:22,000 --> 00:06:25,083
Necesito que me ayudes
con Carmen, por favor.
115
00:06:44,208 --> 00:06:45,875
música tensa
116
00:06:46,792 --> 00:06:48,542
Daniela me mandó un mensaje.
117
00:06:48,625 --> 00:06:51,458
¿Estás segura que es Daniela?
Claro que estoy segura.
118
00:07:09,458 --> 00:07:11,500
música tensa
119
00:07:12,417 --> 00:07:14,166
Alonzo: Gracias.
Anna: Gracias.
120
00:07:17,834 --> 00:07:19,667
Oye, mi oferta sigue
en pie, ¿eh?
121
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
Ya hasta acepté
que no nos vamos a bañar juntos.
122
00:07:23,083 --> 00:07:24,834
Alonzo, no creo
que sea buena idea
123
00:07:24,917 --> 00:07:26,041
que sea tu roommate.
124
00:07:26,291 --> 00:07:27,375
¿Roommate?
125
00:07:27,458 --> 00:07:29,834
¿Qué no íbamos a ser amantes?
Ay, por favor.
126
00:07:30,500 --> 00:07:33,041
Ya, en serio, tú vas a seguir
llevando chavas a la casa,
127
00:07:33,125 --> 00:07:34,875
fiestas, etcétera.
¿Y eso qué?
128
00:07:34,959 --> 00:07:36,041
Podemos hacer tríos.
129
00:07:36,125 --> 00:07:38,291
Es una propuesta
perfectamente normal.
130
00:07:41,041 --> 00:07:43,250
Te juro que, neta,
me siento mal,
131
00:07:43,375 --> 00:07:46,709
como que siento un hueco
en la panza, de la situación.
132
00:07:46,792 --> 00:07:48,709
No sé, no la estoy pasando bien.
133
00:07:49,291 --> 00:07:51,792
A ver, ya en serio.
134
00:07:53,792 --> 00:07:55,667
Tú sabes perfectamente
que me encantas.
135
00:07:56,959 --> 00:07:59,041
Pero si realmente
quieres estar con Rubén,
136
00:07:59,125 --> 00:08:01,041
si realmente es
la persona que amas,
137
00:08:01,625 --> 00:08:02,709
lucha por eso.
138
00:08:03,333 --> 00:08:05,917
O sea, no te detengas
ni por miedo ni por enojo.
139
00:08:06,000 --> 00:08:07,083
Tú no eres así.
140
00:08:08,834 --> 00:08:12,291
Y me acabo de dar
un balazo solito en el pie.
141
00:08:12,375 --> 00:08:13,458
Bien.
142
00:08:14,208 --> 00:08:15,458
tocan la puerta
143
00:08:17,917 --> 00:08:19,625
Ay, qué bueno que vinieron.
144
00:08:19,750 --> 00:08:21,166
Fernando: Hola.
Pasen.
145
00:08:21,291 --> 00:08:22,583
¿Quieren un café?
146
00:08:22,667 --> 00:08:24,125
¿A lo mejor agüita,
147
00:08:24,208 --> 00:08:26,041
una galleta?
Fernando: Carmen.
148
00:08:29,000 --> 00:08:33,166
música tensa
149
00:08:43,166 --> 00:08:44,208
¿Pasó algo?
150
00:08:46,750 --> 00:08:47,834
Miranda: Lo siento.
151
00:08:48,709 --> 00:08:51,000
música sentimental
152
00:08:55,917 --> 00:08:57,291
Quiero verla.
153
00:08:57,375 --> 00:08:59,000
Miranda: Carmen.
Quiero verla.
154
00:08:59,125 --> 00:09:00,500
Carmen
155
00:09:00,875 --> 00:09:02,083
Quiero verla.
156
00:09:03,458 --> 00:09:05,875
música sentimental
157
00:09:21,417 --> 00:09:22,709
Fernando: Tengo que irme.
158
00:09:23,709 --> 00:09:24,917
No la dejes sola.
159
00:09:34,834 --> 00:09:36,417
música sentimental termina
160
00:09:39,417 --> 00:09:40,625
tocan la puerta
161
00:09:41,667 --> 00:09:43,792
Perdón, doctor.
Sí, ¿qué pasa, Cristi?
162
00:09:44,291 --> 00:09:46,375
Es el comandante
Fernando Navarro,
163
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
quiere verlo.
164
00:09:49,291 --> 00:09:51,500
música tensa
165
00:09:53,458 --> 00:09:56,000
Marco: Si acordamos algo
lo tienen que cumplir.
166
00:09:56,083 --> 00:09:58,250
De acuerdo.
Marco: Es tan sencillo como
167
00:09:58,375 --> 00:09:59,834
Me acaban de reportar
168
00:09:59,917 --> 00:10:01,709
que cancelaron
las clases de aquazumba
169
00:10:01,834 --> 00:10:03,333
para las señoras
de la tercera edad.
170
00:10:03,417 --> 00:10:05,250
Sí.
Hay muchas inconsistencias.
171
00:10:05,375 --> 00:10:07,208
¿Por qué está entrando
tanta gente gratis?
172
00:10:07,333 --> 00:10:10,041
Estamos haciendo
una gran campaña publicitaria
173
00:10:10,125 --> 00:10:11,333
con varios influencers.
174
00:10:11,417 --> 00:10:13,875
¿Y puras mujeres jóvenes?
175
00:10:14,166 --> 00:10:15,500
Es lo que vende.
176
00:10:15,583 --> 00:10:18,083
Es que con este intercambio,
ellas tienen que venir
177
00:10:18,375 --> 00:10:19,959
a hacer ejercicio, sudar,
178
00:10:20,083 --> 00:10:22,083
fotito, video, poca ropa
179
00:10:22,333 --> 00:10:23,625
Promoción gratis.
180
00:10:23,750 --> 00:10:25,375
Genial, se le ocurrió
a este güey, ¿eh?
181
00:10:25,458 --> 00:10:26,583
Rubén: Claro, claro.
182
00:10:27,208 --> 00:10:28,959
Estás metiendo a tu gente, ¿no?
183
00:10:29,917 --> 00:10:32,583
Mira, me parece
muy bien, fantástico,
184
00:10:32,667 --> 00:10:35,500
que te importe tanto
el gimnasio, pero ¿sabes?
185
00:10:36,333 --> 00:10:37,750
Ni son mis mujeres
186
00:10:38,125 --> 00:10:39,542
ni me gusta tu tonito.
187
00:10:40,000 --> 00:10:41,583
Marco: Mira, Rubén, es que
188
00:10:42,083 --> 00:10:43,875
Carnal, en esta vida
nada es gratis, güey,
189
00:10:44,166 --> 00:10:46,250
y aquí, como sociedad,
190
00:10:46,333 --> 00:10:47,542
hicimos mayoría de votos
191
00:10:47,625 --> 00:10:50,208
y acordamos que es lo mejor
para el negocio. Nos conviene.
192
00:10:50,291 --> 00:10:53,041
Carnal, ustedes no pueden
hacer nada sin avisarme.
193
00:10:53,125 --> 00:10:54,709
Bueno, cuando vengas
a las reuniones
194
00:10:54,792 --> 00:10:56,750
te tomaremos más en cuenta.
Ya basta de pendejadas
195
00:10:56,875 --> 00:10:58,625
Ey, socios, tranquilos.
No, ni madres, güey
196
00:10:58,750 --> 00:11:01,625
No pueden tomar ninguna decisión
sin consultármelo antes, güey.
197
00:11:01,750 --> 00:11:03,000
No pueden, cabrón.
Ok.
198
00:11:03,125 --> 00:11:05,458
Bueno. No pueden, güey
Pero tranquilo, Rubén.
199
00:11:05,542 --> 00:11:06,959
Las cosas se pueden hablar
200
00:11:07,041 --> 00:11:10,375
Rubén ven
Estamos cotorreando, relájate
201
00:11:15,834 --> 00:11:16,875
Fernando: Adelante.
202
00:11:20,166 --> 00:11:21,834
música tensa
203
00:11:24,208 --> 00:11:26,792
Fernando: Él es el doctor
Benjamín Vidal, cirujano.
204
00:11:28,166 --> 00:11:30,834
Ella es la doctora
Jimena Salazar, nuestra forense,
205
00:11:31,625 --> 00:11:33,667
y él es el comandante Escalante.
206
00:11:34,417 --> 00:11:35,542
comandante: Doctor.
207
00:11:35,875 --> 00:11:37,291
Fernando: Doctor, lo llamamos
208
00:11:37,417 --> 00:11:39,291
porque tenemos
a tres víctimas aquí.
209
00:11:39,375 --> 00:11:40,959
Nos gustaría saber su opinión
210
00:11:41,041 --> 00:11:44,166
sobre si los cortes coinciden,
o no, con el mismo asesino.
211
00:11:50,083 --> 00:11:52,125
música tensa
212
00:11:57,458 --> 00:11:58,583
Sí, claro.
213
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
música tensa continúa
214
00:12:20,750 --> 00:12:25,709
Los miembros de allá tienen
cortes toscos, imprecisos,
215
00:12:26,500 --> 00:12:28,667
mientras que los de este cuerpo
216
00:12:29,375 --> 00:12:32,542
están hechos
con delicadeza, finura.
217
00:12:33,083 --> 00:12:34,667
Son mucho más precisos.
218
00:12:35,917 --> 00:12:39,375
Puede ser que en el caso
de este cuerpo,
219
00:12:39,458 --> 00:12:42,000
la persona
a lo mejor se documentó,
220
00:12:42,083 --> 00:12:43,959
investigó y mejoró su técnica.
221
00:12:45,417 --> 00:12:46,542
Lo que sí es un hecho
222
00:12:46,667 --> 00:12:49,333
es que los tres cuerpos
están cortados con una sierra.
223
00:12:49,417 --> 00:12:51,375
¿Es el mismo asesino
o no, doctor?
224
00:12:53,959 --> 00:12:56,333
Para mí sí lo es.
Para mí sí, sí lo es.
225
00:12:57,417 --> 00:12:58,625
Fernando: ¿Doctora?
226
00:12:59,417 --> 00:13:01,917
No, no estoy de acuerdo.
227
00:13:05,041 --> 00:13:07,375
A ver, doctora,
venga, por favor.
228
00:13:10,000 --> 00:13:11,375
Si se fija bien,
229
00:13:12,667 --> 00:13:16,542
todas las incisiones tienen
exactamente la misma dirección
230
00:13:16,625 --> 00:13:19,750
tanto en tegumentos,
músculos, tendones.
231
00:13:20,458 --> 00:13:22,792
Es que para mí es muy claro.
232
00:13:24,041 --> 00:13:27,000
Definitivamente
son hechos por la misma persona.
233
00:13:34,625 --> 00:13:36,250
Miranda: Te voy a subir agüita
234
00:13:36,375 --> 00:13:38,959
y una pastilla
para que te quedes dormida, ¿sí?
235
00:13:39,792 --> 00:13:40,917
Aquí estamos.
236
00:13:41,291 --> 00:13:42,667
susurra ¿Qué pasó?
237
00:13:50,959 --> 00:13:52,125
¿Está todo bien?
238
00:13:52,834 --> 00:13:54,959
Miranda: No, es
239
00:13:57,542 --> 00:13:58,583
¿Qué?
240
00:13:59,375 --> 00:14:00,625
Es Daniela.
241
00:14:03,166 --> 00:14:05,166
Apareció muerta en un basurero.
242
00:14:07,166 --> 00:14:09,458
Qué horror, ma.
Sí, ya sé.
243
00:14:11,500 --> 00:14:12,458
¿Estás bien?
244
00:14:13,333 --> 00:14:15,583
Sí, tenemos
que estar bien por Carmen.
245
00:14:16,709 --> 00:14:18,959
Tenemos que ayudarla
y apoyarla con esto.
246
00:14:19,959 --> 00:14:22,959
Y algo muy importante, Sofía,
no le puedes decir a nadie.
247
00:14:23,542 --> 00:14:24,959
A nadie, por favor.
248
00:14:25,041 --> 00:14:26,166
Ok.
249
00:14:26,291 --> 00:14:29,625
Voy a salir a tomar
un poco de aire o
250
00:14:30,917 --> 00:14:33,291
o veo si compro
un par de cosas, no sé,
251
00:14:33,375 --> 00:14:35,125
pero te quedas aquí con ella.
252
00:14:35,208 --> 00:14:36,667
Cualquier cosa me llamas.
253
00:14:37,083 --> 00:14:38,333
No salgas de la casa.
254
00:14:38,417 --> 00:14:39,417
Está bien, ma, sí.
255
00:14:50,083 --> 00:14:51,125
Equipo.
256
00:14:55,375 --> 00:14:57,291
Fernando:
Yo sé que estamos exhaustos
257
00:14:57,583 --> 00:14:58,875
y hasta la madre.
258
00:14:59,667 --> 00:15:01,792
Les prometo que hoy
nos vamos a dormir temprano,
259
00:15:01,875 --> 00:15:03,792
pero antes necesitamos
ponernos al día.
260
00:15:04,083 --> 00:15:05,667
Sigo insistiendo
en que los cortes
261
00:15:05,792 --> 00:15:07,458
de Daniela Solís
los hizo otra persona.
262
00:15:07,583 --> 00:15:08,709
Puede ser,
263
00:15:09,083 --> 00:15:10,208
pero no tenemos recursos
264
00:15:10,625 --> 00:15:12,583
para abrir
una investigación independiente.
265
00:15:15,083 --> 00:15:17,166
Giovanna Guerrero.
comandante: ¿Quién?
266
00:15:17,583 --> 00:15:19,542
Chava: La chica,
la universitaria que creó
267
00:15:19,667 --> 00:15:21,375
el chisme contra su novio.
268
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
Bueno, ella desapareció
hace diez años
269
00:15:24,417 --> 00:15:26,542
y no se sabe nada de ella
después de eso.
270
00:15:27,417 --> 00:15:30,375
Y hubo denuncias por parte
de su padre, Rodolfo Guerrero.
271
00:15:31,208 --> 00:15:33,333
Solo que no se desarrolló
la investigación.
272
00:15:33,417 --> 00:15:34,917
Todo quedó archivado.
273
00:15:36,250 --> 00:15:38,375
Consígueme el contacto
de Rodolfo Guerrero.
274
00:15:38,500 --> 00:15:39,709
Beatriz.
¿Señor?
275
00:15:39,834 --> 00:15:41,083
¿Qué investigaste de Daniela
276
00:15:41,208 --> 00:15:42,500
en relación
a sus redes sociales?
277
00:15:42,583 --> 00:15:43,875
Es muy raro, a pesar de su edad,
278
00:15:44,000 --> 00:15:45,709
casi no tiene
interacción en redes.
279
00:15:46,375 --> 00:15:47,834
Algo que me llamó la atención
280
00:15:47,917 --> 00:15:50,417
es que ella apagaba su teléfono
281
00:15:50,542 --> 00:15:52,250
todos los días en la tarde.
282
00:15:53,041 --> 00:15:54,500
¿Dónde carajos se metía?
283
00:15:55,000 --> 00:15:56,625
No cerremos
esa línea de investigación.
284
00:15:56,750 --> 00:15:58,250
Estoy en eso.
Me llevo esto.
285
00:15:58,375 --> 00:15:59,542
Los veo más tarde.
286
00:16:14,792 --> 00:16:15,834
Gracias.
287
00:16:17,500 --> 00:16:18,583
¿Estás bien?
288
00:16:22,125 --> 00:16:24,291
No, la verdad, no.
Ha sido un día muy raro.
289
00:16:25,083 --> 00:16:26,583
Nosotros fuimos a ver a Gabriel
290
00:16:27,000 --> 00:16:28,750
porque trae
muchas broncas en la escuela
291
00:16:29,083 --> 00:16:30,250
y está cabrón.
292
00:16:31,291 --> 00:16:33,667
A veces me gustaría
que todo fuera como antes.
293
00:16:35,709 --> 00:16:37,959
música melancólica
294
00:17:02,333 --> 00:17:04,458
Bueno, a lo mejor
las cosas podrían
295
00:17:05,333 --> 00:17:09,000
ser mejor que antes, ¿no crees?
296
00:17:17,291 --> 00:17:19,458
música melancólica continúa
297
00:17:34,375 --> 00:17:37,834
música melancólica aumenta
298
00:17:39,041 --> 00:17:40,458
música termina
299
00:17:41,333 --> 00:17:43,000
Benjamín:
Me creyó todo lo que le dije,
300
00:17:43,375 --> 00:17:45,166
porque si hubiera sido otro
301
00:17:45,792 --> 00:17:48,291
le hubiera dicho
que evidentemente
302
00:17:48,375 --> 00:17:49,667
no era el mismo asesino.
303
00:17:49,792 --> 00:17:51,625
No puede ser
que cada vez que siento
304
00:17:51,709 --> 00:17:53,500
que estamos alejados,
esto nos jala.
305
00:17:54,417 --> 00:17:56,542
Sí, pero no hay nada
que nos una a eso.
306
00:17:56,917 --> 00:17:58,709
Así que no van
a llegar a nosotros.
307
00:17:58,792 --> 00:18:00,500
De verdad.
¿No? ¿Ni Gabriel?
308
00:18:05,250 --> 00:18:07,333
Gabriel no va
a delatar a sus amigos.
309
00:18:07,417 --> 00:18:08,834
¿No?
Por supuesto que no.
310
00:18:08,917 --> 00:18:10,959
Eso no fue lo que dijo
en casa de Miranda, Benjamín.
311
00:18:12,583 --> 00:18:14,709
Yo me encargo de Gabriel,
no te preocupes.
312
00:18:14,792 --> 00:18:17,542
El plan es perfecto como
para que Gabriel lo arruine.
313
00:18:18,250 --> 00:18:20,625
¿Y cómo estás tan segura
que van a terminar inculpando
314
00:18:20,917 --> 00:18:23,417
al tipo este?
Porque hablé con Miranda
315
00:18:23,542 --> 00:18:25,959
y me dijo que ella
tiene diez años en el caso
316
00:18:26,375 --> 00:18:29,166
y todo lo que hace El Hechizo,
todo es igual,
317
00:18:29,250 --> 00:18:30,917
el patrón es el mismo.
318
00:18:31,375 --> 00:18:33,500
Solo es cuestión
de que la policía lo crea
319
00:18:33,583 --> 00:18:34,709
y listo,
320
00:18:34,834 --> 00:18:36,625
nos libramos
de esto para siempre.
321
00:18:49,291 --> 00:18:50,417
Miranda: Anna
322
00:18:54,709 --> 00:18:56,291
Sí es lo que estás pensando.
323
00:18:56,750 --> 00:18:59,208
O sea, sí pasó,
pero no es importante.
324
00:18:59,291 --> 00:19:01,083
De verdad, no tiene importancia.
325
00:19:01,166 --> 00:19:04,250
Si quieres hablar con Rubén
No es necesario.
326
00:19:04,750 --> 00:19:06,875
Supongo que estabas
esperando muchísimo tiempo
327
00:19:06,959 --> 00:19:08,083
para que esto pasara.
328
00:19:08,166 --> 00:19:10,417
No, de verdad, no, Anna
Miranda,
329
00:19:10,792 --> 00:19:12,792
tu dignidad es cero.
330
00:19:12,917 --> 00:19:14,792
No
Es una mierda.
331
00:19:14,917 --> 00:19:17,417
No, Anna
Mi dignidad está bien, Anna,
332
00:19:17,542 --> 00:19:20,083
simplemente pasó.
Tu dignidad es una mierda
333
00:19:20,166 --> 00:19:21,709
susurra Mierda, mierda
334
00:19:23,375 --> 00:19:24,917
Acabo de hablar con Anna.
335
00:19:26,166 --> 00:19:27,291
¿Te llamó?
336
00:19:28,542 --> 00:19:31,000
Vino. ¿Vino?
No, no, estuvo aquí,
337
00:19:31,125 --> 00:19:33,792
pero ya se fue y me vio así.
338
00:19:33,875 --> 00:19:35,625
No, güera, tú y yo la cagamos,
339
00:19:35,709 --> 00:19:37,291
porque tú y yo no podemos
estar así, güera, no.
340
00:19:37,375 --> 00:19:39,458
O sea simplemente somos amigos.
341
00:19:39,542 --> 00:19:41,458
Esto no puede volver a pasar.
¿Me vas a decir lo mismo?
342
00:19:41,834 --> 00:19:43,250
susurra No puede ser.
343
00:19:43,333 --> 00:19:44,917
Yo te necesito ahora.
344
00:19:45,750 --> 00:19:48,125
De verdad.
Sí yo también.
345
00:19:48,792 --> 00:19:50,250
Puta madre, ¿qué voy a hacer?
346
00:19:50,333 --> 00:19:53,291
¿Qué hago, qué hago?
Ya me cargó la chingada
347
00:19:53,542 --> 00:19:54,625
Puta madre.
348
00:19:57,208 --> 00:19:59,667
música tensa
349
00:20:04,583 --> 00:20:06,208
música termina
350
00:20:07,709 --> 00:20:10,125
Hijo cuéntanos.
351
00:20:10,208 --> 00:20:11,333
música clásica
352
00:20:11,417 --> 00:20:13,709
¿Va en serio
lo de la chica esta?
353
00:20:14,417 --> 00:20:16,625
Es una amiga, ya les dije.
354
00:20:17,667 --> 00:20:19,792
Está bien que sea tu amiga,
confiamos en ti.
355
00:20:20,333 --> 00:20:22,000
Pero papá y yo
estamos preocupados
356
00:20:22,083 --> 00:20:24,166
porque es mucho
más grande que tú
357
00:20:24,250 --> 00:20:27,542
y si llegara a ser tu novia,
pues se puede aprovechar de ti.
358
00:20:28,333 --> 00:20:30,000
Mamá, no soy idiota.
¿Perdón?
359
00:20:30,083 --> 00:20:31,333
Benjamín: A ver, Ignacio,
360
00:20:31,875 --> 00:20:33,333
dime qué tengo que hacer,
361
00:20:33,709 --> 00:20:34,750
de verdad.
362
00:20:35,041 --> 00:20:36,667
Lo intentamos
de todas las formas
363
00:20:36,750 --> 00:20:38,458
y siempre estás a la defensiva,
364
00:20:38,542 --> 00:20:40,250
siempre agresivo con tu mamá.
365
00:20:41,041 --> 00:20:42,917
¿Quieres que le hagamos caso
a tu abuelo?
366
00:20:43,417 --> 00:20:44,834
¿De la escuela militar?
367
00:20:45,458 --> 00:20:47,417
No te haría nada mal.
Benjamín: Pues sí.
368
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
¿De verdad?
369
00:20:50,291 --> 00:20:51,375
Chingón.
370
00:20:51,792 --> 00:20:54,542
No es un castigo, Ignacio.
No, tienes razón.
371
00:20:54,667 --> 00:20:56,458
Es todo lo que deseo
de mi vida, mamá.
372
00:20:57,208 --> 00:20:59,542
Benjamín: Ignacio
Támara: Gordo, ven, por favor.
373
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
música clásica termina
374
00:21:18,041 --> 00:21:19,000
Hola, amor.
375
00:21:20,583 --> 00:21:22,542
Hola, ma, ¿cómo estás?
376
00:21:22,834 --> 00:21:24,417
Pues no de humor, la verdad.
377
00:21:24,500 --> 00:21:26,208
Voy a estar arriba
en mi recámara.
378
00:21:26,291 --> 00:21:27,542
¿Ya despertó Carmen?
379
00:21:27,625 --> 00:21:28,750
No, aún no.
380
00:21:29,208 --> 00:21:31,083
Bueno, desayunas, ¿eh?
381
00:21:31,166 --> 00:21:32,250
Sí, descansa.
382
00:21:32,583 --> 00:21:33,709
Miranda: Gracias.
383
00:21:35,458 --> 00:21:37,583
periodista: Hola, ¿cómo están?
Muy buenos días.
384
00:21:37,667 --> 00:21:40,333
Me da muchísimo gusto,
como siempre, que me acompañen.
385
00:21:40,917 --> 00:21:42,583
Cada mañana
que estoy frente ustedes
386
00:21:42,667 --> 00:21:45,083
quisiera comenzar el día
con una buena noticia,
387
00:21:45,625 --> 00:21:47,000
pero hoy no será así.
388
00:21:48,000 --> 00:21:51,208
Hace dos noches aparecieron
partes del cuerpo de una joven
389
00:21:51,291 --> 00:21:53,834
en el bordo de Xochiaca,
en el basurero de Neza.
390
00:21:54,750 --> 00:21:57,667
Presumiblemente una victima más
de El Hechizo.
391
00:21:58,458 --> 00:21:59,667
golpe
392
00:22:00,458 --> 00:22:02,000
música tensa
393
00:22:02,542 --> 00:22:03,667
Mamá
394
00:22:04,667 --> 00:22:06,792
Mamá Ma
395
00:22:07,583 --> 00:22:09,709
música tensa incrementa
música tensa termina
396
00:22:10,083 --> 00:22:11,208
Gabriel: Uf
397
00:22:16,959 --> 00:22:18,166
Entonces, Gabo,
398
00:22:19,875 --> 00:22:21,458
¿te parece poca cosa
399
00:22:22,834 --> 00:22:24,583
andar con la mujer de tu amigo?
400
00:22:26,000 --> 00:22:27,625
¿De qué hablas, Benjamín?
401
00:22:28,875 --> 00:22:31,875
Rubén me contó
lo del aretito ese en tu casa.
402
00:22:32,750 --> 00:22:33,875
Mi hermano
403
00:22:35,709 --> 00:22:36,875
yo me doy cuenta.
404
00:22:37,500 --> 00:22:39,792
Cómo se hablan, el secreteo.
405
00:22:40,458 --> 00:22:42,166
Ella pendiente de ti
todo el tiempo.
406
00:22:43,500 --> 00:22:44,709
Lo sé, hermano.
407
00:22:45,709 --> 00:22:47,834
Mira, Benjamín,
408
00:22:48,917 --> 00:22:51,000
estoy harto
de tu superioridad moral
409
00:22:51,083 --> 00:22:52,792
y que porque tienes
dos pesos más
410
00:22:52,875 --> 00:22:54,000
puedes decidir por mí.
411
00:22:54,959 --> 00:22:56,959
Ya me enteré que se están
viendo a escondidas.
412
00:22:57,333 --> 00:22:59,291
Nos hemos reunido
un par de veces sin ti,
413
00:23:00,166 --> 00:23:02,417
pero es que tú eres
el más sensible y también
414
00:23:03,250 --> 00:23:04,750
te estamos protegiendo.
415
00:23:05,417 --> 00:23:06,917
Tú estás muy expuesto, hermano.
416
00:23:07,709 --> 00:23:08,834
Pero bueno
417
00:23:09,291 --> 00:23:11,333
lo de Julieta, sin duda, eso sí
418
00:23:12,125 --> 00:23:13,667
pone las cosas en riesgo, ¿no?
419
00:23:14,041 --> 00:23:15,083
Es mi riesgo
420
00:23:15,667 --> 00:23:17,792
y voy a hacer lo que me pegue
la regalada gana.
421
00:23:18,709 --> 00:23:19,750
Qué lástima.
422
00:23:20,709 --> 00:23:22,500
Va a ser un pedo
cuando se entere Marco, ¿eh?
423
00:23:22,625 --> 00:23:23,709
Bueno, pues ni modo.
424
00:23:23,834 --> 00:23:26,041
Cada uno tiene que asumir
las consecuencias.
425
00:23:28,583 --> 00:23:29,542
Está bien.
426
00:23:33,083 --> 00:23:35,500
Amor, por favor,
no la vayas a dejar sola, ¿sí?
427
00:23:35,583 --> 00:23:36,875
Sí.
Mira, si se queja
428
00:23:36,959 --> 00:23:39,000
de dolor de cabeza,
le das un de estas.
429
00:23:39,083 --> 00:23:41,166
Voy a hacer unas llamadas.
Ok, gracias, te amo.
430
00:23:41,250 --> 00:23:42,291
Miranda: Sí, te amo.
431
00:23:49,250 --> 00:23:50,667
tono de llamada
432
00:23:51,291 --> 00:23:52,917
Patricia, ¿cómo se te ocurre
433
00:23:53,041 --> 00:23:54,959
soltar esa noticia
de esa manera?
434
00:23:55,417 --> 00:23:57,667
Me hubieras avisado
para preparar a Carmen.
435
00:23:58,208 --> 00:23:59,458
¿Quién te dio el dato?
436
00:24:02,208 --> 00:24:03,333
No lo puedo creer.
437
00:24:04,792 --> 00:24:06,959
Hablamos después, adiós.
438
00:24:12,500 --> 00:24:13,583
Fernando: ¿Bueno?
439
00:24:13,709 --> 00:24:15,041
Fernando, Carmen ya se enteró
440
00:24:15,125 --> 00:24:16,709
que los restos
de Daniela aparecieron
441
00:24:16,792 --> 00:24:17,917
en el basurero de Neza.
442
00:24:18,250 --> 00:24:19,792
Fernando:
Me lo imaginé cuando supe
443
00:24:19,917 --> 00:24:23,041
que esa periodista
había dado la noticia, carajo.
444
00:24:23,125 --> 00:24:24,750
Tú le pasaste el dato, ¿verdad?
445
00:24:25,709 --> 00:24:27,875
No puedo creer
que me estés preguntando eso.
446
00:24:29,792 --> 00:24:31,500
Oye, socio.
Marco: ¿Eh?
447
00:24:34,208 --> 00:24:36,709
Vas a tener que encargarte
de tu amigo, ¿eh?
448
00:24:36,792 --> 00:24:38,166
Mira, mi Robert,
449
00:24:39,333 --> 00:24:40,792
te lo voy a decir
al chile, güey.
450
00:24:42,000 --> 00:24:45,250
Rubén es mi hermano, cabrón.
451
00:24:45,750 --> 00:24:46,917
Crecimos juntos
452
00:24:47,667 --> 00:24:50,417
y si estás pensando
que le tengo que dar cuello,
453
00:24:51,458 --> 00:24:52,667
eso no va a pasar.
454
00:24:54,667 --> 00:24:56,625
Tú y yo tenemos
un trato, Marquito.
455
00:24:56,750 --> 00:24:58,834
Y lo tengo clarísimo, carnal.
456
00:24:58,959 --> 00:25:00,417
Mira, Robert, yo te pido
457
00:25:00,792 --> 00:25:02,583
Tenme paciencia,
voy a hablar con él.
458
00:25:02,667 --> 00:25:05,125
Como te conté,
anda mal con su nalguita, güey.
459
00:25:05,208 --> 00:25:07,625
Traen pedos.
Eso lo trae muy estresado.
460
00:25:08,000 --> 00:25:09,166
Mira, Marco,
461
00:25:12,333 --> 00:25:14,625
para que este bisnes funcione,
462
00:25:15,625 --> 00:25:18,041
tú y yo tenemos
que jugar del mismo lado.
463
00:25:19,250 --> 00:25:20,375
¿Estamos?
464
00:25:21,709 --> 00:25:23,625
música tensa
465
00:25:31,125 --> 00:25:32,291
ráfaga
466
00:25:32,375 --> 00:25:33,417
Nacho
467
00:25:34,166 --> 00:25:35,875
¿Quieres que me quite
el brasier o no?
468
00:25:44,875 --> 00:25:46,125
Perdón por mi familia.
469
00:25:49,041 --> 00:25:50,375
Sí, no te preocupes.
470
00:25:51,208 --> 00:25:52,667
La familia no se escoge.
471
00:25:55,083 --> 00:25:56,375
No son malas personas,
472
00:25:56,500 --> 00:25:59,000
solo viven
en una pinche burbuja.
473
00:26:05,542 --> 00:26:06,625
Ya sé.
474
00:26:08,375 --> 00:26:09,875
Pero vamos a seguir buscando.
475
00:26:11,375 --> 00:26:13,166
¿Es que sabes también
que no soporto?
476
00:26:14,208 --> 00:26:16,041
No puedo decirle nada a mi tía.
477
00:26:17,000 --> 00:26:18,792
Todo el tiempo
me la paso mintiéndole.
478
00:26:20,834 --> 00:26:22,250
Yo creo que deberías decirle.
479
00:26:23,333 --> 00:26:24,667
Esto es tu trabajo.
480
00:26:25,709 --> 00:26:27,709
Con esto te mantienes tú,
la mantienes a ella.
481
00:26:28,166 --> 00:26:29,834
Yo creo que lo entendería.
No
482
00:26:30,500 --> 00:26:32,041
ni de broma lo entendería.
483
00:26:33,917 --> 00:26:36,333
Es que si la policía supiera
que Daniela trabaja aquí,
484
00:26:36,417 --> 00:26:37,500
tal vez podrían venir
485
00:26:37,583 --> 00:26:39,166
y encontrar algo.
No, ¿estás loco?
486
00:26:39,250 --> 00:26:40,875
Imagínate
si se entera la policía
487
00:26:40,959 --> 00:26:43,709
lo que me podrían hacer,
¿quién cuidaría de mi abuelita?
488
00:26:43,792 --> 00:26:44,875
Tienes razón.
489
00:26:45,500 --> 00:26:46,542
Perdón.
490
00:26:48,417 --> 00:26:49,542
Puedes confiar en mí.
491
00:26:52,417 --> 00:26:54,000
Buenos días, alegría
492
00:26:54,083 --> 00:26:55,709
Julieta, cierra eso.
Ya levántate
493
00:26:55,834 --> 00:26:57,250
No, no me quieres ver así.
494
00:26:57,333 --> 00:26:58,959
No, por eso,
no te quiero ver así,
495
00:26:59,083 --> 00:27:00,667
así que te vas a levantar,
te vas a bañar,
496
00:27:01,041 --> 00:27:02,709
te vas a poner bien guapa
y te vas a quitar
497
00:27:03,208 --> 00:27:04,709
toda esa mala energía con agua.
498
00:27:04,792 --> 00:27:06,417
No, tengo mucha mala energía.
499
00:27:06,500 --> 00:27:08,083
No se me va a quitar
con el agua.
500
00:27:08,959 --> 00:27:11,417
A ver, todos cometemos errores
por amor,
501
00:27:11,542 --> 00:27:13,917
lo importante es levantarse
y seguir adelante.
502
00:27:15,959 --> 00:27:17,625
¿Puedes creer que Rubén me dijo
503
00:27:17,750 --> 00:27:20,208
que es mejor
que nos quedemos como amigos?
504
00:27:21,500 --> 00:27:23,875
¿Qué se cree,
que estamos en secundaria o qué?
505
00:27:24,834 --> 00:27:27,333
Y lo hace justo ahora,
cuando más lo necesito.
506
00:27:28,917 --> 00:27:30,125
Julieta se queja
507
00:27:31,917 --> 00:27:33,041
llamada entrante
508
00:27:33,125 --> 00:27:34,375
Miranda: Mi teléfono.
509
00:27:42,000 --> 00:27:43,166
música tensa
510
00:27:43,709 --> 00:27:45,083
Es que mi papá no entiende
511
00:27:45,166 --> 00:27:47,166
que con las cámaras
es más que suficiente.
512
00:27:47,291 --> 00:27:49,583
¿Quién chingados
se va a ir a parar por allá?
513
00:27:49,667 --> 00:27:51,458
Bueno, los únicos que han ido
514
00:27:51,583 --> 00:27:53,834
son la señora Támara
y don Benjamín.
515
00:27:53,959 --> 00:27:54,959
Es lo que digo.
516
00:27:55,542 --> 00:27:57,291
Arnaldo, qué sorpresa.
517
00:27:57,625 --> 00:27:59,083
Señora Támara, buenas tardes.
518
00:27:59,166 --> 00:28:01,000
¿Cómo estás?
Nina deja eso en la cocina
519
00:28:01,125 --> 00:28:02,125
y hazme mi té de valeriana,
520
00:28:02,250 --> 00:28:03,291
por favor.
Sí, señora.
521
00:28:03,375 --> 00:28:05,792
Aquí están las llaves
que te pidió mi papá.
522
00:28:06,250 --> 00:28:08,542
Ah, muchas gracias, señora.
No, de qué.
523
00:28:09,125 --> 00:28:10,917
¿Y sabes cómo va
el tema de las cámaras?
524
00:28:11,000 --> 00:28:12,917
Justo de eso estábamos hablando.
525
00:28:13,000 --> 00:28:14,959
A ver, Tam, no podemos permitir
526
00:28:15,041 --> 00:28:17,291
de ninguna manera,
que le echen la culpa
527
00:28:17,375 --> 00:28:19,625
a Arnaldo y a Matilde
de los robos. Obviamente no.
528
00:28:19,709 --> 00:28:21,125
Sí, no va a pasar.
529
00:28:21,208 --> 00:28:23,125
No te preocupes, voy a hacer
todo lo que estén en mis manos
530
00:28:23,208 --> 00:28:25,125
para que tú
no tengas problemas, ¿sí?
531
00:28:25,667 --> 00:28:26,792
Muchas gracias, señora.
Támara: No hay de qué.
532
00:28:27,166 --> 00:28:29,250
Tenía que decirles
que hace unos días
533
00:28:29,500 --> 00:28:30,834
estuvieron dos judiciales
534
00:28:30,917 --> 00:28:33,333
y me preguntaron
si había visto a una muchacha,
535
00:28:33,417 --> 00:28:35,000
hasta me enseñaron su foto.
536
00:28:36,375 --> 00:28:37,458
¿Pasó algo?
537
00:28:38,875 --> 00:28:41,166
Me preguntaron
si hubo alguien en la casa,
538
00:28:41,250 --> 00:28:43,875
la noche en que
esa muchacha desapareció.
539
00:28:45,542 --> 00:28:46,667
¿Y qué les dijo?
540
00:28:48,709 --> 00:28:50,875
música tensa incrementa
541
00:28:52,208 --> 00:28:53,834
Fernando: Que estén muy atentos.
542
00:28:53,959 --> 00:28:55,166
Señores
543
00:28:56,208 --> 00:28:57,792
Buenas tardes a todos
544
00:28:57,875 --> 00:28:59,333
gente: Buenas tardes.
545
00:29:00,125 --> 00:29:02,000
Les voy a explicar
cómo vamos a organizarnos
546
00:29:02,083 --> 00:29:03,667
para atrapar
a este hijo de la chingada.
547
00:29:03,750 --> 00:29:04,875
agentes: Sí, señor.
548
00:29:04,959 --> 00:29:07,375
Chava, quiero cámaras
en todo el lugar.
549
00:29:07,500 --> 00:29:09,834
Necesito que todos
los ángulos estén cubiertos
550
00:29:09,917 --> 00:29:14,083
y requiero fotos de todos
y cada uno de los clientes, ¿ok?
551
00:29:14,625 --> 00:29:16,709
Señores, ustedes ya saben,
552
00:29:16,834 --> 00:29:19,333
tienen que participar
como cualquier cliente,
553
00:29:19,417 --> 00:29:22,000
gástense el dinero
que les dimos y diviértanse.
554
00:29:22,083 --> 00:29:25,041
Señoritas, el día de hoy
van a suplir a las meseras,
555
00:29:25,166 --> 00:29:27,375
así que necesito
que atiendan a los clientes
556
00:29:27,458 --> 00:29:30,333
con toda amabilidad,
que les sirvan lo que les pidan.
557
00:29:30,417 --> 00:29:34,166
Como si ustedes trabajaran
en este lugar, ¿ok?
558
00:29:34,500 --> 00:29:36,375
Así que a trabajar, señores.
559
00:29:36,458 --> 00:29:37,583
Manos a la obra.
560
00:29:37,709 --> 00:29:39,208
hombre: Vamos A darle
561
00:29:39,291 --> 00:29:41,625
Hoy cae este cabrón porque cae.
562
00:29:58,125 --> 00:29:59,750
No sabes lo que hiciste, Laura.
563
00:29:59,834 --> 00:30:01,417
¿Cómo se te ocurrió
darle la información
564
00:30:01,500 --> 00:30:02,750
de Daniela a Patricia?
565
00:30:03,375 --> 00:30:05,333
Te llamé varias veces
y no me contestaste.
566
00:30:05,417 --> 00:30:06,583
Y llamé a tu compañera.
567
00:30:07,125 --> 00:30:09,250
¿Acaso no trabajan juntas?
No, ya no
568
00:30:10,667 --> 00:30:11,917
Te pagó, ¿verdad?
569
00:30:13,125 --> 00:30:14,709
Sí, tengo necesidades.
570
00:30:15,709 --> 00:30:17,709
Qué poca madre, Laura. No mames.
571
00:30:27,417 --> 00:30:29,750
Hoy le están tendiendo
una trampa a El Hechizo
572
00:30:30,500 --> 00:30:32,166
en un antro
que se llama el Exilio.
573
00:30:40,834 --> 00:30:43,458
¿En qué momento
mi vida cambió tanto, Benjamín?
574
00:30:43,583 --> 00:30:46,458
Tranquila, es normal
que cualquier familia
575
00:30:46,583 --> 00:30:49,625
se vaya de fin de semana
a su casa de descanso
576
00:30:49,709 --> 00:30:51,166
y que hagan una fiesta.
577
00:30:51,458 --> 00:30:53,583
¿Sí?
Además hicimos las cosas
578
00:30:53,667 --> 00:30:55,083
relativamente bien,
579
00:30:55,166 --> 00:30:56,667
y tú misma lo has dicho,
580
00:30:56,792 --> 00:30:59,083
es cuestión de tiempo
para que todo se olvide.
581
00:30:59,166 --> 00:31:00,166
¿De qué hablas?
582
00:31:00,291 --> 00:31:02,125
Hasta Arnaldo
está metido en esto.
583
00:31:03,417 --> 00:31:05,125
No me hagas sentir culpable.
584
00:31:05,792 --> 00:31:08,625
Ah, no, es que eres culpable,
Benjamín.
585
00:31:12,208 --> 00:31:13,500
¿Qué hubieras hecho tú?
586
00:31:13,625 --> 00:31:14,792
¿Yo?
Sí.
587
00:31:14,875 --> 00:31:16,500
No hubiera metido una bailarina,
588
00:31:16,625 --> 00:31:19,500
porque yo tengo principios.
589
00:31:23,208 --> 00:31:25,166
música tensa
590
00:31:27,417 --> 00:31:29,959
música rock
591
00:31:35,208 --> 00:31:37,458
música rock continúa
592
00:31:55,917 --> 00:31:57,500
silencio
593
00:31:59,750 --> 00:32:02,041
música rock
594
00:32:13,792 --> 00:32:16,333
música tensa
595
00:32:24,959 --> 00:32:27,625
comandante: Fernando,
atento a los sujetos con gorra.
596
00:32:42,667 --> 00:32:44,458
música termina
aplausos y silbidos
597
00:32:53,667 --> 00:32:55,542
música suave continúa
598
00:32:59,625 --> 00:33:00,875
silencio
599
00:33:00,959 --> 00:33:02,000
A ver, ahí.
600
00:33:06,208 --> 00:33:08,041
música fuerte
601
00:33:20,875 --> 00:33:23,542
detective: Hola, guapo,
¿qué te traigo de tomar?
602
00:33:24,333 --> 00:33:25,792
Un coñac, por favor.
603
00:33:26,834 --> 00:33:28,250
¿Cómo te llamas, corazón?
604
00:33:28,333 --> 00:33:29,917
Nunca te había visto por aquí.
605
00:33:31,333 --> 00:33:32,458
Hoy comencé.
606
00:33:32,834 --> 00:33:34,125
Espero que te guste.
607
00:33:41,709 --> 00:33:43,458
música continúa
608
00:34:06,083 --> 00:34:07,792
Buenas noches, caballero.
609
00:34:08,583 --> 00:34:10,333
Me encantó tu actuación.
610
00:34:10,875 --> 00:34:12,000
Gracias.
611
00:34:14,750 --> 00:34:17,166
música tensa
612
00:34:26,875 --> 00:34:28,583
¿Qué te estaba diciendo
ese cabrón?
613
00:34:28,875 --> 00:34:30,625
No dijo nada,
que iba a ir al baño.
614
00:34:34,750 --> 00:34:37,000
¿Qué te parece
que nos vamos solos tú y yo?
615
00:34:37,500 --> 00:34:39,208
Aquí hay suficiente
para que pagues tu salida
616
00:34:39,291 --> 00:34:40,542
y hay algo más para ti.
617
00:34:41,583 --> 00:34:43,458
Espero que sea suficiente.
618
00:34:43,542 --> 00:34:44,792
Es suficiente.
619
00:34:49,375 --> 00:34:51,000
Entonces nos vemos afuera.
620
00:34:51,291 --> 00:34:52,500
Allá nos vemos.
621
00:35:12,667 --> 00:35:15,041
comandante: El segundo
sospechoso está saliendo.
622
00:35:22,875 --> 00:35:24,250
¿Qué pasó con ese cliente?
623
00:35:24,750 --> 00:35:26,917
Nada, me invitó
a acompañarlo después de aquí.
624
00:35:27,458 --> 00:35:29,667
Pero muchos me proponen
lo mismo todas las noches.
625
00:35:30,500 --> 00:35:31,625
mujer: Hola.
626
00:35:33,125 --> 00:35:35,625
conversación indistinta
627
00:35:38,792 --> 00:35:40,417
susurra No mames.
628
00:35:40,542 --> 00:35:42,208
Creo que tenemos a El Hechizo
629
00:35:42,291 --> 00:35:44,542
Es un cabrón de gorra negra
con lentes que va para abajo
630
00:35:44,625 --> 00:35:46,041
Búsquenlo, rápido
631
00:35:46,125 --> 00:35:47,834
comandante: Vamos, vamos
Se nos escapa
632
00:35:51,458 --> 00:35:53,250
música tensa
633
00:35:53,792 --> 00:35:55,583
Muévanse, carajo
634
00:35:55,875 --> 00:35:57,208
Vamos, muévanse
635
00:36:03,166 --> 00:36:05,500
música tensa incrementa
636
00:36:06,709 --> 00:36:08,041
música
637
00:36:47,083 --> 00:36:48,834
música continúa
638
00:37:35,959 --> 00:37:37,667
música termina
45348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.