Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,542 --> 00:00:11,917
Marco, cabró
2
00:00:12,041 --> 00:00:13,458
Marco, cabrón.
3
00:00:13,583 --> 00:00:15,000
¿Quién encontró la maleta
llena de dinero? Marco, güey.
4
00:00:15,458 --> 00:00:16,542
¿Quién encontró el celular,
5
00:00:16,625 --> 00:00:18,041
de pura casualidad,
cuando lo necesitábamos?
6
00:00:18,542 --> 00:00:20,125
Tú, qué puta casualidad.
Te voy a partir tu madre
7
00:00:20,250 --> 00:00:21,542
si no te callas el hocico.
No te hagas pendejo
8
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
Hijo de tu puta madre
¿Hacer qué, cabrón?
9
00:00:23,125 --> 00:00:24,417
Ya basta.
Y cállate el hocico
10
00:00:24,542 --> 00:00:25,625
o te lo reviento.
Marco, ya.
11
00:00:27,500 --> 00:00:29,542
Benjamín: Mi hijo,
tenía una amistad
12
00:00:29,625 --> 00:00:31,583
o no sabemos qué
con esa Vanessa.
13
00:00:31,667 --> 00:00:33,375
¿Neta? Es broma, güey.
No.
14
00:00:33,667 --> 00:00:34,917
Me lo dijo Gabriel.
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,291
Carmen: Mi hija está viva.
16
00:00:36,375 --> 00:00:37,917
Daniela me mandó un mensaje.
17
00:00:38,542 --> 00:00:40,250
Todavía no
comparta esto con nadie.
18
00:00:40,333 --> 00:00:41,750
Claro.
19
00:00:41,834 --> 00:00:43,959
Escalante: Bueno, compañeros,
tenemos un asesino en serie
20
00:00:44,083 --> 00:00:45,125
que anda suelto y
21
00:00:45,500 --> 00:00:47,250
ha regresado
con muchas ganas de matar.
22
00:00:48,125 --> 00:00:49,458
Fernando: Actualmente,
El Hechizo debe tener
23
00:00:49,583 --> 00:00:51,583
entre 32 y 33 años cuando mucho.
24
00:00:52,041 --> 00:00:54,500
Y muy probablemente
odia a las mujeres.
25
00:00:55,667 --> 00:00:56,792
Marco: Julieta,
Miranda, metidas
26
00:00:56,875 --> 00:00:58,125
hasta las nalgas
en todo este rollo.
27
00:00:58,208 --> 00:01:00,125
Esta pinche barbacoa va
a explotar en cualquier momento.
28
00:01:00,208 --> 00:01:01,125
quejido
29
00:01:01,583 --> 00:01:02,917
hombre: ¿Te gustó
el collar que te mandé?
30
00:01:03,166 --> 00:01:04,500
música de suspenso
31
00:01:06,166 --> 00:01:07,250
Es que tenemos que pensar
32
00:01:07,333 --> 00:01:08,959
en todos
los escenarios posibles.
33
00:01:11,709 --> 00:01:14,000
Quizá la persona
que la está suplantando
34
00:01:14,333 --> 00:01:15,500
nos quiere mandar un mensaje.
35
00:01:18,792 --> 00:01:20,291
El problema es que
36
00:01:21,667 --> 00:01:23,667
la persona que está
mandando los mensajes
37
00:01:24,166 --> 00:01:25,792
sabe que esta chava está muerta.
38
00:01:28,208 --> 00:01:29,333
En teoría,
39
00:01:29,834 --> 00:01:31,625
los únicos que sabemos
somos nosotros cuatro.
40
00:01:34,166 --> 00:01:35,125
Ey
41
00:01:36,208 --> 00:01:37,417
Benjamín: ¿Qué pedo, güey?
42
00:01:39,875 --> 00:01:40,875
¿Qué pasó?
43
00:01:42,125 --> 00:01:43,291
respira agitado
44
00:01:43,959 --> 00:01:45,834
No sé No sé.
Marco: ¿Qué pasó?
45
00:01:49,667 --> 00:01:52,834
música inicia
46
00:02:15,125 --> 00:02:17,208
música termina
47
00:02:17,792 --> 00:02:19,417
Siento que las cosas van bien.
48
00:02:20,083 --> 00:02:21,667
Van tomando buen camino,
49
00:02:21,750 --> 00:02:24,083
o sea, que vamos por buen rumbo.
50
00:02:24,208 --> 00:02:25,875
Podemos estar tranquilas
con eso, ¿no?
51
00:02:25,959 --> 00:02:26,875
Ay, sí.
52
00:02:27,000 --> 00:02:28,667
Mil gracias por ayudar
a Carmen, de verdad.
53
00:02:28,959 --> 00:02:30,667
Ay, obvio, obvio lo iba a hacer.
54
00:02:30,750 --> 00:02:31,792
Cuéntame tú, ¿cómo vas?
55
00:02:32,083 --> 00:02:33,500
En tu casa y en el colegio.
56
00:02:39,291 --> 00:02:40,375
¿Cómo estás?
57
00:02:40,458 --> 00:02:41,458
Julieta: Ay, no.
58
00:02:43,291 --> 00:02:44,583
Casi me beso con Gabriel.
59
00:02:49,083 --> 00:02:50,792
Ya sé, ya sé, tenías razón.
60
00:02:51,750 --> 00:02:53,333
Es que todavía
me sigue moviendo cosas.
61
00:02:53,583 --> 00:02:54,917
Bueno, ¿ustedes qué onda?
62
00:02:55,500 --> 00:02:56,583
Su historia es de esas historias
63
00:02:56,667 --> 00:02:57,875
que nunca acaba, ¿o qué?
64
00:02:58,333 --> 00:02:59,542
No sé, pero
65
00:02:59,625 --> 00:03:00,834
no le puedo hacer esto a Marco.
66
00:03:01,500 --> 00:03:02,750
Marco ha estado conmigo,
67
00:03:02,875 --> 00:03:04,125
me ha apoyado todo el tiempo.
68
00:03:04,250 --> 00:03:05,792
Estuvo cuando peor la pasé.
69
00:03:05,917 --> 00:03:07,041
exhala
70
00:03:07,125 --> 00:03:08,333
A ver,
71
00:03:09,041 --> 00:03:12,083
mira, esto es lo que
creo que puedes hacer.
72
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
Cuídame esto.
73
00:03:14,250 --> 00:03:15,792
Tienes que poner
las cartas sobre la mesa
74
00:03:16,667 --> 00:03:18,834
y entender que Gabriel,
75
00:03:18,959 --> 00:03:20,083
el Gabriel de hoy
76
00:03:20,166 --> 00:03:21,458
no es el mismo Gabriel
77
00:03:21,583 --> 00:03:23,166
del que te enamoraste
como una loca perdida.
78
00:03:24,250 --> 00:03:25,333
Entonces,
79
00:03:25,875 --> 00:03:28,458
tienes que probar
al nuevo Gabriel,
80
00:03:29,208 --> 00:03:30,792
y si te gusta,
81
00:03:30,875 --> 00:03:33,458
y si las cosas
funcionan y fluyen,
82
00:03:33,583 --> 00:03:35,625
pues ya tomas decisiones
a partir de eso.
83
00:03:35,917 --> 00:03:37,291
Ah, estoy muy confundida.
84
00:03:37,667 --> 00:03:38,667
Ay, amiga.
85
00:03:40,667 --> 00:03:43,500
radios de policía
86
00:03:45,375 --> 00:03:47,834
sirenas de policía
87
00:03:51,041 --> 00:03:52,208
detective: Comandante,
88
00:03:53,250 --> 00:03:55,834
acabo de recibir
el reporte del perito
89
00:03:56,750 --> 00:03:58,583
y dice que según la construcción
90
00:03:58,667 --> 00:03:59,625
de los mensajes de texto,
91
00:03:59,750 --> 00:04:01,375
él duda que provengan
de la misma persona.
92
00:04:01,917 --> 00:04:03,667
Sin embargo, aún tiene
muy poca información
93
00:04:03,750 --> 00:04:05,834
para llegar
a una conclusión definitiva.
94
00:04:05,917 --> 00:04:06,917
Eso es todo lo que tengo.
95
00:04:08,542 --> 00:04:09,500
Escalante: Fernando,
96
00:04:10,583 --> 00:04:11,959
el mando denegó que atrajéramos
97
00:04:12,041 --> 00:04:13,000
el caso de esa muchacha.
98
00:04:13,500 --> 00:04:14,875
Por mí, el mando
se puede ir a la mierda.
99
00:04:15,792 --> 00:04:17,125
Apóyeme con eso, comandante,
100
00:04:17,208 --> 00:04:18,750
por favor.
No he hecho otra cosa,
101
00:04:19,333 --> 00:04:20,333
pero ¿qué tienes?
102
00:04:20,417 --> 00:04:21,458
¿Qué tienes?
103
00:04:22,458 --> 00:04:24,625
Es pura intuición
El perito tiene sus dudas.
104
00:04:24,709 --> 00:04:27,333
No quiero dudas,
quiero datos, evidencias.
105
00:04:28,709 --> 00:04:30,625
No puedes hacer lo que
se te dé la gana, ¿eh?
106
00:04:31,208 --> 00:04:32,375
Y no quiero
suspenderte de nuevo.
107
00:04:32,500 --> 00:04:34,333
Ay, comandante,
ya fueron demasiados noes,
108
00:04:34,458 --> 00:04:35,917
en esta ocasión
yo voy por el sí.
109
00:04:37,542 --> 00:04:39,834
Chava, ¿qué descifraste?
110
00:04:40,667 --> 00:04:42,333
Llevo horas metido
en el celular de esta señora,
111
00:04:42,417 --> 00:04:43,417
pero necesito más tiempo.
112
00:04:43,834 --> 00:04:45,083
Ah, ¿necesitas más tiempo?
113
00:04:45,208 --> 00:04:46,333
Pues sí.
No, cabrón,
114
00:04:46,417 --> 00:04:47,500
pues tú tómate el que quieras.
115
00:04:47,583 --> 00:04:48,542
Al fin y al cabo que no tenemos
116
00:04:48,667 --> 00:04:50,208
a los jefes respirándonos
en el puto cuello,
117
00:04:50,291 --> 00:04:51,375
queriéndonos quitar el caso.
118
00:04:51,458 --> 00:04:52,542
Escalante: Ya, Fernando
119
00:04:53,667 --> 00:04:54,959
Daniela no es un caso tuyo
120
00:04:55,250 --> 00:04:56,458
y eso es una orden.
121
00:04:57,834 --> 00:04:59,834
Salvador y Beatriz han
hecho lo que han podido
122
00:04:59,917 --> 00:05:01,208
con todo lo que
les has solicitado.
123
00:05:01,792 --> 00:05:02,792
Se acabó.
124
00:05:03,750 --> 00:05:06,542
música de tensión
125
00:05:14,125 --> 00:05:16,041
Januxx07.
126
00:05:16,125 --> 00:05:18,875
¿Qué?
Januxx07.
127
00:05:19,000 --> 00:05:20,417
Es la firma del hacker.
128
00:05:21,583 --> 00:05:22,542
Benjamín: Tranquilo.
129
00:05:22,667 --> 00:05:24,041
Tú mandaste
esos pinches mensajes.
130
00:05:25,000 --> 00:05:26,250
Por supuesto
que no mandó nada.
131
00:05:26,375 --> 00:05:27,417
Marco: ¿Cómo?
132
00:05:27,542 --> 00:05:28,583
A ver,
133
00:05:29,166 --> 00:05:30,375
Benja, nos puedes explicar
134
00:05:30,458 --> 00:05:31,917
qué chingados está pasando aquí.
135
00:05:32,041 --> 00:05:33,625
Lo que está pasando
es que sé lo que hicieron.
136
00:05:34,667 --> 00:05:35,917
Sé todo.
No mames.
137
00:05:36,041 --> 00:05:37,458
Güey, escucha,
138
00:05:37,583 --> 00:05:39,542
Tamara se encontró
139
00:05:39,625 --> 00:05:41,542
una pinche cadenita
140
00:05:42,208 --> 00:05:43,875
en la casa de Valle.
No, no puede ser, puta madre.
141
00:05:43,959 --> 00:05:46,166
¿Te puedes callar por favor?
Mis hijos están allá arriba.
142
00:05:47,709 --> 00:05:48,792
A ver, comadre,
143
00:05:49,625 --> 00:05:51,083
y aquí tocamos
el mismo mariachi, ¿eh?
144
00:05:51,959 --> 00:05:53,250
Con nosotros
puedes hablar al chile.
145
00:05:54,166 --> 00:05:55,333
¿Tú mandaste los mensajes?
146
00:05:55,625 --> 00:05:57,583
música de misterio
147
00:05:58,166 --> 00:05:59,500
Sí, sí fui yo la que
mandó los mensajes.
148
00:06:02,166 --> 00:06:03,750
Pero no veo que
me estén dando las gracias.
149
00:06:04,250 --> 00:06:05,667
¿Las gracias?
Sí, las gracias.
150
00:06:06,458 --> 00:06:07,417
¿O tú pensabas
que me iba a quedar
151
00:06:07,500 --> 00:06:08,917
con los brazos cruzados
152
00:06:09,000 --> 00:06:10,250
y esperar a que
incriminen a mi hijo
153
00:06:10,333 --> 00:06:11,375
por algo que ustedes hicieron?
154
00:06:11,959 --> 00:06:13,125
¿La conoces sí o no?
Respóndele a tu mamá.
155
00:06:13,250 --> 00:06:14,917
Es una amiga, ¿ok?
156
00:06:15,000 --> 00:06:16,375
Y voy a hacer lo que sea
por encontrarla.
157
00:06:17,834 --> 00:06:18,959
golpe contra el piso
158
00:06:19,792 --> 00:06:21,250
Además,
está perfecto que piensen
159
00:06:21,333 --> 00:06:22,917
que la niña está lejos,
160
00:06:23,166 --> 00:06:24,208
así nadie la va a buscar.
161
00:06:24,625 --> 00:06:25,917
O sea, y en lugar
de ir con nosotros
162
00:06:26,000 --> 00:06:27,458
y contar lo que
estaba pasando
163
00:06:27,542 --> 00:06:28,750
No ¿Qué?
164
00:06:29,166 --> 00:06:30,792
Se creen las comadres
superpoderosas, ¿no?
165
00:06:30,875 --> 00:06:32,834
Marco, me caes muy bien,
166
00:06:33,834 --> 00:06:35,417
pero solo cuando tienes
la boca cerrada.
167
00:06:36,917 --> 00:06:38,750
Tamara iba a llamar
a la policía y no lo hizo.
168
00:06:38,834 --> 00:06:40,834
Eso es lo que tuvimos que
haber hecho desde el principio.
169
00:06:41,291 --> 00:06:42,792
La policía.
A ver, Gabriel.
170
00:06:43,417 --> 00:06:44,792
¿Por qué habiendo
tantas escuelas
171
00:06:44,875 --> 00:06:46,667
te fuiste a meter en donde
estaba la niña desaparecida?
172
00:06:47,750 --> 00:06:48,959
¿Sabes por qué?
¿Por qué?
173
00:06:49,333 --> 00:06:50,667
Porque no tenía
ni puta idea de que
174
00:06:50,750 --> 00:06:52,125
Daniela iba en esa escuela.
175
00:06:52,208 --> 00:06:53,208
Mmmm.
176
00:06:54,667 --> 00:06:55,667
Benjamín: Hijo.
177
00:06:56,083 --> 00:06:57,583
Hola.
Hola.
178
00:06:58,083 --> 00:06:59,625
¿Qué pasó?
¿Qué les pasa?
179
00:06:59,709 --> 00:07:01,166
Nada, mi amor,
pues estamos aquí,
180
00:07:01,250 --> 00:07:02,458
viendo lo de la comida.
181
00:07:02,542 --> 00:07:04,500
Por cierto, les quería decir,
¿se quieren quedar?
182
00:07:04,625 --> 00:07:06,125
Saqué unos cortes
de carne deliciosos
183
00:07:06,208 --> 00:07:07,667
que están en el horno,
¿quién se queda?
184
00:07:07,750 --> 00:07:08,667
Híjole,
185
00:07:09,333 --> 00:07:11,166
yo seguramente voy a abrir
el hocico todo el tiempo.
186
00:07:11,291 --> 00:07:12,667
Entonces, como no te caigo bien,
187
00:07:12,750 --> 00:07:13,917
cuando abro la boca
Tamara: Muy típico de ti.
188
00:07:14,000 --> 00:07:15,333
¿no, comadre?
Mejor me voy, aparte tengo
189
00:07:15,417 --> 00:07:17,000
un chingo de trabajo.
Me parece perfecto, Marco.
190
00:07:17,125 --> 00:07:19,750
Yo voy a ver a Sofía.
Perfecto, nos vemos.
191
00:07:20,583 --> 00:07:21,583
¿Gabriel?
192
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
Benjamín: Se queda.
Sí Sí, sí, sí.
193
00:07:24,166 --> 00:07:25,208
No pasa nada.
Mi amor, ¿me ayudas a sacar
194
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
los cortes? Vamos.
Claro, mi amor, por supuesto.
195
00:07:26,709 --> 00:07:27,667
Vamos a la mesa.
196
00:07:28,000 --> 00:07:31,083
música ominosa
197
00:07:32,792 --> 00:07:33,750
¿Puedo pasar?
198
00:07:33,875 --> 00:07:35,041
Miranda: Sí.
Ok.
199
00:07:35,375 --> 00:07:36,875
Oye, ¿qué tanto
le has dicho a Rubén, eh?
200
00:07:36,959 --> 00:07:38,959
Porque anda peor
que un poeta en Coyoacán.
201
00:07:39,500 --> 00:07:40,500
exhala
202
00:07:42,458 --> 00:07:43,834
No vine a hablar de Rubén.
203
00:07:44,208 --> 00:07:46,041
Como ya debes saber,
estamos en un break.
204
00:07:46,125 --> 00:07:47,208
asiente irónica
205
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
Vine a hablar de otra cosa.
206
00:07:48,583 --> 00:07:49,667
Tengo mucho trabajo, Ana.
207
00:07:49,750 --> 00:07:50,834
Justo es de trabajo.
208
00:07:50,917 --> 00:07:52,041
asiente irónica
209
00:07:52,291 --> 00:07:53,542
¿Me vas a contratar?
210
00:07:53,625 --> 00:07:54,625
Salgo muy cara.
211
00:07:56,500 --> 00:07:57,709
¿Me puedo sentar?
Claro.
212
00:07:57,834 --> 00:07:58,834
Ok.
213
00:08:00,750 --> 00:08:01,750
exhala
214
00:08:02,709 --> 00:08:04,000
Quiero entrevistar a Carmen.
215
00:08:04,083 --> 00:08:05,208
¿Y por qué?
216
00:08:06,166 --> 00:08:07,542
¿Porque últimamente
el caso de Daniela
217
00:08:07,625 --> 00:08:08,834
se ha vuelto muy popular?
218
00:08:08,917 --> 00:08:10,542
No, porque en el sitio tenemos
219
00:08:10,625 --> 00:08:12,375
un muy buen reportaje preparado
220
00:08:12,458 --> 00:08:14,166
que creo que puede ayudar
a encontrar a Daniela.
221
00:08:15,041 --> 00:08:17,542
Pues suena bien,
pero hay una cosa:
222
00:08:17,959 --> 00:08:18,959
Daniela ya apareció.
223
00:08:20,959 --> 00:08:22,375
¿Cómo? ¿Dónde?
224
00:08:22,458 --> 00:08:23,458
No te lo voy a decir.
225
00:08:23,583 --> 00:08:24,917
Carmen quiere
mantenerlo privado.
226
00:08:25,125 --> 00:08:26,250
Ok, ¿y Daniela está bien?
227
00:08:26,583 --> 00:08:27,542
Sí.
228
00:08:27,959 --> 00:08:29,875
Qué bueno, me alegra mucho.
229
00:08:31,250 --> 00:08:33,375
Y felicitaciones, Miranda,
230
00:08:33,959 --> 00:08:35,250
hiciste un muy buen trabajo.
231
00:08:35,333 --> 00:08:36,333
Gracias.
232
00:08:37,500 --> 00:08:38,917
Bueno, pues
233
00:08:39,166 --> 00:08:41,583
ya, ya me voy, ¿va?
234
00:08:43,333 --> 00:08:44,375
No.
235
00:08:44,458 --> 00:08:45,917
¿Viniste a romper
con nosotras también?
236
00:08:50,208 --> 00:08:51,750
Yo espero no tardarme mucho,
237
00:08:52,458 --> 00:08:54,250
pero ya tengo el boleto
para irme a Monterrey.
238
00:08:54,333 --> 00:08:55,959
Ah, ¿sí?
Sí, y voy a tener que vender
239
00:08:56,083 --> 00:08:57,625
unas cositas que tengo
allá en mi casa,
240
00:08:58,125 --> 00:08:59,917
pues para tener dinero
para pagar la estancia,
241
00:09:00,000 --> 00:09:01,583
no voy a estar
muchos días, la verdad.
242
00:09:01,667 --> 00:09:03,125
Ay, ojalá juntes mucho.
243
00:09:03,458 --> 00:09:05,583
No sabes qué ganas
tengo de verla,
244
00:09:06,083 --> 00:09:07,458
de abrazarla, de besarla
Fernando: Carmen.
245
00:09:09,166 --> 00:09:12,333
Fernando, ¿me dejas,
Elvia, hablar tantito con él?
246
00:09:12,834 --> 00:09:14,625
Claro, voy a dejar esto aquí.
Muchísimas gracias.
247
00:09:14,750 --> 00:09:15,959
música bailable
248
00:09:16,542 --> 00:09:17,875
Qué gusto verte, Fernando.
249
00:09:18,709 --> 00:09:19,709
titubea
250
00:09:20,375 --> 00:09:22,417
He estado pensando
muy bien las cosas y,
251
00:09:22,500 --> 00:09:25,667
mañana voy a cancelar
lo de la denuncia.
252
00:09:26,500 --> 00:09:28,208
Lo que le tengo que decir
no va a ser fácil, Carmen.
253
00:09:29,333 --> 00:09:30,834
Los mensajes son falsos.
254
00:09:31,500 --> 00:09:33,208
No los envío Daniela.
255
00:09:34,333 --> 00:09:35,959
¿Y de verdad tú crees que
yo no conozco a mi hija?
256
00:09:36,500 --> 00:09:37,625
Ella los envió.
257
00:09:39,792 --> 00:09:41,709
Un especialista encontró
muchas incongruencias
258
00:09:41,834 --> 00:09:43,166
entre los textos del mensaje
259
00:09:43,291 --> 00:09:44,500
y los escritos de Daniela.
260
00:09:45,959 --> 00:09:47,792
Hay alguien que se está
haciendo pasar por ella.
261
00:09:48,375 --> 00:09:49,709
Quiere distraernos.
262
00:09:50,625 --> 00:09:51,667
Te repito.
263
00:09:52,542 --> 00:09:53,792
Ella está bien
264
00:09:54,417 --> 00:09:56,083
y no necesitamos
seguir con esto.
265
00:09:57,542 --> 00:09:59,000
Un jugo de naranja, por favor.
266
00:09:59,125 --> 00:10:00,625
Ah, sí, sí.
Y a mí un sándwich, por favor.
267
00:10:00,709 --> 00:10:02,083
Sí, claro. Aquí hay uno.
268
00:10:02,625 --> 00:10:03,667
Gracias.
269
00:10:04,166 --> 00:10:05,667
Te sirvo el jugo
de naranja, permíteme.
270
00:10:07,709 --> 00:10:10,750
música dramática
271
00:10:13,250 --> 00:10:15,291
Te confieso que me habría
gustado mucho leer tu reportaje.
272
00:10:15,542 --> 00:10:16,542
Me encanta lo que escribes.
273
00:10:17,375 --> 00:10:19,041
¿Tú me lees?
Sí, por supuesto.
274
00:10:19,458 --> 00:10:21,041
Pero no soy tu público objetivo.
275
00:10:21,417 --> 00:10:23,083
Yo sé separar lo social
de lo personal.
276
00:10:24,250 --> 00:10:25,166
El teléfono de Carmen
277
00:10:25,250 --> 00:10:26,333
lo puedes conseguir
donde sea, ¿no?
278
00:10:26,417 --> 00:10:27,375
Y lo sabes.
279
00:10:27,500 --> 00:10:28,875
Esto más bien
me parece una excusa
280
00:10:28,959 --> 00:10:30,083
para venir a hablar de mi papá.
281
00:10:31,500 --> 00:10:32,667
Bueno,
282
00:10:32,750 --> 00:10:35,583
ya sabes que uno no puede
dejar de querer a alguien
283
00:10:36,333 --> 00:10:37,500
de un día
Voy a abrir.
284
00:10:38,792 --> 00:10:40,959
Claro.
a otro, ¿estás de acuerdo?
285
00:10:41,041 --> 00:10:42,208
Mira nada más,
286
00:10:42,333 --> 00:10:43,667
mi hija te lee.
287
00:10:44,834 --> 00:10:46,041
¿Qué más puedes pedir, Ana?
288
00:10:46,959 --> 00:10:48,208
Fíjate, sí.
289
00:10:48,333 --> 00:10:49,333
Mi amor.
290
00:10:50,083 --> 00:10:51,083
Amor.
291
00:10:51,917 --> 00:10:52,917
¿Qué haces aquí?
292
00:10:53,583 --> 00:10:55,208
Miranda: Ay, qué lindos.
293
00:10:55,291 --> 00:10:57,000
¿Qué onda?
Por favor, no peleen, ahorita.
294
00:10:57,375 --> 00:10:58,750
¿Cómo? ¿Qué?
No, nadie se va a pelear.
295
00:10:58,834 --> 00:11:00,709
¿Qué te pasa?
¿Por qué estás tan nervioso?
296
00:11:00,792 --> 00:11:02,250
¿Quién? ¿Yo?
Para nada, no sabes
297
00:11:02,375 --> 00:11:03,750
Anita: Bueno, ya, X, me voy.
298
00:11:04,083 --> 00:11:05,166
Me dio hambre
299
00:11:06,125 --> 00:11:07,166
del estrés.
300
00:11:07,834 --> 00:11:10,291
Yo también tengo hambre.
Vamos a comer, ¿no? ¿Me esperas?
301
00:11:12,291 --> 00:11:13,750
Felicidades, Miranda, eh
302
00:11:15,125 --> 00:11:16,417
Bye.
Voy a acompañarte.
303
00:11:21,166 --> 00:11:22,208
¿Qué te dijo?
304
00:11:23,125 --> 00:11:24,750
Nada, pues vino a desahogarse.
305
00:11:24,875 --> 00:11:25,959
A pedirme consejos.
306
00:11:26,083 --> 00:11:28,000
No le contaste que yo
vine en la mañana, ¿verdad?
307
00:11:30,333 --> 00:11:32,041
No, todavía.
308
00:11:32,125 --> 00:11:34,250
Miranda, por favor,
309
00:11:35,959 --> 00:11:37,250
tenemos una plática pendiente,
310
00:11:37,333 --> 00:11:38,417
en serio.
Claro,
311
00:11:38,750 --> 00:11:40,667
pero primero ve
a cambiar pañales, ¿eh?
312
00:11:40,792 --> 00:11:41,792
Con cuidado.
313
00:11:43,166 --> 00:11:46,875
música de intriga
314
00:11:50,333 --> 00:11:51,834
Ignacio: Pues no
alarguemos mucho más esto.
315
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
Ya sé que tú les dijiste
que no fui a la escuela.
316
00:11:56,208 --> 00:11:57,291
Gracias, Nina.
No, a ver,
317
00:11:57,875 --> 00:12:00,250
sí les dije, pero no,
no estoy aquí para eso.
318
00:12:00,792 --> 00:12:03,625
Y, ya que estás aquí,
¿por qué no le das un consejo?
319
00:12:04,834 --> 00:12:05,875
¿Un consejo de qué?
320
00:12:06,333 --> 00:12:08,250
Pues por qué no le dices
321
00:12:08,333 --> 00:12:09,750
que no es una buena idea
322
00:12:09,834 --> 00:12:11,792
que esté buscando
a la niña desaparecida,
323
00:12:12,208 --> 00:12:13,917
no sé qué harías tú en su lugar,
324
00:12:14,000 --> 00:12:15,291
pero ayuda al niño.
325
00:12:15,834 --> 00:12:17,250
Nacho, hazle caso a tu mamá.
326
00:12:17,333 --> 00:12:18,458
Tiene toda la razón.
327
00:12:18,542 --> 00:12:19,625
Eso déjaselo a la policía
328
00:12:19,750 --> 00:12:21,125
y ya no te metas en problemas.
329
00:12:21,625 --> 00:12:23,667
Guau, deberías
dedicarte a dar consejos.
330
00:12:24,166 --> 00:12:25,417
Ignacio, no le hablas
así a tu tío, ¿eh?
331
00:12:27,875 --> 00:12:29,834
Bueno,
para que no se preocupen,
332
00:12:30,542 --> 00:12:31,625
ya encontraron a Daniela.
333
00:12:32,250 --> 00:12:33,583
Está en Monterrey
y pronto voy a hablar con ella.
334
00:12:34,709 --> 00:12:35,709
Disfruten.
335
00:12:36,083 --> 00:12:39,083
música de intriga
336
00:12:44,291 --> 00:12:45,291
¿Bueno?
337
00:12:47,333 --> 00:12:48,333
¿Qué?
338
00:12:50,750 --> 00:12:52,083
Puta madre.
339
00:12:53,625 --> 00:12:55,458
Dile a la doctora Jimena
que la veo en El Exilio.
340
00:12:57,083 --> 00:12:58,166
Sí.
341
00:12:58,458 --> 00:12:59,500
Ok.
342
00:13:06,917 --> 00:13:08,041
Cancelaste la ceremonia.
343
00:13:10,917 --> 00:13:12,417
Alguien lo tenía que hacer, ¿no?
344
00:13:13,750 --> 00:13:15,208
Claramente yo no lo iba a hacer.
345
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
No lo iba a hacer.
346
00:13:21,959 --> 00:13:23,041
Pero
347
00:13:25,917 --> 00:13:27,709
creo que vamos a poder conectar.
348
00:13:27,834 --> 00:13:30,208
No, no.
Yo necesito tiempo para
349
00:13:30,959 --> 00:13:33,000
para conectar con lo que yo soy,
350
00:13:33,083 --> 00:13:34,959
con lo que realmente necesito.
351
00:13:36,792 --> 00:13:37,875
Y tú
352
00:13:38,458 --> 00:13:40,625
también necesitas tiempo para
353
00:13:41,291 --> 00:13:42,667
para escuchar tu voz interior
354
00:13:42,750 --> 00:13:44,125
y conectar con eso.
355
00:13:45,834 --> 00:13:46,834
¿Mmm?
356
00:13:51,166 --> 00:13:52,250
¿Desde cuándo lo sabe?
357
00:13:53,333 --> 00:13:56,250
música de piano
358
00:13:57,709 --> 00:13:58,917
Hace poco.
359
00:13:59,834 --> 00:14:01,333
Yo no pude ocultarlo más.
360
00:14:06,875 --> 00:14:08,709
¿Tu esposa es bipolar
o algo por el estilo?
361
00:14:09,417 --> 00:14:10,875
¿Viste cómo se comportó
en la comida?
362
00:14:11,875 --> 00:14:13,417
Y lo de los mensajes
es una mamada, güey.
363
00:14:13,834 --> 00:14:15,750
¿Cómo? ¿Cómo
hacen sufrir a esa señora,
364
00:14:15,875 --> 00:14:16,959
la mamá de Daniela?
365
00:14:17,083 --> 00:14:18,083
Son unos cabrones.
366
00:14:18,166 --> 00:14:19,458
Eso no se hace.
Eso no está bien, cabrón.
367
00:14:19,583 --> 00:14:20,625
Hermano,
368
00:14:21,583 --> 00:14:23,542
ponte en mi lugar
un segundo, de verdad.
369
00:14:24,458 --> 00:14:25,625
Neta, dime,
¿qué quieres que haga?
370
00:14:25,750 --> 00:14:26,917
Que confíes en mí,
371
00:14:27,667 --> 00:14:28,750
que no me ocultes nada,
372
00:14:28,834 --> 00:14:29,917
por favor, ya,
373
00:14:30,000 --> 00:14:30,959
confía más en mí,
374
00:14:31,083 --> 00:14:32,125
deja a Tamara
fuera de todo esto.
375
00:14:32,250 --> 00:14:33,542
Yo estoy haciendo lo que puedo
376
00:14:34,667 --> 00:14:36,375
con las herramientas que tengo
377
00:14:36,792 --> 00:14:38,375
y velando por todos
todo el tiempo.
378
00:14:39,125 --> 00:14:41,250
Todo el tiempo,
lo único que hago es preocuparme
379
00:14:41,333 --> 00:14:42,375
por cada uno de ustedes.
380
00:14:43,250 --> 00:14:44,458
Entiéndeme, carajo.
381
00:14:46,709 --> 00:14:48,125
Y si lo analizamos bien,
382
00:14:48,667 --> 00:14:49,959
el plan de Tamara funcionó.
383
00:14:51,000 --> 00:14:52,208
Hasta cuándo, ¿eh?
384
00:14:53,208 --> 00:14:54,166
Funcionó.
385
00:14:55,500 --> 00:14:57,917
música de intriga
386
00:15:06,333 --> 00:15:07,625
Miranda: Luego, ¿qué hiciste?
387
00:15:07,709 --> 00:15:08,667
Julieta: Me escondí.
388
00:15:08,792 --> 00:15:10,166
No sabes lo que
estaban haciendo.
389
00:15:10,291 --> 00:15:11,333
Ay, no.
390
00:15:11,417 --> 00:15:12,667
No, estás generaciones están
391
00:15:12,750 --> 00:15:13,834
¿Y le van a decir a sus papás?
392
00:15:14,333 --> 00:15:15,458
Miranda: Ay, no, no.
Julieta: No, no.
393
00:15:15,542 --> 00:15:16,500
Julieta: Es que no
Me muero si me dicen algo así.
394
00:15:16,625 --> 00:15:17,709
Ay, no, mi Sofi es tan buena.
395
00:15:17,834 --> 00:15:19,834
Tengo mucha suerte con ella.
Tu Sofi es un ángel.
396
00:15:20,250 --> 00:15:22,625
música de intriga
397
00:15:24,667 --> 00:15:25,625
Bueno,
398
00:15:26,166 --> 00:15:27,458
tengo algo que decirles
399
00:15:27,542 --> 00:15:28,625
que me pasó hoy.
400
00:15:29,542 --> 00:15:30,542
Pues cuenta.
401
00:15:31,583 --> 00:15:32,583
Hoy
402
00:15:33,083 --> 00:15:34,792
casi me beso con Rubén.
403
00:15:35,667 --> 00:15:36,667
¿Qué?
404
00:15:36,750 --> 00:15:37,834
No mames.
Casi
405
00:15:38,166 --> 00:15:39,834
O sea, fue casi, no pasó nada.
406
00:15:39,959 --> 00:15:41,000
Ay, no pasó nada.
407
00:15:41,083 --> 00:15:42,250
Tú sigues sintiendo algo
por Rubén.
408
00:15:43,166 --> 00:15:44,750
Pero ¿cómo? ¿Vas a regresar
con ese idiota o qué?
409
00:15:45,500 --> 00:15:47,041
No es ningún idiota, güey,
es el papá de Sofía.
410
00:15:48,417 --> 00:15:50,333
Igual y se reconcilian.
No.
411
00:15:50,417 --> 00:15:51,458
Bueno, estaría bien,
412
00:15:52,375 --> 00:15:54,542
porque así,
si Ana regresa con Rubén,
413
00:15:55,125 --> 00:15:56,375
pues tú puedes ser su amante.
414
00:15:56,792 --> 00:15:59,542
música de intriga
415
00:16:00,959 --> 00:16:02,667
Vanessa: Eso no
te va a quitar la ansiedad.
416
00:16:08,250 --> 00:16:09,667
Háblale a los policías.
417
00:16:15,250 --> 00:16:16,542
Todos los días pienso en eso.
418
00:16:17,750 --> 00:16:19,458
Desde que me levanto
hasta que me duermo.
419
00:16:24,834 --> 00:16:26,041
Entonces hazlo.
420
00:16:26,333 --> 00:16:29,208
latidos rápidos
421
00:16:29,583 --> 00:16:30,709
No puedo.
422
00:16:30,834 --> 00:16:32,083
Mi mamá piensa que estoy viva.
423
00:16:32,625 --> 00:16:34,250
Eso es inhumano
y eso hasta tú lo sabes.
424
00:16:38,667 --> 00:16:39,834
Tengo un pacto con ellos.
425
00:16:45,625 --> 00:16:46,709
Doctora, ¿cómo está?
426
00:16:46,792 --> 00:16:47,750
Jimena: Comandante.
427
00:16:48,583 --> 00:16:49,750
Fernando: Señores.
guardia: Sí.
428
00:16:49,834 --> 00:16:50,875
Adelante.
429
00:16:54,542 --> 00:16:55,583
Entran dos personas.
430
00:16:56,500 --> 00:16:58,959
música electrónica
431
00:17:02,125 --> 00:17:03,250
Buenas noches.
Buenas noches.
432
00:17:03,375 --> 00:17:04,458
Aquí no hay drogas
433
00:17:04,583 --> 00:17:05,709
ni menores de edad
434
00:17:05,792 --> 00:17:06,875
y aparte de eso,
435
00:17:07,291 --> 00:17:08,333
¿en qué les puedo ayudar?
436
00:17:08,583 --> 00:17:09,709
Quisiéramos hablar
con el gerente
437
00:17:09,792 --> 00:17:11,041
y con Gabriela Núñez.
438
00:17:11,125 --> 00:17:13,417
Ah, es por la denuncia, supongo.
439
00:17:14,333 --> 00:17:15,375
El gerente no está,
440
00:17:15,792 --> 00:17:17,875
pero le puedo llamar
a Gabriela, un segundito.
441
00:17:18,583 --> 00:17:19,750
Elisa.
Elisa: ¿Sí?
442
00:17:20,291 --> 00:17:21,583
¿Me llamas a Gabriela
un segundo?
443
00:17:21,667 --> 00:17:22,792
Elisa: Ok.
Gracias.
444
00:17:23,542 --> 00:17:24,750
¿A qué hora abre este lugar?
445
00:17:24,834 --> 00:17:25,917
A las dos de la tarde.
446
00:17:27,500 --> 00:17:29,417
Al paso que van,
pronto servirán desayuno.
447
00:17:29,500 --> 00:17:30,625
Ay, qué bueno que ya están aquí.
448
00:17:30,709 --> 00:17:31,750
Sí, con permiso.
449
00:17:33,875 --> 00:17:35,291
Desde anoche,
Vera no aparece
450
00:17:35,375 --> 00:17:37,583
ni en su casa ni contesta
las llamadas de su celular,
451
00:17:37,667 --> 00:17:38,625
nada, nada.
452
00:17:39,291 --> 00:17:40,959
Nosotras somos como hermanas
desde que llegó a México.
453
00:17:41,542 --> 00:17:43,125
Ya leímos su denuncia,
así que tranquila.
454
00:17:43,875 --> 00:17:45,417
¿Sabe si tiene alguna pareja?
455
00:17:45,500 --> 00:17:46,667
No, que yo sepa, no.
456
00:17:47,333 --> 00:17:50,166
música de tensión
457
00:17:54,125 --> 00:17:55,583
puerta al cerrar
458
00:18:00,709 --> 00:18:02,792
¿Algún cliente violento?
459
00:18:02,875 --> 00:18:04,041
¿Muy libidinoso?
460
00:18:04,959 --> 00:18:07,625
No, pues lo usual, este
461
00:18:08,667 --> 00:18:10,500
Vienen empleados
de las compañías de alrededor.
462
00:18:10,583 --> 00:18:12,333
Este casados, divorciados,
463
00:18:13,166 --> 00:18:14,458
pero, en general,
gente tranquila.
464
00:18:15,083 --> 00:18:16,500
Incluso hay algunos que vienen
dos o tres veces a la semana.
465
00:18:16,959 --> 00:18:18,375
Ya parecen ser parte del lugar.
466
00:18:19,875 --> 00:18:23,041
música de tensión
467
00:18:27,291 --> 00:18:29,166
Jimena: ¿Dejó algunas
pertenencias o algo?
468
00:18:29,291 --> 00:18:31,667
Sí, pero solo lo que usa
para las funciones,
469
00:18:31,792 --> 00:18:33,041
están en el casillero
del camerino.
470
00:18:33,667 --> 00:18:35,125
Pero hay algo que deben saber.
471
00:18:35,875 --> 00:18:37,250
Por favor, acompáñenme.
472
00:18:38,125 --> 00:18:40,417
música electrónica
473
00:18:42,083 --> 00:18:45,500
música de tensión
474
00:18:55,583 --> 00:18:58,208
música continúa
475
00:19:05,250 --> 00:19:06,208
Gabriela: Bueno
476
00:19:07,083 --> 00:19:08,709
aquí la recogió un taxi,
477
00:19:09,375 --> 00:19:10,875
pero como ahí,
478
00:19:10,959 --> 00:19:12,542
como a unos 20 metros,
479
00:19:13,333 --> 00:19:15,208
había un coche estacionado
480
00:19:15,291 --> 00:19:16,917
y se salió detrás del taxi.
481
00:19:17,750 --> 00:19:19,750
¿Color, marca, placas?
482
00:19:21,834 --> 00:19:23,125
No sé, era oscuro el coche.
483
00:19:23,250 --> 00:19:24,250
No sé, no me fijé.
484
00:19:24,875 --> 00:19:27,500
música de tensión
485
00:19:36,542 --> 00:19:37,917
Gabriela: Pero algo
sí les puedo decir.
486
00:19:38,000 --> 00:19:39,792
Dos días antes,
Vera recibió un collar
487
00:19:40,166 --> 00:19:41,583
de un cliente con una nota
488
00:19:41,709 --> 00:19:43,709
que le decía que pronto
la vendría a buscar
489
00:19:43,792 --> 00:19:45,458
para llevarla al paraíso
490
00:19:45,750 --> 00:19:47,041
y a Italia.
491
00:19:47,333 --> 00:19:49,417
música de tensión
492
00:19:49,667 --> 00:19:50,625
llora desesperada
493
00:19:52,000 --> 00:19:54,125
música se intensifica
494
00:19:54,500 --> 00:19:55,917
grita
495
00:20:07,875 --> 00:20:09,208
Los mensajes
no los envió Daniela.
496
00:20:10,875 --> 00:20:11,917
Miranda: Pero ¿cómo?
497
00:20:12,291 --> 00:20:13,625
Tú no tienes manera
de comprobar eso.
498
00:20:13,709 --> 00:20:15,125
No, sí tengo manera
de comprobarlo
499
00:20:15,208 --> 00:20:16,166
y ya lo hicimos.
500
00:20:16,542 --> 00:20:17,542
Buenas, buenas.
501
00:20:18,166 --> 00:20:19,583
Hola, mi amor.
Marco, ¿cómo estás?
502
00:20:20,041 --> 00:20:21,041
Bien, ¿y usted?
503
00:20:22,834 --> 00:20:24,375
Bien.
¿Interrumpo algo?
504
00:20:25,083 --> 00:20:27,041
No, mi amor.
Estamos hablando sobre Carmen.
505
00:20:27,542 --> 00:20:28,625
Ah, ¿qué?
506
00:20:28,709 --> 00:20:30,000
Fernando nos está diciendo
507
00:20:30,125 --> 00:20:32,125
que los mensajes
que recibió Carmen,
508
00:20:32,250 --> 00:20:33,667
que supuestamente
no son de Daniela.
509
00:20:35,542 --> 00:20:36,625
No mamen, ¿neta?
510
00:20:38,000 --> 00:20:39,083
No, es que este pedo ya parece
511
00:20:39,166 --> 00:20:41,166
una película policíaca,
¿verdad, carnal?
512
00:20:41,542 --> 00:20:42,875
Terrible.
Marco: Sí.
513
00:20:44,208 --> 00:20:45,458
Necesito que hablen con Carmen
514
00:20:46,458 --> 00:20:47,792
y que la convenzan, por favor,
515
00:20:47,875 --> 00:20:49,959
de que no retire la denuncia,
es muy importante.
516
00:20:50,041 --> 00:20:51,000
No
517
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
¿Perdón?
518
00:20:52,583 --> 00:20:53,625
No, no sé, digo,
519
00:20:53,709 --> 00:20:55,250
no sé si sea lo que convenga.
520
00:20:56,375 --> 00:20:57,500
O sea, tú eres
521
00:20:57,583 --> 00:20:59,166
el que sabe cómo está
el pedo aquí, ¿no, mi poli?
522
00:20:59,250 --> 00:21:01,166
Pero, o sea, al chile,
523
00:21:02,208 --> 00:21:03,875
¿tú cómo sabes que esos
mensajes no los mandó la morra?
524
00:21:05,083 --> 00:21:06,250
Perdón, Marco,
525
00:21:06,750 --> 00:21:07,959
pero es información confidencial
526
00:21:08,041 --> 00:21:09,208
que no te puedo responder.
527
00:21:09,834 --> 00:21:11,458
Es parte del proceso
de investigación.
528
00:21:11,875 --> 00:21:12,834
Ok.
529
00:21:13,291 --> 00:21:15,792
música de intriga
530
00:21:19,375 --> 00:21:20,834
El pinche cuico larguirucho dice
531
00:21:20,959 --> 00:21:22,083
que los mensajes son falsos,
532
00:21:23,041 --> 00:21:24,375
pues méndiga suerte
la de nosotros, ¿no?
533
00:21:24,458 --> 00:21:25,500
Es que no mamen,
534
00:21:25,583 --> 00:21:27,709
el único cuico inteligente
que hay en este país
535
00:21:27,792 --> 00:21:29,041
nos toca a nosotros,
que méndiga suerte, ¿no?
536
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
A ver, no es mala suerte.
Vamos a estar bien, tranquilo.
537
00:21:31,417 --> 00:21:32,959
¿Cómo tranquilo, Tami?
No mamen
538
00:21:33,709 --> 00:21:34,834
¿Cómo quieren que esté
tranquilo? ¿Se dan cuenta?
539
00:21:34,917 --> 00:21:36,375
Cada vez nos están oliendo
los pedos más cerca.
540
00:21:37,041 --> 00:21:39,041
Si nos cachan
por un méndigo accidente,
541
00:21:39,166 --> 00:21:40,542
se van a la mierda
nuestras vidas.
542
00:21:40,667 --> 00:21:41,875
¿Cómo quieren
que esté tranquilo?
543
00:21:42,375 --> 00:21:43,667
¿Qué vamos a hacer?
Sí, tranquilo ya.
544
00:21:43,750 --> 00:21:44,875
No, no, cómo
Cálmate.
545
00:21:46,083 --> 00:21:48,041
¿Saben qué deberíamos hacer?
¿Qué?
546
00:21:48,792 --> 00:21:49,875
Hay que regresar a Valle.
547
00:21:49,959 --> 00:21:51,000
¿Eh?
548
00:21:51,083 --> 00:21:52,333
Sacamos el cuerpo y le pagamos
549
00:21:52,417 --> 00:21:53,709
a alguien
para que lo haga pozole.
550
00:21:54,417 --> 00:21:55,625
Simón, que lo desintegre.
551
00:21:56,834 --> 00:21:58,333
Así nunca lo van a encontrar.
552
00:22:01,250 --> 00:22:02,417
¿Qué o tienen una mejor idea?
553
00:22:02,959 --> 00:22:05,166
música de tensión
554
00:22:05,875 --> 00:22:06,875
Tamara: Ah
555
00:22:07,250 --> 00:22:08,250
A ver.
556
00:22:09,250 --> 00:22:12,125
El cuerpo ya no está
en el terreno de Valle.
557
00:22:13,166 --> 00:22:14,875
Lo desenterramos.
¿Cómo?
558
00:22:15,458 --> 00:22:17,375
Pero no te podemos decir
en dónde está por tu seguridad.
559
00:22:18,208 --> 00:22:20,667
música incrementa
560
00:22:21,417 --> 00:22:23,208
¿La verdad crees que haya
alguien tan maquiavélico
561
00:22:23,291 --> 00:22:24,834
para hacerse pasar por Daniela?
562
00:22:25,667 --> 00:22:26,834
No lo sé,
563
00:22:28,166 --> 00:22:29,750
mira, yo sé que tú quieres
564
00:22:29,834 --> 00:22:32,083
que Daniela regrese
sana y salva, yo también,
565
00:22:32,208 --> 00:22:34,208
pero tenemos que estar
preparados para lo peor.
566
00:22:34,834 --> 00:22:36,250
¿Tú también crees
que está muerta?
567
00:22:38,291 --> 00:22:40,041
Carmen no podría
soportar algo así.
568
00:22:40,834 --> 00:22:42,542
Ni yo podría soportarlo
que fue mi alumna.
569
00:22:42,625 --> 00:22:44,041
Escúchame,
570
00:22:44,125 --> 00:22:45,875
si nos enteramos de esa noticia,
571
00:22:46,458 --> 00:22:48,250
tú tienes que ser muy fuerte
para apoyar a Carmen
572
00:22:48,333 --> 00:22:49,875
que seguramente
la va a pasar fatal.
573
00:22:50,583 --> 00:22:52,375
Sí, a Marco no le gusta
que me relacione con ella.
574
00:22:53,667 --> 00:22:56,291
Al final,
los dos somos iguales,
575
00:22:56,417 --> 00:22:58,041
nos cuesta afrontar
576
00:22:59,041 --> 00:23:00,542
nuestros sentimientos.
577
00:23:01,375 --> 00:23:02,583
timbre suena
578
00:23:02,667 --> 00:23:04,166
No, tú no eres igual.
579
00:23:05,875 --> 00:23:09,125
A mí sí me cuesta
afrontar mis sentimientos.
580
00:23:09,208 --> 00:23:10,458
No sé, me cuesta tomar
581
00:23:10,583 --> 00:23:11,959
nuevas decisiones,
582
00:23:12,041 --> 00:23:13,125
pero hoy en día quiero
583
00:23:13,250 --> 00:23:15,291
vivir día a día
y pasármela bien.
584
00:23:16,375 --> 00:23:18,125
Yo ya no me puedo
seguir haciendo tonta.
585
00:23:22,750 --> 00:23:24,417
Me siguen pasando cosas contigo.
586
00:23:25,041 --> 00:23:27,625
música suave
587
00:23:28,375 --> 00:23:29,583
¿Es en serio lo que dices?
588
00:23:31,542 --> 00:23:32,709
Vamos a clases.
No, no, no.
589
00:23:32,834 --> 00:23:33,875
¿Es en serio lo que dices?
590
00:23:37,375 --> 00:23:41,083
música continúa
591
00:23:48,792 --> 00:23:52,834
música de intriga
592
00:23:57,125 --> 00:23:59,500
Gabriel: Traición,
apuñalar por la espalda,
593
00:24:00,041 --> 00:24:01,875
una de las acciones
más viles del ser humano.
594
00:24:05,041 --> 00:24:07,333
Sí, a huevo, por eso estaban
tan raros ustedes dos, ¿no?
595
00:24:09,125 --> 00:24:10,792
¿Para eso me pediste
la camioneta, cabrón?
596
00:24:12,458 --> 00:24:14,166
Hijo de tu chingada madre.
597
00:24:14,959 --> 00:24:17,375
¿Y quién te ayudó, ah?
598
00:24:18,250 --> 00:24:19,333
¿Ahora dónde pusieron el cuerpo?
599
00:24:20,083 --> 00:24:21,500
Mejor que no sepas nada.
600
00:24:23,834 --> 00:24:24,875
¿Y quién más sabe?
601
00:24:28,417 --> 00:24:29,458
¿A Gabo le dijiste?
602
00:24:29,792 --> 00:24:31,166
No, no sabe.
A huevo.
603
00:24:32,250 --> 00:24:33,834
Que se queden
así las cosas, mejor.
604
00:24:34,625 --> 00:24:36,291
Gabo se pone nervioso y
605
00:24:36,583 --> 00:24:37,667
quién sabe.
606
00:24:37,750 --> 00:24:38,875
Sí, es mejor que no sepa
607
00:24:39,000 --> 00:24:40,875
y no por lo que estás
diciendo, bueno, también,
608
00:24:41,625 --> 00:24:42,959
pero estás de acuerdo
que si nos cachan,
609
00:24:43,583 --> 00:24:44,834
vamos a necesitar un chivito
610
00:24:44,917 --> 00:24:45,917
para aventarlo al precipicio.
611
00:24:47,792 --> 00:24:49,041
Gabo es la mejor opción.
612
00:24:50,500 --> 00:24:53,500
música de intriga
613
00:24:54,166 --> 00:24:55,417
¿De qué estás hablando, Marco?
614
00:24:55,500 --> 00:24:56,750
Gabo es el mejor candidato.
615
00:24:57,500 --> 00:24:59,041
No tiene hijos, no tiene esposa,
616
00:24:59,125 --> 00:25:00,083
no tiene vieja ni perro
617
00:25:00,166 --> 00:25:01,208
que le ladre
cuando llegue a su casa.
618
00:25:01,291 --> 00:25:02,375
¿Te estás escuchando?
619
00:25:03,417 --> 00:25:05,000
Yo espero que estés hablando
desde los celos, ¿eh, cabrón?
620
00:25:05,583 --> 00:25:08,083
No mames, pendejo.
¿Celos de qué? ¿De ese güey?
621
00:25:08,166 --> 00:25:10,166
A ver, te conozco como si
te hubiera parido, cabrón.
622
00:25:10,750 --> 00:25:12,750
Nosotros somos hermanos,
que no se te olvide.
623
00:25:13,500 --> 00:25:15,709
Aquí nadie va a delatar a nadie.
624
00:25:18,333 --> 00:25:19,375
Ok.
625
00:25:19,667 --> 00:25:22,291
música incrementa
626
00:25:23,834 --> 00:25:25,500
Miranda
Hola, Carmen.
627
00:25:27,125 --> 00:25:29,250
Encontré unos chocolates.
628
00:25:29,333 --> 00:25:31,375
Qué cosa de chocolates.
629
00:25:31,458 --> 00:25:33,083
Ay, ya me los hubiera comido.
630
00:25:33,166 --> 00:25:35,625
De estos no hay en Monterrey.
631
00:25:35,750 --> 00:25:37,792
Están deliciosos, yo me
632
00:25:37,875 --> 00:25:39,583
Y, además, mira,
633
00:25:39,667 --> 00:25:40,750
mira nada más
634
00:25:40,834 --> 00:25:42,792
qué cosa más hermosa,
635
00:25:43,291 --> 00:25:45,291
como no sabemos si
es niño o es niña,
636
00:25:45,375 --> 00:25:46,750
pues entonces compré rosita
637
00:25:47,375 --> 00:25:49,250
y también compré este de azul.
638
00:25:49,333 --> 00:25:50,959
Sí, a ver, escúchame, Carmen.
639
00:25:52,458 --> 00:25:54,542
Creo que Fernando debe seguir
con la investigación.
640
00:25:56,417 --> 00:25:57,458
Probemos,
641
00:25:58,625 --> 00:26:00,500
probemos. ¿Por qué no
le mandas un mensaje a Daniela
642
00:26:00,625 --> 00:26:02,417
y le preguntas algo
que solo ustedes sepan?
643
00:26:03,041 --> 00:26:04,125
Pero sí es ella.
644
00:26:04,250 --> 00:26:05,417
Sí, yo sé, Carmen.
645
00:26:05,834 --> 00:26:06,959
Yo sé que dentro de ti
646
00:26:07,041 --> 00:26:09,125
estás segura de que
se trata de Daniela,
647
00:26:09,709 --> 00:26:10,834
pero no podemos negar
648
00:26:10,959 --> 00:26:12,458
que existe
una pequeña posibilidad
649
00:26:12,583 --> 00:26:13,709
de que no lo sea.
650
00:26:20,041 --> 00:26:21,083
Bueno,
651
00:26:21,583 --> 00:26:22,959
pero me vas a tener que ayudar.
652
00:26:23,041 --> 00:26:24,166
Sí,
653
00:26:24,291 --> 00:26:26,291
mira, tenemos que
ser muy sutiles,
654
00:26:26,709 --> 00:26:28,125
nada obvias porque,
655
00:26:28,208 --> 00:26:30,166
en caso de que
se tratara de un impostor,
656
00:26:30,250 --> 00:26:31,834
esto nos delatará
automáticamente.
657
00:26:32,208 --> 00:26:33,834
Esto me va a costar
mucho trabajo.
658
00:26:33,917 --> 00:26:35,417
No, a ver, Carmen,
659
00:26:35,875 --> 00:26:38,875
piensa en algo que
solo ustedes sepan,
660
00:26:39,667 --> 00:26:41,000
no sé, el nombre de una mascota.
661
00:26:41,083 --> 00:26:42,208
Nunca hemos tenido mascota.
662
00:26:43,250 --> 00:26:44,500
Bueno, entonces,
663
00:26:44,792 --> 00:26:46,959
el dato de algún familiar.
664
00:26:47,041 --> 00:26:48,208
exhala frustrada
665
00:26:48,333 --> 00:26:49,667
Piensa, ¿sí? Porfa, Carmen.
Déjame pensarlo,
666
00:26:49,750 --> 00:26:51,041
déjame pensarlo.
667
00:26:52,041 --> 00:26:53,250
Carmen exhala
668
00:26:56,125 --> 00:26:57,166
golpe
669
00:26:57,250 --> 00:26:58,834
teléfono vibra
670
00:27:28,417 --> 00:27:30,542
Carmen: "Mamita,
por supuesto que me acuerdo.
671
00:27:30,834 --> 00:27:32,250
Te prometo que vamos a tener
672
00:27:32,375 --> 00:27:33,875
muchas más conversaciones,
673
00:27:34,250 --> 00:27:36,041
pero creo que
ya no quiero llamarlo así.
674
00:27:36,583 --> 00:27:38,083
Eh, hablemos después,
675
00:27:38,166 --> 00:27:39,875
tengo un poco de náuseas
676
00:27:39,959 --> 00:27:40,959
por el bebé.
677
00:27:41,750 --> 00:27:43,166
Te llevo en mi corazón. Dani".
678
00:27:44,125 --> 00:27:45,709
No sé, Carmen, no sé.
679
00:27:45,792 --> 00:27:47,208
Así escribe mi hija.
680
00:27:47,291 --> 00:27:49,709
Sí, pero no te contesta
lo que le preguntaste.
681
00:27:49,792 --> 00:27:51,083
Pues no porque se siente mal.
682
00:27:51,625 --> 00:27:54,166
Sí, tienes razón, Carmen.
683
00:27:55,208 --> 00:27:58,041
Solo te lo pido por favor.
684
00:27:58,125 --> 00:28:00,291
Mándale otro mensaje, más tarde.
685
00:28:01,333 --> 00:28:02,792
Cerciórate de que es ella
686
00:28:02,917 --> 00:28:05,375
antes de que viajes
a Monterrey, por favor.
687
00:28:12,792 --> 00:28:13,792
golpe
688
00:28:15,500 --> 00:28:17,500
¿No es raro que esto
se sienta normal?
689
00:28:18,834 --> 00:28:20,083
No,
690
00:28:20,166 --> 00:28:22,291
tantos besos, tantos abrazos.
691
00:28:23,333 --> 00:28:24,959
Y cada vez que te veo,
te quiero besar.
692
00:28:25,792 --> 00:28:28,250
Bueno, igual
tuviste más novias, ¿no?
693
00:28:28,333 --> 00:28:30,792
No, no, no, no fueron muchas.
694
00:28:31,667 --> 00:28:33,125
Con todas terminé por lo mismo
695
00:28:33,208 --> 00:28:34,750
porque nunca soporté la idea
696
00:28:34,834 --> 00:28:36,375
de haberme ido a España sin ti.
697
00:28:37,417 --> 00:28:39,583
Bueno,
los dos éramos unos niños.
698
00:28:40,500 --> 00:28:41,959
Los dos nos equivocamos.
699
00:28:43,000 --> 00:28:44,208
Yo me equivoqué más.
700
00:28:45,458 --> 00:28:48,208
Créeme, Julieta, lo que
te dije en el colegio es verdad.
701
00:28:49,375 --> 00:28:50,917
No quiero dar un paso atrás.
702
00:28:51,834 --> 00:28:53,000
No quiero presionarte,
703
00:28:54,166 --> 00:28:56,291
pero quiero vivir este día
como si fuera el último.
704
00:29:01,000 --> 00:29:03,667
música emotiva
705
00:29:09,625 --> 00:29:11,000
Esto es muy duro.
706
00:29:12,166 --> 00:29:14,834
Y ahora mismo, sospechamos
que tiene a dos víctimas:
707
00:29:14,917 --> 00:29:15,959
Vera Urdaneta,
708
00:29:16,709 --> 00:29:18,041
bailarina de El Exilio
709
00:29:19,417 --> 00:29:20,959
y Daniela Solís.
710
00:29:22,000 --> 00:29:23,667
Esa bestia ha comenzado
a enviarle mensajes
711
00:29:23,792 --> 00:29:25,834
a la mamá de Daniela
haciéndose pasar por ella.
712
00:29:26,542 --> 00:29:27,750
La está torturando.
713
00:29:28,625 --> 00:29:30,625
Eso es completamente
nuevo en sus métodos.
714
00:29:31,041 --> 00:29:32,000
No sé,
715
00:29:32,583 --> 00:29:34,166
quizás porque la desaparición
716
00:29:34,291 --> 00:29:35,375
de esta muchacha ha causado
717
00:29:35,500 --> 00:29:36,792
tanta resonancia nacional.
718
00:29:36,875 --> 00:29:38,500
Yo estoy casi seguro
719
00:29:38,583 --> 00:29:39,709
que El Hechizo
confundió a Daniela
720
00:29:39,834 --> 00:29:41,000
con alguna bailarina
de El Exilio.
721
00:29:42,000 --> 00:29:43,834
Generalmente,
los asesinos seriales buscan
722
00:29:43,917 --> 00:29:45,208
una zona de confort
723
00:29:46,125 --> 00:29:48,500
para la zona, los lugares
donde vienen, trabajan,
724
00:29:48,583 --> 00:29:50,208
se mueven sus víctimas
725
00:29:50,709 --> 00:29:53,375
y, bueno, siendo Daniela
una chavita tan joven
726
00:29:53,500 --> 00:29:54,542
y bonita,
727
00:29:54,875 --> 00:29:57,333
no sé,
tal vez pasó cerca de ahí
728
00:29:57,417 --> 00:30:00,125
y El Hechizo la atrapó.
729
00:30:02,458 --> 00:30:03,500
Hola.
730
00:30:04,041 --> 00:30:05,333
¿Qué onda?
¿Cómo estás?
731
00:30:06,125 --> 00:30:07,834
Pues este
732
00:30:10,208 --> 00:30:11,208
bien.
733
00:30:12,041 --> 00:30:13,792
Este no
¿Bien?
734
00:30:14,625 --> 00:30:16,667
Bueno,
¿para qué te miento? No.
735
00:30:17,125 --> 00:30:18,959
Ana terminó conmigo,
736
00:30:20,000 --> 00:30:21,750
creo que esta vez
sí es para siempre.
737
00:30:24,917 --> 00:30:26,000
Miranda ríe
738
00:30:27,041 --> 00:30:28,959
Una foto
en el escritorio, ¿de verdad?
739
00:30:29,458 --> 00:30:30,417
No.
740
00:30:31,291 --> 00:30:33,583
Bueno, pues eso se veía venir
desde el principio, ¿no?
741
00:30:33,667 --> 00:30:34,750
Señor, eh
742
00:30:34,875 --> 00:30:37,250
interrogamos a todo
el personal de El Exilio:
743
00:30:37,375 --> 00:30:41,458
bailarinas, seguridad,
meseras, personal de limpieza,
744
00:30:41,583 --> 00:30:42,709
todos.
745
00:30:42,792 --> 00:30:44,041
Estoy cruzando información
746
00:30:44,125 --> 00:30:45,250
con Salvador ahora,
747
00:30:45,750 --> 00:30:48,083
pero hasta el momento,
nada nos ha sonado relevante.
748
00:30:48,542 --> 00:30:49,583
Rubén: Lo intento, ¿eh?
749
00:30:49,667 --> 00:30:52,208
Lo intento, pero la sigo
cagando y cagando,
750
00:30:52,291 --> 00:30:54,542
cagándola como siempre
como contigo.
751
00:30:54,625 --> 00:30:56,250
No. ¿Tú, cagándola?
752
00:30:56,375 --> 00:30:57,667
Pero si eso casi nunca pasa.
753
00:30:58,458 --> 00:30:59,875
Estuvimos a punto de comernos
754
00:30:59,959 --> 00:31:01,417
a besos y perdón.
755
00:31:01,500 --> 00:31:02,917
Está fatal eso, perdón.
756
00:31:04,208 --> 00:31:05,834
Tampoco seas tan duro contigo.
757
00:31:07,709 --> 00:31:09,333
Y está bien
758
00:31:09,458 --> 00:31:11,083
porque lo estás reconociendo
759
00:31:11,166 --> 00:31:12,542
y ese es el primer paso.
760
00:31:13,417 --> 00:31:14,625
El primer paso, ¿para qué?
761
00:31:16,166 --> 00:31:17,500
Para comenzar de nuevo.
762
00:31:18,458 --> 00:31:19,917
¿No estás enojada conmigo?
763
00:31:20,000 --> 00:31:21,625
¿Parece que estoy
enojada contigo?
764
00:31:22,875 --> 00:31:23,875
No sé
765
00:31:24,834 --> 00:31:27,250
Acapulco
766
00:31:28,458 --> 00:31:29,500
Tenemos que hablar, güey.
767
00:31:30,834 --> 00:31:31,834
Sí.
768
00:31:33,542 --> 00:31:34,583
¿Interrumpí?
769
00:31:34,667 --> 00:31:35,625
¿Qué, güey?
No.
770
00:31:35,750 --> 00:31:36,834
No.
¿No?
771
00:31:38,208 --> 00:31:39,792
Ah, ok.
772
00:31:40,166 --> 00:31:41,458
Es urgente, culero.
773
00:31:41,542 --> 00:31:42,750
¿De qué, güey?
Sí, te voy a esperar,
774
00:31:42,834 --> 00:31:43,875
tenemos que hablar.
775
00:31:45,875 --> 00:31:47,125
Hay muchas desaparecidas,
776
00:31:47,208 --> 00:31:48,834
pero no hay quien
continúe con los casos.
777
00:31:49,834 --> 00:31:51,166
Pero siguiendo
la pista que teníamos
778
00:31:51,250 --> 00:31:52,333
del jugador de americano,
779
00:31:52,417 --> 00:31:53,792
nos llamó la atención
780
00:31:53,875 --> 00:31:55,542
un viejo caso de hace 12 años.
781
00:31:56,375 --> 00:31:58,125
Salió en una sección de chismes
782
00:31:58,208 --> 00:31:59,792
en un periódico universitario
783
00:31:59,875 --> 00:32:02,458
y que involucra al jugador
de americano estrella
784
00:32:02,792 --> 00:32:04,500
de esa misma universidad.
785
00:32:04,959 --> 00:32:06,000
Es él.
786
00:32:06,375 --> 00:32:07,959
Emiliano Calzada
787
00:32:09,250 --> 00:32:11,333
con una porrista,
Giovanna Guerrero.
788
00:32:11,834 --> 00:32:13,959
Al parecer,
los chismes fueron muchos
789
00:32:14,667 --> 00:32:17,458
y están llenos de burlas
sobre la virilidad del chico,
790
00:32:18,250 --> 00:32:19,333
ya sabes,
791
00:32:19,458 --> 00:32:20,834
se lo agarraron de bajada.
792
00:32:21,709 --> 00:32:23,041
Después de eso,
793
00:32:23,166 --> 00:32:25,625
Emiliano abandonó
la universidad.
794
00:32:27,125 --> 00:32:28,917
¿Tienes alguna foto
del tal Emiliano Calzada?
795
00:32:29,750 --> 00:32:30,792
Sí.
796
00:32:31,166 --> 00:32:33,625
teclea
797
00:32:41,750 --> 00:32:44,959
suena Polvo cósmico
de Leonardo de Lozanne
798
00:32:50,542 --> 00:32:52,417
Me desprendo
799
00:32:53,792 --> 00:32:56,125
Y vuelvo a empezar
800
00:33:00,083 --> 00:33:02,750
Ya no distingo
801
00:33:03,417 --> 00:33:05,625
Entre el bien y el mal
802
00:33:09,417 --> 00:33:12,166
No somos ya los mismos
803
00:33:14,166 --> 00:33:17,041
Es polvo cósmico
804
00:33:18,208 --> 00:33:21,208
música inicia
805
00:33:44,375 --> 00:33:47,750
música continúa
806
00:34:10,625 --> 00:34:13,792
música continúa
807
00:34:40,250 --> 00:34:44,166
música termina
55182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.