Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,291 --> 00:00:09,250
[Rubén]
Dicen que los amigos
son la familia que elegiste
2
00:00:09,375 --> 00:00:10,709
y nosotros elegimos muy bien.
3
00:00:10,834 --> 00:00:13,625
Quiero decirles algo muy
importante para mí. Me caso.
4
00:00:13,709 --> 00:00:16,208
[todos celebran]
5
00:00:16,291 --> 00:00:17,709
Este es mi regalo de bodas.
6
00:00:17,792 --> 00:00:19,542
Miss Vanessa.
[todos celebran]
7
00:00:19,667 --> 00:00:22,667
[Rubén]
No sabíamos
lo que se nos venía encima.
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,834
¡No responde!
[todos hablan a la vez]
9
00:00:24,917 --> 00:00:26,542
Está muerta.
[Marco]
Si esto se descubre,
10
00:00:26,667 --> 00:00:27,709
sus vidas se van a ir
a la chingada.
11
00:00:27,834 --> 00:00:29,333
[Rubén]
Estamos juntos en esto.
12
00:00:30,291 --> 00:00:31,458
Estoy muy asustado.
13
00:00:31,583 --> 00:00:32,667
Yo no sé por qué estás tan raro.
14
00:00:32,792 --> 00:00:34,333
Es por la niña que se murió,
¿verdad?
15
00:00:34,458 --> 00:00:37,208
Daniela Solís lleva
21 días desaparecida.
16
00:00:37,333 --> 00:00:39,667
Te quería pedir ayuda
con el caso de la desaparición
17
00:00:39,750 --> 00:00:41,041
de una chica.
18
00:00:41,166 --> 00:00:42,667
Estamos a tiempo de ir con la
policía y hacer lo correcto.
19
00:00:42,792 --> 00:00:43,959
[grita]
20
00:00:44,041 --> 00:00:46,500
¿Qué pasó la noche que vino
Benjamín con sus amigos?
21
00:00:46,625 --> 00:00:47,667
¡Fui a Valle!
22
00:00:47,792 --> 00:00:49,792
Daniela Solís, ¿la conoces?
23
00:00:49,875 --> 00:00:50,834
La mataron.
24
00:00:50,959 --> 00:00:52,000
[Benjamín] Fue un accidente.
25
00:00:52,125 --> 00:00:53,792
[Tamara] Si quieres que sea
tu cómplice,
26
00:00:53,875 --> 00:00:55,542
antes vas a hacer algo por mí.
27
00:00:55,667 --> 00:00:57,500
[Benjamín] No puedo seguir
con ustedes.
28
00:00:57,583 --> 00:00:59,709
Pues ni que hubieran matado
a alguien.
29
00:00:59,834 --> 00:01:01,542
Y esta gente no va a parar
hasta encontrarla.
30
00:01:01,667 --> 00:01:02,875
[gritos]
31
00:01:03,000 --> 00:01:04,667
[Rubén] La verdad es una fuerza
de la naturaleza.
32
00:01:04,792 --> 00:01:06,208
Sabes que te amo, ¿verdad?
33
00:01:06,333 --> 00:01:09,208
[Rubén] Y siempre va a encontrar
la forma de salir a la luz.
34
00:01:09,333 --> 00:01:12,291
Este pedo ya se salió
de control, ¿qué vamos a hacer?
35
00:01:12,375 --> 00:01:13,875
[Benjamín] ¿Estás segura
que quieres hacer esto?
36
00:01:13,959 --> 00:01:15,542
[Tamara]
Lo vamos a hacer juntos.
37
00:01:17,667 --> 00:01:19,542
[golpean la puerta]
[hombre] ¿Quién está ahí?
38
00:01:19,667 --> 00:01:20,792
[musica]
39
00:01:22,041 --> 00:01:23,291
golpes en la puerta
40
00:01:23,375 --> 00:01:24,500
Benjamín: Ven, ven, ven.
41
00:01:24,583 --> 00:01:26,625
Salgan ahora
o entro por ustedes.
42
00:01:26,709 --> 00:01:27,875
música tensa
43
00:01:33,333 --> 00:01:34,417
Támara: ¿Sí?
44
00:01:34,542 --> 00:01:36,458
¿Quién es usted?
Baje el arma, por favor.
45
00:01:36,792 --> 00:01:38,291
¿Quién es usted?
¿Hay alguien más adentro?
46
00:01:38,375 --> 00:01:39,750
Támara: No, no, no, vengo sola.
47
00:01:39,875 --> 00:01:41,166
Por favor, baje el arma,
se le va a salir un tiro,
48
00:01:41,250 --> 00:01:42,291
soy la dueña de la bodega.
49
00:01:42,375 --> 00:01:43,417
No se haga la chistosa.
50
00:01:43,542 --> 00:01:44,625
Yo conozco al dueño.
51
00:01:44,709 --> 00:01:47,458
Sí, es mi exesposo Rubén.
52
00:01:48,041 --> 00:01:49,458
Yo soy la mamá de sus hijos.
53
00:01:49,542 --> 00:01:50,875
Lo que pasa es que
nos divorciamos,
54
00:01:50,959 --> 00:01:52,375
y bueno, pues,
55
00:01:52,834 --> 00:01:54,917
se quedaron cosas
mías en la separación,
56
00:01:55,083 --> 00:01:56,417
la mudanza, y vine
a revisar si habían.
57
00:01:56,542 --> 00:01:57,834
¿Pero por qué tan tarde?
58
00:01:57,917 --> 00:01:59,333
Es muy tarde, señorita.
59
00:01:59,417 --> 00:02:02,417
Bueno, pues, porque tengo hijos,
60
00:02:03,583 --> 00:02:04,792
y un trabajo y hasta ahorita
61
00:02:04,917 --> 00:02:06,166
es que pude venir a revisar
62
00:02:07,917 --> 00:02:08,959
Y, pues, mil cosas.
63
00:02:09,083 --> 00:02:10,125
Pero mire le quiero enseñar
64
00:02:10,250 --> 00:02:11,792
para que esté más tranquilo,
65
00:02:11,917 --> 00:02:14,041
no traigo nada, ¿vio?
66
00:02:14,417 --> 00:02:15,542
Está bien, le creo,
67
00:02:16,458 --> 00:02:17,500
pero si quiere
le ayudo con sus cosas
68
00:02:17,583 --> 00:02:18,625
para que se las pueda llevar.
69
00:02:18,750 --> 00:02:19,750
No, está perfecto.
70
00:02:19,875 --> 00:02:21,000
Ya me encargué,
no encontré nada.
71
00:02:21,083 --> 00:02:22,667
Mañana vengo con más luz,
muchas gracias
72
00:02:22,750 --> 00:02:24,041
Támara exclama
73
00:02:24,417 --> 00:02:25,417
¿Qué?
74
00:02:26,750 --> 00:02:28,834
Baje el arma, ¿qué quieren?
75
00:02:29,542 --> 00:02:31,542
Pues todo lo que tienes
allá adentro, órale.
76
00:02:31,917 --> 00:02:33,166
Ánimo, todo.
77
00:02:33,583 --> 00:02:35,542
Allá dentro
hay pura basura, pura mierda.
78
00:02:35,792 --> 00:02:37,000
Pero tengo mi cartera,
79
00:02:37,125 --> 00:02:38,750
mis tarjetas de débito,
de crédito, de todo.
80
00:02:38,834 --> 00:02:39,875
¿Y los códigos?
81
00:02:41,291 --> 00:02:42,250
Están en mi teléfono,
82
00:02:42,333 --> 00:02:44,291
la contraseña es 558, aquí está.
83
00:02:44,959 --> 00:02:46,709
Mira, primor, somos lacras,
84
00:02:46,792 --> 00:02:48,250
pero no somos pendejos, ¿ok?
85
00:02:48,333 --> 00:02:49,959
Sí, claro.
Así es como va el show, ¿ok?
86
00:02:50,542 --> 00:02:52,000
Nos vamos a ir en tu camioneta,
87
00:02:52,125 --> 00:02:53,125
y llegando al cajero
88
00:02:53,250 --> 00:02:54,500
nos vas a dar los códigos, ¿ok?
89
00:02:54,625 --> 00:02:56,291
Támara: No, no, yo no.
Ahí están los códigos.
90
00:02:56,375 --> 00:02:58,208
Órale. Vámonos.
Vámonos, órale.
91
00:02:58,291 --> 00:02:59,542
Támara:
Por favor, no, por favor, no
92
00:03:00,291 --> 00:03:01,959
Llévense el teléfono,
llévense todo.
93
00:03:03,792 --> 00:03:05,458
Por favor, déjame de apuntar,
¿sí, por favor?
94
00:03:06,458 --> 00:03:07,500
Tú nos sigues.
95
00:03:07,625 --> 00:03:09,125
Va, pues. Ojo, hijo.
Órale, pues.
96
00:03:23,166 --> 00:03:24,458
música tensa
97
00:03:32,333 --> 00:03:33,500
gruñe
98
00:03:34,625 --> 00:03:35,709
música termina
99
00:03:35,834 --> 00:03:37,250
inicia música de intro
100
00:04:06,542 --> 00:04:07,750
termina intro
101
00:04:13,542 --> 00:04:14,583
Tengo hijos.
102
00:04:14,959 --> 00:04:16,583
No sé si tú tengas hijos.
103
00:04:16,709 --> 00:04:18,125
Cállate el hocico y maneja.
104
00:04:18,208 --> 00:04:20,375
No sé te vaya a salir un
disparo, por favor, te lo pido.
105
00:04:20,834 --> 00:04:21,917
Te vas a salir por aquí.
106
00:04:22,041 --> 00:04:23,500
Aquí hay un banco con cajero.
Sí.
107
00:04:28,709 --> 00:04:29,917
música tensa
108
00:04:34,166 --> 00:04:35,542
teléfono
109
00:04:37,166 --> 00:04:38,458
¿Quién chingados
es este pendejo?
110
00:04:38,542 --> 00:04:39,709
Es mi esposo.
111
00:04:48,583 --> 00:04:49,792
¿Qué pedo?
112
00:04:54,750 --> 00:04:56,375
Como chinga tu maridito, ¿eh?
113
00:04:56,458 --> 00:04:57,792
Ya me tiene
hasta la madre este ca
114
00:04:58,709 --> 00:05:00,000
ladrón: No mames
115
00:05:00,083 --> 00:05:01,458
Támara gruñe
116
00:05:03,709 --> 00:05:04,917
Támara: Suéltala
117
00:05:08,041 --> 00:05:09,083
música continúa
118
00:05:09,208 --> 00:05:10,333
Benjamín gruñe
119
00:05:20,500 --> 00:05:21,834
Contesta, carajo.
120
00:05:22,291 --> 00:05:23,542
gruñidos
121
00:05:28,917 --> 00:05:30,041
Támara se queja
122
00:05:36,083 --> 00:05:37,291
ladrón se queja
123
00:05:38,375 --> 00:05:39,375
Dame mi celular
124
00:05:39,792 --> 00:05:40,917
Dame mi celular
125
00:05:43,959 --> 00:05:44,959
Támara: Voltea.
126
00:05:46,125 --> 00:05:47,417
Sé quién eres.
127
00:05:47,500 --> 00:05:49,166
Sé quién eres,
bájate de mi coche
128
00:05:49,750 --> 00:05:51,458
Bájate o disparo
129
00:05:54,500 --> 00:05:55,875
ladrón se queja
130
00:06:11,333 --> 00:06:12,375
música termina
131
00:06:12,500 --> 00:06:13,959
Padre nuestro
que estás en el cielo,
132
00:06:14,041 --> 00:06:15,458
santificado sea tu nombre,
133
00:06:15,917 --> 00:06:17,500
venga a nosotros tu reino,
134
00:06:17,583 --> 00:06:20,166
hágase señor tu voluntad
en la tierra como en el cielo,
135
00:06:21,041 --> 00:06:22,583
no nos dejes caer
en tentación
136
00:06:24,000 --> 00:06:26,875
Mija, acompáñame a rezar,
ándale, ven.
137
00:06:28,542 --> 00:06:30,625
Tía, es que
yo no sé mucho de esas cosas.
138
00:06:31,834 --> 00:06:33,417
Santa María, madre de Dios,
139
00:06:33,500 --> 00:06:35,375
ruega por nosotros
los pecadores,
140
00:06:35,500 --> 00:06:37,875
ahora y en la hora
de nuestra muerte, amén.
141
00:06:38,000 --> 00:06:39,583
Santa María, madre de Dios,
142
00:06:39,667 --> 00:06:41,250
ruega por nosotros
los pecadores,
143
00:06:41,333 --> 00:06:43,542
ahora y en la hora
de nuestra muerte, amén.
144
00:06:43,667 --> 00:06:45,875
Santa María, madre de Dios
145
00:06:48,709 --> 00:06:50,709
suena Somewhere Only We Know
146
00:07:14,375 --> 00:07:16,542
Padre nuestro
que estás en el cielo
147
00:07:19,250 --> 00:07:20,709
música continúa
148
00:07:41,291 --> 00:07:42,583
música continúa
149
00:07:53,417 --> 00:07:54,750
música se desvanece
150
00:07:56,417 --> 00:07:57,500
frenos de auto
151
00:08:07,417 --> 00:08:08,667
música tensa
152
00:08:17,750 --> 00:08:19,083
Ey.
Mi amor.
153
00:08:19,166 --> 00:08:20,291
¿Qué te pasa?
¿Estás bien?
154
00:08:20,417 --> 00:08:21,542
¿Qué pasó?
Luego te explico.
155
00:08:21,625 --> 00:08:23,166
A ver, necesito que me ayudes
con el guardia.
156
00:08:23,291 --> 00:08:24,333
Vamos.
157
00:08:24,458 --> 00:08:25,458
Ven, ven.
158
00:08:25,542 --> 00:08:26,583
Voy.
159
00:08:29,583 --> 00:08:30,709
Benjamín se queja
160
00:08:31,125 --> 00:08:32,834
Vas. Támara grita
161
00:08:34,458 --> 00:08:36,333
Támara: Ya, vámonos, vámonos.
162
00:09:13,959 --> 00:09:15,000
Julieta.
163
00:09:18,166 --> 00:09:19,250
Julieta
164
00:09:39,709 --> 00:09:41,000
¿Qué esperaba, profe?
165
00:09:42,834 --> 00:09:44,041
¿Que amaneciera aquí?
166
00:09:45,375 --> 00:09:46,375
Está casada.
167
00:10:06,500 --> 00:10:08,125
¿Te ayudo?
No, no, está bien. Vamos.
168
00:10:08,208 --> 00:10:09,542
música tensa
169
00:10:20,750 --> 00:10:21,959
música termina
170
00:10:25,417 --> 00:10:26,792
música tensa
171
00:10:37,750 --> 00:10:39,917
hombre: Caray, ¿qué traes ahí?
172
00:10:41,417 --> 00:10:42,500
A ver.
173
00:10:43,250 --> 00:10:44,875
¿Qué estás mordiendo,
eh, muchacho?
174
00:10:46,750 --> 00:10:48,083
Hazte pa' acá.
175
00:10:50,208 --> 00:10:51,291
¿Qué traes?
176
00:10:51,959 --> 00:10:54,125
Ay, cabrón
177
00:10:54,917 --> 00:10:56,250
Ay, Dios Santísimo.
178
00:11:00,917 --> 00:11:01,917
música termina
179
00:11:02,667 --> 00:11:03,834
música
180
00:11:34,875 --> 00:11:35,917
¿Dónde estabas?
181
00:11:36,917 --> 00:11:39,542
Lo que pasa es que me
quedé dormida en la clínica,
182
00:11:40,166 --> 00:11:41,834
y luego me llamaron
porque a Carmen le robaron,
183
00:11:42,208 --> 00:11:43,750
entonces me fui para su casa.
184
00:11:44,375 --> 00:11:46,667
Porque yo te llamé
toda la puta noche
185
00:11:46,792 --> 00:11:47,959
y nunca me contestaste.
186
00:11:48,041 --> 00:11:49,917
Sí, mi amor, pero
estuvimos platicando,
187
00:11:50,000 --> 00:11:51,875
y todos estamos preocupados
por lo de Daniela,
188
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
y me quedé sin pila.
189
00:11:53,125 --> 00:11:54,667
Y no había un pinche
teléfono por ahí,
190
00:11:54,792 --> 00:11:56,583
para que me avisaras
por qué no llegaste a dormir.
191
00:11:56,834 --> 00:11:58,166
A ver, estábamos hablando
192
00:11:58,250 --> 00:11:59,542
sobre la desaparición
de Daniela,
193
00:11:59,667 --> 00:12:00,792
no, o sea, no me di cuenta.
194
00:12:02,500 --> 00:12:03,583
Además, ¿tú qué haces
tomando a esta hora?
195
00:12:03,667 --> 00:12:05,959
Te lo voy a preguntar
solo una vez,
196
00:12:06,709 --> 00:12:08,083
y quiero que me digas la verdad.
197
00:12:08,834 --> 00:12:10,208
música tensa
198
00:12:11,500 --> 00:12:13,417
¿Estabas con el
cabrón de Gabriel?
199
00:12:14,250 --> 00:12:15,875
Ya te dije que
estábamos con Carmen.
200
00:12:17,333 --> 00:12:18,375
Entre Gabriel y yo
201
00:12:18,500 --> 00:12:19,667
no está pasando nada.
No me estás contestando
202
00:12:19,792 --> 00:12:21,208
Estábamos con Carmen hablando
lo que te pregunté.
203
00:12:21,333 --> 00:12:22,959
de Daniela, ya te dije.
Yo quiero saber
204
00:12:24,208 --> 00:12:25,208
si te lo estás cogiendo.
205
00:12:25,333 --> 00:12:27,083
Que ya te dije que no,
estábamos hablando.
206
00:12:27,208 --> 00:12:28,583
Contéstame la puta pregunta
207
00:12:28,709 --> 00:12:29,667
Que ya te dije que
208
00:12:29,750 --> 00:12:30,834
¿Te lo estás cogiendo otra vez?
209
00:12:30,917 --> 00:12:31,959
¿Sí o no?
Que no.
210
00:12:32,041 --> 00:12:33,709
Y no me veas la cara de pendejo.
211
00:12:34,083 --> 00:12:36,375
Estabas con ese cabrón
y te lo cogiste.
212
00:12:36,709 --> 00:12:37,750
Ya te dije que no
213
00:12:37,875 --> 00:12:38,875
¿Te lo estás cogiendo otra vez?
214
00:12:39,000 --> 00:12:40,125
Porque si sí, soy capaz
215
00:12:40,208 --> 00:12:42,125
de romperle la madre
a ti y a ese cabrón.
216
00:12:43,375 --> 00:12:44,667
música tensa
217
00:12:53,542 --> 00:12:55,667
Perdóname.
Perdón, perdón, perdón.
218
00:12:56,166 --> 00:12:57,750
Te estuve marcando
toda la pinche noche.
219
00:12:57,875 --> 00:12:59,250
Le marqué a Gabriel
no me contestaba.
220
00:12:59,375 --> 00:13:00,458
Me estaba imaginando lo peor.
221
00:13:01,083 --> 00:13:03,125
Perdón, es que pensé
que estabas con él
222
00:13:03,250 --> 00:13:04,250
o que te había pasado algo.
223
00:13:04,375 --> 00:13:05,667
Me preocupaste.
No me toques.
224
00:13:05,750 --> 00:13:06,792
Amor, perdón, es que
225
00:13:06,917 --> 00:13:08,125
Es la primera y la última vez
226
00:13:08,250 --> 00:13:09,375
que me pones una mano encima.
227
00:13:20,250 --> 00:13:21,625
música termina
228
00:13:36,208 --> 00:13:37,208
¿Agua turbia?
229
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
Antonella.
230
00:13:39,208 --> 00:13:40,834
No, yo no soy Antonella,
ella es mi amiga.
231
00:13:45,500 --> 00:13:46,792
Solo para que quede claro,
232
00:13:47,792 --> 00:13:49,333
yo no soy Antonella,
ella me pidió que viniera
233
00:13:49,458 --> 00:13:50,542
No me tienes que explicar nada.
234
00:13:52,625 --> 00:13:53,875
Me metí al Facebook de Daniela.
235
00:13:54,959 --> 00:13:56,542
Sales en casi todas las fotos.
236
00:14:00,792 --> 00:14:01,917
música tensa
237
00:14:04,750 --> 00:14:06,000
¿Qué tanto sabes de ella?
238
00:14:06,417 --> 00:14:08,333
Poco, pero quiero verla.
239
00:14:10,959 --> 00:14:12,041
¿Tú la embarazaste?
240
00:14:14,959 --> 00:14:16,458
Ni siquiera sabía
que estaba embarazada.
241
00:14:16,542 --> 00:14:17,542
Lo está.
242
00:14:18,792 --> 00:14:20,750
No, solo nos vimos una vez
y no pasó nada.
243
00:14:21,125 --> 00:14:22,917
Entonces, ¿por qué tanto
interés en ella?
244
00:14:25,792 --> 00:14:27,417
Porque estoy enamorado de ella.
245
00:14:33,792 --> 00:14:35,417
línea de teléfono
246
00:14:36,667 --> 00:14:38,166
Puta madre, güey.
operadora: Buzón de voz.
247
00:14:38,667 --> 00:14:40,208
Güey, no sabes
lo que estoy viendo, Benjamín.
248
00:14:41,000 --> 00:14:42,583
Güey, tenemos que vernos, güey.
249
00:14:42,667 --> 00:14:43,834
música termina
250
00:14:44,625 --> 00:14:46,291
policía: Comandante, doctora.
doctora: Buenos días.
251
00:14:46,917 --> 00:14:48,250
Acompáñenme, por favor.
252
00:14:57,166 --> 00:14:58,417
policía: Aquí está el primero.
253
00:15:02,667 --> 00:15:04,083
Acá tenemos otro.
254
00:15:06,000 --> 00:15:07,166
Y aquí hay otro más.
255
00:15:07,709 --> 00:15:08,792
doctora: Sin duda,
por la densidad,
256
00:15:08,875 --> 00:15:10,208
son de una persona joven.
257
00:15:10,834 --> 00:15:12,208
Y hay más de un cadáver.
258
00:15:18,041 --> 00:15:19,667
¿Quién encontró está salvajada?
259
00:15:20,792 --> 00:15:22,291
policía: El señor que está allá
con el caballo.
260
00:15:24,792 --> 00:15:25,875
comandante: Vamos a verlo.
261
00:15:26,583 --> 00:15:27,959
doctora:
Espera un momento, Escalante.
262
00:15:28,500 --> 00:15:29,834
música triste
263
00:15:31,041 --> 00:15:33,208
Creo que son partes
de los cuerpos de tres mujeres.
264
00:15:33,542 --> 00:15:34,709
Todas sin cabeza.
265
00:15:42,792 --> 00:15:44,792
Traigan a Fernando
inmediatamente.
266
00:15:45,083 --> 00:15:46,125
policía: Sí, comandante.
267
00:15:47,000 --> 00:15:48,458
comandante:
Ya no puede seguir suspendido.
268
00:15:50,375 --> 00:15:51,625
música termina
269
00:15:52,333 --> 00:15:54,333
Benjamín: Déjame aquí.
Voy a llamar a Rubén.
270
00:15:55,750 --> 00:15:56,792
Me avisas.
271
00:16:04,250 --> 00:16:05,667
Ana: Rubén, neta,
ya estoy cansada,
272
00:16:05,750 --> 00:16:06,959
o sea, ¿me vas a decir por qué
273
00:16:07,083 --> 00:16:08,583
tomaste hasta casi morirte?
274
00:16:12,625 --> 00:16:13,667
Mira.
275
00:16:14,250 --> 00:16:15,375
Ah, ¿te interrumpo?
276
00:16:15,458 --> 00:16:16,750
No, es algo urgente, pero
277
00:16:16,875 --> 00:16:18,417
Ana: Más urgente que esto
278
00:16:21,458 --> 00:16:22,709
No.
Ok.
279
00:16:24,917 --> 00:16:27,125
Te amo. Tú eres lo más
importante en mi vida.
280
00:16:28,750 --> 00:16:31,333
Quiero que olvidemos todo,
que vivamos
281
00:16:32,125 --> 00:16:33,500
el hoy, el presente
282
00:16:33,625 --> 00:16:35,417
No, es que no estoy
sintiendo el hoy,
283
00:16:36,083 --> 00:16:37,959
o sea, siento que ya
no hago parte de tu vida.
284
00:16:38,625 --> 00:16:39,750
Solo confía en mí,
285
00:16:39,834 --> 00:16:41,166
yo tenía que tocar
fondo para darme cuenta
286
00:16:41,291 --> 00:16:42,333
de lo que realmente quiero.
287
00:16:42,458 --> 00:16:44,041
¿Sabes qué realmente quiero?
¿Qué quieres?
288
00:16:44,959 --> 00:16:46,166
Estar a tu lado siempre.
289
00:16:47,125 --> 00:16:49,250
El universo, la vida,
290
00:16:49,625 --> 00:16:52,250
conectados con lo que somos.
291
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
Bueno.
292
00:16:55,625 --> 00:16:58,625
Quiero que me lo
demuestres con hechos,
293
00:16:59,000 --> 00:17:01,208
no con palabras, ¿ok?
294
00:17:01,625 --> 00:17:03,792
Por supuesto, claro.
295
00:17:04,625 --> 00:17:06,208
Ay, no mames, vas a contestar.
296
00:17:06,291 --> 00:17:07,959
No, voy a colgar.
Chingón, chingón
297
00:17:08,250 --> 00:17:09,500
Sí, obvio, chingón.
298
00:17:10,458 --> 00:17:11,834
música tensa
299
00:17:13,166 --> 00:17:14,959
¿Qué quieres, pedazo de pendejo?
300
00:17:16,166 --> 00:17:17,375
Benjamín:
Ya estoy aquí en el lugar.
301
00:17:18,166 --> 00:17:19,500
Te mando la ubicación.
302
00:17:20,417 --> 00:17:22,083
Vente ya para acá,
es importante, ¿eh?
303
00:17:31,625 --> 00:17:32,709
música termina
304
00:17:32,834 --> 00:17:33,834
Carmen: Ay, Julieta.
305
00:17:34,750 --> 00:17:36,250
No sabes como te agradezco.
306
00:17:36,333 --> 00:17:38,166
Te prometo que en
cuanto salga el dinero,
307
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
lo primero que hago
es venir a pagarte.
308
00:17:40,333 --> 00:17:41,500
No te preocupes.
309
00:17:42,041 --> 00:17:43,500
Lo importante es que
tú estés bien.
310
00:17:43,583 --> 00:17:44,583
Gracias.
311
00:17:46,667 --> 00:17:47,667
¿Todo bien?
312
00:17:47,917 --> 00:17:48,959
Julieta: Sí, buenos días.
313
00:17:49,500 --> 00:17:50,750
Buenos días.
Buenos días.
314
00:17:54,041 --> 00:17:56,959
Carmen, yo también soy mamá.
315
00:17:58,166 --> 00:18:00,542
Y creo poder entender
por lo que estás pasando.
316
00:18:02,375 --> 00:18:06,333
Pero no puedo exponer
al colegio.
317
00:18:06,917 --> 00:18:08,125
¿Me entiendes?
318
00:18:09,917 --> 00:18:11,041
Vaya.
319
00:18:13,041 --> 00:18:14,083
Entiendo.
320
00:18:15,041 --> 00:18:16,750
Carmen, no tienes que irte.
No, no, por favor, Julieta.
321
00:18:17,375 --> 00:18:18,709
Estamos en contacto.
322
00:18:18,834 --> 00:18:20,041
Sí
Y gracias.
323
00:18:24,375 --> 00:18:26,041
Creo que deberíamos
ser más solidarias.
324
00:18:27,375 --> 00:18:29,250
Bueno, ¿tú qué tienes
en la cabeza?
325
00:18:29,542 --> 00:18:31,083
Yo lo único que quiero
es ayudar.
326
00:18:32,208 --> 00:18:34,917
Deja de meterte
donde no te importa.
327
00:18:37,250 --> 00:18:38,417
Y esto no es una advertencia,
328
00:18:38,709 --> 00:18:40,458
es una orden, Julieta.
329
00:18:45,083 --> 00:18:46,834
música aparece y desaparece
330
00:18:53,417 --> 00:18:55,625
Señora Miranda,
llegó la señora Támara.
331
00:18:55,750 --> 00:18:57,166
Ah, perfecto, gracias.
332
00:18:59,583 --> 00:19:01,417
Miranda: Ay, amiga,
qué bueno que ya llegaste.
333
00:19:01,500 --> 00:19:03,208
Me urge hablar contigo.
Sí, ¿qué pasa?
334
00:19:03,291 --> 00:19:04,875
Hola. Sí.
Dame un segundo.
335
00:19:05,375 --> 00:19:07,291
Nina, ¿me regalas
un vino bien servido?
336
00:19:07,417 --> 00:19:08,500
Sí, señora.
337
00:19:08,583 --> 00:19:10,125
Sí.
Támara, puedes creer
338
00:19:10,250 --> 00:19:12,625
que después de todo lo que
yo le he aguantado a Rubén,
339
00:19:13,041 --> 00:19:14,291
ahora se supone
que no tengo derecho
340
00:19:14,417 --> 00:19:15,667
a saber qué es lo que le pasa.
341
00:19:16,083 --> 00:19:17,291
¿Te dijo algo Benjamín?
342
00:19:17,417 --> 00:19:18,542
Ah, no.
343
00:19:18,625 --> 00:19:19,709
¿Estás segura?
344
00:19:19,792 --> 00:19:21,208
Sí, sí estoy segura.
345
00:19:21,291 --> 00:19:22,542
Pero ¿cómo no? Si son amigos,
346
00:19:22,625 --> 00:19:23,834
algo le debe haber dicho.
347
00:19:23,959 --> 00:19:25,625
No, bueno, si le
hubiera dicho algo,
348
00:19:25,709 --> 00:19:27,125
yo te hubiera hablado
y te hubiera dicho:
349
00:19:27,250 --> 00:19:28,583
Oye, Rubén le dijo
algo a Benjamín.
350
00:19:28,667 --> 00:19:30,458
Y te hubiera dicho luego luego.
351
00:19:31,083 --> 00:19:32,667
¿Qué pasa? ¿Qué tienes?
¿Qué ves?
352
00:19:32,959 --> 00:19:34,333
Ah, no, nada, no.
353
00:19:36,959 --> 00:19:38,041
Todo bien.
354
00:19:38,458 --> 00:19:40,291
¿Segura?
Sí, segura.
355
00:19:40,917 --> 00:19:42,000
Nina: Con permiso, señora,
aquí tiene.
356
00:19:42,125 --> 00:19:43,667
Gracias, ay,
te dije bien servido.
357
00:19:43,792 --> 00:19:45,250
Lo siento.
No te preocupes.
358
00:19:45,625 --> 00:19:47,125
O sea, vino, y a esta hora.
359
00:19:48,208 --> 00:19:49,959
Ah, bueno, es que el estrés
360
00:19:50,041 --> 00:19:51,166
de tener hijos adolescentes,
361
00:19:51,291 --> 00:19:52,291
tú sabes lo que es.
362
00:19:53,291 --> 00:19:55,083
Oye, pero ¿sabes qué es
lo que me preocupa?
363
00:19:55,959 --> 00:19:57,041
¿Qué?
¿Qué tal que le dé
364
00:19:57,125 --> 00:19:58,166
a Rubén otra crisis
365
00:19:58,291 --> 00:19:59,667
y qué tal que no la cuenta?
366
00:20:01,667 --> 00:20:02,667
No va a pasar, güera.
367
00:20:02,792 --> 00:20:04,041
¿Cómo estás tan segura?
368
00:20:04,792 --> 00:20:06,625
Tranquila, mira
369
00:20:08,000 --> 00:20:09,166
Cuando uno es papá,
370
00:20:10,000 --> 00:20:12,667
te nace una fuerza muy poderosa,
371
00:20:12,792 --> 00:20:14,709
algo, algo que sale
de aquí del corazón.
372
00:20:16,333 --> 00:20:19,375
Y haces todo
por proteger a tus hijos.
373
00:20:20,333 --> 00:20:21,417
Todo.
374
00:20:22,208 --> 00:20:24,250
Y yo creo que él
375
00:20:25,083 --> 00:20:26,917
va a pensar en
Sofía y lo va a hacer.
376
00:20:27,375 --> 00:20:29,667
Así que, Rubén va a estar bien.
377
00:20:30,333 --> 00:20:31,375
Créeme.
378
00:20:32,500 --> 00:20:33,542
Tienes razón.
379
00:20:36,166 --> 00:20:37,750
Alonzo: ¿Cuál es el colmo
de una periodista?
380
00:20:39,166 --> 00:20:40,250
¿Cuál?
381
00:20:46,208 --> 00:20:48,041
Ser aplastada
por una rueda de prensa.
382
00:20:48,166 --> 00:20:49,250
Ay, ¿neta?
383
00:20:49,375 --> 00:20:50,542
Es buenísimo, no digas que no.
384
00:20:50,667 --> 00:20:51,834
No es buenísimo.
385
00:20:54,542 --> 00:20:56,375
Oye, fuentes bien informadas,
386
00:20:56,500 --> 00:20:58,083
me comentan que hay crisis
387
00:20:58,208 --> 00:20:59,875
en la bandita
disfuncional de Rubén.
388
00:21:01,834 --> 00:21:02,875
¿Sí?
389
00:21:04,709 --> 00:21:05,750
¿Cómo?
390
00:21:07,375 --> 00:21:08,667
¿Cómo acabamos
391
00:21:09,792 --> 00:21:12,208
en un bandita
de whitexicans cuarentones?
392
00:21:12,458 --> 00:21:13,542
No sé, pero, la neta, a mí
393
00:21:13,625 --> 00:21:15,583
la única persona que
me importa ahí es Rubén.
394
00:21:16,041 --> 00:21:17,125
Sí, es adorable.
395
00:21:17,834 --> 00:21:19,709
La verdad es el más
relajado de todos.
396
00:21:20,834 --> 00:21:22,375
Pero tienes que aceptar
que está demente.
397
00:21:23,333 --> 00:21:25,250
No sé, últimamente
está muy raro,
398
00:21:25,333 --> 00:21:26,333
ha cambiado mucho.
399
00:21:27,083 --> 00:21:28,250
Bueno, pero ¿qué esperabas?
400
00:21:29,166 --> 00:21:30,834
¿Que todo iba a ser perfecto
todo el tiempo?
401
00:21:32,083 --> 00:21:34,792
Desafortunadamente, Rubén
viene con el paquete completo.
402
00:21:35,166 --> 00:21:36,959
Hija adolescente medio radical,
403
00:21:37,417 --> 00:21:38,917
exesposa cabrona y víbora,
404
00:21:39,041 --> 00:21:40,458
y un grupo de amigos que
405
00:21:41,417 --> 00:21:42,834
Bueno, tú ya sabes.
406
00:21:43,917 --> 00:21:45,000
¿Crees que me odien?
407
00:21:45,583 --> 00:21:46,750
No, son una
408
00:21:47,333 --> 00:21:48,458
Son una manada.
409
00:21:50,375 --> 00:21:52,083
Lo que no entiendo es tu
obsesión por el matrimonio.
410
00:21:52,583 --> 00:21:53,959
O sea, es
411
00:21:55,041 --> 00:21:56,500
la tumba de la pareja.
412
00:21:57,083 --> 00:21:59,375
Y la boda es el funeral.
413
00:22:00,417 --> 00:22:02,041
Lo mejor es vivir
soltero y en pecado.
414
00:22:03,625 --> 00:22:05,542
Ok.
¿Cuántos años tienes?
415
00:22:06,792 --> 00:22:07,750
Veintiséis.
416
00:22:07,834 --> 00:22:08,834
No, bueno.
417
00:22:09,458 --> 00:22:10,917
Es la flor de la juventud.
418
00:22:11,583 --> 00:22:12,792
Deberías estar
419
00:22:13,750 --> 00:22:15,709
pasándotela increíble,
conociendo gente.
420
00:22:15,792 --> 00:22:18,250
No sé, tal vez un cirujano,
guapo, joven, como yo.
421
00:22:18,625 --> 00:22:19,583
¿Ah, sí?
422
00:22:20,250 --> 00:22:21,959
Neta, toda esa publicidad
423
00:22:22,083 --> 00:22:23,375
no sirve conmigo.
Ok.
424
00:22:24,417 --> 00:22:25,417
Ok.
425
00:22:25,750 --> 00:22:26,875
timbre escolar
426
00:22:37,291 --> 00:22:38,625
¿Por qué no entraste a clase?
427
00:22:41,291 --> 00:22:42,500
Ah, hola, profe.
428
00:22:42,625 --> 00:22:43,959
Me quedé dormida, ¿por qué?
429
00:22:44,083 --> 00:22:46,083
Mentira, te vi allá
afuera de la escuela.
430
00:22:46,667 --> 00:22:48,208
¿Qué onda lo stalker?
¿Me anda siguiendo?
431
00:22:48,333 --> 00:22:49,834
No, no, no, no, no a ver, a ver.
432
00:22:50,500 --> 00:22:51,750
Yo no soy ningún stalker,
433
00:22:51,834 --> 00:22:53,375
ni nada de esas cosas
que dices, a ver, discúlpame.
434
00:22:54,625 --> 00:22:56,875
Lo que pasa es que te vi
con un muchacho allá fuera,
435
00:22:57,417 --> 00:22:58,834
y como me dijiste ayer
que sabías quien era
436
00:22:58,917 --> 00:23:01,375
el padre del hijo de Daniela,
pues, pensé que era él.
437
00:23:01,500 --> 00:23:02,709
Creía saber, pero no,
438
00:23:02,834 --> 00:23:04,583
él no es, y la verdad, no
quiero hablar ahorita de eso.
439
00:23:04,667 --> 00:23:05,834
¿Estás segura de eso?
440
00:23:06,333 --> 00:23:08,125
No, pero no tengo
cómo comprobarlo.
441
00:23:08,834 --> 00:23:10,333
¿Y qué te dijo?
442
00:23:11,041 --> 00:23:12,166
¿Qué tiene que ver con Daniela?
443
00:23:12,291 --> 00:23:13,750
Pues no mucho,
apenas se conocen.
444
00:23:13,834 --> 00:23:15,709
¿Se conocen?
Se conocían.
445
00:23:16,375 --> 00:23:17,583
¿Cómo que se conocían? No,
a ver, ¿cómo que se conocían?
446
00:23:17,667 --> 00:23:19,291
¿Y a usted qué le importa?
Julieta: Gabriel
447
00:23:22,834 --> 00:23:24,583
¿Pasa algo?
No, lo que pasa es que
448
00:23:24,667 --> 00:23:27,041
Me estaba regañando
porque no llegué a las clases,
449
00:23:27,166 --> 00:23:29,041
pero ya le expliqué que
mi abuelita está enferma.
450
00:23:29,166 --> 00:23:31,166
Sí.
Bueno, regresa a tu salón.
451
00:23:34,667 --> 00:23:36,125
No puedes tratar
así a una alumna.
452
00:23:36,208 --> 00:23:37,792
Ya sé, se me pasó
un poco la mano,
453
00:23:37,875 --> 00:23:40,041
pero ya, tampoco es para tanto.
454
00:23:41,542 --> 00:23:43,583
Bueno, ¿y por qué
no me despertaste anoche?
455
00:23:44,959 --> 00:23:46,750
Porque fui al baño
y cuando regresé
456
00:23:46,875 --> 00:23:48,375
estabas ahí tan bonita dormida
457
00:23:49,000 --> 00:23:50,166
que no quise despertarte.
458
00:23:50,250 --> 00:23:51,500
Y a la mañana siguiente
459
00:23:52,125 --> 00:23:53,792
desperté y ya no estabas.
460
00:23:55,542 --> 00:23:56,834
¿Te dijo algo Marco?
461
00:23:57,542 --> 00:23:58,792
Sí, me preguntó si su esposa
462
00:23:58,875 --> 00:24:00,500
se había quedado
a dormir con su ex,
463
00:24:00,792 --> 00:24:02,125
y le dije que no.
464
00:24:02,208 --> 00:24:04,709
Si le dijiste que no habías
estado conmigo es por algo.
465
00:24:06,542 --> 00:24:07,625
Me tengo que ir.
466
00:24:13,709 --> 00:24:14,750
Carmen: ¿Y el patrón?
467
00:24:14,875 --> 00:24:15,917
Por ahí anda.
468
00:24:25,834 --> 00:24:27,250
¿Tienes algo
que decirme, Carmen?
469
00:24:27,750 --> 00:24:28,834
Ay, don Joaquín.
470
00:24:28,917 --> 00:24:30,625
Salte. Salte.
Por favor le pido que
471
00:24:30,750 --> 00:24:32,625
Escúcheme nada
más, se lo suplico.
472
00:24:32,750 --> 00:24:34,333
Tengo algo
importante que decirle.
473
00:24:34,417 --> 00:24:35,625
Yo no, no era mi intención.
474
00:24:35,750 --> 00:24:37,625
Es que tengo problemas
fuertes con mi familia.
475
00:24:37,750 --> 00:24:39,583
Aquí está el dinero,
está completito.
476
00:24:40,542 --> 00:24:42,291
Perdóneme, por favor.
Estás despedida.
477
00:24:42,417 --> 00:24:43,583
No, no, yo necesito el trabajo.
478
00:24:43,709 --> 00:24:44,917
Lárgate antes
de que llame a la policía.
479
00:24:45,583 --> 00:24:46,583
Sí, señor.
480
00:24:53,291 --> 00:24:54,792
Entonces, fueron a la bodega.
481
00:24:59,291 --> 00:25:00,417
¿Qué hicieron con el cuerpo?
482
00:25:00,667 --> 00:25:01,917
música tensa
483
00:25:02,709 --> 00:25:04,500
Dame las llaves
de la bodega, dámelas.
484
00:25:04,917 --> 00:25:06,250
Dámelas.
No las tengo, no las tengo.
485
00:25:07,291 --> 00:25:08,333
¿Por qué?
486
00:25:08,917 --> 00:25:09,917
Las tiene Támara.
487
00:25:10,625 --> 00:25:12,291
¿Por qué, güey? Puta madre.
488
00:25:13,166 --> 00:25:14,500
Puta madre.
A ver, espérate.
489
00:25:14,625 --> 00:25:15,959
Cálmate y escúchame.
490
00:25:16,959 --> 00:25:18,000
Tranquilo.
491
00:25:18,875 --> 00:25:20,208
¿Cómo quieres
que me calme, cabrón?
492
00:25:21,125 --> 00:25:23,125
Juramos que no le íbamos
a decir a nadie, pendejo.
493
00:25:23,959 --> 00:25:25,083
Nos descubrió.
494
00:25:26,291 --> 00:25:27,500
Resulta que Támara fue
495
00:25:27,792 --> 00:25:28,959
a la casa de Valle y se encontró
496
00:25:29,083 --> 00:25:31,000
la cadenita de la chava esta
que se murió.
497
00:25:31,500 --> 00:25:33,458
Luego vio unas fotos,
sacó conclusiones.
498
00:25:33,750 --> 00:25:35,166
Iba a llamar a la policía.
499
00:25:35,750 --> 00:25:37,208
Mi esposa iba a
llamar a la policía.
500
00:25:37,333 --> 00:25:38,333
No mames, güey.
501
00:25:38,667 --> 00:25:41,250
La única manera
de calmarla fue
502
00:25:41,333 --> 00:25:42,500
pues contarle todo.
503
00:25:43,667 --> 00:25:45,208
Y así ella se dio cuenta que
504
00:25:46,333 --> 00:25:47,375
que fue un accidente.
505
00:25:50,333 --> 00:25:52,208
¿Qué chingados estaba haciendo
en la bodega, güey?
506
00:25:52,500 --> 00:25:53,834
música continúa
507
00:25:54,333 --> 00:25:55,417
Vino conmigo.
508
00:25:56,834 --> 00:25:58,166
Támara me ayudó con el cuerpo.
509
00:25:58,667 --> 00:26:00,250
Pendejo, qué pendejo
No lo vas a entender.
510
00:26:00,333 --> 00:26:01,667
No lo vas a entender, hermanito.
511
00:26:02,166 --> 00:26:03,583
Pero Támara ha
hecho cosas por mí
512
00:26:03,667 --> 00:26:05,583
que ninguno de ustedes
hubiera sido capaz de hacer.
513
00:26:05,667 --> 00:26:06,917
Y no es un reclamo,
514
00:26:07,834 --> 00:26:09,750
para nada, al contrario.
515
00:26:10,500 --> 00:26:11,709
Lo que quiero que entiendas
516
00:26:11,834 --> 00:26:13,750
es que nuestro secreto
está a salvo con Támara.
517
00:26:14,125 --> 00:26:15,333
Te lo juro.
518
00:26:18,208 --> 00:26:19,375
Confía.
519
00:26:19,458 --> 00:26:20,625
Sí, claro que sí.
520
00:26:25,709 --> 00:26:26,750
¿Sabe que
521
00:26:29,542 --> 00:26:31,041
que me acosté con esa chava?
522
00:26:35,375 --> 00:26:36,625
música se desvanece
523
00:26:38,542 --> 00:26:39,542
Fernando.
524
00:26:40,375 --> 00:26:41,750
Comandante, ¿qué pasó?
525
00:26:44,208 --> 00:26:46,291
Hay una escena
horripilante allá atrás
526
00:26:46,375 --> 00:26:48,291
y quiero que tú te
encargues de la investigación.
527
00:26:48,375 --> 00:26:49,542
No entiendo.
528
00:26:50,875 --> 00:26:52,583
¿No se supone
que estoy suspendido?
529
00:26:53,792 --> 00:26:55,917
Le recuerdo que usted
fue el que me sacrificó.
530
00:26:57,417 --> 00:26:59,709
Pues sí, pero ahora
te voy a resucitar.
531
00:27:02,250 --> 00:27:03,458
Ya que le dijiste, pendejo,
532
00:27:03,583 --> 00:27:05,000
necesito que escuche
mi versión, güey.
533
00:27:05,083 --> 00:27:06,500
No, ¿cuál versión, hermano?
534
00:27:06,583 --> 00:27:08,667
Vas a complicar las cosas.
No voy a complicar ni madres.
535
00:27:08,750 --> 00:27:10,250
Necesito hablar con ella, güey.
536
00:27:10,917 --> 00:27:12,667
Voy a hablar con ella, güey.
Támara: Aquí estoy, Rubén.
537
00:27:12,750 --> 00:27:14,166
música tensa
538
00:27:14,250 --> 00:27:15,375
Aquí estoy.
539
00:27:16,834 --> 00:27:18,291
¿Pero por qué
no te veo tranquilo
540
00:27:18,417 --> 00:27:19,709
si nos hicimos cargo de todo?
541
00:27:24,417 --> 00:27:26,959
Ahora ella nos va a decir
qué es lo que tenemos que hacer.
542
00:27:27,083 --> 00:27:29,458
No, a ver, primero escucha.
543
00:27:29,917 --> 00:27:31,792
No voy a escuchar
ni madres, nada.
544
00:27:33,750 --> 00:27:34,792
Mira.
545
00:27:35,417 --> 00:27:36,458
Tam, en buena onda esto no tiene
546
00:27:36,583 --> 00:27:37,709
nada que ver contigo,
no es personal.
547
00:27:38,500 --> 00:27:40,291
No, tú me deberías
de dar las gracias.
548
00:27:41,291 --> 00:27:43,125
Arreglé todo el desmadre
que hiciste.
549
00:27:44,625 --> 00:27:45,917
El terreno de tu papá,
550
00:27:46,959 --> 00:27:49,250
yo les ahorré un gran
problema a los dos.
551
00:27:49,792 --> 00:27:51,917
No, tú te preocupaste por ti.
552
00:27:52,333 --> 00:27:53,500
Y por tu hija.
553
00:27:54,083 --> 00:27:55,291
Yo me preocupo por mí.
554
00:27:56,417 --> 00:27:58,542
¿Si sabes que tuve
que mancharme las manos?
555
00:28:01,291 --> 00:28:03,542
Hacer cosas que jamás
me imaginé que iba a hacer.
556
00:28:04,959 --> 00:28:06,458
Creo que ya es hora de que tú
557
00:28:06,583 --> 00:28:08,959
arregles tus
problemas solito, ¿no?
558
00:28:10,291 --> 00:28:12,083
¿Me estás amenazando, Támara?
No.
559
00:28:12,959 --> 00:28:14,500
Solo te estoy pidiendo que dejes
560
00:28:14,625 --> 00:28:16,500
que la gente que es
realmente inteligente
561
00:28:16,959 --> 00:28:18,000
haga las cosas bien.
562
00:28:18,125 --> 00:28:19,125
No mames.
563
00:28:23,166 --> 00:28:25,417
Mírame, mírame, mírame, mírame.
564
00:28:25,834 --> 00:28:26,834
Mírame.
565
00:28:27,417 --> 00:28:29,000
Déjame, pendejo.
Aquí estamos.
566
00:28:29,542 --> 00:28:31,542
Está bien. Vamos a estar bien.
567
00:28:32,333 --> 00:28:33,500
Vamos a estar bien.
568
00:28:35,291 --> 00:28:36,291
Ya.
569
00:28:46,458 --> 00:28:47,458
música termina
570
00:28:48,166 --> 00:28:49,208
Doctora.
571
00:28:49,333 --> 00:28:50,917
Comandante, qué gusto verte.
572
00:28:51,166 --> 00:28:52,250
Igualmente.
573
00:28:52,625 --> 00:28:54,792
Esto parece ser obra
de un asesino serial.
574
00:28:55,542 --> 00:28:56,625
Vámonos, chicos.
hombre 2: Sí, doctora.
575
00:28:57,375 --> 00:28:59,250
hombre 2:
Cuidado, levanten, por favor.
576
00:29:00,500 --> 00:29:01,875
Estoy seguro que el responsable
577
00:29:02,041 --> 00:29:03,125
de esta masacre es el Hechizo.
578
00:29:04,375 --> 00:29:05,625
Es su manera de operar,
579
00:29:05,709 --> 00:29:07,709
son sus métodos, todo coincide.
580
00:29:10,333 --> 00:29:11,417
Creo que ahora sí tenemos
581
00:29:11,542 --> 00:29:12,709
una buena posibilidad
de atraparlo.
582
00:29:18,583 --> 00:29:20,000
se queja
583
00:29:27,208 --> 00:29:28,542
música tensa
584
00:29:40,542 --> 00:29:42,667
Gabriel: Por más que
tratemos de evitarlos,
585
00:29:43,750 --> 00:29:46,208
los accidentes siempre pasan
586
00:29:47,750 --> 00:29:49,417
y pueden hacer mucho daño,
587
00:29:50,542 --> 00:29:51,709
a nosotros,
588
00:29:52,083 --> 00:29:53,583
o a los demás.
589
00:29:55,417 --> 00:29:58,375
Lo importante es saber
590
00:29:59,083 --> 00:30:01,583
qué hacer cuando pasan.
591
00:30:10,834 --> 00:30:11,875
música continúa
592
00:30:37,583 --> 00:30:38,750
música termina
593
00:30:50,458 --> 00:30:51,542
música tensa
594
00:30:52,625 --> 00:30:53,667
Nina
595
00:30:54,458 --> 00:30:55,875
¿Pasa algo, señora?
596
00:30:55,959 --> 00:30:57,000
No.
597
00:30:58,125 --> 00:31:00,000
Bueno, ¿me permite la llave?
598
00:31:00,125 --> 00:31:01,291
Voy a guardar la carne de una
599
00:31:01,417 --> 00:31:02,875
No, es que metí
600
00:31:04,667 --> 00:31:06,333
carnes para la carne asada
601
00:31:06,458 --> 00:31:07,875
que vamos a tener,
entonces la cerré
602
00:31:08,000 --> 00:31:09,166
porque quedó llena.
603
00:31:10,041 --> 00:31:11,542
¿Se va a quedar
cerrada, entonces?
604
00:31:11,667 --> 00:31:13,291
Sí, por protocolo.
605
00:31:14,667 --> 00:31:16,750
Había un pescado
echado a perder.
606
00:31:17,291 --> 00:31:19,000
Discúlpeme, señora,
no me di cuenta,
607
00:31:19,083 --> 00:31:20,875
déjeme y agarro
No, está bien.
608
00:31:21,000 --> 00:31:22,208
Yo me la llevo, gracias, Nina.
609
00:31:22,333 --> 00:31:23,959
Guarda esto en el de allá.
610
00:31:24,375 --> 00:31:25,542
En el normal, ¿sí?
Sí.
611
00:31:25,667 --> 00:31:26,875
Ok, ahorita te veo.
612
00:31:32,000 --> 00:31:33,583
música aparece y desaparece
613
00:31:33,667 --> 00:31:35,875
Amiga, estoy muy contenta
614
00:31:36,000 --> 00:31:38,041
de que estén aquí, hace mucho
no venían a cenar a la casa.
615
00:31:38,166 --> 00:31:39,583
Pero mucho, de verdad.
616
00:31:39,667 --> 00:31:42,000
Qué pena que no alcanzamos
a la nena despierta.
617
00:31:42,125 --> 00:31:43,500
Ay, no te preocupes, bueno
618
00:31:43,917 --> 00:31:46,041
Por cierto, gracias por
cuidármelos el otro día.
619
00:31:46,166 --> 00:31:47,834
Cuando quieras, amiga,
somos familia.
620
00:31:52,041 --> 00:31:53,458
Teléfono en la mesa, no.
621
00:31:56,375 --> 00:31:57,500
Por cierto,
622
00:31:58,375 --> 00:32:00,291
¿cómo vas de maestra?
623
00:32:00,375 --> 00:32:01,709
¿Cómo va Nachito en la escuela?
624
00:32:03,875 --> 00:32:04,875
Superbien.
625
00:32:05,417 --> 00:32:06,625
Ya avanzamos un montón.
626
00:32:06,709 --> 00:32:08,792
¿Ah, sí? ¿Ya avanzaron mucho?
627
00:32:08,875 --> 00:32:09,917
Sí.
628
00:32:10,041 --> 00:32:11,083
¿Y por qué me
hablaron del colegio
629
00:32:11,208 --> 00:32:12,250
para decirme que no fuiste?
630
00:32:12,792 --> 00:32:13,875
¿Cómo?
631
00:32:15,333 --> 00:32:17,917
¿No fuiste hoy que tenías
que reincorporarte, Nacho?
632
00:32:20,709 --> 00:32:22,208
Sí, yo creo que Nacho
633
00:32:22,333 --> 00:32:24,041
necesita un castigo
más fuerte, ¿no?
634
00:32:28,375 --> 00:32:30,583
Provecho.
Ignacio, hijo
635
00:32:31,333 --> 00:32:34,291
Ay, amiga, perdón.
Ay, Dios mío, la adolescencia.
636
00:32:35,083 --> 00:32:36,417
Nada, nada.
Estoy seguro
637
00:32:36,500 --> 00:32:38,625
que tú no eres tan insoportable
como Nacho, ¿verdad?
638
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
No, se ve tan buena.
No, sí.
639
00:32:42,583 --> 00:32:43,583
¿Quién es?
640
00:32:44,500 --> 00:32:45,583
Oye
641
00:32:46,583 --> 00:32:48,000
¿así son todas las
comidas en tu casa?
642
00:32:50,250 --> 00:32:51,333
Dos, tres.
643
00:32:51,709 --> 00:32:52,667
Ya.
644
00:32:53,500 --> 00:32:54,750
Pues con razón
siempre te quieres ir.
645
00:32:56,083 --> 00:32:57,208
¿Por qué no fuiste a la escuela?
646
00:32:59,417 --> 00:33:00,875
Fui a comprar unas tachas.
647
00:33:01,917 --> 00:33:04,542
Ya sabes, es lo único
que me relaja aquí.
648
00:33:06,417 --> 00:33:07,458
¿Quieres una?
649
00:33:08,583 --> 00:33:09,625
No.
650
00:33:10,250 --> 00:33:11,333
Y no te creo.
651
00:33:12,625 --> 00:33:14,500
Pero está bien,
ya no te voy a chingar.
652
00:33:15,792 --> 00:33:17,375
¿Te puedo robar una papa?
653
00:33:18,959 --> 00:33:20,041
Adelante.
654
00:33:30,291 --> 00:33:31,667
Eres bien chida, Sofi.
655
00:33:34,000 --> 00:33:35,083
Pero
656
00:33:36,750 --> 00:33:38,250
Pero me gusta alguien más.
657
00:33:44,458 --> 00:33:45,458
Está bien.
658
00:33:46,083 --> 00:33:47,750
Pero tendrías que
habérmelo dicho antes.
659
00:33:55,333 --> 00:33:56,709
música tensa
660
00:34:15,000 --> 00:34:16,417
Ay, no.
Hola, profe.
661
00:34:16,667 --> 00:34:17,834
¿Otra vez tú?
662
00:34:18,166 --> 00:34:19,417
Ya párale, ¿no?
663
00:34:19,500 --> 00:34:21,875
Ya, ya,
ya párale, por favor, ya, ya.
664
00:34:22,000 --> 00:34:23,125
¿Qué pasa?
665
00:34:23,208 --> 00:34:24,875
¿Se siente mal por
hablarle mal a Karina?
666
00:34:25,000 --> 00:34:27,083
No, no, yo no le
hablé mal a Karina.
667
00:34:28,000 --> 00:34:29,333
Ni quise hacerle daño.
668
00:34:30,125 --> 00:34:31,166
Lo único que quiero saber
669
00:34:31,291 --> 00:34:32,792
es qué tiene que ver
en todo esto, Ignacio.
670
00:34:33,500 --> 00:34:35,250
¿Lo conocías, es tu novio?
671
00:34:35,375 --> 00:34:36,583
¿Es el padre de tu hijo?
672
00:34:38,166 --> 00:34:39,875
Contesta, carajo.
673
00:34:45,875 --> 00:34:47,792
Por lo menos
ellos tienen a sus familias.
674
00:34:48,208 --> 00:34:50,291
Y tú estás solo como un perro.
675
00:34:51,291 --> 00:34:52,834
Tengo miedo
de traicionar a mis amigos.
676
00:34:53,709 --> 00:34:55,709
Sé hombre y atrévete.
No puedo.
677
00:34:56,375 --> 00:34:57,709
Cuéntale a mi mamá
que estoy muerta.
678
00:34:57,834 --> 00:34:59,583
No, no, no puedo hacer eso.
No, sí puedes, sí puedes.
679
00:35:00,250 --> 00:35:01,709
Y también cuéntale a Karina.
No.
680
00:35:01,834 --> 00:35:03,750
Y también a Julieta.
Menos, no.
681
00:35:08,333 --> 00:35:09,667
música termina
682
00:35:26,583 --> 00:35:27,750
Eres maravillosa.
683
00:35:28,917 --> 00:35:30,417
Lo digo en serio, ¿sabes?
684
00:35:34,083 --> 00:35:35,625
Yo no sería nada sin ti.
685
00:35:40,417 --> 00:35:41,875
Y tengo muy claro que
686
00:35:44,750 --> 00:35:46,667
que eres lo mejor que
me ha pasado en la vida.
687
00:35:51,041 --> 00:35:52,083
Gracias.
688
00:35:58,250 --> 00:35:59,250
No sé qué
689
00:36:01,417 --> 00:36:02,625
No sé qué tengo que hacer
690
00:36:02,750 --> 00:36:05,583
para agradecer todo lo que
has hecho por mí, gracias.
691
00:36:11,417 --> 00:36:12,709
Lo hice por ti,
692
00:36:13,917 --> 00:36:15,083
porque te amo.
693
00:36:15,500 --> 00:36:16,792
música
694
00:36:16,917 --> 00:36:18,166
Por mis hijos.
695
00:36:19,458 --> 00:36:20,959
Por esta familia.
696
00:36:21,959 --> 00:36:23,750
Y por lo que hemos construido.
697
00:36:25,250 --> 00:36:27,417
Sí, mi amor, sí, gracias.
698
00:36:31,792 --> 00:36:33,500
¿Si sabes que me traicionaste?
699
00:36:34,291 --> 00:36:35,625
Yo te amo.
700
00:36:36,166 --> 00:36:37,375
susurra Yo también
701
00:36:38,291 --> 00:36:39,291
te amo.
702
00:36:40,041 --> 00:36:41,166
susurra Híncate.
703
00:36:42,667 --> 00:36:43,667
Híncate
704
00:36:43,792 --> 00:36:45,166
música incrementa
705
00:36:49,166 --> 00:36:50,250
¿Por qué?
706
00:36:51,500 --> 00:36:55,208
Dime por qué
Dime por qué, dime por qué
707
00:37:09,583 --> 00:37:11,166
música
708
00:37:50,959 --> 00:37:52,792
música continúa
709
00:38:16,875 --> 00:38:18,625
música continúa
710
00:38:35,750 --> 00:38:37,458
música termina
711
00:38:46,333 --> 00:38:47,625
suena logo de VIX
48575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.