All language subtitles for P.d.S.2023.S01E09.Tumbas.vacas.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,750 --> 00:00:23,833 [suena: "Praying"] 2 00:00:42,500 --> 00:00:44,458 ["Praying" continúa] 3 00:01:05,291 --> 00:01:06,750 [inicia música de intro] 4 00:01:35,083 --> 00:01:37,416 [termina música de intro] 5 00:01:49,958 --> 00:01:51,333 ¿Qué hacen aquí? 6 00:01:51,458 --> 00:01:53,250 - Gabriel: Hola, Karina. - Julieta: Pues veníamos a... 7 00:01:54,583 --> 00:01:55,875 Abue, ¿nos das unos segundos? 8 00:02:01,625 --> 00:02:03,958 Ahorita voy contigo para ayudarte a hacer el desayuno. 9 00:02:09,916 --> 00:02:11,000 ¿A qué vinieron? 10 00:02:11,708 --> 00:02:12,916 A ver, no queremos incomodarte. 11 00:02:13,041 --> 00:02:13,958 Ven, siéntate. 12 00:02:15,416 --> 00:02:17,291 Solo queremos saber ¿por qué no has ido a clases? 13 00:02:18,375 --> 00:02:19,416 Porque estoy enferma. 14 00:02:20,541 --> 00:02:22,166 ¿Acaso acosan así a todos sus alumnos? 15 00:02:23,041 --> 00:02:25,791 Kari, sabes que lo tuyo es distinto. 16 00:02:26,416 --> 00:02:28,958 Karina, si necesitas más días podemos hablar con la directora. 17 00:02:30,250 --> 00:02:31,625 Lo más importante es que no te sientas sola, 18 00:02:32,708 --> 00:02:34,041 que sepas que cuentas con nosotros. 19 00:02:35,333 --> 00:02:37,333 Sabemos por lo que estás pasando y podemos ayudarte. 20 00:02:39,250 --> 00:02:41,458 Estoy cansada de que todos me pregunten por Daniela. 21 00:02:43,000 --> 00:02:44,041 Yo también quiero que aparezca, 22 00:02:45,125 --> 00:02:46,625 pero necesito seguir con mi vida 23 00:02:46,750 --> 00:02:48,083 porque sino me voy a volver loca. 24 00:02:48,750 --> 00:02:49,666 Julieta: Tienes razón. 25 00:02:51,458 --> 00:02:53,500 Y si tanto les preocupa, el lunes regreso a la escuela. 26 00:02:54,333 --> 00:02:55,833 Eso es lo mejor, la verdad. 27 00:02:57,666 --> 00:02:58,958 Marco: La idea es que pongamos acá 28 00:02:59,083 --> 00:03:00,375 lo de los licuados y una cocinita. 29 00:03:00,500 --> 00:03:02,625 No, se está vendiendo cabrón ese pedo. 30 00:03:02,750 --> 00:03:04,708 Esta clase eran dos niñas, mira no más. 31 00:03:04,833 --> 00:03:06,333 Está hasta la madre, ya. ¡Rubén! 32 00:03:07,541 --> 00:03:08,583 Perdona. 33 00:03:08,708 --> 00:03:10,041 Marco: Y ahí vamos a meter 34 00:03:10,166 --> 00:03:12,333 dos áreas más de box porque hay muchas solicitudes. 35 00:03:12,458 --> 00:03:14,000 No, este pedo está levantando con todo, mi Robert. 36 00:03:14,125 --> 00:03:15,500 ¿Qué pasó, güey? 37 00:03:15,625 --> 00:03:17,791 Oye, pues, aquí el socio que vino a firmar unos papeles 38 00:03:17,916 --> 00:03:19,208 y quería despedirse de ti. 39 00:03:19,333 --> 00:03:20,416 Socio. 40 00:03:21,208 --> 00:03:23,208 Y estamos pensando que en la noche unos buenos quiebres, 41 00:03:23,333 --> 00:03:25,250 una cenita, pues para celebrar 42 00:03:25,375 --> 00:03:26,583 esta nueva sociedad, ¿cómo ves? 43 00:03:26,791 --> 00:03:27,750 Va. 44 00:03:28,875 --> 00:03:29,958 Va es que sí, ¿verdad, güey? 45 00:03:30,625 --> 00:03:32,708 ¿Rubén? A huevo. 46 00:03:34,083 --> 00:03:36,208 No, es que, este güey es serio, 47 00:03:36,333 --> 00:03:38,000 pero está muy emocionado con esta nueva sociedad. 48 00:03:38,458 --> 00:03:40,250 De verdad, mi Robert, estamos muy emocionados. 49 00:03:41,375 --> 00:03:43,000 Está bien, mi socio, no se diga más. 50 00:03:44,708 --> 00:03:46,250 Ana: Si ya estás ayudando a Miranda, 51 00:03:46,375 --> 00:03:47,833 me podrías ayudar a mi también, ¿eh? 52 00:03:47,958 --> 00:03:50,708 O sea, tengo a mi jefe respirándome en el cuello. 53 00:03:51,875 --> 00:03:52,875 Pues, ya le puedes decir a tu jefe 54 00:03:53,000 --> 00:03:53,958 que se va a quedar sin aire. 55 00:03:55,375 --> 00:03:57,708 Ana, yo no investigo casos de desapariciones, ya lo sabes. 56 00:03:58,041 --> 00:03:59,333 Investigo homicidios. 57 00:03:59,833 --> 00:04:00,958 Digo, en caso de que llegara 58 00:04:01,083 --> 00:04:02,250 a aparecer el cuerpo de esta chava, 59 00:04:02,375 --> 00:04:03,458 pues, entonces sí, 60 00:04:03,583 --> 00:04:04,833 en la investigación y chancenvolucraría 61 00:04:06,125 --> 00:04:07,625 te puedo responder un par de preguntas. 62 00:04:07,875 --> 00:04:08,833 Chance... 63 00:04:11,166 --> 00:04:12,125 Perdón. 64 00:04:13,291 --> 00:04:14,250 ¿Bueno? 65 00:04:16,208 --> 00:04:17,291 Sí, con ella habla. 66 00:04:21,875 --> 00:04:23,041 No, ¿cómo? 67 00:04:25,791 --> 00:04:27,083 Sabes qué, déjame, 68 00:04:27,208 --> 00:04:28,875 déjame hablo con él 69 00:04:29,000 --> 00:04:30,541 y ya te marco. 70 00:04:30,750 --> 00:04:32,083 Sí, debe ser un error. 71 00:04:33,250 --> 00:04:35,083 Bueno, bueno, gracias. 72 00:04:37,583 --> 00:04:38,416 Fernando: ¿Qué pasó? 73 00:04:40,416 --> 00:04:42,708 Que rebotó el cheque de Rubén para el salón de la boda. 74 00:04:42,833 --> 00:04:44,125 - No mames. - ¿Qué te pasa? 75 00:04:44,250 --> 00:04:45,625 Que no me extraña de ese cabrón. 76 00:04:45,750 --> 00:04:47,000 - Debe ser un error. - No sé porque no me sorprende. 77 00:04:47,208 --> 00:04:48,166 Quihubo. 78 00:04:49,250 --> 00:04:50,166 - ¡Hola! - Anita: Hola. 79 00:04:51,416 --> 00:04:52,375 ¿Qué onda? 80 00:04:53,708 --> 00:04:56,000 Bueno, yo me tengo que ir, ahí nos vemos. 81 00:05:00,500 --> 00:05:01,458 ¿Qué pasa? 82 00:05:03,416 --> 00:05:05,458 Pasa que rebotaron el cheque del salón de la boda. 83 00:05:05,583 --> 00:05:06,708 Rubén: Puta madre. 84 00:05:08,333 --> 00:05:10,375 El pendejo de Marco está a punto de llevarme a la pinche quiebra. 85 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 Pero él no se tiene que enojar, ¿eh? 86 00:05:11,708 --> 00:05:12,791 ¿Qué te pasa? 87 00:05:12,916 --> 00:05:14,250 ¿Qué me pasa? Que este güey... 88 00:05:14,750 --> 00:05:17,625 Es un conflicto con una cuenta, ¿sí? 89 00:05:17,916 --> 00:05:19,666 Pero no va a haber ningún problema. 90 00:05:19,791 --> 00:05:21,791 La boda la vamos a hacer, punto. 91 00:05:21,916 --> 00:05:24,166 Ahorita la boda, no nos podemos casar, o sea ahorita, no. 92 00:05:24,291 --> 00:05:26,416 Lo voy a solucionar. No hay ningún problema con nada. 93 00:05:26,541 --> 00:05:28,583 Ahorita tenemos una junta con un inversionista, 94 00:05:28,708 --> 00:05:30,625 todo se va a solucionar. Él es mi amigo. 95 00:05:30,750 --> 00:05:31,916 Yo confió en él, se va a solucionar. 96 00:05:32,041 --> 00:05:33,000 ¡Ya! Ok. 97 00:05:34,041 --> 00:05:35,083 ¿Sabes qué? 98 00:05:35,541 --> 00:05:37,250 Marco, tu amigo, vive en un universo 99 00:05:37,375 --> 00:05:39,041 completamente diferente al tuyo. 100 00:05:40,375 --> 00:05:41,500 [suspira] 101 00:05:42,208 --> 00:05:43,250 ¿Ana? 102 00:05:46,625 --> 00:05:47,750 [voces al fondo] 103 00:05:51,250 --> 00:05:52,625 Quiero pedirte una disculpa 104 00:05:52,750 --> 00:05:55,500 por entrometerme en tus decisiones personales. 105 00:05:56,125 --> 00:05:57,541 Si te acostaste con la estríper es algo que, 106 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 pues, a mí no me importa. 107 00:05:58,833 --> 00:06:00,000 A ver, Julieta, 108 00:06:00,125 --> 00:06:01,875 yo no me acosté con nadie, con ninguna mujer, 109 00:06:02,000 --> 00:06:03,041 - ¡Bueno! - ni con una estríper. 110 00:06:03,166 --> 00:06:04,625 Y si te acostaste no debió afectarme. 111 00:06:05,791 --> 00:06:07,583 Bueno, pues, si te afectó es porque te importo. 112 00:06:14,833 --> 00:06:15,875 ¿Qué onda, amor? 113 00:06:16,416 --> 00:06:17,625 Te estoy marcando y no me contestas. 114 00:06:17,750 --> 00:06:19,000 Es que estábamos con una alumna. 115 00:06:20,875 --> 00:06:22,958 ¿Y qué? Cuando estás ahí, ¿te quedas sin señal, sin batería? 116 00:06:23,083 --> 00:06:24,125 Se nos fue el tiempo, güey. 117 00:06:24,250 --> 00:06:25,333 Aguantame tantito, ¿no, carnal? 118 00:06:25,458 --> 00:06:26,458 Estoy hablando con mi vieja. 119 00:06:26,750 --> 00:06:27,791 Ya mi amor, ya nos podemos ir. 120 00:06:28,416 --> 00:06:29,583 ¿Puedes hablar con la directora? 121 00:06:29,708 --> 00:06:30,916 - Sí. - Vámonos. 122 00:06:40,541 --> 00:06:42,250 [música de tensión] 123 00:06:51,000 --> 00:06:52,833 Ojalá se diera cuenta de que él no es para ella. 124 00:06:55,583 --> 00:06:56,958 [termina música de tensión] 125 00:06:58,541 --> 00:06:59,916 [pájaros trinan] 126 00:07:03,333 --> 00:07:04,666 ¿Qué pasa? ¿Qué tienes? 127 00:07:08,458 --> 00:07:09,958 Sabes, yo estuve pensando... 128 00:07:13,833 --> 00:07:15,416 Y no puedo dejar de... 129 00:07:16,958 --> 00:07:18,625 pensar en la mamá de esta niña. 130 00:07:21,625 --> 00:07:23,416 En lo que tiene que estar sufriendo. 131 00:07:25,958 --> 00:07:28,625 Y, sé que esto es una mierda, pero qué tal si, 132 00:07:30,291 --> 00:07:32,208 no sé, cuando encontremos el cuerpo 133 00:07:33,458 --> 00:07:35,833 lo dejamos ahí en algún lugar. 134 00:07:37,625 --> 00:07:39,708 Y así, después, la mamá lo encuentra 135 00:07:42,833 --> 00:07:44,083 y, por lo menos, tiene paz. 136 00:07:46,958 --> 00:07:48,458 No vamos a cambiar el plan, Benjamín. 137 00:07:49,833 --> 00:07:50,875 Así que enfócate. 138 00:07:55,750 --> 00:07:56,916 [tocan la puerta] 139 00:07:57,041 --> 00:07:57,958 Gabriel: ¡Voy! 140 00:08:03,833 --> 00:08:05,416 - ¿Qué pedo, güey? - ¿Qué onda, güey? 141 00:08:06,875 --> 00:08:08,375 Pásale, ¿quieres algo? 142 00:08:11,791 --> 00:08:14,833 No, no, vengo de rápido, que voy a cenar con Julieta. 143 00:08:18,750 --> 00:08:20,833 Oye, cabrón, ¿no habíamos hablado y acordado ya 144 00:08:20,958 --> 00:08:22,375 que no te ibas a acercar a mi vieja? 145 00:08:23,875 --> 00:08:25,166 ¿Y tú no te cansas de mentir, cabrón? 146 00:08:26,000 --> 00:08:27,083 ¿Por qué le dijiste a Julieta 147 00:08:27,208 --> 00:08:28,291 que me había cogido a la chavita de Valle? 148 00:08:29,041 --> 00:08:30,458 No, ¿por qué mejor no le cuentas 149 00:08:30,583 --> 00:08:31,958 que fuiste tú el que contrató a Daniela? 150 00:08:32,541 --> 00:08:34,166 También cuéntale que hiciste 151 00:08:34,291 --> 00:08:35,708 con el dinero que te robaste. 152 00:08:37,000 --> 00:08:38,166 ¿Y pa' qué le cuento, güey? ¿Pa' qué quieres? 153 00:08:38,625 --> 00:08:39,791 [música tensa] 154 00:08:41,500 --> 00:08:42,791 Pinche Gabo, no mames, cabrón. 155 00:08:44,708 --> 00:08:45,750 La perra es brava, güey. 156 00:08:47,041 --> 00:08:48,583 No la culpes que te va a morder, culero. 157 00:08:50,625 --> 00:08:51,791 Hace muchos años, 158 00:08:51,916 --> 00:08:53,333 te metiste en mi relación con Julieta. 159 00:08:53,791 --> 00:08:55,375 - ¿Yo? - Y no la armé de pedo, güey. 160 00:08:56,833 --> 00:08:58,541 Nunca te di un motivo para que tuvieras celos, cabrón. 161 00:08:59,041 --> 00:09:00,291 Pero si quieres te lo doy, no hay pedo, güey. 162 00:09:03,333 --> 00:09:05,166 No mames, pinche Gabo, al chile. 163 00:09:06,583 --> 00:09:07,875 ¿Crees que me voy a poner celoso de ti, güey? 164 00:09:08,583 --> 00:09:09,500 ¿Neta? 165 00:09:10,291 --> 00:09:11,333 Me das lástima, cabrón. 166 00:09:12,583 --> 00:09:14,083 Julieta es demasiado vieja para ti, 167 00:09:14,375 --> 00:09:16,125 pero si me sigues provocando, 168 00:09:16,250 --> 00:09:18,208 si quieres recordamos viejos tiempos. 169 00:09:18,333 --> 00:09:19,208 Digo, como tú veas, güey. 170 00:09:19,958 --> 00:09:20,916 ¿Se te antoja mi vieja? 171 00:09:22,916 --> 00:09:24,125 Ya botate a la verga, güey. 172 00:09:24,791 --> 00:09:25,750 Llégale. 173 00:09:26,958 --> 00:09:27,875 Llégale, cabrón. 174 00:09:30,291 --> 00:09:32,416 Mira, pinche Gabo, te estimo, güey. 175 00:09:34,125 --> 00:09:35,333 Pero si te pasas de lanza, 176 00:09:35,458 --> 00:09:37,125 te voy a pinche parar de culo, cabrón. 177 00:09:37,250 --> 00:09:38,583 Ya, botate a la verga, órale. 178 00:09:38,958 --> 00:09:40,000 - ¿Te quedó claro? - Órale, güey. 179 00:09:50,333 --> 00:09:51,916 [termina música tensa] 180 00:09:59,083 --> 00:10:00,500 [música inquietante] 181 00:10:14,500 --> 00:10:15,791 [música nostálgica] 182 00:10:40,583 --> 00:10:41,500 Sofía: Hola. 183 00:10:45,083 --> 00:10:46,750 ¿Qué quieres? ¿Qué haces aquí? 184 00:10:48,166 --> 00:10:49,083 ¿Qué te pasa? 185 00:10:52,583 --> 00:10:53,500 ¿Qué te hice? 186 00:10:55,083 --> 00:10:56,166 ¿Por qué eres así conmigo? 187 00:10:57,041 --> 00:10:58,708 ¿Neta tanto miedo te da sentir algo por alguien? 188 00:10:59,500 --> 00:11:00,458 No, en serio. 189 00:11:01,125 --> 00:11:02,208 ¿A qué le tienes tanto miedo? 190 00:11:13,166 --> 00:11:14,333 ¿Por qué te mal viajas tanto? 191 00:11:15,958 --> 00:11:17,125 Fueron unos besos y ya. 192 00:11:18,708 --> 00:11:20,500 Y, además, tú no le echaste tantas ganas tampoco. 193 00:11:21,708 --> 00:11:22,625 No me mal viajo. 194 00:11:23,916 --> 00:11:25,083 Pero tampoco soy una fácil. 195 00:11:25,916 --> 00:11:27,583 Ni le voy a echar ganas. 196 00:11:29,875 --> 00:11:31,791 Pero gracias por dejar en claro que lo tuyo 197 00:11:32,291 --> 00:11:33,875 no es un mecanismo de defensa 198 00:11:34,000 --> 00:11:36,250 para esconder tus inseguridades y que te quieran tus amigos. 199 00:11:40,041 --> 00:11:41,208 Ahora, me doy cuenta de que... 200 00:11:42,500 --> 00:11:43,916 simplemente eres un pendejo. 201 00:11:47,458 --> 00:11:48,500 Gracias por la terapia. 202 00:11:59,291 --> 00:12:01,166 ¿Sabes qué es lo que he estado pensando? 203 00:12:01,291 --> 00:12:02,291 Fernando: ¿Qué cosa? 204 00:12:02,666 --> 00:12:03,625 Quiero escribir otro libro. 205 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Pero ahora quiero que trate 206 00:12:07,125 --> 00:12:09,583 sobre el caso de Daniela, pero... 207 00:12:11,041 --> 00:12:13,208 específicamente, sobre... 208 00:12:14,208 --> 00:12:15,458 sobre el lado de la victima, 209 00:12:16,416 --> 00:12:18,833 sobre Daniela, sobre su mamá, 210 00:12:18,958 --> 00:12:20,583 sus amigos, su familia. 211 00:12:22,000 --> 00:12:24,625 Me parece indispensable que la sociedad se entere 212 00:12:25,166 --> 00:12:27,041 por las cosas que pasan, 213 00:12:28,208 --> 00:12:30,541 que sepan un poco más de que es lo que sucede con esa gente. 214 00:12:31,250 --> 00:12:33,416 - ¿No crees? - Me parece increíble, Miranda. 215 00:12:33,541 --> 00:12:34,750 Que quieras abordar esa historia 216 00:12:34,875 --> 00:12:36,250 desde ese ángulo es muy importante. 217 00:12:37,208 --> 00:12:38,541 Además, muy necesario. 218 00:12:41,666 --> 00:12:46,083 Me encanta verte tan emocionada con esta investigación. 219 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 ¿Qué onda, mamá? 220 00:12:51,083 --> 00:12:52,583 Ahora no tengo tiempo para tus vengadas contra papá, 221 00:12:52,708 --> 00:12:53,625 ¿qué te pasa? 222 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Sofía, ¿qué te pasa a ti? 223 00:12:56,541 --> 00:12:57,541 ¿Sofía? 224 00:13:00,833 --> 00:13:03,250 - Perdón. - No, no, de ninguna manera. 225 00:13:03,500 --> 00:13:05,166 Entiendo perfectamente. 226 00:13:05,291 --> 00:13:06,875 - Me voy para qué... - ¿Te importa si dejamos esto...? 227 00:13:07,000 --> 00:13:08,250 - Sí, por supuesto. - Sí, para otro día. 228 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 - Gracias. - Sí, sí, sí. 229 00:13:10,791 --> 00:13:12,458 Perdón, no entiendo qué es lo que le pasa. 230 00:13:13,750 --> 00:13:15,750 Pues es natural, ¿no? 231 00:13:22,500 --> 00:13:23,583 [susurra] Fernando, Fernando. 232 00:13:26,750 --> 00:13:28,083 - Nos vemos después. - Sí. 233 00:13:43,625 --> 00:13:44,875 [botón dando clic] 234 00:13:45,583 --> 00:13:46,791 [música tensa] 235 00:14:03,625 --> 00:14:04,916 [música tensa continúa] 236 00:14:19,666 --> 00:14:21,208 [música tensa continúa] 237 00:14:24,541 --> 00:14:27,000 [Alonzo susurra] No mames, es el mismo espejo. 238 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 [música tensa incrementa] 239 00:14:51,000 --> 00:14:52,041 [música tensa termina] 240 00:14:52,875 --> 00:14:54,000 [tocan la puerta] 241 00:14:55,291 --> 00:14:56,208 Miranda: ¿Puedo? 242 00:14:57,958 --> 00:14:58,916 No. 243 00:15:02,958 --> 00:15:05,083 como para que te calmes.ya te di suficiente tiempo 244 00:15:06,291 --> 00:15:07,708 Mamá, tengo sueño. 245 00:15:08,000 --> 00:15:08,916 Eso es todo. 246 00:15:10,333 --> 00:15:12,208 Si sabes que siempre estoy para ti, ¿verdad? 247 00:15:14,458 --> 00:15:15,791 [suspira] 248 00:15:15,916 --> 00:15:17,000 Tampoco te pongas así. 249 00:15:19,000 --> 00:15:20,166 Son puras tonteras. 250 00:15:20,666 --> 00:15:22,583 Aunque sean tonteras, quiero saber. 251 00:15:26,125 --> 00:15:27,166 Bueno, es que... 252 00:15:28,500 --> 00:15:30,583 es solo que, aunque sé que está mal, 253 00:15:31,500 --> 00:15:32,666 me gusta el imbécil de Ignacio. 254 00:15:33,125 --> 00:15:34,083 [Miranda exclama] 255 00:15:34,916 --> 00:15:35,875 Uy, amor. 256 00:15:37,416 --> 00:15:39,916 Bueno, mira, para que no te sientas tan mal, 257 00:15:41,166 --> 00:15:42,791 la mayoría de los hombres son imbéciles. 258 00:15:43,750 --> 00:15:44,708 ¿Lo dices por mi papá? 259 00:15:45,666 --> 00:15:47,416 No, no, no, no, no estoy hablando de él. 260 00:15:47,916 --> 00:15:49,583 No, aunque sí entra en la lista, 261 00:15:50,541 --> 00:15:53,416 pero no hablo de él, y, es importante que sepas, 262 00:15:53,541 --> 00:15:55,125 mi asunto con tu papá está superado. 263 00:15:55,250 --> 00:15:56,458 No tienes que preocuparte por eso. 264 00:15:56,833 --> 00:15:57,791 Es que... 265 00:15:59,166 --> 00:16:01,666 me molesta que parezco de tu generación, 266 00:16:02,750 --> 00:16:04,083 como me gustan los idiotas. 267 00:16:04,208 --> 00:16:05,250 Ah, o sea, 268 00:16:05,916 --> 00:16:07,666 ¿las de mi generación tenemos la culpa? 269 00:16:08,458 --> 00:16:10,541 Pensé que estabas hablando del género masculino, Sofía. 270 00:16:11,750 --> 00:16:12,666 Bueno, es que... 271 00:16:14,000 --> 00:16:17,833 ya no es así y yo lo sé, y por eso me siento mal. 272 00:16:17,958 --> 00:16:19,541 A ver, te voy a decir dos cosas 273 00:16:19,666 --> 00:16:20,916 que tienes que entender muy bien. 274 00:16:22,166 --> 00:16:24,750 La infancia de los hombres dura cuarenta años, sí o sí. 275 00:16:25,541 --> 00:16:26,625 Dos, 276 00:16:27,291 --> 00:16:29,666 las mujeres manejamos el mundo emocional, hija. 277 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 Si tú logras manejar eso, 278 00:16:32,708 --> 00:16:34,208 ya ganaste la mitad de tu vida. 279 00:16:37,125 --> 00:16:38,291 - Salud, salud. - ¡Salud! 280 00:16:39,041 --> 00:16:40,666 Te amo, mi amor. Salud, Robert. 281 00:16:41,625 --> 00:16:42,958 Salud por aquí, 282 00:16:44,208 --> 00:16:45,875 por el buena vibra de Roberto 283 00:16:46,416 --> 00:16:50,708 que tiene la cartera llena de billetotes, ¿no? 284 00:16:52,541 --> 00:16:56,250 Y pues, nos va a sacar del hoyo de mierda en el que nos metiste. 285 00:16:56,583 --> 00:16:57,666 [Ana carraspea] 286 00:17:01,750 --> 00:17:03,000 [música tensa] 287 00:17:22,375 --> 00:17:23,291 Tamara: ¿Aquí está? 288 00:17:23,958 --> 00:17:24,916 Benjamín: Aquí es. 289 00:17:25,875 --> 00:17:27,250 [música tensa incrementa] 290 00:17:29,375 --> 00:17:31,666 Karina: Dani compré unas nuevas cosas, te las quiero enseñar. 291 00:17:31,791 --> 00:17:33,291 Hazme caso, ¿con quién tanto hablas? 292 00:17:33,750 --> 00:17:34,791 Un amigo. 293 00:17:34,916 --> 00:17:35,958 ¿Quién es? 294 00:17:36,083 --> 00:17:37,916 Ey, no, Kari, dámelo, dámelo, no. 295 00:17:38,041 --> 00:17:39,250 No me gusta que agarres mis cosas. 296 00:17:39,375 --> 00:17:40,458 - ¿Agua turbia? - Ya. 297 00:17:40,583 --> 00:17:41,625 [Daniela exhala] 298 00:17:43,666 --> 00:17:45,958 Karina: Daniela y Vanessa son personas totalmente distintas, 299 00:17:46,083 --> 00:17:47,291 o sea, que no se pueden mezclar. 300 00:17:48,083 --> 00:17:49,208 Lo que pasa en esta página, 301 00:17:49,541 --> 00:17:50,833 se queda en esta página. 302 00:17:52,250 --> 00:17:53,208 Ya. 303 00:17:54,250 --> 00:17:56,708 Tranquila, ¿qué tiene de malo? 304 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 Que es peligroso, 305 00:17:59,291 --> 00:18:00,916 que te puede pasar algo, que nos pueden cachar. 306 00:18:01,041 --> 00:18:02,958 Ya, tranquila. 307 00:18:03,375 --> 00:18:04,333 No me he visto con él, 308 00:18:05,541 --> 00:18:07,041 pero ganas no me faltan. 309 00:18:20,000 --> 00:18:21,333 [sonido de teclado] 310 00:18:24,083 --> 00:18:25,333 [sonido de notificación] 311 00:18:30,625 --> 00:18:32,333 Yo te explico, este güey está mala copa, 312 00:18:32,458 --> 00:18:35,250 ya lo conoces y le encanta lucirse enfrente de... 313 00:18:35,833 --> 00:18:37,250 - enfrente de la visita. - ¿Sí, Rubén? ¿Ya se te subió? 314 00:18:37,375 --> 00:18:38,583 Te puedo servir más comida. 315 00:18:38,708 --> 00:18:41,041 No gracias Juli, no, está delicioso. 316 00:18:41,166 --> 00:18:43,166 No, o sea, ¿o sea no le has dicho? 317 00:18:43,541 --> 00:18:44,708 ¿Dicho qué, cabrón? 318 00:18:45,791 --> 00:18:47,291 No hay nada que decir, güey. 319 00:18:47,708 --> 00:18:49,541 - Es buena la comunicación. - Y fluir, sí. 320 00:18:50,041 --> 00:18:53,458 Conectar, conectar, así que dile, explícale, ¿no? 321 00:18:54,000 --> 00:18:55,708 ¿Por qué tuvo que hacer esta cena? 322 00:18:56,208 --> 00:18:58,166 Esta pinche cena para nuestro salvador. 323 00:18:59,250 --> 00:19:00,708 [música nostálgica] 324 00:19:13,541 --> 00:19:14,416 Tamara: ¿Dónde es? 325 00:19:16,541 --> 00:19:18,125 Benjamín: Con la referencia de este pino y este pino, 326 00:19:19,166 --> 00:19:20,500 es aquí, sí, es aquí. 327 00:19:21,125 --> 00:19:22,750 Cien por ciento, pon las linternas, acá. 328 00:19:23,791 --> 00:19:24,875 Eso. 329 00:19:25,208 --> 00:19:26,666 [Benjamín respira agitadamente] 330 00:19:28,958 --> 00:19:30,125 - Tamara: ¿Aquí? - Benjamín: Préstame este, sí. 331 00:19:32,000 --> 00:19:32,958 Ten cuidado, ¿eh? 332 00:19:34,666 --> 00:19:36,291 Ve quitando las piedras grandes. 333 00:19:36,625 --> 00:19:37,708 [Benjamín se queja] 334 00:19:40,416 --> 00:19:42,125 Aquí, mi amado Mark, 335 00:19:44,583 --> 00:19:47,250 tiene los gimnasios en la quiebra, 336 00:19:47,708 --> 00:19:48,875 es lo que pasó. 337 00:19:49,000 --> 00:19:50,875 Ay, Rubén, según hasta donde yo entiendo, 338 00:19:51,000 --> 00:19:52,708 Marco es el que trabaja 339 00:19:52,833 --> 00:19:54,291 y tú, solamente, te la pasas viajando. 340 00:19:54,416 --> 00:19:56,041 - A huevo. - Ahora sí me voy a meter. 341 00:19:56,166 --> 00:19:59,125 O sea, perdón, pero lo que está diciendo Chu es verdad. 342 00:19:59,250 --> 00:20:00,875 Mira, por favor, tú no lo conoces. 343 00:20:02,291 --> 00:20:04,083 No, no es verdad, Ana, perdón, a ver, un momento. 344 00:20:04,208 --> 00:20:06,208 O sea, no hay necesidad, chicas, no hay necesidad de pelearnos. 345 00:20:06,333 --> 00:20:09,333 Es que estamos comiendo, estamos chupando tranquilamente... 346 00:20:09,458 --> 00:20:11,250 La verdad perdón, sí, perdón, perdón. 347 00:20:11,375 --> 00:20:12,333 ¿Tú estás de acuerdo, sí o no? 348 00:20:13,041 --> 00:20:14,666 Hubo ahí un rollo, perdón, les pido perdón. 349 00:20:15,416 --> 00:20:16,583 Me alteré, ¿no? 350 00:20:17,333 --> 00:20:18,500 - Salud - Roberto: No pasa nada. 351 00:20:18,625 --> 00:20:20,041 - Perdón - Ana: No, perdón, perdón. 352 00:20:20,166 --> 00:20:22,750 Sí, perdón, ya todo buena vibra, 353 00:20:22,875 --> 00:20:25,083 - tranquilo, respiremos. - Amor, yo ya... 354 00:20:28,458 --> 00:20:29,541 [Tamara se queja] 355 00:20:29,666 --> 00:20:31,125 Te voy a decir algo, o sea... 356 00:20:31,833 --> 00:20:33,416 tampoco te trepes mucho, 357 00:20:33,708 --> 00:20:35,291 porque sí, pues sí necesitamos tu billete, 358 00:20:35,416 --> 00:20:37,625 pero el dueño, el dueño soy yo. 359 00:20:38,833 --> 00:20:40,458 Yo soy el pinche dueño. 360 00:20:41,000 --> 00:20:43,333 Rubén, tú eres el que te tienes que callar el hocico 361 00:20:43,458 --> 00:20:45,458 porque te pones bien pinche culera 362 00:20:45,583 --> 00:20:47,041 cuando estás haciendo berrinche 363 00:20:47,166 --> 00:20:48,833 y más borracho, así que por favor, 364 00:20:48,958 --> 00:20:50,500 cierra el puto hocico, ya. 365 00:20:50,625 --> 00:20:52,125 Rubén: ¿Sabes por qué, gata? ¿Sabes por qué? 366 00:20:52,250 --> 00:20:54,041 Cuéntale mi amor, por favor, dile, cuéntale 367 00:20:54,166 --> 00:20:56,791 como te rebotaron el pinche cheque, ¿sí? 368 00:20:57,208 --> 00:20:58,916 Pues porque no pudimos apartar el salón 369 00:20:59,041 --> 00:21:00,291 para la boda porque rebotaron el cheque, güey. 370 00:21:00,416 --> 00:21:02,125 Pero es que a quién se le ocurre 371 00:21:02,250 --> 00:21:04,333 gastar millones de pesos, pendejo, 372 00:21:04,458 --> 00:21:06,083 - en una boda, - Ana: Ve le el reloj. 373 00:21:06,208 --> 00:21:07,833 en un matrimonio que no sabes cuánto va a durar. 374 00:21:07,958 --> 00:21:10,416 No digas pendejadas, güey, no digas. 375 00:21:11,458 --> 00:21:13,083 - ¡Sugar daddy! - Yo no sé si sea verdad, güey. 376 00:21:13,208 --> 00:21:14,958 [voces se desvanecen] 377 00:21:17,541 --> 00:21:19,333 [música termina] 378 00:21:22,291 --> 00:21:23,666 [suspira] 379 00:21:30,541 --> 00:21:31,791 [sonido de notificación] 380 00:21:34,291 --> 00:21:35,666 [sonido de teclado] 381 00:22:02,416 --> 00:22:03,875 [música tensa] 382 00:22:07,166 --> 00:22:08,458 [sonido de teclado] 383 00:22:24,166 --> 00:22:26,000 Julieta: hasta la flaca esa, menos yo. Todo el mundo sabía 384 00:22:27,500 --> 00:22:28,500 Te estoy hablando. 385 00:22:28,625 --> 00:22:29,750 Te estoy escuchando, amor. 386 00:22:30,125 --> 00:22:31,041 No parece. 387 00:22:31,916 --> 00:22:33,041 No te dije porque... 388 00:22:34,333 --> 00:22:35,833 pues, no te quería preocupar. 389 00:22:35,958 --> 00:22:37,500 Por Dios, Marco, no soy una niña 390 00:22:38,916 --> 00:22:40,666 A ver, él que tuvo la culpa de todo fue Rubén. 391 00:22:41,125 --> 00:22:42,791 A ver, él dijo exactamente lo contrario. 392 00:22:42,916 --> 00:22:44,208 - No, no, no, no. - ¿Me quieres ver la cara? 393 00:22:44,333 --> 00:22:46,708 como pasaron las cosas. No, mi amor, te estoy explicando 394 00:22:47,375 --> 00:22:49,375 El cabrón quería que yo pidiera esos equipos 395 00:22:49,666 --> 00:22:50,791 y, pues, eso fue lo que hice. 396 00:22:50,916 --> 00:22:52,125 Mira, la verdad es que estás muy raro 397 00:22:52,250 --> 00:22:53,333 y no solamente con lo de Rubén, 398 00:22:53,666 --> 00:22:54,708 también por lo de Gabriel. 399 00:22:55,041 --> 00:22:56,250 Él no se acostó con la estríper. 400 00:22:56,625 --> 00:22:57,583 ¿Qué? 401 00:22:58,541 --> 00:22:59,625 ¿Eso te dijo el güey? 402 00:22:59,750 --> 00:23:01,125 O sea, te lo negó. 403 00:23:01,333 --> 00:23:02,416 A ver no se trata de él, 404 00:23:02,541 --> 00:23:03,791 se trata de por qué me estás mintiendo. 405 00:23:03,916 --> 00:23:05,500 Es que no te estoy mintiendo. 406 00:23:06,375 --> 00:23:07,916 O sea, yo no estaba ahí. 407 00:23:08,791 --> 00:23:09,791 O sea lo que pasó fue... 408 00:23:10,375 --> 00:23:11,541 Se metieron los dos güeyes 409 00:23:12,500 --> 00:23:14,041 a un cuarto, horas, 410 00:23:14,708 --> 00:23:16,708 pues, yo no estaba ahí checando que estaban haciendo, ¿no? 411 00:23:16,833 --> 00:23:18,333 O sea, no sé si estaban hablando de fútbol, 412 00:23:18,458 --> 00:23:19,916 si estaban echando patrulla, no sé. 413 00:23:20,958 --> 00:23:24,375 O sea, yo me imaginé que pasó algo entre ellos, nada más. 414 00:23:25,583 --> 00:23:27,583 ¿Y por qué chingados siempre acabamos hablando de Gabriel? 415 00:23:27,708 --> 00:23:29,583 Es que no es Gabriel, ya te lo dije. 416 00:23:30,041 --> 00:23:31,791 Es que te la pasas mintiéndome, carajo. 417 00:23:31,916 --> 00:23:34,416 No te estoy mintiendo, otra vez la pinche burra al trigo. 418 00:23:35,041 --> 00:23:36,500 Ya te estoy diciendo la verdad de todo, amor. 419 00:23:36,625 --> 00:23:38,125 Neta, ya no quiero pelear, no peleemos. 420 00:23:38,250 --> 00:23:39,875 Mira, yo sé que hay algo más, y tú también lo sabes. 421 00:23:40,000 --> 00:23:41,291 - ¿Más de qué? - Sí, me estás mintiendo. 422 00:23:41,416 --> 00:23:43,833 No, ¿a dónde vas? Ya no hay que pelear, amor. 423 00:23:43,958 --> 00:23:45,708 - Ey, ey, ¿a dónde vas? - Ya, ya, no me hables. 424 00:23:50,583 --> 00:23:52,041 [música de tensión] 425 00:24:00,041 --> 00:24:01,208 ¡Rubén! 426 00:24:06,333 --> 00:24:07,333 ¡Rubén! 427 00:24:11,208 --> 00:24:12,291 ¡Rubén! 428 00:24:20,916 --> 00:24:22,000 [termina música de tensión] 429 00:24:23,166 --> 00:24:24,125 Ya, amor. 430 00:24:25,083 --> 00:24:26,500 Mira, vengo en son de paz, 431 00:24:26,916 --> 00:24:28,791 que brindemos, que hagamos las paces. 432 00:24:30,041 --> 00:24:32,708 No me gusta que peleemos, que estemos así. 433 00:24:33,250 --> 00:24:34,458 Pues, a mí tampoco me gusta. 434 00:24:35,958 --> 00:24:37,625 Pero no me puedo quedar callada con lo que me afecta. 435 00:24:39,833 --> 00:24:41,625 Tienes toda la razón, te pido una disculpa. 436 00:24:42,875 --> 00:24:44,791 Yo sé que nunca me has dado motivos 437 00:24:45,625 --> 00:24:46,791 para que yo me ponga celoso. 438 00:24:47,416 --> 00:24:48,291 ¿Y por qué me mientes? 439 00:24:50,041 --> 00:24:51,250 Pues, por... 440 00:24:51,916 --> 00:24:54,458 por pendejo porque no te quiero preocupar 441 00:24:55,250 --> 00:24:56,750 con mis cosas del trabajo, nada más. 442 00:24:57,458 --> 00:24:58,541 Y con lo de Gabriel... 443 00:24:59,708 --> 00:25:02,125 pues, por celoso, esa es la verdad. 444 00:25:02,666 --> 00:25:03,875 ¿Y qué quieres que yo haga? 445 00:25:04,375 --> 00:25:06,125 O sea, ¿en qué te puedo ayudar para que no te pongas celoso? 446 00:25:09,166 --> 00:25:10,625 Por lo pronto, vamos a brindar. 447 00:25:11,541 --> 00:25:13,041 - ¿Por? - Por nosotros. 448 00:25:14,458 --> 00:25:16,291 Por nuestra relación, 449 00:25:17,791 --> 00:25:18,958 por todo lo que hemos pasado. 450 00:25:19,666 --> 00:25:20,625 ¿No? 451 00:25:21,458 --> 00:25:22,416 Y... 452 00:25:24,750 --> 00:25:27,416 Mira, yo estaba pensando que tal vez para no pelear tanto 453 00:25:28,500 --> 00:25:30,041 pues, necesitamos más tiempo de calidad. 454 00:25:31,250 --> 00:25:32,416 - ¿Tú crees? - Sí. 455 00:25:32,916 --> 00:25:35,416 Y por eso, yo quería proponerte, si tú estás de acuerdo, 456 00:25:36,541 --> 00:25:38,166 que deberías dejar de trabajar. 457 00:25:39,000 --> 00:25:40,250 Pero ¿cómo? 458 00:25:40,375 --> 00:25:41,416 Pero ¿por qué dejar de trabajar? 459 00:25:41,541 --> 00:25:43,000 Pues, para pasar más tiempo juntos. 460 00:25:45,041 --> 00:25:46,916 O sea, es que con tu trabajo hay que pedir permiso, siempre. 461 00:25:47,041 --> 00:25:48,875 Yo soy jefe, me voy cuando quiera. 462 00:25:49,458 --> 00:25:51,125 Pero imagínate viajando todo el tiempo, 463 00:25:51,750 --> 00:25:53,291 tú y yo solos, 464 00:25:53,916 --> 00:25:55,541 haciendo el amor día y noche. 465 00:25:56,708 --> 00:26:00,458 Podríamos empezar a planear tener un hijo. 466 00:26:01,833 --> 00:26:03,583 O sea, si tú no trabajas, 467 00:26:04,541 --> 00:26:06,041 podríamos estar más compenetrados. 468 00:26:08,541 --> 00:26:09,666 - ¿No crees? - ¿Quieres tener un hijo? 469 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Claro. 470 00:26:14,166 --> 00:26:16,416 - ¿Tú? - No sé, la verdad. 471 00:26:17,125 --> 00:26:18,041 ¿Puedo pensarlo? 472 00:26:19,250 --> 00:26:20,208 Sí. 473 00:26:23,833 --> 00:26:25,083 [Tamara se queja] 474 00:26:32,208 --> 00:26:33,500 [Tamara se queja] 475 00:26:46,041 --> 00:26:48,000 [respira agitadamente] 476 00:26:52,458 --> 00:26:53,375 ¿Qué pasa? 477 00:26:55,583 --> 00:26:56,541 Perdón. 478 00:26:57,083 --> 00:26:58,041 No... 479 00:26:59,583 --> 00:27:01,583 No, no no... 480 00:27:02,583 --> 00:27:05,541 A ver, yo estoy aquí y estoy metida en esto, estoy contigo. 481 00:27:05,666 --> 00:27:07,791 Y no te voy a soltar la mano nunca, ¿ok? 482 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Ey, voltéame a ver, 483 00:27:10,750 --> 00:27:11,958 tú eres muy fuerte. 484 00:27:12,916 --> 00:27:15,208 Tú eres un hombre sumamente inteligente... 485 00:27:15,666 --> 00:27:16,708 Tienes razón. 486 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 [Benjamín respira agitadamente] 487 00:27:20,000 --> 00:27:20,958 Tamara: Venga. 488 00:27:23,333 --> 00:27:25,166 [música intensa] 489 00:27:31,750 --> 00:27:33,125 [suena el timbre] 490 00:27:36,416 --> 00:27:37,833 [Fernando suspira] 491 00:27:38,333 --> 00:27:39,333 [suena el timbre] 492 00:27:45,750 --> 00:27:47,500 - Ana: Hola, hermano. - Hola, ¿qué haces aquí? 493 00:27:49,041 --> 00:27:50,083 ¿Todo bien? 494 00:27:50,333 --> 00:27:51,666 [exclama] No. 495 00:27:51,791 --> 00:27:53,000 Qué bueno que estás despierto. 496 00:27:53,541 --> 00:27:54,458 ¿Todo bien? 497 00:27:56,333 --> 00:27:57,458 Rubén desapareció. 498 00:27:59,750 --> 00:28:01,250 - ¿Cómo que desapareció? - Sí, desapareció. 499 00:28:01,375 --> 00:28:03,458 Fuimos a una comida, salió súper enojado, bebió mucho 500 00:28:03,583 --> 00:28:05,166 y no están en la cama. 501 00:28:05,291 --> 00:28:06,875 - Ayúdame a encontrarlo. - ¿Enojado contigo, o...? 502 00:28:07,000 --> 00:28:10,416 Conmigo, no sé, con la vida, no sé. 503 00:28:10,541 --> 00:28:11,916 ¿O sea simplemente agarró su coche y se largó? 504 00:28:12,041 --> 00:28:13,666 Sí, sí, yo chequé y no está el coche... 505 00:28:13,791 --> 00:28:15,000 ¿Tienes las placas? 506 00:28:15,500 --> 00:28:16,875 - Sí, sí las tengo. - A ver, pásamelas. 507 00:28:17,791 --> 00:28:18,708 [Tamara se queja] 508 00:28:20,625 --> 00:28:21,708 [Benjamín se queja] 509 00:28:21,833 --> 00:28:22,958 Ya no puedo más. 510 00:28:23,458 --> 00:28:26,166 [gritan] 511 00:28:26,625 --> 00:28:28,416 [respira agitadamente] 512 00:28:31,000 --> 00:28:32,250 Benjamín: Puta madre. 513 00:28:32,625 --> 00:28:34,291 [Tamara se queja] 514 00:28:34,875 --> 00:28:35,958 Tamara: ¿Dónde está? 515 00:28:36,291 --> 00:28:37,291 ¿Que no está? 516 00:28:42,208 --> 00:28:43,166 No está. 517 00:28:43,833 --> 00:28:44,875 ¿Cómo no está? 518 00:28:45,000 --> 00:28:46,208 No está, perdón, no está. 519 00:28:47,250 --> 00:28:48,666 ¿Cómo no va a estar? ¿Cómo...? 520 00:28:48,791 --> 00:28:50,083 Pero tú me dijiste que era aquí. 521 00:28:51,375 --> 00:28:52,708 - Benjamín... - No está. 522 00:28:57,375 --> 00:28:58,875 [música] 523 00:29:38,791 --> 00:29:40,500 [música continúa] 524 00:30:04,750 --> 00:30:06,333 [música continúa] 525 00:30:22,083 --> 00:30:23,666 [música termina] 526 00:30:30,416 --> 00:30:31,583 [suena logo de VIX] 37513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.