Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,208 --> 00:00:10,291
go.
2
00:00:12,083 --> 00:00:13,250
Hace tiempo, una alumna
3
00:00:13,916 --> 00:00:14,791
me pidió ayuda.
4
00:00:16,208 --> 00:00:17,125
Y no estuve para ella.
5
00:00:19,083 --> 00:00:20,208
No sabes cuánto me arrepiento.
6
00:00:22,708 --> 00:00:23,833
No sé nada más.
7
00:00:24,416 --> 00:00:25,791
Yo ya dije todo lo que sabía.
8
00:00:26,208 --> 00:00:28,125
Ni siquiera sé quién es
el padre del bebé.
9
00:00:31,333 --> 00:00:33,125
Pero tengo una sospecha
de quién pudiera ser.
10
00:00:37,958 --> 00:00:39,291
Daniela tenía un amigo.
11
00:00:40,291 --> 00:00:42,250
Yo no lo conocí, pero sí sé
que chateaban todo el día.
12
00:00:42,708 --> 00:00:44,500
Un día ella llegó
con un teléfono nuevo.
13
00:00:44,916 --> 00:00:46,208
Después con un perfume.
14
00:00:47,000 --> 00:00:48,583
No sé, cosas caras que
no cualquiera puede pagar.
15
00:00:49,750 --> 00:00:50,958
¿Y tú conoces a ese amigo?
16
00:00:53,208 --> 00:00:54,208
- Gabriel: Hola, Julieta.
- Aquí estás.
17
00:00:54,583 --> 00:00:55,500
¿Qué tal?
18
00:00:56,458 --> 00:00:57,375
Adiós.
19
00:01:02,875 --> 00:01:03,750
¿Qué pasa?
20
00:01:05,375 --> 00:01:06,333
Marco me contó todo.
21
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
¿Qué te contó?
22
00:01:13,375 --> 00:01:14,708
No pensé que fuera capaz de eso.
23
00:01:17,375 --> 00:01:19,041
¿De qué?
Oye, yo fui el primero que...
24
00:01:19,166 --> 00:01:20,750
¿Desde cuándo te gustan
las prostitutas?
25
00:01:31,291 --> 00:01:33,083
[música inicia]
26
00:01:58,083 --> 00:01:59,250
[música termina]
27
00:02:08,416 --> 00:02:09,458
Tamara: Buenos días, mi amor.
28
00:02:13,833 --> 00:02:14,916
¿Qué pasa?
29
00:02:15,541 --> 00:02:17,166
Ya que no está Renata,
¿me puedes explicar qué pasó?
30
00:02:18,333 --> 00:02:20,208
Mi amor, ya te expliqué
qué pasó,
31
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
no sé qué más quieres saber.
32
00:02:21,791 --> 00:02:22,666
Benjamín: Hijo.
33
00:02:25,458 --> 00:02:27,208
Pasó que tu mamá y yo
tuvimos un problema
34
00:02:27,333 --> 00:02:29,250
como tienen las parejas,
35
00:02:29,375 --> 00:02:30,333
es normal y...
36
00:02:31,875 --> 00:02:33,208
Y ya, lo resolvimos y...
37
00:02:34,500 --> 00:02:35,375
y estamos bien.
38
00:02:36,333 --> 00:02:37,500
- ¿Verdad, mi amor?
- Sí.
39
00:02:37,875 --> 00:02:38,791
Ya.
40
00:02:40,666 --> 00:02:41,666
Se estaban gritando.
41
00:02:43,000 --> 00:02:44,625
Tú te saliste corriendo,
eso nunca había pasado.
42
00:02:45,833 --> 00:02:47,500
No tengo tres años, ¿no pueden
confiar un poco en mí?
43
00:02:47,625 --> 00:02:48,541
Está bien.
44
00:02:50,625 --> 00:02:51,583
Tu papá...
45
00:02:52,208 --> 00:02:54,291
tuvo diferencias
con tu tío Alonzo.
46
00:02:55,000 --> 00:02:56,416
Y tú sabes que, para mí,
47
00:02:56,708 --> 00:02:57,833
mi hermano es todo y...
48
00:02:58,416 --> 00:02:59,541
tuvimos una discusión por eso.
49
00:03:01,000 --> 00:03:01,875
Agarren el pedo.
50
00:03:02,833 --> 00:03:03,666
Ni ustedes se creen.
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
Patricia.
52
00:03:31,291 --> 00:03:32,750
- Ya sé que no me fui bien...
- Hola.
53
00:03:32,875 --> 00:03:34,833
- ...de la redacción.
- No, no te fuiste, te corrimos.
54
00:03:35,625 --> 00:03:37,375
No puedo creer que me digas eso.
55
00:03:37,791 --> 00:03:40,125
Pero sí, me corrieron,
pero no por incompetente,
56
00:03:40,250 --> 00:03:41,333
soy una profesional.
57
00:03:41,458 --> 00:03:44,291
Sí, una profesional
muy ambiciosa.
58
00:03:44,791 --> 00:03:46,375
A mí no se me olvida
ese reportaje
59
00:03:46,625 --> 00:03:48,208
sin fuentes confirmadas.
60
00:03:48,458 --> 00:03:49,625
Casi me corren por tu culpa.
61
00:03:49,750 --> 00:03:51,750
Bueno, ¿pero ya viste
qué puesto tienes ahora?
62
00:03:52,125 --> 00:03:53,708
Y no te di ninguna
prueba falsa, ¿eh?
63
00:03:54,125 --> 00:03:56,583
Pero no estabas autorizada
a revelar esas fuentes.
64
00:03:57,125 --> 00:03:58,583
Lo hiciste para lucirte.
65
00:03:59,166 --> 00:04:00,916
Miranda, te fascinan
los reflectores.
66
00:04:01,041 --> 00:04:02,000
A ver, Patricia.
67
00:04:03,166 --> 00:04:04,791
No te voy a pedir
que lo hagas por mí.
68
00:04:05,291 --> 00:04:06,875
Porque no me soportas,
eso es obvio.
69
00:04:09,208 --> 00:04:11,250
Te lo pido por las mujeres
que ven tu programa.
70
00:04:12,375 --> 00:04:13,958
Miranda: ¿No me dices
que son tu mayor audiencia?
71
00:04:14,083 --> 00:04:15,000
Por favor.
72
00:04:24,708 --> 00:04:25,666
[ligero golpe]
73
00:04:33,500 --> 00:04:34,375
Ignacio: ¿Me abres?
74
00:04:38,833 --> 00:04:40,458
Sofía: Estoy ocupada,
pero abre tú.
75
00:04:42,875 --> 00:04:43,791
Gracias.
76
00:04:47,458 --> 00:04:48,958
[consignas en marcha]
77
00:04:59,541 --> 00:05:00,458
Hola.
78
00:05:02,166 --> 00:05:03,041
¿Qué onda?
79
00:05:08,333 --> 00:05:09,333
¿Qué?
80
00:05:10,416 --> 00:05:12,208
¿Quieres que te la preste
para que veas tus cochinadas?
81
00:05:13,750 --> 00:05:15,250
¿Pues no que todo el mundo
ve porno y no sé qué?
82
00:05:18,625 --> 00:05:19,541
Qué imbécil.
83
00:05:20,541 --> 00:05:21,416
Ya, ya, perdón.
84
00:05:23,916 --> 00:05:25,000
¿Me puedo quedar un rato más?
85
00:05:26,666 --> 00:05:28,791
Es que el ambiente en mi casa
está insoportable.
86
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
¿Supiste qué onda con tus papás?
87
00:05:34,541 --> 00:05:35,958
Pues, ya sabes.
88
00:05:36,375 --> 00:05:37,750
El mismo cuento de siempre
del tío Alonzo.
89
00:05:38,958 --> 00:05:39,833
O eso dicen.
90
00:05:43,291 --> 00:05:44,208
Qué mal.
91
00:05:48,458 --> 00:05:49,541
Ignacio.
92
00:05:50,041 --> 00:05:51,458
En el mundo real,
necesitas mi consentimiento.
93
00:05:52,750 --> 00:05:54,541
Es que hoy te ves un poquito
más bonita que ayer.
94
00:05:57,625 --> 00:05:58,500
¿En serio?
95
00:06:00,791 --> 00:06:01,708
¿Puedo?
96
00:06:03,208 --> 00:06:04,125
¿Puedes?
97
00:06:20,041 --> 00:06:22,458
No es el mismo que tomamos
la última vez en tu casa, pero
98
00:06:23,083 --> 00:06:23,958
está muy bueno.
99
00:06:28,291 --> 00:06:29,166
Benjamín: Bienvenido.
100
00:06:29,458 --> 00:06:30,375
Gracias.
101
00:06:33,541 --> 00:06:34,458
Bueno, pues al grano.
102
00:06:36,125 --> 00:06:37,166
¿Qué pasó con Alonzo?
103
00:06:40,791 --> 00:06:41,791
¿Qué te dijo él?
104
00:06:42,083 --> 00:06:43,416
Que metieron una prostituta
105
00:06:43,541 --> 00:06:45,000
- a la casa de Valle.
- Una bailarina.
106
00:06:45,125 --> 00:06:46,041
papá de Tamara:
Tranquilo.
107
00:06:46,166 --> 00:06:47,208
Tranquilo.
108
00:06:47,833 --> 00:06:49,250
No estás hablando con una mujer.
109
00:06:49,833 --> 00:06:50,958
Ellas no entienden,
110
00:06:51,083 --> 00:06:52,541
arman desmadre
y luego se les pasa.
111
00:06:53,166 --> 00:06:54,291
Yo también fui joven.
112
00:06:55,416 --> 00:06:56,875
Peor que ustedes,
puedes creerme.
113
00:06:57,000 --> 00:06:57,875
Sí, me imagino.
114
00:06:59,500 --> 00:07:00,708
Quiero que escuches una cosa.
115
00:07:01,458 --> 00:07:02,583
Y que la escuches muy bien.
116
00:07:04,500 --> 00:07:05,916
La familia es lo primero.
117
00:07:07,375 --> 00:07:08,833
No puedes estar
peleado con Alonzo.
118
00:07:09,458 --> 00:07:11,333
Porque es mi hijo
y porque es tu socio.
119
00:07:12,458 --> 00:07:14,000
Mi amor.
Princesa.
120
00:07:14,958 --> 00:07:16,541
- Hola, papi.
- Ah, mi ratoncito.
121
00:07:16,666 --> 00:07:17,958
Tamara:
Mira, saluda al abuelo.
122
00:07:18,083 --> 00:07:19,500
Venga, mi amor.
123
00:07:22,250 --> 00:07:23,333
Hola, papi.
124
00:07:23,458 --> 00:07:25,500
Hola, mi vida.
¿Cómo estás?
125
00:07:25,625 --> 00:07:26,708
Bien, te extrañé.
126
00:07:27,541 --> 00:07:28,666
Igualmente.
127
00:07:29,958 --> 00:07:32,958
¿Qué le pasó a mi chiquita
en su bracito?
128
00:07:33,083 --> 00:07:34,916
- Me caí.
- No me digas.
129
00:07:35,166 --> 00:07:36,791
¿Y te dolió mucho?
Sí.
130
00:07:37,791 --> 00:07:41,333
Mira, yo te traje unos regalitos
para que estés muy contenta.
131
00:07:41,666 --> 00:07:43,125
Mira, mi amor.
132
00:07:43,250 --> 00:07:46,250
No tienes idea de lo que
batallamos para conseguirlo.
133
00:07:46,916 --> 00:07:48,375
Creo que desde que fui
candidato a gobernador
134
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
no había caminado tanto.
135
00:07:51,708 --> 00:07:52,625
Y este...
136
00:07:54,666 --> 00:07:55,750
para ti.
137
00:07:56,125 --> 00:07:58,333
Papá, no se pierde
la costumbre, ¿eh?
138
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
No.
139
00:08:00,166 --> 00:08:01,125
¿Te dijo mi mamá?
140
00:08:01,583 --> 00:08:03,750
- No.
- No, me encanta.
141
00:08:03,875 --> 00:08:05,750
Es la que quería, justo.
142
00:08:06,041 --> 00:08:08,166
Ay, gracias, papá,
qué detallista.
143
00:08:09,166 --> 00:08:10,166
Mira, mi amor.
144
00:08:10,833 --> 00:08:11,958
Mira esto.
145
00:08:12,333 --> 00:08:14,125
Y esos que están acá son
para Nacho, cuando aparezca.
146
00:08:14,250 --> 00:08:15,583
Gracias, papi, gracias.
147
00:08:16,000 --> 00:08:17,208
Mira nada más.
148
00:08:17,500 --> 00:08:18,666
- Salimos y veamos.
- Gracias.
149
00:08:18,791 --> 00:08:19,916
- hombre: Prevenida, cabina.
- Hola.
150
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
- Hola.
- Listo audio.
151
00:08:21,375 --> 00:08:22,666
Carmen, escúchame.
152
00:08:22,791 --> 00:08:24,500
No tengas miedo de mostrar
tus sentimientos,
153
00:08:24,625 --> 00:08:26,416
eso va a ayudar a que
la gente conecte contigo.
154
00:08:26,541 --> 00:08:29,000
Pero tengo un poco de miedo,
no vaya a decir una tontería.
155
00:08:29,125 --> 00:08:30,291
- No lo harás, aquí estamos.
- Tranquila, tranquila.
156
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
Pati, entramos al aire
en tres, dos...
157
00:08:34,500 --> 00:08:36,041
Mujeres asesinadas,
158
00:08:36,333 --> 00:08:38,125
cientos de desaparecidas,
159
00:08:38,250 --> 00:08:40,208
secuestros, trata de personas
160
00:08:41,000 --> 00:08:43,750
son sí, todos los problemas
que le dan contexto
161
00:08:43,875 --> 00:08:45,375
a esto tan terrible.
162
00:08:46,375 --> 00:08:49,541
Agradezco muchísimo que
esté hoy con nosotros Carmen,
163
00:08:49,666 --> 00:08:52,166
ella es madre de una
joven desaparecida.
164
00:08:53,833 --> 00:08:55,250
Qué valientes eres
por estar aquí, Carmen,
165
00:08:55,375 --> 00:08:57,375
gracias por compartirnos
tu testimonio. Bienvenida.
166
00:08:57,500 --> 00:08:58,625
Gracias.
167
00:08:59,125 --> 00:09:01,666
También, con nosotros,
la periodista Miranda Rivera.
168
00:09:02,208 --> 00:09:04,666
Quien ha investigado
este tan doloroso caso.
169
00:09:04,791 --> 00:09:07,083
- Miranda, bienvenida.
- Gracias. Gracias, Patricia.
170
00:09:07,958 --> 00:09:10,250
Gracias por exponer
un caso de tantos
171
00:09:10,375 --> 00:09:12,625
que miles de mexicanos
viven día a día
172
00:09:12,750 --> 00:09:14,291
y, muchas veces,
de manera anónima.
173
00:09:15,625 --> 00:09:18,375
Como sociedad no podemos
seguir siendo indiferentes
174
00:09:18,750 --> 00:09:20,041
ante tragedias como esta.
175
00:09:21,083 --> 00:09:22,041
Daniela Solís...
176
00:09:22,416 --> 00:09:23,458
Anita: Chu.
177
00:09:23,833 --> 00:09:25,416
Ve, Miranda está
en el noticiero.
178
00:09:25,750 --> 00:09:27,708
...Y las autoridades
de su colegio,
179
00:09:28,541 --> 00:09:30,000
y de la Secretaría
de Seguridad Pública,
180
00:09:30,125 --> 00:09:31,833
no han podido o no han querido
181
00:09:32,791 --> 00:09:34,583
ayudar a Carmen, su madre.
182
00:09:34,958 --> 00:09:36,291
Carmen es madre soltera.
183
00:09:37,416 --> 00:09:39,666
Tuvo a Daniela cuando tenía
dieciséis años de edad.
184
00:09:39,791 --> 00:09:41,083
Pero a pesar de ello,
185
00:09:42,000 --> 00:09:43,916
se encargó de que a su hija
nunca le faltara nada,
186
00:09:44,041 --> 00:09:45,375
sobre todo amor y atención.
187
00:09:46,708 --> 00:09:48,750
Y aquí hay un dato
importante, Patricia.
188
00:09:49,666 --> 00:09:50,875
Daniela está embarazada.
189
00:09:52,500 --> 00:09:55,375
Y, a pesar de eso, desapareció
sin dejar rastro alguno.
190
00:09:57,791 --> 00:09:59,750
- sobre el paradero de
- Anita: Daniela...
- Si- Pobrecita de la mamá.
191
00:09:59,958 --> 00:10:01,666
- Pulga.
- Hola, hermano.
192
00:10:02,708 --> 00:10:03,708
¿Qué onda?
193
00:10:04,083 --> 00:10:05,250
- ¿Qué onda?
- ¿Cómo estás, Rubén?
194
00:10:08,625 --> 00:10:10,625
[teléfono suena]
195
00:10:18,458 --> 00:10:19,541
¿Todo bien?
196
00:10:19,666 --> 00:10:21,000
Mi mamá.
No sé.
197
00:10:23,083 --> 00:10:24,000
Hija.
198
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
No sé dónde estés.
199
00:10:29,625 --> 00:10:31,458
Pero lo único que
yo quiero es...
200
00:10:32,250 --> 00:10:33,958
es que regreses a la casa.
201
00:10:35,375 --> 00:10:38,250
Yo no estoy enojada contigo,
al contrario, mi amor, yo...
202
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
yo te amo.
203
00:10:42,666 --> 00:10:44,375
Y si tú regresas a la casa,
204
00:10:47,291 --> 00:10:50,750
te prometo que juntas vamos
a ver crecer a ese bebé.
205
00:10:52,666 --> 00:10:53,791
Pero por favor.
206
00:10:54,541 --> 00:10:55,750
Por favor, regresa.
207
00:10:57,666 --> 00:10:59,000
Regresa a la casa.
208
00:11:01,000 --> 00:11:02,250
Regresa con el bebé.
209
00:11:04,916 --> 00:11:07,041
Ojalá encuentren
al responsable, neta.
210
00:11:09,833 --> 00:11:10,708
Marco te mintió.
211
00:11:11,708 --> 00:11:12,750
Ya, eso es lo que pasó.
212
00:11:15,291 --> 00:11:16,208
Y en todo caso...
213
00:11:16,750 --> 00:11:17,583
¿para qué me reclamas?
214
00:11:18,666 --> 00:11:19,916
Tú estás casada con él,
no conmigo.
215
00:11:20,833 --> 00:11:23,291
- Pues sí, pero...
- Pero nada, Julieta, te mintió.
216
00:11:24,541 --> 00:11:26,083
No hay que ser muy inteligentes
para saber la razón.
217
00:11:27,541 --> 00:11:29,583
de Daniela en la tele. están entrevistando a la mamá
218
00:11:34,500 --> 00:11:36,041
No permitamos que
219
00:11:37,333 --> 00:11:38,833
esta sea una desaparición
220
00:11:39,875 --> 00:11:41,083
o un feminicidio más,
221
00:11:42,541 --> 00:11:44,666
de los que tanto suceden
en nuestro país.
222
00:11:45,375 --> 00:11:47,958
Si tú tienes información
sobre el paradero de Daniela,
223
00:11:49,375 --> 00:11:52,166
y quieres darlo, aunque sea
de manera anónima,
224
00:11:53,625 --> 00:11:54,916
nos puede ser de mucha ayuda.
225
00:11:56,750 --> 00:11:58,875
Y, Patricia, si me permites,
226
00:11:59,000 --> 00:12:00,208
me gustaría hacer hincapié.
227
00:12:01,916 --> 00:12:04,666
Y remarcar lo valiente que eres,
Carmen, por estar hoy aquí.
228
00:12:05,625 --> 00:12:06,833
Porque, así como tú,
229
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
desafortunadamente hay
miles de mujeres
230
00:12:11,125 --> 00:12:12,333
buscando a sus hijos.
231
00:12:13,583 --> 00:12:16,958
Y pidiendo una oportunidad,
porque es muy importante...
232
00:12:17,083 --> 00:12:19,458
Sí, es sin duda muy valiente.
233
00:12:19,750 --> 00:12:22,291
Y agradecemos, valoramos
que estés aquí.
234
00:12:23,208 --> 00:12:25,916
Eh, reiterarles que
cualquier información
235
00:12:26,041 --> 00:12:28,166
sobre el paradero
de la joven extraviada,
236
00:12:28,291 --> 00:12:29,666
de Daniela, Daniela Solís,
237
00:12:30,333 --> 00:12:31,875
pueden compartirla
en esta línea especial
238
00:12:32,000 --> 00:12:33,666
de la Secretaría
de Seguridad Pública.
239
00:12:34,083 --> 00:12:36,041
El número está apareciendo
ahora mismo en pantalla,
240
00:12:36,166 --> 00:12:37,791
junto al número
de nuestro equipo.
241
00:12:37,916 --> 00:12:40,416
Es de gran importancia,
cada minuto cuenta,
242
00:12:40,541 --> 00:12:42,000
el tiempo es muy relevante.
243
00:12:42,291 --> 00:12:44,083
- ¿Podría decir algo?
- Claro, Carmen.
244
00:12:44,208 --> 00:12:46,666
Me gustaría decirle
a la gente que,
245
00:12:47,166 --> 00:12:49,833
aunque sea algo muy chiquito,
246
00:12:49,958 --> 00:12:51,541
que parezca insignificante,
247
00:12:52,458 --> 00:12:54,458
puede ser tan importante.
248
00:12:55,000 --> 00:12:57,791
Así que, si me pueden llamar
a mi teléfono
249
00:12:57,916 --> 00:13:00,416
para que la gente me pueda
mandar un mensaje
250
00:13:00,541 --> 00:13:02,125
o una llamada.
251
00:13:02,416 --> 00:13:03,458
Cualquier cosa.
252
00:13:03,958 --> 00:13:06,666
Yo les contesto el teléfono
o me dejan un mensaje.
253
00:13:08,041 --> 00:13:09,583
Se los agradecería muchísimo.
254
00:13:10,708 --> 00:13:13,083
Quiero encontrar mi hija viva.
255
00:13:14,625 --> 00:13:15,791
¿Qué onda?
256
00:13:15,916 --> 00:13:17,375
Mi mamá no me dijo
que iba a estar en la tele.
257
00:13:19,583 --> 00:13:20,958
Igual, qué bueno
que está ayudando
258
00:13:21,083 --> 00:13:22,333
a esa señora
a encontrar a su hija.
259
00:13:23,458 --> 00:13:25,458
En este país es típico
que cuando las personas
260
00:13:25,583 --> 00:13:27,125
no tienen los recursos
para defenderse,
261
00:13:27,833 --> 00:13:28,708
nadie hace nada.
262
00:13:31,375 --> 00:13:32,375
¿Qué? ¿Qué pasó?
263
00:13:34,541 --> 00:13:35,791
Creo que tengo
que irme a mi casa.
264
00:13:36,541 --> 00:13:37,583
Vino mi abuelo a comer.
265
00:13:37,708 --> 00:13:38,666
Pero ¿por qué...?
266
00:13:39,458 --> 00:13:40,750
¿No te querías quedar?
267
00:13:41,291 --> 00:13:42,958
- Podemos ver algo.
- No, perdón, tengo que irme.
268
00:13:44,625 --> 00:13:45,541
Te quiero.
269
00:13:52,416 --> 00:13:53,541
- Gracias, Nora.
- Sí, señora.
270
00:13:53,666 --> 00:13:54,833
- Gracias.
- Con permiso.
271
00:13:56,625 --> 00:13:58,000
¿Qué has hecho? ¿Qué ha pasado?ada de ti.
272
00:13:58,125 --> 00:13:59,250
papá de Tamara:
Bien, bien, muy bien, mija.
273
00:14:00,791 --> 00:14:03,375
Oigan, ¿les conté del negociazo
que acabo de hacer en Valle?
274
00:14:04,666 --> 00:14:05,625
No, no, no.
275
00:14:06,375 --> 00:14:08,125
- No nos contó.
- ¿No?
276
00:14:08,625 --> 00:14:09,875
Pero si es muy importante.
277
00:14:11,000 --> 00:14:12,958
Mira. Tu madre y yo
le hemos agarrado
278
00:14:13,083 --> 00:14:14,791
un gusto maravilloso
a los viajes,
279
00:14:15,291 --> 00:14:17,125
pero eso requiere liquidez.
280
00:14:17,625 --> 00:14:18,791
Y de la nada nos brincó
281
00:14:18,916 --> 00:14:20,541
una oferta que
no pudimos rechazar.
282
00:14:21,833 --> 00:14:23,708
Me ofrecieron un dineral
283
00:14:23,833 --> 00:14:25,875
por un terrenito que
no pensaba soltar.
284
00:14:27,125 --> 00:14:29,583
Y que, finalmente,
terminé vendiendo.
285
00:14:36,541 --> 00:14:39,291
Y, ¿qué terreno es?
286
00:14:39,416 --> 00:14:41,333
El que está muy cerquita
de mi casa en Valle.
287
00:14:45,958 --> 00:14:48,000
Bueno, pero no pongan
esa cara, hombre.
288
00:14:48,666 --> 00:14:50,416
Y brinden conmigo
por uno de los mejores negocios
289
00:14:50,541 --> 00:14:51,541
que he hecho en mi vida.
290
00:14:51,916 --> 00:14:53,041
Claro, papi, salud.
291
00:14:53,458 --> 00:14:54,375
Yerno.
292
00:14:56,208 --> 00:14:57,208
[copas chocan]
293
00:14:57,416 --> 00:14:58,250
papá de Tamara: Salud.
294
00:14:59,750 --> 00:15:01,916
La verdad es que fue una muy
295
00:15:02,708 --> 00:15:05,791
muy muy buena cantidad.
296
00:15:08,208 --> 00:15:09,208
Rubén: No mames, güey,
no mames.
297
00:15:11,000 --> 00:15:11,833
Benjamín: Está muerta.
298
00:15:16,125 --> 00:15:18,333
Y... ¿a quién le vendiste
el terreno, papi?
299
00:15:19,250 --> 00:15:20,500
Se llama
300
00:15:21,333 --> 00:15:24,250
López Villavicencio
y Asociados Constructores.
301
00:15:25,125 --> 00:15:26,500
Lo bueno es que
es una empresa muy grande.
302
00:15:27,208 --> 00:15:28,666
Entonces, esos condominios
van a estar terminados
303
00:15:28,791 --> 00:15:29,833
en unos cuantos meses.
304
00:15:31,166 --> 00:15:32,500
¿Qué le pasa a Benjamín?
305
00:15:33,208 --> 00:15:34,625
Gabriel: Pecamos de ingenuos
cuando pensamos
306
00:15:34,750 --> 00:15:36,666
que las mentiras
se pueden enterrar.
307
00:15:36,791 --> 00:15:38,625
La verdad es una fuerza
de la naturaleza.
308
00:15:39,166 --> 00:15:40,666
Es imposible frenarla,
309
00:15:40,791 --> 00:15:43,083
siempre va a encontrar
la forma de salir a la luz.
310
00:15:43,708 --> 00:15:44,875
- Estoy bien.
- ¿Sí?
311
00:15:45,000 --> 00:15:46,291
- Sí, estoy bien.
- Ven, siéntate.
312
00:15:47,333 --> 00:15:48,583
- Estoy bien.
- Tamara: Perdón, es que...
313
00:15:50,041 --> 00:15:51,791
- tiene mucha tos.
- No, estoy bien, sí, tengo tos.
314
00:15:51,916 --> 00:15:52,708
papá de Tamara:
Estás muy pálido.
315
00:15:59,833 --> 00:16:01,250
- Ahí, apártame el lugar, ¿no?
- hombre 2: Mira, güey.
316
00:16:02,250 --> 00:16:03,416
Ahí está el pendejo
que tumbé en el taller.
317
00:16:07,375 --> 00:16:08,583
Pues vamos sobre él, ¿no?
318
00:16:08,708 --> 00:16:09,583
- Marco: ¿Sale?
- De una vez, ¿no?
319
00:16:09,708 --> 00:16:10,750
Papas, papas, aguas.
320
00:16:11,291 --> 00:16:12,666
[motor al andar]
321
00:16:19,583 --> 00:16:21,333
[motor al andar]
322
00:16:25,833 --> 00:16:27,000
No quiero ser pesimista.
323
00:16:28,958 --> 00:16:31,291
Pero honestamente yo creo
que esa chava ya está muerta.
324
00:16:32,333 --> 00:16:33,291
¿Qué?
325
00:16:34,666 --> 00:16:35,791
¿Cómo sabes?
326
00:16:36,125 --> 00:16:37,791
A ver, Rubén, lleva
veintiún días desaparecida
327
00:16:37,916 --> 00:16:39,083
sin dar señales de vida.
328
00:16:39,208 --> 00:16:40,291
Claro.
329
00:16:41,833 --> 00:16:44,041
Fernando:
Pmuy poco sensible, pero... ciry sé que voy a sonar
330
00:16:46,708 --> 00:16:48,000
yo creo que no tarda en aparecer
331
00:16:48,125 --> 00:16:49,625
el cuerpo de esa chava
en algún basural.
332
00:16:49,750 --> 00:16:50,791
Hermano.
333
00:16:51,333 --> 00:16:53,125
Guárdate tus reportes
forenses, por favor.
334
00:16:53,250 --> 00:16:54,375
Pero hay que ser realistas.
335
00:16:54,750 --> 00:16:56,750
Ahora, la ventaja es que,
si se encuentra el cuerpo,
336
00:16:57,625 --> 00:16:59,666
va a ser mucho más fácil
dar con el responsable.
337
00:16:59,791 --> 00:17:01,875
- Ah, ¿sí?
- Sí, definitivamente.
338
00:17:02,208 --> 00:17:03,250
- Pues qué bueno.
- Qué bueno
339
00:17:03,375 --> 00:17:04,583
que también aquí en este país
340
00:17:04,708 --> 00:17:06,250
nunca se resuelven
los asesinatos.
341
00:17:06,375 --> 00:17:07,416
¿O por qué lo dices?
342
00:17:07,916 --> 00:17:09,125
Porque yo me voy a involucrar.
343
00:17:10,708 --> 00:17:13,333
- Qué bien. Bien, bien, bien.
- Anita: Sí.
344
00:17:13,708 --> 00:17:14,916
Miranda te lo pidió
también, ¿no?
345
00:17:17,000 --> 00:17:18,666
- Así es.
- Claro.
346
00:17:20,291 --> 00:17:22,458
Ay, no, es que qué cosas.
347
00:17:23,250 --> 00:17:24,166
Ay, Dios mío.
348
00:17:32,375 --> 00:17:34,458
- Buenas, querida familia.
- Tamara: Ten, mi amor.
349
00:17:34,750 --> 00:17:36,708
¡Ay, mira nada más!
350
00:17:37,458 --> 00:17:39,125
- Alonzo: Pa.
- Hablando del rey de Roma.
351
00:17:39,791 --> 00:17:42,208
Vamos a resolver este asunto
rapidito y de buen modo.
352
00:17:42,500 --> 00:17:43,666
Hija.
353
00:17:43,791 --> 00:17:45,291
¿Nos traes un coñaquito
a todos, por favor?
354
00:17:45,416 --> 00:17:46,375
Sí, papi, claro.
355
00:17:47,416 --> 00:17:48,333
Vamos, amor.
356
00:17:51,000 --> 00:17:52,500
Nora, ¿te la llevas
al cuarto, por favor?
357
00:17:52,791 --> 00:17:53,875
Nora: Claro que sí, señora.
358
00:17:54,416 --> 00:17:55,500
Alonzo.
359
00:17:56,000 --> 00:17:58,083
Quiero que le pidas
una disculpa a Benjamín,
360
00:17:58,208 --> 00:18:00,000
antes de que
se le reviente una úlcera.
361
00:18:01,625 --> 00:18:02,666
Claro que sí, señor secretario.
362
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
Señor Benjamín,
me gustaría ofrecerle
363
00:18:06,083 --> 00:18:09,250
una sincera, profunda
y humilde disculpa.
364
00:18:10,166 --> 00:18:11,875
Espero de todo corazón
que me pueda perdonar.
365
00:18:12,000 --> 00:18:14,083
Tal vez diez
latigazos bastarán...
366
00:18:14,208 --> 00:18:15,833
papá de Tamara: Alonzo,
estoy hablando en serio.
367
00:18:15,958 --> 00:18:17,541
Te pedí una disculpa en serio.
368
00:18:18,708 --> 00:18:20,291
Por eso Benjamín
se enoja contigo.
369
00:18:21,708 --> 00:18:22,791
¡Ya!
370
00:18:23,250 --> 00:18:25,291
Dense la mano y hagan
las pases ahora mismo.
371
00:18:29,875 --> 00:18:30,791
OK.
372
00:18:51,333 --> 00:18:52,375
papá de Tamara:
Así me gusta.
373
00:18:53,250 --> 00:18:55,416
Los caballeros tenemos cosas
más importantes que hacer,
374
00:18:55,708 --> 00:18:57,125
que andar peleando
por tonterías.
375
00:18:57,250 --> 00:18:58,291
¿Estamos?
376
00:18:58,625 --> 00:18:59,875
Estamos, señor secretario.
377
00:19:02,125 --> 00:19:03,583
Mi amor, saluda al abuelo.
378
00:19:04,083 --> 00:19:05,083
¡Nachito!
379
00:19:06,333 --> 00:19:07,333
Hola, mijo.
380
00:19:07,833 --> 00:19:09,250
- ¿Cómo estás?
- Bien.
381
00:19:09,458 --> 00:19:10,375
Qué bueno.
382
00:19:12,041 --> 00:19:13,708
¿Cuándo te vas a cortar
estos pelos
383
00:19:13,833 --> 00:19:14,791
de jipi coyoacanense?
384
00:19:16,083 --> 00:19:18,000
No sé. ¿Cuándo vas a dejar
de ser tan corrupto?
385
00:19:18,125 --> 00:19:19,583
Ignacio. Respeto.
386
00:19:21,583 --> 00:19:24,041
Esto... solo a ti te lo permito.
387
00:19:26,916 --> 00:19:28,083
Mira nada más qué ropa traes.
388
00:19:28,708 --> 00:19:29,791
Llena de agujeros.
389
00:19:31,666 --> 00:19:33,375
que vive debajo de un puente.ro la gente cree
390
00:19:36,000 --> 00:19:37,791
No dejes que el señor
secretario te moleste, ¿eh?
391
00:19:38,083 --> 00:19:39,166
No es solo una etapa, ¿eh, papá?
392
00:19:40,208 --> 00:19:41,666
Defiende tu estilo
de rockstar drogadicto.
393
00:19:42,000 --> 00:19:43,625
¿Qué te pasa, eh?
¿Estás bien? ¿Todo bien?
394
00:19:44,000 --> 00:19:45,500
Todo muy bien,
pero en vista de que
395
00:19:45,625 --> 00:19:47,083
en este lugar no hay
libertad de expresión,
396
00:19:48,750 --> 00:19:49,875
Ignacio y yo nos retiramos.
397
00:19:55,000 --> 00:19:56,250
- Tamara: ¿Te sirvo?
- Sí, por favor, mija.
398
00:19:57,541 --> 00:19:58,458
Mi amor, ¿te sirvo?
399
00:19:59,875 --> 00:20:00,791
Bueno.
400
00:20:03,416 --> 00:20:05,458
- Tu hermano no tiene remedio.
- Salud, pa.
401
00:20:11,416 --> 00:20:12,333
[puerta al abrir]
402
00:20:12,791 --> 00:20:13,958
Hola, Marco.
403
00:20:14,125 --> 00:20:15,958
Carnal, ya bailó Berta una...
404
00:20:17,541 --> 00:20:19,625
¿Qué te dije de las reuniones
Nofuera de mi casa?ey.
405
00:20:19,958 --> 00:20:21,916
- Cabrón, es que ya valió madre.
- ¿Qué cosa?
406
00:20:22,041 --> 00:20:23,333
- Marco: Salió en la tele.
- ¿Qué?
407
00:20:23,458 --> 00:20:24,333
La mamá de la morra
408
00:20:25,083 --> 00:20:25,958
salió en la tele,
409
00:20:27,291 --> 00:20:28,875
pidiendo ayuda para encontrar
a su hija, güey.
410
00:20:29,875 --> 00:20:32,916
Y Miranda echando argüende
también, echando desmadre,
411
00:20:33,416 --> 00:20:35,541
buscando la cabeza
del responsable, no mames.
412
00:20:36,041 --> 00:20:37,541
Y para acabarla
de chingar, mi vieja
413
00:20:38,166 --> 00:20:39,666
hace años que no agarra
un méndigo pincel,
414
00:20:40,041 --> 00:20:41,333
le está haciendo
un retrato a la morra.
415
00:20:42,583 --> 00:20:44,375
Cabrón, nos está siguiendo
por todos lados.
416
00:20:44,791 --> 00:20:45,833
Este pedo ya
se salió de control.
417
00:20:45,958 --> 00:20:46,875
¿Qué vamos a hacer?
418
00:20:47,375 --> 00:20:48,708
Bueno, primero calmarnos.
419
00:20:48,833 --> 00:20:49,791
A ver.
420
00:20:50,916 --> 00:20:52,583
Lo de la señora,
pues no nos incrimina
421
00:20:52,708 --> 00:20:53,750
en lo más mínimo a nosotros.
422
00:20:53,875 --> 00:20:55,375
- ¿No?
- Sí, estamos bien.
423
00:20:55,500 --> 00:20:56,833
- No mames, Benja.
- A ver, escucha.
424
00:20:57,750 --> 00:20:58,625
Pues lo de tu mujer...
425
00:20:59,666 --> 00:21:01,333
Pues ¿quién soy yo
para decirte cómo encargarte
426
00:21:01,458 --> 00:21:02,750
de las cosas de tu casa?
427
00:21:03,250 --> 00:21:05,291
Suficiente problema tengo yo
con la mía y mis cosas.
428
00:21:05,833 --> 00:21:07,750
No te vuelvas a aparecer aquí,
afuera de mi casa, ¿está bien?
429
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Todo va a estar bien, tranquilo.
430
00:21:10,041 --> 00:21:11,333
- ¿Sí escuchaste lo que te dije?
- Sí, claro que te...
431
00:21:11,458 --> 00:21:12,500
O sea, te valió madre.
432
00:21:12,625 --> 00:21:13,541
¡Ya!
433
00:21:37,375 --> 00:21:38,250
- ¿Qué onda?
- Rubén: Gabriel.
434
00:21:39,000 --> 00:21:41,083
Si se llega a saber lo que pasó,
435
00:21:41,208 --> 00:21:42,958
nuestra vida se fue
a la mierda, güey.
436
00:21:43,166 --> 00:21:44,291
No. No, Rubén.
437
00:21:45,000 --> 00:21:46,291
Debimos haber
llamado a la policía.
438
00:21:46,666 --> 00:21:47,791
Afrontar lo que hicimos.
439
00:21:48,291 --> 00:21:49,125
Gabriel:
Fuimos unos cobardes.
440
00:21:49,708 --> 00:21:51,166
Gracias por nada, imbécil.
441
00:21:54,625 --> 00:21:55,958
Mira, qué imbécil.
442
00:22:31,083 --> 00:22:32,083
[niega con la cabeza]
443
00:22:33,708 --> 00:22:34,708
Ya no seas pesado.
444
00:22:35,708 --> 00:22:36,791
Ya te dije que no se puede.
445
00:22:38,375 --> 00:22:40,666
Va en contra de las reglas
de este sitio, ya lo sabes.
446
00:22:55,208 --> 00:22:58,000
[música de tensión]
447
00:23:13,916 --> 00:23:14,833
Amor.
448
00:23:15,291 --> 00:23:16,333
Mande.
449
00:23:16,958 --> 00:23:18,125
¿Cómo te fue en la escuela?
450
00:23:19,833 --> 00:23:21,458
Pues no muy bien,
pero eso no importa.
451
00:23:21,583 --> 00:23:23,041
Ahorita, lo importante
es que aparezca Daniela.
452
00:23:26,458 --> 00:23:27,458
Julieta: No me veas así.
453
00:23:28,416 --> 00:23:30,333
Yo necesito ayudar a Carmen
a encontrar a su hija.
454
00:23:30,541 --> 00:23:31,500
Vela.
455
00:23:31,958 --> 00:23:32,875
Está superjoven.
456
00:23:34,291 --> 00:23:35,541
Imagínate que le pasó algo malo.
457
00:23:37,583 --> 00:23:38,708
¿Y qué harías si...
458
00:23:40,041 --> 00:23:40,916
si no aparece?
459
00:23:42,541 --> 00:23:44,000
No sé, pero por favor,
confía en mí,
460
00:23:44,125 --> 00:23:45,125
yo necesito hacer esto.
461
00:23:46,208 --> 00:23:47,583
Necesito aportar
mi granito de arena
462
00:23:47,708 --> 00:23:48,625
para encontrarla.
463
00:23:49,583 --> 00:23:50,416
Tengo que ayudar.
464
00:23:51,208 --> 00:23:52,125
¿OK?
465
00:23:57,750 --> 00:23:59,375
Rubén: ¿Qué vamos a hacer
con lo que salió en la tele?
466
00:23:59,750 --> 00:24:01,083
Tenemos que hablar.
¿Están de acuerdo o no?
467
00:24:37,708 --> 00:24:38,541
Benjamín:
¿Ahora qué vamos a hacer?
468
00:24:40,166 --> 00:24:42,291
Supuestamente tu papá no iba
a vender nunca ese terreno.
469
00:24:42,416 --> 00:24:43,500
No.
470
00:24:43,625 --> 00:24:44,750
¿Y qué quieres que haga?
471
00:24:45,666 --> 00:24:47,541
¿Que le pida explicaciones
de lo que hace con su terreno?
472
00:24:49,250 --> 00:24:51,250
¿Tú te das cuenta en lo que
estamos metidos, Benjamín?
473
00:24:51,375 --> 00:24:52,416
¿Te das cuenta?
474
00:24:54,500 --> 00:24:55,958
Tamara: ¿Tus amigos saben
en dónde está el cuerpo?
475
00:24:58,666 --> 00:24:59,583
No mames.
476
00:25:03,208 --> 00:25:04,125
¿Quién es?
477
00:25:06,000 --> 00:25:06,875
Es el grupo.
478
00:25:09,083 --> 00:25:10,541
Te dije que te salieras
del grupo.
479
00:25:12,000 --> 00:25:13,791
[música de tensión]
480
00:25:22,416 --> 00:25:23,375
Gabriel: Qué perro, güey.
481
00:26:07,166 --> 00:26:08,583
[música termina]
482
00:26:14,333 --> 00:26:15,291
Vanessa.
483
00:26:21,000 --> 00:26:22,708
Carmen: No, muchísimas gracias,
484
00:26:22,833 --> 00:26:24,916
pero no creo que
mi hija esté en Cihuatlán.
485
00:26:25,666 --> 00:26:28,208
No. De verdad,
le agradezco muchísimo.
486
00:26:28,833 --> 00:26:29,875
Gracias por llamar.
487
00:26:31,708 --> 00:26:33,791
Ay, me llaman de todas partes.
488
00:26:34,000 --> 00:26:35,458
Mira todo lo que logré juntar.
489
00:26:36,083 --> 00:26:37,000
A ver.
490
00:26:38,416 --> 00:26:41,125
La gente lo único
que quiere es ayudar.
491
00:26:41,541 --> 00:26:42,458
Y...
492
00:26:42,958 --> 00:26:43,875
todo eso
493
00:26:44,750 --> 00:26:46,041
ha sido gracias a ti.
494
00:26:46,583 --> 00:26:47,500
Ah, no, Carmen.
495
00:26:48,583 --> 00:26:50,500
No, no, no, esto es
gracias a tu esfuerzo
496
00:26:50,625 --> 00:26:51,833
por encontrar a tu hija.
497
00:26:52,458 --> 00:26:54,458
Ha habido gente que
me ha dicho que la vieron
498
00:26:54,708 --> 00:26:56,083
en la central de camiones.
499
00:26:56,458 --> 00:26:57,750
E incluso me llamó
500
00:26:58,416 --> 00:27:00,750
una médium, María Estela.
501
00:27:01,291 --> 00:27:03,333
Hasta un detective
privado, ¿tú crees?
502
00:27:03,458 --> 00:27:04,541
Me dejó sus datos.
503
00:27:04,958 --> 00:27:06,625
Bueno, todo eso
me parece muy bien,
504
00:27:06,750 --> 00:27:09,666
solo que... no quiero
sonar pesimista, pero...
505
00:27:10,666 --> 00:27:12,750
No sabemos cuáles son
las intenciones de esa gente.
506
00:27:13,000 --> 00:27:14,750
Por eso quiero que estés aquí.
507
00:27:15,708 --> 00:27:17,291
Porque va a venir un vidente.
508
00:27:18,375 --> 00:27:20,708
- Carmen, justo a eso me ref...
- Por favor.
509
00:27:21,125 --> 00:27:22,000
Por favor.
510
00:27:26,708 --> 00:27:28,958
[música de meditación]
511
00:27:32,791 --> 00:27:33,750
Baby.
512
00:27:38,166 --> 00:27:39,166
¿Quién es Vanessa, amor?
513
00:27:42,125 --> 00:27:43,083
Mi amor.
514
00:27:44,875 --> 00:27:46,541
Te lo juro, te lo juro
515
00:27:47,041 --> 00:27:49,083
que no tengo idea,
no sé quién es.
516
00:27:49,750 --> 00:27:50,875
Hay mil Vanessas, hay...
517
00:27:52,333 --> 00:27:55,083
yo no sé qué soñé,
no sé, te lo juro.
518
00:27:58,458 --> 00:27:59,666
[exhala]
519
00:28:02,125 --> 00:28:03,125
OK.
520
00:28:04,250 --> 00:28:06,333
¿Sabes que me acaba de llegar
y te lo quería compartir?
521
00:28:07,458 --> 00:28:08,708
Quiero entrevistar a Miranda.
522
00:28:09,541 --> 00:28:10,583
¿Para qué o qué?
523
00:28:10,708 --> 00:28:11,708
¿Cómo que para qué?
524
00:28:11,958 --> 00:28:13,125
A ver, Miranda ha logrado
525
00:28:13,250 --> 00:28:15,041
posicionar este tema
tan importante.
526
00:28:15,500 --> 00:28:17,125
Y, pues ha salido
en todos los medios.
527
00:28:18,416 --> 00:28:20,583
Pues sí, pero trabajar
con ella es...
528
00:28:21,791 --> 00:28:23,000
Tú dices que está loca, ¿no?
529
00:28:23,125 --> 00:28:24,541
Está loca en más cosas,
530
00:28:25,041 --> 00:28:27,250
pero, por el otro lado,
es una gran periodista.
531
00:28:27,791 --> 00:28:29,458
Sí, sí. Pero yo no creo
que sea buena idea.
532
00:28:29,875 --> 00:28:31,708
- No creo que sea buena idea.
- ¿No?
533
00:28:32,000 --> 00:28:33,083
A ver, Rubén.
534
00:28:33,333 --> 00:28:34,875
A eso es a lo que yo me dedico.
535
00:28:35,708 --> 00:28:39,166
Se perdió una chava
joven embarazada
536
00:28:39,750 --> 00:28:42,625
y nadie hace nada.
537
00:28:43,333 --> 00:28:46,000
O sea. No saben los culpables
o el culpable.
538
00:28:47,750 --> 00:28:49,541
No... no sé, o sea me...
539
00:28:50,375 --> 00:28:51,875
- Sí, está terrible.
- ...me pone...
540
00:28:52,375 --> 00:28:53,416
Tranquila.
541
00:28:53,833 --> 00:28:55,458
- Tranquila, hay que estar bien.
- Estoy mal.
542
00:28:55,583 --> 00:28:56,958
A mí, el queso crema.
543
00:28:57,083 --> 00:28:58,208
- ¿El queso crema?
- Abre la boca, mami.
544
00:28:58,333 --> 00:28:59,750
Voy a la escuela hasta el lunes.
545
00:29:00,000 --> 00:29:00,875
¿Para qué me despertaron?
546
00:29:02,333 --> 00:29:04,208
Hijo, tú todavía
estás castigado, ¿eh?
547
00:29:04,833 --> 00:29:07,500
Y, por otro lado, tu mamá y yo
nos vamos a ir a Valle de Bravo.
548
00:29:08,000 --> 00:29:09,791
Y no creas que te vas
a quedar solo aquí, en la casa,
549
00:29:09,916 --> 00:29:11,416
va a venir tu tío
Alonzo a cuidarte.
550
00:29:11,541 --> 00:29:13,416
Y súbeme unas bolsas
que dejé en el garaje,
551
00:29:13,541 --> 00:29:15,041
- en la cajuela el coche.
- OK.
552
00:29:15,458 --> 00:29:16,583
Voy a dormir un rato más
y ahorita las subo.
553
00:29:16,708 --> 00:29:17,625
Ahorita.
554
00:29:20,375 --> 00:29:21,458
- ¿Ya llegó el transporte?
- Sí.
555
00:29:21,583 --> 00:29:22,541
Ya, mamita.
556
00:29:23,250 --> 00:29:24,500
Ay, comiste muy bien.
557
00:29:25,750 --> 00:29:27,125
- Dame un beso. Un beso.
- ¿Se va mi princesa?
558
00:29:27,250 --> 00:29:28,708
¿Se va mi princesa?
559
00:29:28,833 --> 00:29:30,041
- Córrele, mamita.
- Despídete, nena.
560
00:29:31,375 --> 00:29:33,041
- ¡Eso!
- Te amo. Puñito.
561
00:29:34,166 --> 00:29:35,000
- Corre, mi amor.
- Vamos.
562
00:29:49,166 --> 00:29:50,083
¿Estás bien?
563
00:29:51,666 --> 00:29:52,541
No, no estoy bien.
564
00:29:54,166 --> 00:29:55,083
Claro.
565
00:29:58,875 --> 00:29:59,791
Mi amor, lo siento.
566
00:30:01,666 --> 00:30:03,416
Yo sé que esta situación
es una mierda, pero...
567
00:30:07,125 --> 00:30:08,833
igual y tú no te tienes
que involucrar,
568
00:30:08,958 --> 00:30:09,916
yo puedo ir solo.
569
00:30:10,500 --> 00:30:11,458
- ¿Solo?
- Sí.
570
00:30:11,583 --> 00:30:12,500
¿Tú?
571
00:30:14,166 --> 00:30:15,500
Ya estoy involucrada, Benjamín.
572
00:30:27,333 --> 00:30:28,208
Está en la playa.
573
00:30:28,833 --> 00:30:29,708
Y está bien.
574
00:30:30,500 --> 00:30:31,541
¿En la playa?
575
00:30:31,875 --> 00:30:33,500
A mi hija le encanta la playa.
576
00:30:33,958 --> 00:30:35,500
¿Podríamos saber en qué playa?
577
00:30:35,625 --> 00:30:37,375
Porque, entonces, así
podríamos ir a buscarla.
578
00:30:37,666 --> 00:30:39,333
Señora, si usted
quiere saber más,
579
00:30:40,416 --> 00:30:41,541
yo la puedo ayudar.
580
00:30:42,291 --> 00:30:44,208
Pero quiero que sepa que
por este tipo de trabajos
581
00:30:44,333 --> 00:30:46,333
yo cobro 30 mil pesos.
582
00:30:46,458 --> 00:30:47,875
- ¿Qué?
- Por el desgaste
583
00:30:48,000 --> 00:30:49,291
- que representa esto.
- ¡Por favor!
584
00:30:49,416 --> 00:30:51,416
Oiga, pero yo no...
Yo tengo unos ahorritos,
585
00:30:51,541 --> 00:30:53,375
pero no tengo esa cantidad.
586
00:30:53,833 --> 00:30:55,416
¿Cómo los voy a tener?
587
00:30:55,541 --> 00:30:58,041
Yo sé, yo sé, yo sé,
pero ¿cuánto vale su hija?
588
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
¡No más, señor! ¡Hágame el favor
de salir de esta casa!
589
00:31:02,166 --> 00:31:04,166
No es posible que
se atreva a burlarse
590
00:31:04,291 --> 00:31:05,916
del dolor de una mamá,
de esta manera.
591
00:31:06,041 --> 00:31:07,541
- Fuera. Fuera. Fuera.
- Yo le aseguro que mi trabajo
592
00:31:07,666 --> 00:31:10,083
- es infalible.
- Infaliblísimo, qué bárbaro.
593
00:31:10,208 --> 00:31:12,416
Fuera, por favor, fuera.
Carmen, esto es una estupidez.
594
00:31:13,083 --> 00:31:14,333
Miranda: Fuera. Fuera.
No puede ser.
595
00:31:14,458 --> 00:31:16,083
¡Cómo es posible
que haga esto!
596
00:31:16,416 --> 00:31:18,541
[chicharra suena]
597
00:31:19,041 --> 00:31:20,625
Nuestro colegio está
598
00:31:20,750 --> 00:31:22,791
todos los días
en todos los medios.
599
00:31:24,041 --> 00:31:24,958
¿Contentos?
600
00:31:26,500 --> 00:31:27,875
directora:
Los papás están aterrados.
601
00:31:28,708 --> 00:31:30,208
Y no ayuda que
esta chica, Karina,
602
00:31:30,333 --> 00:31:31,500
no se ha presentado
a la escuela.
603
00:31:33,083 --> 00:31:34,458
Pensé que Karina estaba enferma.
604
00:31:34,791 --> 00:31:35,708
No.
605
00:31:37,958 --> 00:31:40,083
- ¿Y alguien sabe algo de ella?
- No.
606
00:31:40,708 --> 00:31:42,333
Por eso necesito
que ustedes averigüen.
607
00:31:44,000 --> 00:31:46,208
Tú, que organizaste
todo esto, podrías...
608
00:31:46,791 --> 00:31:47,750
hacerte cargo.
609
00:31:48,291 --> 00:31:49,833
Yo no tengo problema, pero...
610
00:31:50,333 --> 00:31:51,333
pues no es necesario
meter a Gabriel.
611
00:31:51,458 --> 00:31:52,375
No, no, no.
612
00:31:53,041 --> 00:31:54,041
Yo quiero ayudar.
613
00:31:55,375 --> 00:31:57,750
Vayan los dos a casa
de esta niña y averigüen.
614
00:31:58,458 --> 00:31:59,750
Necesito que regrese al colegio.
615
00:32:00,416 --> 00:32:01,333
¿Estamos?
616
00:32:02,250 --> 00:32:03,208
Sí.
617
00:32:10,583 --> 00:32:13,458
[suena "Say My Name"
de SaraoMusic]
618
00:32:42,500 --> 00:32:44,666
[música termina]
619
00:32:49,583 --> 00:32:51,583
[música inicia]
620
00:33:23,000 --> 00:33:24,958
[música continúa]
621
00:34:09,250 --> 00:34:11,375
[música termina]
43817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.