All language subtitles for P.d.S.2023.S01E08.Desintegracin.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,208 --> 00:00:10,291 go. 2 00:00:12,083 --> 00:00:13,250 Hace tiempo, una alumna 3 00:00:13,916 --> 00:00:14,791 me pidió ayuda. 4 00:00:16,208 --> 00:00:17,125 Y no estuve para ella. 5 00:00:19,083 --> 00:00:20,208 No sabes cuánto me arrepiento. 6 00:00:22,708 --> 00:00:23,833 No sé nada más. 7 00:00:24,416 --> 00:00:25,791 Yo ya dije todo lo que sabía. 8 00:00:26,208 --> 00:00:28,125 Ni siquiera sé quién es el padre del bebé. 9 00:00:31,333 --> 00:00:33,125 Pero tengo una sospecha de quién pudiera ser. 10 00:00:37,958 --> 00:00:39,291 Daniela tenía un amigo. 11 00:00:40,291 --> 00:00:42,250 Yo no lo conocí, pero sí sé que chateaban todo el día. 12 00:00:42,708 --> 00:00:44,500 Un día ella llegó con un teléfono nuevo. 13 00:00:44,916 --> 00:00:46,208 Después con un perfume. 14 00:00:47,000 --> 00:00:48,583 No sé, cosas caras que no cualquiera puede pagar. 15 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 ¿Y tú conoces a ese amigo? 16 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 - Gabriel: Hola, Julieta. - Aquí estás. 17 00:00:54,583 --> 00:00:55,500 ¿Qué tal? 18 00:00:56,458 --> 00:00:57,375 Adiós. 19 00:01:02,875 --> 00:01:03,750 ¿Qué pasa? 20 00:01:05,375 --> 00:01:06,333 Marco me contó todo. 21 00:01:10,125 --> 00:01:11,000 ¿Qué te contó? 22 00:01:13,375 --> 00:01:14,708 No pensé que fuera capaz de eso. 23 00:01:17,375 --> 00:01:19,041 ¿De qué? Oye, yo fui el primero que... 24 00:01:19,166 --> 00:01:20,750 ¿Desde cuándo te gustan las prostitutas? 25 00:01:31,291 --> 00:01:33,083 [música inicia] 26 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 [música termina] 27 00:02:08,416 --> 00:02:09,458 Tamara: Buenos días, mi amor. 28 00:02:13,833 --> 00:02:14,916 ¿Qué pasa? 29 00:02:15,541 --> 00:02:17,166 Ya que no está Renata, ¿me puedes explicar qué pasó? 30 00:02:18,333 --> 00:02:20,208 Mi amor, ya te expliqué qué pasó, 31 00:02:20,333 --> 00:02:21,333 no sé qué más quieres saber. 32 00:02:21,791 --> 00:02:22,666 Benjamín: Hijo. 33 00:02:25,458 --> 00:02:27,208 Pasó que tu mamá y yo tuvimos un problema 34 00:02:27,333 --> 00:02:29,250 como tienen las parejas, 35 00:02:29,375 --> 00:02:30,333 es normal y... 36 00:02:31,875 --> 00:02:33,208 Y ya, lo resolvimos y... 37 00:02:34,500 --> 00:02:35,375 y estamos bien. 38 00:02:36,333 --> 00:02:37,500 - ¿Verdad, mi amor? - Sí. 39 00:02:37,875 --> 00:02:38,791 Ya. 40 00:02:40,666 --> 00:02:41,666 Se estaban gritando. 41 00:02:43,000 --> 00:02:44,625 Tú te saliste corriendo, eso nunca había pasado. 42 00:02:45,833 --> 00:02:47,500 No tengo tres años, ¿no pueden confiar un poco en mí? 43 00:02:47,625 --> 00:02:48,541 Está bien. 44 00:02:50,625 --> 00:02:51,583 Tu papá... 45 00:02:52,208 --> 00:02:54,291 tuvo diferencias con tu tío Alonzo. 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,416 Y tú sabes que, para mí, 47 00:02:56,708 --> 00:02:57,833 mi hermano es todo y... 48 00:02:58,416 --> 00:02:59,541 tuvimos una discusión por eso. 49 00:03:01,000 --> 00:03:01,875 Agarren el pedo. 50 00:03:02,833 --> 00:03:03,666 Ni ustedes se creen. 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,166 Patricia. 52 00:03:31,291 --> 00:03:32,750 - Ya sé que no me fui bien... - Hola. 53 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 - ...de la redacción. - No, no te fuiste, te corrimos. 54 00:03:35,625 --> 00:03:37,375 No puedo creer que me digas eso. 55 00:03:37,791 --> 00:03:40,125 Pero sí, me corrieron, pero no por incompetente, 56 00:03:40,250 --> 00:03:41,333 soy una profesional. 57 00:03:41,458 --> 00:03:44,291 Sí, una profesional muy ambiciosa. 58 00:03:44,791 --> 00:03:46,375 A mí no se me olvida ese reportaje 59 00:03:46,625 --> 00:03:48,208 sin fuentes confirmadas. 60 00:03:48,458 --> 00:03:49,625 Casi me corren por tu culpa. 61 00:03:49,750 --> 00:03:51,750 Bueno, ¿pero ya viste qué puesto tienes ahora? 62 00:03:52,125 --> 00:03:53,708 Y no te di ninguna prueba falsa, ¿eh? 63 00:03:54,125 --> 00:03:56,583 Pero no estabas autorizada a revelar esas fuentes. 64 00:03:57,125 --> 00:03:58,583 Lo hiciste para lucirte. 65 00:03:59,166 --> 00:04:00,916 Miranda, te fascinan los reflectores. 66 00:04:01,041 --> 00:04:02,000 A ver, Patricia. 67 00:04:03,166 --> 00:04:04,791 No te voy a pedir que lo hagas por mí. 68 00:04:05,291 --> 00:04:06,875 Porque no me soportas, eso es obvio. 69 00:04:09,208 --> 00:04:11,250 Te lo pido por las mujeres que ven tu programa. 70 00:04:12,375 --> 00:04:13,958 Miranda: ¿No me dices que son tu mayor audiencia? 71 00:04:14,083 --> 00:04:15,000 Por favor. 72 00:04:24,708 --> 00:04:25,666 [ligero golpe] 73 00:04:33,500 --> 00:04:34,375 Ignacio: ¿Me abres? 74 00:04:38,833 --> 00:04:40,458 Sofía: Estoy ocupada, pero abre tú. 75 00:04:42,875 --> 00:04:43,791 Gracias. 76 00:04:47,458 --> 00:04:48,958 [consignas en marcha] 77 00:04:59,541 --> 00:05:00,458 Hola. 78 00:05:02,166 --> 00:05:03,041 ¿Qué onda? 79 00:05:08,333 --> 00:05:09,333 ¿Qué? 80 00:05:10,416 --> 00:05:12,208 ¿Quieres que te la preste para que veas tus cochinadas? 81 00:05:13,750 --> 00:05:15,250 ¿Pues no que todo el mundo ve porno y no sé qué? 82 00:05:18,625 --> 00:05:19,541 Qué imbécil. 83 00:05:20,541 --> 00:05:21,416 Ya, ya, perdón. 84 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 ¿Me puedo quedar un rato más? 85 00:05:26,666 --> 00:05:28,791 Es que el ambiente en mi casa está insoportable. 86 00:05:31,041 --> 00:05:32,291 ¿Supiste qué onda con tus papás? 87 00:05:34,541 --> 00:05:35,958 Pues, ya sabes. 88 00:05:36,375 --> 00:05:37,750 El mismo cuento de siempre del tío Alonzo. 89 00:05:38,958 --> 00:05:39,833 O eso dicen. 90 00:05:43,291 --> 00:05:44,208 Qué mal. 91 00:05:48,458 --> 00:05:49,541 Ignacio. 92 00:05:50,041 --> 00:05:51,458 En el mundo real, necesitas mi consentimiento. 93 00:05:52,750 --> 00:05:54,541 Es que hoy te ves un poquito más bonita que ayer. 94 00:05:57,625 --> 00:05:58,500 ¿En serio? 95 00:06:00,791 --> 00:06:01,708 ¿Puedo? 96 00:06:03,208 --> 00:06:04,125 ¿Puedes? 97 00:06:20,041 --> 00:06:22,458 No es el mismo que tomamos la última vez en tu casa, pero 98 00:06:23,083 --> 00:06:23,958 está muy bueno. 99 00:06:28,291 --> 00:06:29,166 Benjamín: Bienvenido. 100 00:06:29,458 --> 00:06:30,375 Gracias. 101 00:06:33,541 --> 00:06:34,458 Bueno, pues al grano. 102 00:06:36,125 --> 00:06:37,166 ¿Qué pasó con Alonzo? 103 00:06:40,791 --> 00:06:41,791 ¿Qué te dijo él? 104 00:06:42,083 --> 00:06:43,416 Que metieron una prostituta 105 00:06:43,541 --> 00:06:45,000 - a la casa de Valle. - Una bailarina. 106 00:06:45,125 --> 00:06:46,041 papá de Tamara: Tranquilo. 107 00:06:46,166 --> 00:06:47,208 Tranquilo. 108 00:06:47,833 --> 00:06:49,250 No estás hablando con una mujer. 109 00:06:49,833 --> 00:06:50,958 Ellas no entienden, 110 00:06:51,083 --> 00:06:52,541 arman desmadre y luego se les pasa. 111 00:06:53,166 --> 00:06:54,291 Yo también fui joven. 112 00:06:55,416 --> 00:06:56,875 Peor que ustedes, puedes creerme. 113 00:06:57,000 --> 00:06:57,875 Sí, me imagino. 114 00:06:59,500 --> 00:07:00,708 Quiero que escuches una cosa. 115 00:07:01,458 --> 00:07:02,583 Y que la escuches muy bien. 116 00:07:04,500 --> 00:07:05,916 La familia es lo primero. 117 00:07:07,375 --> 00:07:08,833 No puedes estar peleado con Alonzo. 118 00:07:09,458 --> 00:07:11,333 Porque es mi hijo y porque es tu socio. 119 00:07:12,458 --> 00:07:14,000 Mi amor. Princesa. 120 00:07:14,958 --> 00:07:16,541 - Hola, papi. - Ah, mi ratoncito. 121 00:07:16,666 --> 00:07:17,958 Tamara: Mira, saluda al abuelo. 122 00:07:18,083 --> 00:07:19,500 Venga, mi amor. 123 00:07:22,250 --> 00:07:23,333 Hola, papi. 124 00:07:23,458 --> 00:07:25,500 Hola, mi vida. ¿Cómo estás? 125 00:07:25,625 --> 00:07:26,708 Bien, te extrañé. 126 00:07:27,541 --> 00:07:28,666 Igualmente. 127 00:07:29,958 --> 00:07:32,958 ¿Qué le pasó a mi chiquita en su bracito? 128 00:07:33,083 --> 00:07:34,916 - Me caí. - No me digas. 129 00:07:35,166 --> 00:07:36,791 ¿Y te dolió mucho? Sí. 130 00:07:37,791 --> 00:07:41,333 Mira, yo te traje unos regalitos para que estés muy contenta. 131 00:07:41,666 --> 00:07:43,125 Mira, mi amor. 132 00:07:43,250 --> 00:07:46,250 No tienes idea de lo que batallamos para conseguirlo. 133 00:07:46,916 --> 00:07:48,375 Creo que desde que fui candidato a gobernador 134 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 no había caminado tanto. 135 00:07:51,708 --> 00:07:52,625 Y este... 136 00:07:54,666 --> 00:07:55,750 para ti. 137 00:07:56,125 --> 00:07:58,333 Papá, no se pierde la costumbre, ¿eh? 138 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 No. 139 00:08:00,166 --> 00:08:01,125 ¿Te dijo mi mamá? 140 00:08:01,583 --> 00:08:03,750 - No. - No, me encanta. 141 00:08:03,875 --> 00:08:05,750 Es la que quería, justo. 142 00:08:06,041 --> 00:08:08,166 Ay, gracias, papá, qué detallista. 143 00:08:09,166 --> 00:08:10,166 Mira, mi amor. 144 00:08:10,833 --> 00:08:11,958 Mira esto. 145 00:08:12,333 --> 00:08:14,125 Y esos que están acá son para Nacho, cuando aparezca. 146 00:08:14,250 --> 00:08:15,583 Gracias, papi, gracias. 147 00:08:16,000 --> 00:08:17,208 Mira nada más. 148 00:08:17,500 --> 00:08:18,666 - Salimos y veamos. - Gracias. 149 00:08:18,791 --> 00:08:19,916 - hombre: Prevenida, cabina. - Hola. 150 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 - Hola. - Listo audio. 151 00:08:21,375 --> 00:08:22,666 Carmen, escúchame. 152 00:08:22,791 --> 00:08:24,500 No tengas miedo de mostrar tus sentimientos, 153 00:08:24,625 --> 00:08:26,416 eso va a ayudar a que la gente conecte contigo. 154 00:08:26,541 --> 00:08:29,000 Pero tengo un poco de miedo, no vaya a decir una tontería. 155 00:08:29,125 --> 00:08:30,291 - No lo harás, aquí estamos. - Tranquila, tranquila. 156 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Pati, entramos al aire en tres, dos... 157 00:08:34,500 --> 00:08:36,041 Mujeres asesinadas, 158 00:08:36,333 --> 00:08:38,125 cientos de desaparecidas, 159 00:08:38,250 --> 00:08:40,208 secuestros, trata de personas 160 00:08:41,000 --> 00:08:43,750 son sí, todos los problemas que le dan contexto 161 00:08:43,875 --> 00:08:45,375 a esto tan terrible. 162 00:08:46,375 --> 00:08:49,541 Agradezco muchísimo que esté hoy con nosotros Carmen, 163 00:08:49,666 --> 00:08:52,166 ella es madre de una joven desaparecida. 164 00:08:53,833 --> 00:08:55,250 Qué valientes eres por estar aquí, Carmen, 165 00:08:55,375 --> 00:08:57,375 gracias por compartirnos tu testimonio. Bienvenida. 166 00:08:57,500 --> 00:08:58,625 Gracias. 167 00:08:59,125 --> 00:09:01,666 También, con nosotros, la periodista Miranda Rivera. 168 00:09:02,208 --> 00:09:04,666 Quien ha investigado este tan doloroso caso. 169 00:09:04,791 --> 00:09:07,083 - Miranda, bienvenida. - Gracias. Gracias, Patricia. 170 00:09:07,958 --> 00:09:10,250 Gracias por exponer un caso de tantos 171 00:09:10,375 --> 00:09:12,625 que miles de mexicanos viven día a día 172 00:09:12,750 --> 00:09:14,291 y, muchas veces, de manera anónima. 173 00:09:15,625 --> 00:09:18,375 Como sociedad no podemos seguir siendo indiferentes 174 00:09:18,750 --> 00:09:20,041 ante tragedias como esta. 175 00:09:21,083 --> 00:09:22,041 Daniela Solís... 176 00:09:22,416 --> 00:09:23,458 Anita: Chu. 177 00:09:23,833 --> 00:09:25,416 Ve, Miranda está en el noticiero. 178 00:09:25,750 --> 00:09:27,708 ...Y las autoridades de su colegio, 179 00:09:28,541 --> 00:09:30,000 y de la Secretaría de Seguridad Pública, 180 00:09:30,125 --> 00:09:31,833 no han podido o no han querido 181 00:09:32,791 --> 00:09:34,583 ayudar a Carmen, su madre. 182 00:09:34,958 --> 00:09:36,291 Carmen es madre soltera. 183 00:09:37,416 --> 00:09:39,666 Tuvo a Daniela cuando tenía dieciséis años de edad. 184 00:09:39,791 --> 00:09:41,083 Pero a pesar de ello, 185 00:09:42,000 --> 00:09:43,916 se encargó de que a su hija nunca le faltara nada, 186 00:09:44,041 --> 00:09:45,375 sobre todo amor y atención. 187 00:09:46,708 --> 00:09:48,750 Y aquí hay un dato importante, Patricia. 188 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 Daniela está embarazada. 189 00:09:52,500 --> 00:09:55,375 Y, a pesar de eso, desapareció sin dejar rastro alguno. 190 00:09:57,791 --> 00:09:59,750 - sobre el paradero de - Anita: Daniela... - Si- Pobrecita de la mamá. 191 00:09:59,958 --> 00:10:01,666 - Pulga. - Hola, hermano. 192 00:10:02,708 --> 00:10:03,708 ¿Qué onda? 193 00:10:04,083 --> 00:10:05,250 - ¿Qué onda? - ¿Cómo estás, Rubén? 194 00:10:08,625 --> 00:10:10,625 [teléfono suena] 195 00:10:18,458 --> 00:10:19,541 ¿Todo bien? 196 00:10:19,666 --> 00:10:21,000 Mi mamá. No sé. 197 00:10:23,083 --> 00:10:24,000 Hija. 198 00:10:26,000 --> 00:10:27,375 No sé dónde estés. 199 00:10:29,625 --> 00:10:31,458 Pero lo único que yo quiero es... 200 00:10:32,250 --> 00:10:33,958 es que regreses a la casa. 201 00:10:35,375 --> 00:10:38,250 Yo no estoy enojada contigo, al contrario, mi amor, yo... 202 00:10:39,333 --> 00:10:40,458 yo te amo. 203 00:10:42,666 --> 00:10:44,375 Y si tú regresas a la casa, 204 00:10:47,291 --> 00:10:50,750 te prometo que juntas vamos a ver crecer a ese bebé. 205 00:10:52,666 --> 00:10:53,791 Pero por favor. 206 00:10:54,541 --> 00:10:55,750 Por favor, regresa. 207 00:10:57,666 --> 00:10:59,000 Regresa a la casa. 208 00:11:01,000 --> 00:11:02,250 Regresa con el bebé. 209 00:11:04,916 --> 00:11:07,041 Ojalá encuentren al responsable, neta. 210 00:11:09,833 --> 00:11:10,708 Marco te mintió. 211 00:11:11,708 --> 00:11:12,750 Ya, eso es lo que pasó. 212 00:11:15,291 --> 00:11:16,208 Y en todo caso... 213 00:11:16,750 --> 00:11:17,583 ¿para qué me reclamas? 214 00:11:18,666 --> 00:11:19,916 Tú estás casada con él, no conmigo. 215 00:11:20,833 --> 00:11:23,291 - Pues sí, pero... - Pero nada, Julieta, te mintió. 216 00:11:24,541 --> 00:11:26,083 No hay que ser muy inteligentes para saber la razón. 217 00:11:27,541 --> 00:11:29,583 de Daniela en la tele. están entrevistando a la mamá 218 00:11:34,500 --> 00:11:36,041 No permitamos que 219 00:11:37,333 --> 00:11:38,833 esta sea una desaparición 220 00:11:39,875 --> 00:11:41,083 o un feminicidio más, 221 00:11:42,541 --> 00:11:44,666 de los que tanto suceden en nuestro país. 222 00:11:45,375 --> 00:11:47,958 Si tú tienes información sobre el paradero de Daniela, 223 00:11:49,375 --> 00:11:52,166 y quieres darlo, aunque sea de manera anónima, 224 00:11:53,625 --> 00:11:54,916 nos puede ser de mucha ayuda. 225 00:11:56,750 --> 00:11:58,875 Y, Patricia, si me permites, 226 00:11:59,000 --> 00:12:00,208 me gustaría hacer hincapié. 227 00:12:01,916 --> 00:12:04,666 Y remarcar lo valiente que eres, Carmen, por estar hoy aquí. 228 00:12:05,625 --> 00:12:06,833 Porque, así como tú, 229 00:12:08,041 --> 00:12:09,958 desafortunadamente hay miles de mujeres 230 00:12:11,125 --> 00:12:12,333 buscando a sus hijos. 231 00:12:13,583 --> 00:12:16,958 Y pidiendo una oportunidad, porque es muy importante... 232 00:12:17,083 --> 00:12:19,458 Sí, es sin duda muy valiente. 233 00:12:19,750 --> 00:12:22,291 Y agradecemos, valoramos que estés aquí. 234 00:12:23,208 --> 00:12:25,916 Eh, reiterarles que cualquier información 235 00:12:26,041 --> 00:12:28,166 sobre el paradero de la joven extraviada, 236 00:12:28,291 --> 00:12:29,666 de Daniela, Daniela Solís, 237 00:12:30,333 --> 00:12:31,875 pueden compartirla en esta línea especial 238 00:12:32,000 --> 00:12:33,666 de la Secretaría de Seguridad Pública. 239 00:12:34,083 --> 00:12:36,041 El número está apareciendo ahora mismo en pantalla, 240 00:12:36,166 --> 00:12:37,791 junto al número de nuestro equipo. 241 00:12:37,916 --> 00:12:40,416 Es de gran importancia, cada minuto cuenta, 242 00:12:40,541 --> 00:12:42,000 el tiempo es muy relevante. 243 00:12:42,291 --> 00:12:44,083 - ¿Podría decir algo? - Claro, Carmen. 244 00:12:44,208 --> 00:12:46,666 Me gustaría decirle a la gente que, 245 00:12:47,166 --> 00:12:49,833 aunque sea algo muy chiquito, 246 00:12:49,958 --> 00:12:51,541 que parezca insignificante, 247 00:12:52,458 --> 00:12:54,458 puede ser tan importante. 248 00:12:55,000 --> 00:12:57,791 Así que, si me pueden llamar a mi teléfono 249 00:12:57,916 --> 00:13:00,416 para que la gente me pueda mandar un mensaje 250 00:13:00,541 --> 00:13:02,125 o una llamada. 251 00:13:02,416 --> 00:13:03,458 Cualquier cosa. 252 00:13:03,958 --> 00:13:06,666 Yo les contesto el teléfono o me dejan un mensaje. 253 00:13:08,041 --> 00:13:09,583 Se los agradecería muchísimo. 254 00:13:10,708 --> 00:13:13,083 Quiero encontrar mi hija viva. 255 00:13:14,625 --> 00:13:15,791 ¿Qué onda? 256 00:13:15,916 --> 00:13:17,375 Mi mamá no me dijo que iba a estar en la tele. 257 00:13:19,583 --> 00:13:20,958 Igual, qué bueno que está ayudando 258 00:13:21,083 --> 00:13:22,333 a esa señora a encontrar a su hija. 259 00:13:23,458 --> 00:13:25,458 En este país es típico que cuando las personas 260 00:13:25,583 --> 00:13:27,125 no tienen los recursos para defenderse, 261 00:13:27,833 --> 00:13:28,708 nadie hace nada. 262 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 ¿Qué? ¿Qué pasó? 263 00:13:34,541 --> 00:13:35,791 Creo que tengo que irme a mi casa. 264 00:13:36,541 --> 00:13:37,583 Vino mi abuelo a comer. 265 00:13:37,708 --> 00:13:38,666 Pero ¿por qué...? 266 00:13:39,458 --> 00:13:40,750 ¿No te querías quedar? 267 00:13:41,291 --> 00:13:42,958 - Podemos ver algo. - No, perdón, tengo que irme. 268 00:13:44,625 --> 00:13:45,541 Te quiero. 269 00:13:52,416 --> 00:13:53,541 - Gracias, Nora. - Sí, señora. 270 00:13:53,666 --> 00:13:54,833 - Gracias. - Con permiso. 271 00:13:56,625 --> 00:13:58,000 ¿Qué has hecho? ¿Qué ha pasado?ada de ti. 272 00:13:58,125 --> 00:13:59,250 papá de Tamara: Bien, bien, muy bien, mija. 273 00:14:00,791 --> 00:14:03,375 Oigan, ¿les conté del negociazo que acabo de hacer en Valle? 274 00:14:04,666 --> 00:14:05,625 No, no, no. 275 00:14:06,375 --> 00:14:08,125 - No nos contó. - ¿No? 276 00:14:08,625 --> 00:14:09,875 Pero si es muy importante. 277 00:14:11,000 --> 00:14:12,958 Mira. Tu madre y yo le hemos agarrado 278 00:14:13,083 --> 00:14:14,791 un gusto maravilloso a los viajes, 279 00:14:15,291 --> 00:14:17,125 pero eso requiere liquidez. 280 00:14:17,625 --> 00:14:18,791 Y de la nada nos brincó 281 00:14:18,916 --> 00:14:20,541 una oferta que no pudimos rechazar. 282 00:14:21,833 --> 00:14:23,708 Me ofrecieron un dineral 283 00:14:23,833 --> 00:14:25,875 por un terrenito que no pensaba soltar. 284 00:14:27,125 --> 00:14:29,583 Y que, finalmente, terminé vendiendo. 285 00:14:36,541 --> 00:14:39,291 Y, ¿qué terreno es? 286 00:14:39,416 --> 00:14:41,333 El que está muy cerquita de mi casa en Valle. 287 00:14:45,958 --> 00:14:48,000 Bueno, pero no pongan esa cara, hombre. 288 00:14:48,666 --> 00:14:50,416 Y brinden conmigo por uno de los mejores negocios 289 00:14:50,541 --> 00:14:51,541 que he hecho en mi vida. 290 00:14:51,916 --> 00:14:53,041 Claro, papi, salud. 291 00:14:53,458 --> 00:14:54,375 Yerno. 292 00:14:56,208 --> 00:14:57,208 [copas chocan] 293 00:14:57,416 --> 00:14:58,250 papá de Tamara: Salud. 294 00:14:59,750 --> 00:15:01,916 La verdad es que fue una muy 295 00:15:02,708 --> 00:15:05,791 muy muy buena cantidad. 296 00:15:08,208 --> 00:15:09,208 Rubén: No mames, güey, no mames. 297 00:15:11,000 --> 00:15:11,833 Benjamín: Está muerta. 298 00:15:16,125 --> 00:15:18,333 Y... ¿a quién le vendiste el terreno, papi? 299 00:15:19,250 --> 00:15:20,500 Se llama 300 00:15:21,333 --> 00:15:24,250 López Villavicencio y Asociados Constructores. 301 00:15:25,125 --> 00:15:26,500 Lo bueno es que es una empresa muy grande. 302 00:15:27,208 --> 00:15:28,666 Entonces, esos condominios van a estar terminados 303 00:15:28,791 --> 00:15:29,833 en unos cuantos meses. 304 00:15:31,166 --> 00:15:32,500 ¿Qué le pasa a Benjamín? 305 00:15:33,208 --> 00:15:34,625 Gabriel: Pecamos de ingenuos cuando pensamos 306 00:15:34,750 --> 00:15:36,666 que las mentiras se pueden enterrar. 307 00:15:36,791 --> 00:15:38,625 La verdad es una fuerza de la naturaleza. 308 00:15:39,166 --> 00:15:40,666 Es imposible frenarla, 309 00:15:40,791 --> 00:15:43,083 siempre va a encontrar la forma de salir a la luz. 310 00:15:43,708 --> 00:15:44,875 - Estoy bien. - ¿Sí? 311 00:15:45,000 --> 00:15:46,291 - Sí, estoy bien. - Ven, siéntate. 312 00:15:47,333 --> 00:15:48,583 - Estoy bien. - Tamara: Perdón, es que... 313 00:15:50,041 --> 00:15:51,791 - tiene mucha tos. - No, estoy bien, sí, tengo tos. 314 00:15:51,916 --> 00:15:52,708 papá de Tamara: Estás muy pálido. 315 00:15:59,833 --> 00:16:01,250 - Ahí, apártame el lugar, ¿no? - hombre 2: Mira, güey. 316 00:16:02,250 --> 00:16:03,416 Ahí está el pendejo que tumbé en el taller. 317 00:16:07,375 --> 00:16:08,583 Pues vamos sobre él, ¿no? 318 00:16:08,708 --> 00:16:09,583 - Marco: ¿Sale? - De una vez, ¿no? 319 00:16:09,708 --> 00:16:10,750 Papas, papas, aguas. 320 00:16:11,291 --> 00:16:12,666 [motor al andar] 321 00:16:19,583 --> 00:16:21,333 [motor al andar] 322 00:16:25,833 --> 00:16:27,000 No quiero ser pesimista. 323 00:16:28,958 --> 00:16:31,291 Pero honestamente yo creo que esa chava ya está muerta. 324 00:16:32,333 --> 00:16:33,291 ¿Qué? 325 00:16:34,666 --> 00:16:35,791 ¿Cómo sabes? 326 00:16:36,125 --> 00:16:37,791 A ver, Rubén, lleva veintiún días desaparecida 327 00:16:37,916 --> 00:16:39,083 sin dar señales de vida. 328 00:16:39,208 --> 00:16:40,291 Claro. 329 00:16:41,833 --> 00:16:44,041 Fernando: Pmuy poco sensible, pero... ciry sé que voy a sonar 330 00:16:46,708 --> 00:16:48,000 yo creo que no tarda en aparecer 331 00:16:48,125 --> 00:16:49,625 el cuerpo de esa chava en algún basural. 332 00:16:49,750 --> 00:16:50,791 Hermano. 333 00:16:51,333 --> 00:16:53,125 Guárdate tus reportes forenses, por favor. 334 00:16:53,250 --> 00:16:54,375 Pero hay que ser realistas. 335 00:16:54,750 --> 00:16:56,750 Ahora, la ventaja es que, si se encuentra el cuerpo, 336 00:16:57,625 --> 00:16:59,666 va a ser mucho más fácil dar con el responsable. 337 00:16:59,791 --> 00:17:01,875 - Ah, ¿sí? - Sí, definitivamente. 338 00:17:02,208 --> 00:17:03,250 - Pues qué bueno. - Qué bueno 339 00:17:03,375 --> 00:17:04,583 que también aquí en este país 340 00:17:04,708 --> 00:17:06,250 nunca se resuelven los asesinatos. 341 00:17:06,375 --> 00:17:07,416 ¿O por qué lo dices? 342 00:17:07,916 --> 00:17:09,125 Porque yo me voy a involucrar. 343 00:17:10,708 --> 00:17:13,333 - Qué bien. Bien, bien, bien. - Anita: Sí. 344 00:17:13,708 --> 00:17:14,916 Miranda te lo pidió también, ¿no? 345 00:17:17,000 --> 00:17:18,666 - Así es. - Claro. 346 00:17:20,291 --> 00:17:22,458 Ay, no, es que qué cosas. 347 00:17:23,250 --> 00:17:24,166 Ay, Dios mío. 348 00:17:32,375 --> 00:17:34,458 - Buenas, querida familia. - Tamara: Ten, mi amor. 349 00:17:34,750 --> 00:17:36,708 ¡Ay, mira nada más! 350 00:17:37,458 --> 00:17:39,125 - Alonzo: Pa. - Hablando del rey de Roma. 351 00:17:39,791 --> 00:17:42,208 Vamos a resolver este asunto rapidito y de buen modo. 352 00:17:42,500 --> 00:17:43,666 Hija. 353 00:17:43,791 --> 00:17:45,291 ¿Nos traes un coñaquito a todos, por favor? 354 00:17:45,416 --> 00:17:46,375 Sí, papi, claro. 355 00:17:47,416 --> 00:17:48,333 Vamos, amor. 356 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 Nora, ¿te la llevas al cuarto, por favor? 357 00:17:52,791 --> 00:17:53,875 Nora: Claro que sí, señora. 358 00:17:54,416 --> 00:17:55,500 Alonzo. 359 00:17:56,000 --> 00:17:58,083 Quiero que le pidas una disculpa a Benjamín, 360 00:17:58,208 --> 00:18:00,000 antes de que se le reviente una úlcera. 361 00:18:01,625 --> 00:18:02,666 Claro que sí, señor secretario. 362 00:18:03,833 --> 00:18:05,958 Señor Benjamín, me gustaría ofrecerle 363 00:18:06,083 --> 00:18:09,250 una sincera, profunda y humilde disculpa. 364 00:18:10,166 --> 00:18:11,875 Espero de todo corazón que me pueda perdonar. 365 00:18:12,000 --> 00:18:14,083 Tal vez diez latigazos bastarán... 366 00:18:14,208 --> 00:18:15,833 papá de Tamara: Alonzo, estoy hablando en serio. 367 00:18:15,958 --> 00:18:17,541 Te pedí una disculpa en serio. 368 00:18:18,708 --> 00:18:20,291 Por eso Benjamín se enoja contigo. 369 00:18:21,708 --> 00:18:22,791 ¡Ya! 370 00:18:23,250 --> 00:18:25,291 Dense la mano y hagan las pases ahora mismo. 371 00:18:29,875 --> 00:18:30,791 OK. 372 00:18:51,333 --> 00:18:52,375 papá de Tamara: Así me gusta. 373 00:18:53,250 --> 00:18:55,416 Los caballeros tenemos cosas más importantes que hacer, 374 00:18:55,708 --> 00:18:57,125 que andar peleando por tonterías. 375 00:18:57,250 --> 00:18:58,291 ¿Estamos? 376 00:18:58,625 --> 00:18:59,875 Estamos, señor secretario. 377 00:19:02,125 --> 00:19:03,583 Mi amor, saluda al abuelo. 378 00:19:04,083 --> 00:19:05,083 ¡Nachito! 379 00:19:06,333 --> 00:19:07,333 Hola, mijo. 380 00:19:07,833 --> 00:19:09,250 - ¿Cómo estás? - Bien. 381 00:19:09,458 --> 00:19:10,375 Qué bueno. 382 00:19:12,041 --> 00:19:13,708 ¿Cuándo te vas a cortar estos pelos 383 00:19:13,833 --> 00:19:14,791 de jipi coyoacanense? 384 00:19:16,083 --> 00:19:18,000 No sé. ¿Cuándo vas a dejar de ser tan corrupto? 385 00:19:18,125 --> 00:19:19,583 Ignacio. Respeto. 386 00:19:21,583 --> 00:19:24,041 Esto... solo a ti te lo permito. 387 00:19:26,916 --> 00:19:28,083 Mira nada más qué ropa traes. 388 00:19:28,708 --> 00:19:29,791 Llena de agujeros. 389 00:19:31,666 --> 00:19:33,375 que vive debajo de un puente.ro la gente cree 390 00:19:36,000 --> 00:19:37,791 No dejes que el señor secretario te moleste, ¿eh? 391 00:19:38,083 --> 00:19:39,166 No es solo una etapa, ¿eh, papá? 392 00:19:40,208 --> 00:19:41,666 Defiende tu estilo de rockstar drogadicto. 393 00:19:42,000 --> 00:19:43,625 ¿Qué te pasa, eh? ¿Estás bien? ¿Todo bien? 394 00:19:44,000 --> 00:19:45,500 Todo muy bien, pero en vista de que 395 00:19:45,625 --> 00:19:47,083 en este lugar no hay libertad de expresión, 396 00:19:48,750 --> 00:19:49,875 Ignacio y yo nos retiramos. 397 00:19:55,000 --> 00:19:56,250 - Tamara: ¿Te sirvo? - Sí, por favor, mija. 398 00:19:57,541 --> 00:19:58,458 Mi amor, ¿te sirvo? 399 00:19:59,875 --> 00:20:00,791 Bueno. 400 00:20:03,416 --> 00:20:05,458 - Tu hermano no tiene remedio. - Salud, pa. 401 00:20:11,416 --> 00:20:12,333 [puerta al abrir] 402 00:20:12,791 --> 00:20:13,958 Hola, Marco. 403 00:20:14,125 --> 00:20:15,958 Carnal, ya bailó Berta una... 404 00:20:17,541 --> 00:20:19,625 ¿Qué te dije de las reuniones Nofuera de mi casa?ey. 405 00:20:19,958 --> 00:20:21,916 - Cabrón, es que ya valió madre. - ¿Qué cosa? 406 00:20:22,041 --> 00:20:23,333 - Marco: Salió en la tele. - ¿Qué? 407 00:20:23,458 --> 00:20:24,333 La mamá de la morra 408 00:20:25,083 --> 00:20:25,958 salió en la tele, 409 00:20:27,291 --> 00:20:28,875 pidiendo ayuda para encontrar a su hija, güey. 410 00:20:29,875 --> 00:20:32,916 Y Miranda echando argüende también, echando desmadre, 411 00:20:33,416 --> 00:20:35,541 buscando la cabeza del responsable, no mames. 412 00:20:36,041 --> 00:20:37,541 Y para acabarla de chingar, mi vieja 413 00:20:38,166 --> 00:20:39,666 hace años que no agarra un méndigo pincel, 414 00:20:40,041 --> 00:20:41,333 le está haciendo un retrato a la morra. 415 00:20:42,583 --> 00:20:44,375 Cabrón, nos está siguiendo por todos lados. 416 00:20:44,791 --> 00:20:45,833 Este pedo ya se salió de control. 417 00:20:45,958 --> 00:20:46,875 ¿Qué vamos a hacer? 418 00:20:47,375 --> 00:20:48,708 Bueno, primero calmarnos. 419 00:20:48,833 --> 00:20:49,791 A ver. 420 00:20:50,916 --> 00:20:52,583 Lo de la señora, pues no nos incrimina 421 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 en lo más mínimo a nosotros. 422 00:20:53,875 --> 00:20:55,375 - ¿No? - Sí, estamos bien. 423 00:20:55,500 --> 00:20:56,833 - No mames, Benja. - A ver, escucha. 424 00:20:57,750 --> 00:20:58,625 Pues lo de tu mujer... 425 00:20:59,666 --> 00:21:01,333 Pues ¿quién soy yo para decirte cómo encargarte 426 00:21:01,458 --> 00:21:02,750 de las cosas de tu casa? 427 00:21:03,250 --> 00:21:05,291 Suficiente problema tengo yo con la mía y mis cosas. 428 00:21:05,833 --> 00:21:07,750 No te vuelvas a aparecer aquí, afuera de mi casa, ¿está bien? 429 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 Todo va a estar bien, tranquilo. 430 00:21:10,041 --> 00:21:11,333 - ¿Sí escuchaste lo que te dije? - Sí, claro que te... 431 00:21:11,458 --> 00:21:12,500 O sea, te valió madre. 432 00:21:12,625 --> 00:21:13,541 ¡Ya! 433 00:21:37,375 --> 00:21:38,250 - ¿Qué onda? - Rubén: Gabriel. 434 00:21:39,000 --> 00:21:41,083 Si se llega a saber lo que pasó, 435 00:21:41,208 --> 00:21:42,958 nuestra vida se fue a la mierda, güey. 436 00:21:43,166 --> 00:21:44,291 No. No, Rubén. 437 00:21:45,000 --> 00:21:46,291 Debimos haber llamado a la policía. 438 00:21:46,666 --> 00:21:47,791 Afrontar lo que hicimos. 439 00:21:48,291 --> 00:21:49,125 Gabriel: Fuimos unos cobardes. 440 00:21:49,708 --> 00:21:51,166 Gracias por nada, imbécil. 441 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Mira, qué imbécil. 442 00:22:31,083 --> 00:22:32,083 [niega con la cabeza] 443 00:22:33,708 --> 00:22:34,708 Ya no seas pesado. 444 00:22:35,708 --> 00:22:36,791 Ya te dije que no se puede. 445 00:22:38,375 --> 00:22:40,666 Va en contra de las reglas de este sitio, ya lo sabes. 446 00:22:55,208 --> 00:22:58,000 [música de tensión] 447 00:23:13,916 --> 00:23:14,833 Amor. 448 00:23:15,291 --> 00:23:16,333 Mande. 449 00:23:16,958 --> 00:23:18,125 ¿Cómo te fue en la escuela? 450 00:23:19,833 --> 00:23:21,458 Pues no muy bien, pero eso no importa. 451 00:23:21,583 --> 00:23:23,041 Ahorita, lo importante es que aparezca Daniela. 452 00:23:26,458 --> 00:23:27,458 Julieta: No me veas así. 453 00:23:28,416 --> 00:23:30,333 Yo necesito ayudar a Carmen a encontrar a su hija. 454 00:23:30,541 --> 00:23:31,500 Vela. 455 00:23:31,958 --> 00:23:32,875 Está superjoven. 456 00:23:34,291 --> 00:23:35,541 Imagínate que le pasó algo malo. 457 00:23:37,583 --> 00:23:38,708 ¿Y qué harías si... 458 00:23:40,041 --> 00:23:40,916 si no aparece? 459 00:23:42,541 --> 00:23:44,000 No sé, pero por favor, confía en mí, 460 00:23:44,125 --> 00:23:45,125 yo necesito hacer esto. 461 00:23:46,208 --> 00:23:47,583 Necesito aportar mi granito de arena 462 00:23:47,708 --> 00:23:48,625 para encontrarla. 463 00:23:49,583 --> 00:23:50,416 Tengo que ayudar. 464 00:23:51,208 --> 00:23:52,125 ¿OK? 465 00:23:57,750 --> 00:23:59,375 Rubén: ¿Qué vamos a hacer con lo que salió en la tele? 466 00:23:59,750 --> 00:24:01,083 Tenemos que hablar. ¿Están de acuerdo o no? 467 00:24:37,708 --> 00:24:38,541 Benjamín: ¿Ahora qué vamos a hacer? 468 00:24:40,166 --> 00:24:42,291 Supuestamente tu papá no iba a vender nunca ese terreno. 469 00:24:42,416 --> 00:24:43,500 No. 470 00:24:43,625 --> 00:24:44,750 ¿Y qué quieres que haga? 471 00:24:45,666 --> 00:24:47,541 ¿Que le pida explicaciones de lo que hace con su terreno? 472 00:24:49,250 --> 00:24:51,250 ¿Tú te das cuenta en lo que estamos metidos, Benjamín? 473 00:24:51,375 --> 00:24:52,416 ¿Te das cuenta? 474 00:24:54,500 --> 00:24:55,958 Tamara: ¿Tus amigos saben en dónde está el cuerpo? 475 00:24:58,666 --> 00:24:59,583 No mames. 476 00:25:03,208 --> 00:25:04,125 ¿Quién es? 477 00:25:06,000 --> 00:25:06,875 Es el grupo. 478 00:25:09,083 --> 00:25:10,541 Te dije que te salieras del grupo. 479 00:25:12,000 --> 00:25:13,791 [música de tensión] 480 00:25:22,416 --> 00:25:23,375 Gabriel: Qué perro, güey. 481 00:26:07,166 --> 00:26:08,583 [música termina] 482 00:26:14,333 --> 00:26:15,291 Vanessa. 483 00:26:21,000 --> 00:26:22,708 Carmen: No, muchísimas gracias, 484 00:26:22,833 --> 00:26:24,916 pero no creo que mi hija esté en Cihuatlán. 485 00:26:25,666 --> 00:26:28,208 No. De verdad, le agradezco muchísimo. 486 00:26:28,833 --> 00:26:29,875 Gracias por llamar. 487 00:26:31,708 --> 00:26:33,791 Ay, me llaman de todas partes. 488 00:26:34,000 --> 00:26:35,458 Mira todo lo que logré juntar. 489 00:26:36,083 --> 00:26:37,000 A ver. 490 00:26:38,416 --> 00:26:41,125 La gente lo único que quiere es ayudar. 491 00:26:41,541 --> 00:26:42,458 Y... 492 00:26:42,958 --> 00:26:43,875 todo eso 493 00:26:44,750 --> 00:26:46,041 ha sido gracias a ti. 494 00:26:46,583 --> 00:26:47,500 Ah, no, Carmen. 495 00:26:48,583 --> 00:26:50,500 No, no, no, esto es gracias a tu esfuerzo 496 00:26:50,625 --> 00:26:51,833 por encontrar a tu hija. 497 00:26:52,458 --> 00:26:54,458 Ha habido gente que me ha dicho que la vieron 498 00:26:54,708 --> 00:26:56,083 en la central de camiones. 499 00:26:56,458 --> 00:26:57,750 E incluso me llamó 500 00:26:58,416 --> 00:27:00,750 una médium, María Estela. 501 00:27:01,291 --> 00:27:03,333 Hasta un detective privado, ¿tú crees? 502 00:27:03,458 --> 00:27:04,541 Me dejó sus datos. 503 00:27:04,958 --> 00:27:06,625 Bueno, todo eso me parece muy bien, 504 00:27:06,750 --> 00:27:09,666 solo que... no quiero sonar pesimista, pero... 505 00:27:10,666 --> 00:27:12,750 No sabemos cuáles son las intenciones de esa gente. 506 00:27:13,000 --> 00:27:14,750 Por eso quiero que estés aquí. 507 00:27:15,708 --> 00:27:17,291 Porque va a venir un vidente. 508 00:27:18,375 --> 00:27:20,708 - Carmen, justo a eso me ref... - Por favor. 509 00:27:21,125 --> 00:27:22,000 Por favor. 510 00:27:26,708 --> 00:27:28,958 [música de meditación] 511 00:27:32,791 --> 00:27:33,750 Baby. 512 00:27:38,166 --> 00:27:39,166 ¿Quién es Vanessa, amor? 513 00:27:42,125 --> 00:27:43,083 Mi amor. 514 00:27:44,875 --> 00:27:46,541 Te lo juro, te lo juro 515 00:27:47,041 --> 00:27:49,083 que no tengo idea, no sé quién es. 516 00:27:49,750 --> 00:27:50,875 Hay mil Vanessas, hay... 517 00:27:52,333 --> 00:27:55,083 yo no sé qué soñé, no sé, te lo juro. 518 00:27:58,458 --> 00:27:59,666 [exhala] 519 00:28:02,125 --> 00:28:03,125 OK. 520 00:28:04,250 --> 00:28:06,333 ¿Sabes que me acaba de llegar y te lo quería compartir? 521 00:28:07,458 --> 00:28:08,708 Quiero entrevistar a Miranda. 522 00:28:09,541 --> 00:28:10,583 ¿Para qué o qué? 523 00:28:10,708 --> 00:28:11,708 ¿Cómo que para qué? 524 00:28:11,958 --> 00:28:13,125 A ver, Miranda ha logrado 525 00:28:13,250 --> 00:28:15,041 posicionar este tema tan importante. 526 00:28:15,500 --> 00:28:17,125 Y, pues ha salido en todos los medios. 527 00:28:18,416 --> 00:28:20,583 Pues sí, pero trabajar con ella es... 528 00:28:21,791 --> 00:28:23,000 Tú dices que está loca, ¿no? 529 00:28:23,125 --> 00:28:24,541 Está loca en más cosas, 530 00:28:25,041 --> 00:28:27,250 pero, por el otro lado, es una gran periodista. 531 00:28:27,791 --> 00:28:29,458 Sí, sí. Pero yo no creo que sea buena idea. 532 00:28:29,875 --> 00:28:31,708 - No creo que sea buena idea. - ¿No? 533 00:28:32,000 --> 00:28:33,083 A ver, Rubén. 534 00:28:33,333 --> 00:28:34,875 A eso es a lo que yo me dedico. 535 00:28:35,708 --> 00:28:39,166 Se perdió una chava joven embarazada 536 00:28:39,750 --> 00:28:42,625 y nadie hace nada. 537 00:28:43,333 --> 00:28:46,000 O sea. No saben los culpables o el culpable. 538 00:28:47,750 --> 00:28:49,541 No... no sé, o sea me... 539 00:28:50,375 --> 00:28:51,875 - Sí, está terrible. - ...me pone... 540 00:28:52,375 --> 00:28:53,416 Tranquila. 541 00:28:53,833 --> 00:28:55,458 - Tranquila, hay que estar bien. - Estoy mal. 542 00:28:55,583 --> 00:28:56,958 A mí, el queso crema. 543 00:28:57,083 --> 00:28:58,208 - ¿El queso crema? - Abre la boca, mami. 544 00:28:58,333 --> 00:28:59,750 Voy a la escuela hasta el lunes. 545 00:29:00,000 --> 00:29:00,875 ¿Para qué me despertaron? 546 00:29:02,333 --> 00:29:04,208 Hijo, tú todavía estás castigado, ¿eh? 547 00:29:04,833 --> 00:29:07,500 Y, por otro lado, tu mamá y yo nos vamos a ir a Valle de Bravo. 548 00:29:08,000 --> 00:29:09,791 Y no creas que te vas a quedar solo aquí, en la casa, 549 00:29:09,916 --> 00:29:11,416 va a venir tu tío Alonzo a cuidarte. 550 00:29:11,541 --> 00:29:13,416 Y súbeme unas bolsas que dejé en el garaje, 551 00:29:13,541 --> 00:29:15,041 - en la cajuela el coche. - OK. 552 00:29:15,458 --> 00:29:16,583 Voy a dormir un rato más y ahorita las subo. 553 00:29:16,708 --> 00:29:17,625 Ahorita. 554 00:29:20,375 --> 00:29:21,458 - ¿Ya llegó el transporte? - Sí. 555 00:29:21,583 --> 00:29:22,541 Ya, mamita. 556 00:29:23,250 --> 00:29:24,500 Ay, comiste muy bien. 557 00:29:25,750 --> 00:29:27,125 - Dame un beso. Un beso. - ¿Se va mi princesa? 558 00:29:27,250 --> 00:29:28,708 ¿Se va mi princesa? 559 00:29:28,833 --> 00:29:30,041 - Córrele, mamita. - Despídete, nena. 560 00:29:31,375 --> 00:29:33,041 - ¡Eso! - Te amo. Puñito. 561 00:29:34,166 --> 00:29:35,000 - Corre, mi amor. - Vamos. 562 00:29:49,166 --> 00:29:50,083 ¿Estás bien? 563 00:29:51,666 --> 00:29:52,541 No, no estoy bien. 564 00:29:54,166 --> 00:29:55,083 Claro. 565 00:29:58,875 --> 00:29:59,791 Mi amor, lo siento. 566 00:30:01,666 --> 00:30:03,416 Yo sé que esta situación es una mierda, pero... 567 00:30:07,125 --> 00:30:08,833 igual y tú no te tienes que involucrar, 568 00:30:08,958 --> 00:30:09,916 yo puedo ir solo. 569 00:30:10,500 --> 00:30:11,458 - ¿Solo? - Sí. 570 00:30:11,583 --> 00:30:12,500 ¿Tú? 571 00:30:14,166 --> 00:30:15,500 Ya estoy involucrada, Benjamín. 572 00:30:27,333 --> 00:30:28,208 Está en la playa. 573 00:30:28,833 --> 00:30:29,708 Y está bien. 574 00:30:30,500 --> 00:30:31,541 ¿En la playa? 575 00:30:31,875 --> 00:30:33,500 A mi hija le encanta la playa. 576 00:30:33,958 --> 00:30:35,500 ¿Podríamos saber en qué playa? 577 00:30:35,625 --> 00:30:37,375 Porque, entonces, así podríamos ir a buscarla. 578 00:30:37,666 --> 00:30:39,333 Señora, si usted quiere saber más, 579 00:30:40,416 --> 00:30:41,541 yo la puedo ayudar. 580 00:30:42,291 --> 00:30:44,208 Pero quiero que sepa que por este tipo de trabajos 581 00:30:44,333 --> 00:30:46,333 yo cobro 30 mil pesos. 582 00:30:46,458 --> 00:30:47,875 - ¿Qué? - Por el desgaste 583 00:30:48,000 --> 00:30:49,291 - que representa esto. - ¡Por favor! 584 00:30:49,416 --> 00:30:51,416 Oiga, pero yo no... Yo tengo unos ahorritos, 585 00:30:51,541 --> 00:30:53,375 pero no tengo esa cantidad. 586 00:30:53,833 --> 00:30:55,416 ¿Cómo los voy a tener? 587 00:30:55,541 --> 00:30:58,041 Yo sé, yo sé, yo sé, pero ¿cuánto vale su hija? 588 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 ¡No más, señor! ¡Hágame el favor de salir de esta casa! 589 00:31:02,166 --> 00:31:04,166 No es posible que se atreva a burlarse 590 00:31:04,291 --> 00:31:05,916 del dolor de una mamá, de esta manera. 591 00:31:06,041 --> 00:31:07,541 - Fuera. Fuera. Fuera. - Yo le aseguro que mi trabajo 592 00:31:07,666 --> 00:31:10,083 - es infalible. - Infaliblísimo, qué bárbaro. 593 00:31:10,208 --> 00:31:12,416 Fuera, por favor, fuera. Carmen, esto es una estupidez. 594 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 Miranda: Fuera. Fuera. No puede ser. 595 00:31:14,458 --> 00:31:16,083 ¡Cómo es posible que haga esto! 596 00:31:16,416 --> 00:31:18,541 [chicharra suena] 597 00:31:19,041 --> 00:31:20,625 Nuestro colegio está 598 00:31:20,750 --> 00:31:22,791 todos los días en todos los medios. 599 00:31:24,041 --> 00:31:24,958 ¿Contentos? 600 00:31:26,500 --> 00:31:27,875 directora: Los papás están aterrados. 601 00:31:28,708 --> 00:31:30,208 Y no ayuda que esta chica, Karina, 602 00:31:30,333 --> 00:31:31,500 no se ha presentado a la escuela. 603 00:31:33,083 --> 00:31:34,458 Pensé que Karina estaba enferma. 604 00:31:34,791 --> 00:31:35,708 No. 605 00:31:37,958 --> 00:31:40,083 - ¿Y alguien sabe algo de ella? - No. 606 00:31:40,708 --> 00:31:42,333 Por eso necesito que ustedes averigüen. 607 00:31:44,000 --> 00:31:46,208 Tú, que organizaste todo esto, podrías... 608 00:31:46,791 --> 00:31:47,750 hacerte cargo. 609 00:31:48,291 --> 00:31:49,833 Yo no tengo problema, pero... 610 00:31:50,333 --> 00:31:51,333 pues no es necesario meter a Gabriel. 611 00:31:51,458 --> 00:31:52,375 No, no, no. 612 00:31:53,041 --> 00:31:54,041 Yo quiero ayudar. 613 00:31:55,375 --> 00:31:57,750 Vayan los dos a casa de esta niña y averigüen. 614 00:31:58,458 --> 00:31:59,750 Necesito que regrese al colegio. 615 00:32:00,416 --> 00:32:01,333 ¿Estamos? 616 00:32:02,250 --> 00:32:03,208 Sí. 617 00:32:10,583 --> 00:32:13,458 [suena "Say My Name" de SaraoMusic] 618 00:32:42,500 --> 00:32:44,666 [música termina] 619 00:32:49,583 --> 00:32:51,583 [música inicia] 620 00:33:23,000 --> 00:33:24,958 [música continúa] 621 00:34:09,250 --> 00:34:11,375 [música termina] 43817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.