All language subtitles for P.d.S.2023.S01E07.Tormenta.en.el.horizonte.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,416 --> 00:00:12,375 Benjamín: Tamara. 2 00:00:13,333 --> 00:00:14,500 Retroceda, por favor. 3 00:00:14,625 --> 00:00:15,916 No se preocupe, a ver, todo está bien. 4 00:00:16,041 --> 00:00:17,041 Benjamín: Escúcheme, escúcheme. 5 00:00:17,458 --> 00:00:19,083 Yo soy Benjamín Vidal, soy médico, mire. 6 00:00:19,625 --> 00:00:20,958 Esta es mi identificación. 7 00:00:21,916 --> 00:00:23,541 Benjamín: Solamente tuvimos un problema y... 8 00:00:24,041 --> 00:00:25,666 y ya, por eso la señora está nerviosa. 9 00:00:26,958 --> 00:00:28,291 [música de tensión] 10 00:00:34,083 --> 00:00:35,041 policía: ¿Central? 11 00:00:38,750 --> 00:00:39,666 Lo siento mucho, mi amor. 12 00:00:41,791 --> 00:00:42,791 Perdóname. 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,208 Benjamín: ¿Qué estás haciendo? 14 00:00:47,125 --> 00:00:48,500 Mi amor, piensa en nuestros hijos. 15 00:00:49,875 --> 00:00:50,791 En lo que somos. 16 00:00:52,375 --> 00:00:53,541 Benjamín: Tú y yo juntos siempre. 17 00:00:55,750 --> 00:00:56,833 Piénsalo, mi amor. 18 00:00:59,041 --> 00:01:00,000 Aquí estoy. 19 00:01:00,958 --> 00:01:01,875 Siempre. 20 00:01:03,541 --> 00:01:04,833 [música dramática] 21 00:01:35,333 --> 00:01:36,291 [termina música dramática] 22 00:01:41,708 --> 00:01:43,125 Si tienes algo que decir dímelo ya. 23 00:01:55,958 --> 00:01:56,916 A ver. 24 00:01:59,250 --> 00:02:00,125 Solo déjame... 25 00:02:02,250 --> 00:02:03,125 déjame explicarte. 26 00:02:05,208 --> 00:02:06,708 Déjame contarte a ti, mi amor, la verdad. 27 00:02:09,500 --> 00:02:10,416 Mira. 28 00:02:14,583 --> 00:02:16,208 Cuando nos fuimos de aquí de la casa, 29 00:02:17,916 --> 00:02:19,791 no sé, estábamos muy felices todos, como... 30 00:02:22,666 --> 00:02:24,291 como si fuéramos niños chiquitos. 31 00:02:25,666 --> 00:02:27,375 Llegamos ahí y seguimos tomando. 32 00:02:27,916 --> 00:02:28,833 [flash] 33 00:02:30,208 --> 00:02:31,125 Y no sé... 34 00:02:31,541 --> 00:02:32,416 en qué momento... 35 00:02:35,083 --> 00:02:35,916 Benjamín: Marco... 36 00:02:37,750 --> 00:02:39,416 Resulta que había llamado a una bailarina. 37 00:02:40,583 --> 00:02:41,666 Benjamín: Y yo tenía que haberle dicho que se fuera, 38 00:02:41,875 --> 00:02:43,125 pero no, no pude porque... 39 00:02:44,291 --> 00:02:45,416 Benjamín: Todos me dijeron: "Ay, qué aburrido". 40 00:02:45,541 --> 00:02:46,500 Y sí. 41 00:02:47,333 --> 00:02:48,833 Porque, ¿en qué momento de la vida 42 00:02:48,958 --> 00:02:50,291 iba a pensar yo que iba a pasar eso? 43 00:02:52,208 --> 00:02:53,583 Me dejé llevar y fui un tonto. 44 00:02:54,666 --> 00:02:55,791 Porque yo lo que tendría que haber hecho 45 00:02:55,916 --> 00:02:57,250 es lo que siempre hace Benjamín. 46 00:02:57,958 --> 00:02:59,750 Ser correcto y haberle dicho a esa chica que se fuera. 47 00:03:00,500 --> 00:03:01,458 Pero no lo hice. 48 00:03:02,000 --> 00:03:02,833 Benjamín: Y ahí seguimos. 49 00:03:04,166 --> 00:03:05,125 Bailando. 50 00:03:05,458 --> 00:03:06,500 Borrachos. 51 00:03:07,041 --> 00:03:09,125 Después Marco y Rubén sacaron drogas y... 52 00:03:09,833 --> 00:03:10,958 [música de tensión] 53 00:03:12,833 --> 00:03:13,875 ¿Y qué te digo? 54 00:03:14,000 --> 00:03:15,166 Era muy divertido, empezamos a... 55 00:03:16,375 --> 00:03:18,291 a jugar un juego tonto que... 56 00:03:19,791 --> 00:03:21,500 que se transformó en una cosa horrible. 57 00:03:24,000 --> 00:03:24,958 [agua salpica] 58 00:03:26,500 --> 00:03:27,791 Benjamín: Nos dimos cuenta de la sangre, 59 00:03:28,875 --> 00:03:30,083 que cuando la revisé... 60 00:03:31,583 --> 00:03:32,666 [Tamara esnifa] 61 00:03:35,416 --> 00:03:36,375 Y me di cuenta que... 62 00:03:37,458 --> 00:03:38,500 Marco: ¡Vanessa! 63 00:03:38,625 --> 00:03:39,625 [todos gritan] 64 00:03:40,041 --> 00:03:40,750 Marco: Está dormida nada más, ¿no? 65 00:03:41,500 --> 00:03:42,375 Está muerta. 66 00:03:44,041 --> 00:03:45,125 Ya no había nada que hacer. 67 00:03:45,458 --> 00:03:46,416 [Tamara esnifa] 68 00:03:48,000 --> 00:03:49,541 ¿Y por qué no le hablaron a una ambulancia? 69 00:03:52,250 --> 00:03:53,166 [esnifa] 70 00:03:56,041 --> 00:03:57,291 Después de que pasó el tiempo... 71 00:03:59,291 --> 00:04:00,791 pensamos en todas las opciones. 72 00:04:00,916 --> 00:04:02,000 [golpes] 73 00:04:02,750 --> 00:04:04,208 Y llegamos a la conclusión de que... 74 00:04:05,791 --> 00:04:06,833 que no se iba a entender. 75 00:04:09,250 --> 00:04:10,958 Que no se iba a creer que fue un accidente. 76 00:04:11,083 --> 00:04:13,666 - Entonces decidieron... - Cuatro hombres de 40 años, 77 00:04:15,000 --> 00:04:15,875 drogados... 78 00:04:17,250 --> 00:04:18,166 borrachos. 79 00:04:19,083 --> 00:04:19,958 Con una chava. 80 00:04:21,416 --> 00:04:22,875 ¿Cómo lo íbamos a explicar? 81 00:04:23,000 --> 00:04:24,708 - Decidieron no hacer nada. - No, no, no. 82 00:04:24,833 --> 00:04:26,083 No tiene nada que ver con eso. 83 00:04:26,916 --> 00:04:28,625 - ¿No? - No, por supuesto que no. 84 00:04:29,000 --> 00:04:31,125 Porque estaba muerta, porque fue un accidente. 85 00:04:31,541 --> 00:04:33,291 Porque no fue realmente culpa de nadie, 86 00:04:33,416 --> 00:04:34,791 porque no fue algo que decidimos. 87 00:04:36,125 --> 00:04:38,125 Entiendo, mi amor, que es difícil de entender. 88 00:04:38,833 --> 00:04:39,875 Pero no sabemos qué hacer. 89 00:04:43,000 --> 00:04:44,583 Lo analizamos todo, te lo juro. 90 00:04:44,791 --> 00:04:45,833 [Tamara exhala] 91 00:04:48,416 --> 00:04:49,625 Y decidimos protegernos, sí. 92 00:04:51,125 --> 00:04:52,500 Decidimos proteger esto. 93 00:04:52,791 --> 00:04:54,375 No me digas que lo hiciste por nosotros, 94 00:04:54,500 --> 00:04:55,458 porque no fue así. 95 00:04:56,166 --> 00:04:57,750 No lo hicimos porque nadie hizo nada, 96 00:04:57,875 --> 00:04:59,083 fue un accidente, mi amor. 97 00:04:59,541 --> 00:05:00,500 [jadea] 98 00:05:01,125 --> 00:05:02,333 Y yo te conozco, Tamara. 99 00:05:03,250 --> 00:05:04,625 Mírame los ojos, por favor. 100 00:05:05,458 --> 00:05:06,416 Por favor. 101 00:05:06,958 --> 00:05:07,833 Lo necesito. 102 00:05:10,583 --> 00:05:12,416 Yo sé que tú hubieras hecho lo mismo. 103 00:05:12,791 --> 00:05:14,125 [música dramática] 104 00:05:15,333 --> 00:05:16,583 ¿Es duro? Sí, es duro, 105 00:05:16,708 --> 00:05:18,000 pero yo sé que hubieras hecho lo mismo. 106 00:05:20,666 --> 00:05:21,708 ¿Dónde está el cuerpo? 107 00:05:26,416 --> 00:05:27,458 Tamara: ¿Dónde está el cuerpo? 108 00:05:28,708 --> 00:05:30,208 [jadeos de esfuerzo] 109 00:05:31,791 --> 00:05:32,833 - Tamara: ¿Dónde está? - Lo enterramos. Lo enterramos. 110 00:05:35,125 --> 00:05:36,083 ¿En dónde? 111 00:05:38,166 --> 00:05:39,416 En el terreno de tu papá. 112 00:05:40,083 --> 00:05:41,000 [llora] 113 00:05:43,000 --> 00:05:44,500 Era lo más fácil, lo más cercano. 114 00:05:45,500 --> 00:05:46,750 No podíamos estar ahí, 115 00:05:48,166 --> 00:05:49,083 como asesinos, 116 00:05:49,875 --> 00:05:51,083 digámoslo, no con un cuerpo. 117 00:05:52,791 --> 00:05:53,625 Benjamín: Escúchame. 118 00:05:54,416 --> 00:05:55,291 Escúchame. 119 00:05:57,375 --> 00:05:59,083 Sé que suena terrible y lo es. 120 00:05:59,916 --> 00:06:01,958 Y que te estoy haciendo mierda el alma en este momento. 121 00:06:03,708 --> 00:06:05,291 Pero yo también estoy sufriendo. 122 00:06:05,708 --> 00:06:06,708 Me siento culpable. 123 00:06:07,250 --> 00:06:08,666 Me siento triste, vulnerable. 124 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 Mis amigos, mi vida se está yendo a la mierda. 125 00:06:11,041 --> 00:06:12,125 [esnifa] 126 00:06:13,625 --> 00:06:14,541 Y sí, 127 00:06:15,375 --> 00:06:16,333 estoy siendo frío. 128 00:06:17,666 --> 00:06:19,666 Y estoy tomando la decisión de salvarnos. 129 00:06:23,375 --> 00:06:24,291 Porque yo te amo, Tamara. 130 00:06:26,000 --> 00:06:27,375 Y creo que de eso no cabe la menor duda. 131 00:06:28,833 --> 00:06:30,250 Tú y yo hicimos un pacto de vida. 132 00:06:31,416 --> 00:06:33,875 Tú y yo somos lo más importante. 133 00:06:34,000 --> 00:06:35,625 Tú eres lo más importante de mi vida. 134 00:06:35,916 --> 00:06:37,250 Con mis hijos, con mi familia, 135 00:06:37,375 --> 00:06:40,416 con mi idea y con tu idea, tú y yo juntos siempre. 136 00:06:42,083 --> 00:06:43,666 Y esa no la voy a sacrificar por nada. 137 00:06:44,416 --> 00:06:45,708 Y por eso sí estoy aquí. 138 00:06:49,166 --> 00:06:50,083 Lo siento. 139 00:06:50,541 --> 00:06:51,958 [música dramática] 140 00:06:52,958 --> 00:06:54,916 Aquí voy a estar siempre, no voy a cambiar ni un segundo eso. 141 00:06:57,750 --> 00:06:58,791 Toma la decisión que quieras. 142 00:07:01,083 --> 00:07:02,125 Pero yo por ti siempre. 143 00:07:02,250 --> 00:07:03,166 [esnifa] 144 00:07:12,000 --> 00:07:13,166 [música sensual] 145 00:07:14,291 --> 00:07:15,916 Cosa más hermosa. 146 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 [Miranda] Suertudote. 147 00:07:19,708 --> 00:07:20,750 Oye. 148 00:07:21,291 --> 00:07:22,875 Cambiando un poquito de tema. 149 00:07:24,125 --> 00:07:25,583 Fernando: ¿Qué onda con los intensazos de tus amigos? 150 00:07:25,708 --> 00:07:26,875 Ay, ya sé. 151 00:07:27,000 --> 00:07:28,041 - Ya sé. - Fernando: ¿Siempre se ponen 152 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 - así de malitos o qué? - No, no, no. 153 00:07:30,500 --> 00:07:33,000 Te lo juro que no, nunca se habían puesto así. 154 00:07:33,708 --> 00:07:35,333 Últimamente andan como... 155 00:07:35,583 --> 00:07:37,958 poseídos por la estupidez. 156 00:07:38,625 --> 00:07:40,000 No, bueno, me queda clarísimo, pero... 157 00:07:40,250 --> 00:07:41,208 ¿qué les pasó o qué? 158 00:07:41,833 --> 00:07:43,791 ¿Sabes qué? Hace poco tuvieron un accidente. 159 00:07:44,625 --> 00:07:45,666 Pero no fue grave. 160 00:07:46,083 --> 00:07:47,375 Miranda: O sea, no les pasó nada. 161 00:07:48,166 --> 00:07:49,875 Yo no sé si estos se quedaron en el viaje 162 00:07:50,000 --> 00:07:51,708 como que se iban a morir ¿o qué? 163 00:07:52,333 --> 00:07:53,375 O sea que hay un rollo 164 00:07:53,500 --> 00:07:54,958 - ahí existencialista. - Sí, raro. 165 00:07:55,166 --> 00:07:56,333 Personajazos todos, ¿eh? 166 00:07:56,458 --> 00:07:57,416 [ríe] 167 00:07:57,541 --> 00:07:58,583 Y Rubén... 168 00:07:59,416 --> 00:08:00,708 - ¿Qué onda? - Ya sé, ya sé. 169 00:08:01,166 --> 00:08:03,041 Una joyita tu ex. 170 00:08:04,583 --> 00:08:05,708 - Salud. - ¿Sabes qué es lo que creo 171 00:08:05,833 --> 00:08:06,791 que les urge a todos? 172 00:08:07,333 --> 00:08:09,333 - ¿Qué? - Una buena revolcada. 173 00:08:09,458 --> 00:08:10,583 Como la que nos acabamos 174 00:08:10,708 --> 00:08:11,666 - de dar tú y yo. - Qué buena idea. 175 00:08:14,291 --> 00:08:16,083 [timbre] 176 00:08:21,666 --> 00:08:22,916 ¿Nos podemos quedar? 177 00:08:24,583 --> 00:08:25,541 ¿Qué...? 178 00:08:25,958 --> 00:08:26,875 Pasen. 179 00:08:30,416 --> 00:08:31,291 Ignacio: Gracias. 180 00:08:37,291 --> 00:08:38,416 Oye. 181 00:08:38,875 --> 00:08:40,416 ¿Quieres ir a mi cuarto a ver un rato la tele? 182 00:08:41,083 --> 00:08:43,000 ¿Sí? Tengo un chocolate riquísimo en mi buró. 183 00:08:43,250 --> 00:08:44,583 Si lo encuentras es tuyo. ¿Va? 184 00:08:45,083 --> 00:08:46,000 ¿Sí? 185 00:08:49,750 --> 00:08:50,625 ¿Y tu mamá? 186 00:08:51,708 --> 00:08:53,375 [vacila] Todavía no regresa. 187 00:08:54,166 --> 00:08:55,125 OK. 188 00:09:01,041 --> 00:09:03,791 - [Ignacio suspira] - Pero cuéntame, ¿qué pasa? 189 00:09:05,625 --> 00:09:06,541 En resumen. 190 00:09:07,750 --> 00:09:09,416 Mis papás se pelearon a muerte y nos mandaron para acá. 191 00:09:10,125 --> 00:09:11,041 [música] 192 00:09:12,541 --> 00:09:13,458 Qué mal. 193 00:09:14,666 --> 00:09:16,375 [bufa] Por mí que se rompan la cara. 194 00:09:17,958 --> 00:09:19,208 Nada más no enfrente de Renata. 195 00:09:20,375 --> 00:09:21,291 Lo siento mucho. 196 00:09:26,541 --> 00:09:28,208 Miranda: ¿Te llegan muchos de estos casos? 197 00:09:30,500 --> 00:09:31,333 Fernando: Muchísimos. 198 00:09:33,041 --> 00:09:33,875 Miranda: Feminicidios. 199 00:09:37,791 --> 00:09:39,708 Por lo menos uno por semana. 200 00:09:40,458 --> 00:09:41,291 Miranda: Qué horror. 201 00:09:42,208 --> 00:09:43,166 Fernando: Sí. 202 00:09:43,458 --> 00:09:44,750 Oye, justo... 203 00:09:45,541 --> 00:09:46,666 te quería pedir ayuda 204 00:09:46,791 --> 00:09:48,916 con el caso de la desaparición de una chica. 205 00:09:52,166 --> 00:09:53,750 Voy a ser muy sincero contigo, Miranda. 206 00:09:53,875 --> 00:09:55,708 Es muy complicado, porque a nosotros 207 00:09:55,833 --> 00:09:58,208 no nos autorizan llevar ese tipo de investigaciones. 208 00:09:58,333 --> 00:09:59,416 Bueno, pero 209 00:09:59,541 --> 00:10:01,791 sí me puedes dar cifras, eso sí, ¿no? 210 00:10:03,041 --> 00:10:05,583 Sí, pero de igual manera son muy imprecisas. 211 00:10:06,291 --> 00:10:07,875 ¿Tú estás segura que quieres meterte en eso? 212 00:10:08,791 --> 00:10:10,708 Te lo digo porque es algo muy delicado, Miranda. 213 00:10:11,333 --> 00:10:12,250 Es peligroso. 214 00:10:13,416 --> 00:10:14,791 Mi hija tiene la edad de la chica esta, 215 00:10:14,916 --> 00:10:15,916 de la que te estoy hablando. 216 00:10:17,750 --> 00:10:20,916 Y puedo imaginar el infierno que está viviendo su mamá. 217 00:10:23,541 --> 00:10:25,583 Oye, por cierto, nunca me contaste 218 00:10:25,708 --> 00:10:27,166 por qué te decidiste para homicidios. 219 00:10:28,666 --> 00:10:29,625 No lo sé. 220 00:10:29,916 --> 00:10:31,041 La verdad. 221 00:10:31,458 --> 00:10:33,583 Pero te puedo decir que desde que tengo uso de razón 222 00:10:33,708 --> 00:10:37,083 siempre fui muy protector con mi mamá y con mi hermana. 223 00:10:37,958 --> 00:10:38,916 Como que... 224 00:10:40,041 --> 00:10:42,750 asumí el rol de súper héroe desde que era un niño. 225 00:10:42,958 --> 00:10:45,541 Y, pues también súmale 226 00:10:47,166 --> 00:10:49,791 que soy bastante intensito 227 00:10:49,916 --> 00:10:51,375 y obsesivo. 228 00:10:52,083 --> 00:10:53,208 Cachondo. 229 00:10:53,875 --> 00:10:56,708 Cuando me aferro con un caso... 230 00:10:57,000 --> 00:10:57,958 [Miranda ríe] 231 00:10:58,333 --> 00:10:59,291 No lo suelto. 232 00:11:00,458 --> 00:11:01,541 Oye. 233 00:11:01,666 --> 00:11:02,625 No te saques de onda. 234 00:11:03,250 --> 00:11:04,666 Mis papás se pelean todo el tiempo 235 00:11:04,791 --> 00:11:06,458 y los tuyos se supone que son el matrimonio perfecto. 236 00:11:06,583 --> 00:11:07,583 [ríe] 237 00:11:07,708 --> 00:11:08,958 Créeme, te entiendo. 238 00:11:11,041 --> 00:11:12,250 El único consejo que te puedo dar 239 00:11:12,375 --> 00:11:13,583 es que no te guardes las cosas. 240 00:11:14,166 --> 00:11:15,291 Lo que necesitas aquí estoy. 241 00:11:16,916 --> 00:11:17,791 Ignacio: Gracias. 242 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 No te sientes. 243 00:11:20,500 --> 00:11:22,208 - ¿Por qué no? - Porque esta es tu cama. 244 00:11:22,875 --> 00:11:24,375 - La tenemos que hacer. [ríe] - Ignacio: OK. 245 00:11:25,041 --> 00:11:26,250 - Si quieres deja eso allá. - Sí. 246 00:11:26,708 --> 00:11:27,875 Y esto lo paso para acá. 247 00:11:31,166 --> 00:11:32,458 Esta cobija es la mejor. 248 00:11:32,583 --> 00:11:34,708 La uso desde que tenía como seis años. 249 00:11:34,833 --> 00:11:35,750 [ríe] 250 00:11:37,166 --> 00:11:38,708 Y de esas almohadas... 251 00:11:39,375 --> 00:11:40,666 [vacila] No, mejor esta. 252 00:11:40,958 --> 00:11:41,875 Yo creo. 253 00:11:47,750 --> 00:11:48,708 ¿Puedo? 254 00:11:53,333 --> 00:11:55,291 [música] 255 00:12:07,166 --> 00:12:08,291 ¿Tienes algo que decirme? 256 00:12:10,458 --> 00:12:11,791 - No. - [Miranda murmura] 257 00:12:12,708 --> 00:12:14,000 ¿Ignacio no te dijo nada? 258 00:12:14,833 --> 00:12:16,291 Sí, bueno, que se pelearon sus papás. 259 00:12:19,041 --> 00:12:21,708 ¿Desde cuándo te estás acostando con Ignacio, Sofía? 260 00:12:21,833 --> 00:12:23,625 - ¿Qué? - Ay, por favor. 261 00:12:23,750 --> 00:12:25,500 No, encima nunca nos hemos acostado, te lo juro. 262 00:12:26,041 --> 00:12:27,166 Bueno, pero a ver, ¿te gusta? 263 00:12:27,416 --> 00:12:28,500 ¿Como para que sea tu novio? 264 00:12:30,083 --> 00:12:31,458 Bueno, eso tú lo vas a decidir. 265 00:12:31,875 --> 00:12:34,458 Pero mientras, Sofía, por favor, cuídate. 266 00:12:34,750 --> 00:12:36,708 - Pastillas, condón, el DIU. - Por favor. 267 00:12:36,833 --> 00:12:38,666 Yo te llevo. Yo te llevo a que te lo pongan. 268 00:12:39,125 --> 00:12:41,083 Renata: Ignacio, ya párate, despiértate. 269 00:12:41,291 --> 00:12:42,791 Hola, muñeca, buenos días. 270 00:12:42,916 --> 00:12:43,875 Ven a saludarme. 271 00:12:44,000 --> 00:12:44,958 ¡Ven! 272 00:12:45,625 --> 00:12:48,083 Salúdame, buenos días. 273 00:12:48,333 --> 00:12:49,583 Te cargo con mucho cuidado. 274 00:12:49,708 --> 00:12:51,166 Miranda: Cuidado con tu bracito, ven. 275 00:12:51,291 --> 00:12:53,958 - Renata: Extraño a mi mamá. - Miranda: Ya sé, mi amor. 276 00:12:54,458 --> 00:12:55,291 Miranda: ¿Te hago algo rico de desayunar? 277 00:12:55,416 --> 00:12:56,375 ¿Sí? 278 00:12:57,250 --> 00:12:59,083 [beso] Cuidado con el bracito, cuidado. 279 00:13:00,416 --> 00:13:01,333 Miranda: Eso. 280 00:13:10,208 --> 00:13:11,125 [sorbe] 281 00:13:13,000 --> 00:13:13,916 [jadea] 282 00:13:14,833 --> 00:13:16,791 Mis amores, los extrañé mucho. 283 00:13:16,916 --> 00:13:18,041 A ver, ven acá, chiquita. 284 00:13:18,625 --> 00:13:19,625 ¿Cómo está ese brazo? 285 00:13:20,666 --> 00:13:22,333 Ay, ven acá, mi amor. 286 00:13:24,666 --> 00:13:26,041 ¿Y qué pasó ayer, mami? 287 00:13:27,666 --> 00:13:28,541 Sí, ¿qué pasó? 288 00:13:30,458 --> 00:13:32,041 Bueno, ayer pasó 289 00:13:32,500 --> 00:13:34,583 que mami y papi tuvieron una pelea 290 00:13:34,708 --> 00:13:36,166 como cualquier matrimonio. 291 00:13:36,625 --> 00:13:37,916 Tamara: Cuando pasan tantos años, 292 00:13:38,750 --> 00:13:41,041 a veces los matrimonios tienen diferencias y... 293 00:13:41,750 --> 00:13:43,250 es normal, pero no vuelve a pasar. 294 00:13:43,583 --> 00:13:44,500 ¿Está bien? 295 00:13:45,958 --> 00:13:46,833 ¿Y eso es todo? 296 00:13:48,791 --> 00:13:49,791 Eso es todo. 297 00:13:50,625 --> 00:13:51,708 - Tamara: Sí. - Benjamín: No volverá a pasar. 298 00:13:54,541 --> 00:13:56,083 Sí. ¿Quieres jugar? 299 00:13:56,750 --> 00:13:58,291 Sí. Ve con tu hermano, ándale. 300 00:13:59,083 --> 00:14:00,000 Princesa. 301 00:14:01,416 --> 00:14:02,375 Te amo. 302 00:14:02,875 --> 00:14:03,750 Te amo, Nacho. 303 00:14:07,458 --> 00:14:08,833 [música de tensión] 304 00:14:19,916 --> 00:14:21,041 Entonces... 305 00:14:22,500 --> 00:14:23,458 ¿estamos de acuerdo? 306 00:14:24,500 --> 00:14:26,041 No, no estamos de acuerdo. 307 00:14:28,125 --> 00:14:29,375 Y que te quede claro que esto 308 00:14:29,500 --> 00:14:31,000 lo hago por la familia que somos. 309 00:14:31,958 --> 00:14:33,666 [termina música de tensión] 310 00:14:35,958 --> 00:14:37,416 Porque gracias a tu incapacidad 311 00:14:38,583 --> 00:14:40,333 hoy soy cómplice de un asesinato. 312 00:14:48,541 --> 00:14:49,875 [música dramática] 313 00:14:52,833 --> 00:14:55,083 Miranda: Oye, pues Tamara sigue sin contestarme, ¿eh? 314 00:14:55,833 --> 00:14:57,041 Pues mira, ella solita nos va a buscar, 315 00:14:57,166 --> 00:14:58,291 hay que darle su espacio. 316 00:14:59,416 --> 00:15:01,041 Miranda: ¿Tú crees que haya problemas en el paraíso? 317 00:15:01,666 --> 00:15:02,791 [suspira] 318 00:15:03,166 --> 00:15:05,083 ¿Tú crees que Benjamín se acostó con otra mujer? 319 00:15:05,500 --> 00:15:07,625 Ay, no sé, mira andan tan raros todos, 320 00:15:08,000 --> 00:15:10,083 que ya no me sorprendería nada. 321 00:15:10,291 --> 00:15:11,208 [afirma] 322 00:15:15,708 --> 00:15:16,541 Miranda: ¿Es Daniela? 323 00:15:18,416 --> 00:15:20,625 Bueno, solo es un boceto. 324 00:15:22,250 --> 00:15:24,041 Miranda: Hace años que no pintabas, amiga. 325 00:15:24,708 --> 00:15:27,500 Ya sé, pero su desaparición me ha removido muchas cosas. 326 00:15:28,541 --> 00:15:29,708 Sí, lo sé, a mí también. 327 00:15:31,375 --> 00:15:32,375 Ayer estuve con Fernando 328 00:15:32,708 --> 00:15:34,500 y estuvimos hablando de muchas cosas... 329 00:15:34,625 --> 00:15:35,708 No, no me veas así. 330 00:15:35,833 --> 00:15:37,416 No, estuvimos hablando de esto. 331 00:15:38,958 --> 00:15:40,666 Es en serio, Julieta, la cantidad de mujeres 332 00:15:41,041 --> 00:15:42,791 que desaparecen en este país, es... 333 00:15:44,000 --> 00:15:45,750 Terrible, va más allá de lo que imaginamos. 334 00:15:45,916 --> 00:15:46,875 Julieta: Horrible. 335 00:15:47,708 --> 00:15:49,541 Te prometo que voy a hacer todo lo que pueda 336 00:15:49,666 --> 00:15:51,208 para ayudarles a encontrar a Daniela. 337 00:15:52,750 --> 00:15:53,625 Gracias, güey. 338 00:15:55,625 --> 00:15:56,541 [música] 339 00:16:06,125 --> 00:16:07,041 [cesa música] 340 00:16:09,125 --> 00:16:10,208 ¿Qué pasó, mi querido Rubén? 341 00:16:14,250 --> 00:16:15,958 ¿No te pudiste haber quedado callado, güey? 342 00:16:19,125 --> 00:16:20,416 Si me quisieras, güey, 343 00:16:20,541 --> 00:16:22,541 no me verás balconeado con tu hermana, güey. 344 00:16:23,625 --> 00:16:24,541 Güey... 345 00:16:25,125 --> 00:16:26,000 No es para tanto. 346 00:16:26,625 --> 00:16:27,500 ¿Cuál es el pedo? 347 00:16:28,833 --> 00:16:30,416 Quedamos que no ibas a decir nada, güey. 348 00:16:30,541 --> 00:16:31,708 Y abriste el hocico, güey. 349 00:16:32,708 --> 00:16:33,791 ¿Dónde está tu palabra? 350 00:16:35,791 --> 00:16:37,916 Bueno, ¿dónde está tu palabra de no ser infiel? 351 00:16:38,875 --> 00:16:40,000 - Ven. - A ver. 352 00:16:40,125 --> 00:16:41,083 - Rubén: Ven. Ven. - Güey, Rubén. 353 00:16:41,333 --> 00:16:42,875 ¡Ey! ¡Ey! 354 00:16:43,000 --> 00:16:45,791 ¡Ven, pendejo, te voy a dar un pinche trancazo, cabrón! 355 00:16:46,333 --> 00:16:47,916 - ¡Te parto tu puta madre, güey! - ¿Qué pasó, cabrón? 356 00:16:48,458 --> 00:16:49,750 - Pinche chismoso, güey. - Ya, güey. 357 00:16:49,875 --> 00:16:51,375 ¿Qué les pasa? ¡Pinches locos! 358 00:16:52,875 --> 00:16:54,458 Mira, pinche fresita culero. 359 00:16:55,750 --> 00:16:57,208 Te vuelves a pasar de lanza con mi carnal, 360 00:16:58,041 --> 00:16:59,541 andas de chismoso, pendejo, 361 00:17:00,041 --> 00:17:01,208 y te vamos a reventar el hocico. 362 00:17:01,583 --> 00:17:03,208 Te lo vamos a dejar como pinche piñata, ¿cómo ves? 363 00:17:03,333 --> 00:17:05,083 Marco: Y me vale madre que vayas a hablar con tu papito. 364 00:17:05,625 --> 00:17:06,500 ¿Entendiste? 365 00:17:07,416 --> 00:17:08,500 Había leído de la andropausia, 366 00:17:08,625 --> 00:17:09,750 un par de años. pero pensé que les faltaban 367 00:17:09,875 --> 00:17:10,875 A chingar a su madre. 368 00:17:11,291 --> 00:17:12,166 - Ya, güey, ya. - Espérate, güey. 369 00:17:12,291 --> 00:17:13,333 [forcejeo] 370 00:17:13,458 --> 00:17:14,750 Ya cabrón, ya, ya. 371 00:17:15,166 --> 00:17:16,291 - Ya, güey, ya. - Mándalo a chingar a su madre. 372 00:17:17,083 --> 00:17:18,208 - Ya, llégale, güey. - Órale! 373 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 Verga, están de la verga. 374 00:17:22,250 --> 00:17:23,375 - ¿Estás bien, güey? - Sí. 375 00:17:25,375 --> 00:17:26,833 Si Tamara sabe, tarde o temprano 376 00:17:26,958 --> 00:17:29,541 todas las doñas se van a enterar. 377 00:17:29,666 --> 00:17:31,125 Con todo respeto, tu mujer es bien chismosa, güey. 378 00:17:31,333 --> 00:17:32,291 Benjamín: Ya, un momento. 379 00:17:32,708 --> 00:17:34,750 - Escúchenme, escúchenme. - Sí, por favor. 380 00:17:35,000 --> 00:17:36,083 - Benjamín: ¿Sí qué? - Escucha. 381 00:17:37,333 --> 00:17:40,166 Pero solamente llegó, bailó y se fue, güey. 382 00:17:40,708 --> 00:17:41,958 Rubén: Nadie se acostó con ella. 383 00:17:42,875 --> 00:17:44,291 - Nadie. - Ah, o sea, ¿sí decimos todo? 384 00:17:45,583 --> 00:17:46,708 - Nadie, güey. - Marco: La verdad, güey. 385 00:17:46,916 --> 00:17:48,208 Nadie se la cogió, cabrón. 386 00:17:50,291 --> 00:17:51,833 - Nadie se cogió a nadie, punto. - Ah, está bien. Está bien. 387 00:17:52,166 --> 00:17:53,166 [puerta abre] 388 00:17:53,916 --> 00:17:55,583 ¿Cómo que contrataron a una prostituta? 389 00:17:55,916 --> 00:17:56,916 Marco: A ver, amor. 390 00:17:57,291 --> 00:17:59,500 No te confundas porque no era prostituta. 391 00:18:00,291 --> 00:18:02,750 No, la chavita era bailarina. 392 00:18:03,458 --> 00:18:04,583 Rubén: No sé, era una señora, tenía como... 393 00:18:05,000 --> 00:18:06,041 - cincuentón... - Ay. 394 00:18:06,166 --> 00:18:07,291 - Cincuenta y tantos. - Ay, Rubén. 395 00:18:07,791 --> 00:18:09,375 - Rubén: Te juro que era señora. - ¿Una señora? 396 00:18:09,500 --> 00:18:11,125 - ¿Neta? ¿Quién va a creer eso? - Bueno, 47. 397 00:18:11,250 --> 00:18:13,208 - Sí, te lo juro que estaba fea. - Ay, no, ya. 398 00:18:13,333 --> 00:18:14,958 - Es en serio, te lo juro. - Ya, te pasas de mentiroso. 399 00:18:15,083 --> 00:18:16,916 Rubén: Mi amor, de verdad, te lo juro, te lo juro. 400 00:18:17,375 --> 00:18:19,333 Si nosotros la contratamos nada más 401 00:18:19,750 --> 00:18:21,500 pues para que le hiciera un bailecito a Rubén. 402 00:18:22,208 --> 00:18:23,541 O sea, era como su regalo de despedida. 403 00:18:23,666 --> 00:18:25,958 Ah, mira, pues la verdad es que eso me parece patético. 404 00:18:26,083 --> 00:18:28,375 - Marco: ¿Por qué? - Están viejos para esas cosas. 405 00:18:28,500 --> 00:18:29,375 Oigan a esta. 406 00:18:30,083 --> 00:18:31,041 Viejos los cerros. 407 00:18:31,375 --> 00:18:32,541 Y todavía echan palos. 408 00:18:32,666 --> 00:18:34,000 - [Julieta ríe] - ¿Qué no? 409 00:18:34,375 --> 00:18:36,458 A ver, amor, ni empieces de mal pensada, porque neta 410 00:18:36,833 --> 00:18:38,041 nos portamos súper bien. 411 00:18:38,625 --> 00:18:40,958 ¿Tú en serio no crees que Benjamín le puso el cuerno? 412 00:18:41,291 --> 00:18:42,791 Que no, hombre, no. 413 00:18:42,916 --> 00:18:44,291 - Para nada, te lo juro que no. - ¿No? 414 00:18:44,416 --> 00:18:45,666 Rubén: No, no, no, no, no. 415 00:18:45,791 --> 00:18:46,833 [gemido] 416 00:18:47,250 --> 00:18:48,708 ¿Y por qué no me lo dijiste antes? 417 00:18:48,833 --> 00:18:50,333 ¿No viste cómo se puso ayer Tamara? 418 00:18:50,625 --> 00:18:51,833 Yo jamás lo había visto así. 419 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 ¿Jamás la había visto así? 420 00:18:53,458 --> 00:18:54,291 - Julieta: Sí, jamás. - Yo la he visto así 421 00:18:54,416 --> 00:18:55,416 un chingo de veces. 422 00:18:56,000 --> 00:18:57,500 Amor, sabes cómo es Tamara de exagerada. 423 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 Hay cohetes 424 00:18:59,541 --> 00:19:00,875 y la vieja piensa que ya es la Tercera Guerra Mundial. 425 00:19:01,000 --> 00:19:02,333 No mames que nunca la habías visto así. 426 00:19:02,458 --> 00:19:03,375 No exageres. 427 00:19:05,083 --> 00:19:06,375 ¿Seguro que no pasó nada? 428 00:19:07,208 --> 00:19:08,125 - Seguro. - [Julieta murmura] 429 00:19:11,250 --> 00:19:12,666 Neto si hay algo que me está preocupando 430 00:19:12,916 --> 00:19:13,875 y es Miranda y Fernando. 431 00:19:15,750 --> 00:19:17,333 - A mí me preocupa muchísimo. - Ana: Sí, ¿verdad? 432 00:19:18,041 --> 00:19:19,625 No sé, yo no quiero a Mirando de cuñada. 433 00:19:19,958 --> 00:19:21,125 Y, además, siento que lo está haciendo 434 00:19:21,250 --> 00:19:22,250 para darte celos. 435 00:19:23,125 --> 00:19:24,958 No, pero esto ya no, a mí no me gusta nada esa situación. 436 00:19:25,791 --> 00:19:27,291 Nada. Porque aparte, 437 00:19:27,875 --> 00:19:29,541 o sea, no sé, tu hermano, 438 00:19:30,000 --> 00:19:31,083 sinceramente... 439 00:19:31,208 --> 00:19:32,708 - [Ana afirma] - Es un poquito intruso. 440 00:19:33,208 --> 00:19:34,250 Ana: No pues sí. 441 00:19:34,541 --> 00:19:35,458 [Ana murmura] 442 00:19:36,333 --> 00:19:37,291 ¿Sabes qué? 443 00:19:38,625 --> 00:19:40,583 Además, mi hermano, cuando le gusta algo, 444 00:19:41,000 --> 00:19:41,958 cuando quiere algo, 445 00:19:42,583 --> 00:19:43,541 va por eso, ¿eh? 446 00:19:44,083 --> 00:19:44,958 Ana: No para. 447 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Hay que hacer algo. 448 00:19:50,250 --> 00:19:52,125 - Sí. - Julieta: Ya, dime la verdad. 449 00:19:55,291 --> 00:19:56,125 [cubierto golpea la mesa] 450 00:19:56,791 --> 00:19:58,000 Bueno, la verdad es que, 451 00:19:58,541 --> 00:20:01,583 que sí, solamente uno de nosotros 452 00:20:02,291 --> 00:20:03,875 se puso hasta las nalgas y... 453 00:20:04,833 --> 00:20:07,000 la chava le empezó a bailar cachondo... 454 00:20:07,666 --> 00:20:09,166 Pues se prendieron pues, ¿no? Y... 455 00:20:09,750 --> 00:20:11,625 Y pues el güey acabó echando patrulla. 456 00:20:12,958 --> 00:20:14,208 Yo ya sabía que algo - Marcohabía pasado.rdad. 457 00:20:14,333 --> 00:20:15,208 ¿Y quién fue, a ver? 458 00:20:15,666 --> 00:20:16,583 ¿Pues quién crees? 459 00:20:17,500 --> 00:20:18,458 Adivina. 460 00:20:19,166 --> 00:20:20,291 ¿Me vas a hacer este jueguito? 461 00:20:21,083 --> 00:20:22,000 Ya dime. 462 00:20:24,500 --> 00:20:25,375 Pues Gabriel. 463 00:20:27,375 --> 00:20:29,541 Y no te había dicho nada porque hicimos nosotros un pacto 464 00:20:29,666 --> 00:20:31,625 para no echar a este pendejo de cabeza. 465 00:20:32,416 --> 00:20:33,291 Marco: Además, ¿pues qué tiene? 466 00:20:33,583 --> 00:20:35,125 El güey es soltero, ¿no? 467 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 El güey puede meter la metralla donde quiera, es su pedo. 468 00:20:38,375 --> 00:20:39,250 - Julieta: Sí. - ¿O no? 469 00:20:39,375 --> 00:20:40,291 [afirma] 470 00:20:41,208 --> 00:20:42,041 Marco: Pero solo él. 471 00:20:46,833 --> 00:20:48,583 Miranda: Tamara, ¿quieres un poco de azúcar? 472 00:20:48,708 --> 00:20:49,625 Te sirvo. 473 00:20:50,750 --> 00:20:51,708 - Tamara. - ¿Um? 474 00:20:51,916 --> 00:20:52,875 Miranda: ¿Azúcar? 475 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 No. 476 00:20:54,125 --> 00:20:55,000 Miranda: ¿No? 477 00:20:55,625 --> 00:20:56,666 No. 478 00:20:56,791 --> 00:20:58,375 [música de ambiente] 479 00:20:59,250 --> 00:21:01,958 Tam, deberías de contarnos las cosas antes. 480 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 Es que no es bueno que te quedes las cosas guardadas, 481 00:21:04,458 --> 00:21:06,625 eso genera estrés, mucha angustia. 482 00:21:06,916 --> 00:21:08,750 Y, además, no vale la pena, güey. 483 00:21:09,416 --> 00:21:11,083 O sea, fue una despedida de soltero. 484 00:21:11,500 --> 00:21:13,375 Obviamente se iban a destrampar. 485 00:21:13,958 --> 00:21:15,166 Sí, pero Benjamín 486 00:21:15,791 --> 00:21:17,041 está así por sus amigos. 487 00:21:18,166 --> 00:21:20,125 Digo, son un grupo de cuarentones, 488 00:21:20,583 --> 00:21:22,708 buenos para nada que arrastran a Benjamín. 489 00:21:23,625 --> 00:21:25,250 Marco no es un bueno para nada, ¿eh? 490 00:21:26,291 --> 00:21:28,125 Y, además, estamos tratando de ayudarte. 491 00:21:28,583 --> 00:21:29,791 Sí, pero yo no quiero ayuda, estoy bien. 492 00:21:30,583 --> 00:21:31,458 ¿Tú quieres ayuda? 493 00:21:32,250 --> 00:21:33,541 Además, ¿Marco? 494 00:21:34,458 --> 00:21:35,750 Marco es un irresponsable. 495 00:21:37,000 --> 00:21:38,458 Tamara: No se toma el agua del florero 496 00:21:38,666 --> 00:21:39,583 porque Dios es grande. 497 00:21:40,833 --> 00:21:42,458 Gabriel es incapaz de tomar una decisión 498 00:21:42,583 --> 00:21:43,416 por él mismo, por favor. 499 00:21:44,333 --> 00:21:45,208 Tamara: Y Rubén. 500 00:21:46,500 --> 00:21:47,625 Rubén es patético. 501 00:21:48,791 --> 00:21:49,958 Se va a casar con una niña. 502 00:21:50,541 --> 00:21:51,458 Así que sí, 503 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 ellos arrastran a Benjamín 504 00:21:55,375 --> 00:21:56,375 a lo peor. 505 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 Oye, ¿Por qué te estás metiendo con nosotras? 506 00:22:00,958 --> 00:22:02,041 Tamara: No entiendo. 507 00:22:02,500 --> 00:22:04,458 Siempre me dicen que soy muy seria y que me desahogue. 508 00:22:04,583 --> 00:22:06,083 Me estoy desahogando, ¿y me juzgan? 509 00:22:06,625 --> 00:22:08,041 Julieta: No, es que una cosa es desahogarse 510 00:22:08,166 --> 00:22:10,208 y otra cosa es atacarnos y pelear con nosotras. 511 00:22:11,333 --> 00:22:12,375 Entiendo que estés enojada 512 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 por la despedida de soltero. 513 00:22:14,833 --> 00:22:17,375 Pero de eso que quieras separar a Benjamín de sus amigos. 514 00:22:17,833 --> 00:22:19,041 Pues ni que hubieran matado a alguien. 515 00:22:20,041 --> 00:22:21,000 Miranda: ¿Sabes qué, Tamara? 516 00:22:22,083 --> 00:22:24,416 Ya me estoy cansando de tu superioridad moral. 517 00:22:24,666 --> 00:22:26,125 Y con tus altos principios. 518 00:22:26,250 --> 00:22:28,083 - Y que el diablo no sé qué más. - Ay, ya, ya, ya. 519 00:22:28,666 --> 00:22:30,291 - ¿Podemos tranquilizarnos? - No, es que lo que dijiste 520 00:22:30,416 --> 00:22:32,208 tienes toda la razón, a ver, ¿qué es lo que quieres? 521 00:22:32,333 --> 00:22:33,458 ¿Qué pretendes? 522 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 ¿Auto convencerte de que Benjamín es un santo? 523 00:22:36,291 --> 00:22:37,250 No lo es. 524 00:22:37,666 --> 00:22:39,541 Todos los hombres mienten. 525 00:22:39,958 --> 00:22:42,083 Y entre más pronto lo aceptes, menos vas a sufrir. 526 00:22:42,541 --> 00:22:44,791 Benjamín no es así, lo conozco perfecto 527 00:22:44,916 --> 00:22:46,333 y también conozco a sus amigos. 528 00:22:46,458 --> 00:22:47,458 Miranda: A ver, pero entonces, ¿por qué estabas 529 00:22:47,583 --> 00:22:48,875 tan enojada con él ayer? 530 00:22:50,125 --> 00:22:52,541 No puedo entender tu nivel de pendejometro, Tamara, de verdad. 531 00:22:52,791 --> 00:22:53,833 Julieta: Sí, yo tampoco entiendo. 532 00:22:54,500 --> 00:22:55,958 Ayer no querías ni hablar con él 533 00:22:56,416 --> 00:22:57,875 ¿y hoy lo defiendes como si fuera una víctima? 534 00:22:58,208 --> 00:22:59,125 ¿Pues qué te pasa? 535 00:22:59,541 --> 00:23:01,000 [música de tensión] 536 00:23:01,750 --> 00:23:03,125 A ver, pues confiar en nosotras. 537 00:23:03,583 --> 00:23:04,750 ¿Qué tienes, güey? 538 00:23:04,875 --> 00:23:06,708 No es normal que nos hables así. 539 00:23:07,208 --> 00:23:08,750 - Nunca nos has tratado así. - Nada. 540 00:23:08,875 --> 00:23:10,500 - Miranda: Ya, dilo, ¿qué es? - No tengo nada. 541 00:23:11,041 --> 00:23:11,958 Estoy bien. 542 00:23:15,250 --> 00:23:17,041 Tengo que ir a ver unas cosas en mi casa, ya me voy. 543 00:23:19,291 --> 00:23:20,208 Tamara. 544 00:23:21,041 --> 00:23:21,916 Julieta: ¿Qué onda? 545 00:23:22,666 --> 00:23:23,958 [Miranda suspira] 546 00:23:24,208 --> 00:23:25,291 [suspira] 547 00:23:25,708 --> 00:23:27,875 Según yo, estábamos en una reunión de amigas. 548 00:23:29,333 --> 00:23:30,250 [portazo] 549 00:23:32,041 --> 00:23:33,958 - ¿Y qué te dijo? - Pues, imagínate. 550 00:23:34,916 --> 00:23:36,583 - ¿Qué onda? - ¿Qué tal? 551 00:23:37,166 --> 00:23:39,583 ¿Qué onda carnal? Mira, te presento 552 00:23:40,000 --> 00:23:43,291 al nuevo socio del que te dije. 553 00:23:43,416 --> 00:23:44,750 ¿Cómo le va, socio? 554 00:23:44,875 --> 00:23:45,750 - El nuevo. - Por fin nos conocemos, 555 00:23:45,875 --> 00:23:46,791 mucho gusto. 556 00:23:46,916 --> 00:23:47,958 [ríe] 557 00:23:48,083 --> 00:23:50,125 ¿Qué onda? Este, ¿cómo? 558 00:23:50,791 --> 00:23:53,125 - Estoy, confundido. - Él, sí, de lo que hablamos. 559 00:23:53,750 --> 00:23:54,625 - [música de tensión] - [Rubén vacila] 560 00:23:55,458 --> 00:23:56,958 - Marco: Quedamos. - No me digas que tomaste 561 00:23:57,083 --> 00:23:58,291 la decisión sin consultarlo. 562 00:23:58,625 --> 00:24:00,000 No, ¿cómo crees mi Robert? 563 00:24:01,041 --> 00:24:02,791 Sería incapaz, si en este negocio lo que hay 564 00:24:02,916 --> 00:24:04,291 es un chingo de comunicación. 565 00:24:04,625 --> 00:24:06,208 Güey, ¿se te olvido cabrón, 566 00:24:06,333 --> 00:24:08,333 que tenemos ya la pinche junta, la videollamada? 567 00:24:08,708 --> 00:24:10,125 ¿Con los chinos? 568 00:24:10,250 --> 00:24:11,833 Ahorita ya es, güey. Por eso estoy aquí, cabrón. 569 00:24:12,583 --> 00:24:14,000 - Es tardísimo. ¿Nos das chance? - No mames. 570 00:24:14,333 --> 00:24:16,166 - Tenemos una junta. - ¿Ahorita? Qué pendejo, 571 00:24:16,291 --> 00:24:17,416 se me olvidó. 572 00:24:18,750 --> 00:24:19,916 ¿nos das chance de hacer esa llamada?, 573 00:24:21,458 --> 00:24:24,083 - Abajo tenemos zumba... - Cualquier cosa me llaman, ¿no? 574 00:24:24,208 --> 00:24:25,541 - Claro, claro. - Mira, yo estoy aquí 575 00:24:25,666 --> 00:24:26,958 para solucionar cualquier duda. 576 00:24:27,958 --> 00:24:30,166 Rubén, quisiera que sepas que 577 00:24:30,291 --> 00:24:32,916 realmente estoy interesado en invertir en esta franquicia. 578 00:24:33,333 --> 00:24:34,583 Me parece muy buen negocio. 579 00:24:34,875 --> 00:24:36,416 Quisiera que estés tranquilo. 580 00:24:37,000 --> 00:24:39,583 Porque ustedes seguirán teniendo control de absolutamente todo. 581 00:24:39,791 --> 00:24:40,916 Marco: Claro, obvio. 582 00:24:41,083 --> 00:24:42,458 Sí, claro. 583 00:24:42,833 --> 00:24:44,416 Marquito, va a empezar la clase de zumba. 584 00:24:44,916 --> 00:24:46,916 - Unas morritas bien sabrosas. - Muy bien, socios. 585 00:24:47,250 --> 00:24:48,041 Marco: Si te gusta alguna me avisas, 586 00:24:49,416 --> 00:24:50,666 - teng- Marco: ¿Vale?as. - Roberto: Vale, ahorita te veo. 587 00:24:50,791 --> 00:24:51,708 Marco: Te veo abajo. 588 00:24:54,500 --> 00:24:55,541 ¿Quieres una chelita? 589 00:24:56,125 --> 00:24:57,208 ¿Qué pretendes con esto, güey? 590 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 ¿Qué pretendo de qué? 591 00:24:58,833 --> 00:25:00,041 Rubén: No entiendo nada, cabrón. 592 00:25:00,541 --> 00:25:02,625 Ah, no hay pedo, yo te explico. Siéntate, siéntate. 593 00:25:03,750 --> 00:25:05,583 ¿Te acuerdas que te prometí 594 00:25:07,625 --> 00:25:10,083 queBueno, esa es la solución.?¿Qué íbamos a salir de esto? 595 00:25:10,500 --> 00:25:12,666 Tus promesas, cabrón, no tienen credibilidad, güey. 596 00:25:13,208 --> 00:25:14,583 Marco: Ey, no, no mames. 597 00:25:14,708 --> 00:25:15,791 Porque eso sí me duele. 598 00:25:15,916 --> 00:25:17,208 ¿Cómo qué no tienen credibilidad? 599 00:25:17,333 --> 00:25:18,583 Rubén: ¿Te hago una pinche lista, cabrón? 600 00:25:18,708 --> 00:25:19,791 Permíteme, güey. 601 00:25:19,916 --> 00:25:21,250 ¿No te endeudaste güey? 602 00:25:21,375 --> 00:25:23,000 ¿No, te robaste el pinche dinero en efectivo, cabrón? 603 00:25:23,125 --> 00:25:24,833 Ahora traes a este pinche cara de chile, güey, 604 00:25:24,958 --> 00:25:26,083 que no sé ni quién es, güey. ¿Qué te pasa? 605 00:25:26,458 --> 00:25:28,333 Este cara de chile, como tú le estás diciendo, cabrón, 606 00:25:29,041 --> 00:25:30,541 es un pinche tiburón para los negocios, 607 00:25:30,791 --> 00:25:32,583 es nuestra puerta grande al éxito. 608 00:25:33,041 --> 00:25:34,708 Marco: Este cabrón nos va a sacar de nuestro pedo. 609 00:25:35,041 --> 00:25:36,708 - No, tu pedo güey. - Marco: Sí. 610 00:25:36,833 --> 00:25:38,833 No es nuestro pedo, güey, tu pedo, cabrón. 611 00:25:39,541 --> 00:25:41,000 Y no voy a hablar ni madres con él, cabrón. 612 00:25:42,166 --> 00:25:43,916 OK, tienes que estar un poco más abierto. 613 00:25:44,458 --> 00:25:45,333 Receptivo. 614 00:25:46,333 --> 00:25:47,208 Dale una oportunidad. 615 00:25:48,125 --> 00:25:49,375 - Hijo de la chingada. - Marco: Por favor. 616 00:25:49,708 --> 00:25:50,875 Por... Rubén. 617 00:25:51,000 --> 00:25:52,583 escucha, cabrón.ubén: A ver, escucha, escucha, 618 00:25:54,375 --> 00:25:55,375 Hablo con él, güey. 619 00:25:55,916 --> 00:25:57,541 Pero me prometes, güey, 620 00:25:57,666 --> 00:25:59,416 por nuestra amistad, Marco. 621 00:25:59,541 --> 00:26:00,625 [Marco afirma] 622 00:26:00,750 --> 00:26:02,208 Que, si sucede algo, güey, 623 00:26:02,333 --> 00:26:05,375 tú lo vas a solucionar y si no, ya sabes, güey. 624 00:26:05,708 --> 00:26:06,916 Te lo Yuri. 625 00:26:07,041 --> 00:26:09,000 Sí, cualquier pedo, yo le voy a brincar al toro. 626 00:26:10,000 --> 00:26:11,125 De verdad, pero 627 00:26:11,750 --> 00:26:12,666 tienes que estar abierto. 628 00:26:13,375 --> 00:26:14,541 Tienes que hablar con él. 629 00:26:15,083 --> 00:26:16,666 Hazlo sentir como en casa. 630 00:26:16,833 --> 00:26:17,750 ¡Ey! 631 00:26:18,500 --> 00:26:19,458 Papi. 632 00:26:20,291 --> 00:26:21,791 [silbido] Es nuestra oportunidad. 633 00:26:22,625 --> 00:26:24,458 - Vas. - Sí, ya güey, ya. 634 00:26:24,875 --> 00:26:26,000 - Voy a hablar con él, cabrón. - Va. 635 00:26:26,541 --> 00:26:27,666 - Madre... - Gracias, doctor. 636 00:26:28,041 --> 00:26:29,333 Cuídate mucho, que estés bien, ¿eh? 637 00:26:29,458 --> 00:26:30,583 - mujer: Gracias, igualmente. - Benjamín: Gracias. 638 00:26:32,208 --> 00:26:33,166 Benjamín, cuñadito. 639 00:26:34,500 --> 00:26:36,666 Oye, estaba viendo los horarios de nuestra agenda 640 00:26:36,791 --> 00:26:37,916 para organizarnos. 641 00:26:38,125 --> 00:26:39,333 ¿Sabes qué pasa, Alonzo? 642 00:26:39,458 --> 00:26:41,833 Que ya no tenemos que organizarnos más. 643 00:26:44,166 --> 00:26:46,000 Tú y yo, trabajando juntos se acabó. 644 00:26:46,375 --> 00:26:47,208 [música de tensión] 645 00:26:47,583 --> 00:26:48,500 [ríe] 646 00:26:49,375 --> 00:26:50,500 Buena broma, doc. 647 00:26:50,625 --> 00:26:51,666 No, no es una broma. 648 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Si Tamara y los niños te quieren ver, está bien. 649 00:26:55,916 --> 00:26:56,916 Pero no en mi casa. 650 00:27:00,000 --> 00:27:01,500 ¿Es en serio todo este melodrama barato 651 00:27:01,625 --> 00:27:02,875 por una estupidez de Valle de Bravo? 652 00:27:03,000 --> 00:27:04,458 No, es una estupidez para ti. 653 00:27:04,583 --> 00:27:05,875 No, no, es una estupidez para cualquiera 654 00:27:06,000 --> 00:27:07,166 que vive en el siglo XXI, ¿eh? 655 00:27:07,500 --> 00:27:09,166 Ya acabó la Inquisición, señor cardenal. 656 00:27:10,875 --> 00:27:12,375 ¿Sabes por qué es una estupidez para ti? 657 00:27:13,208 --> 00:27:14,666 - ¿Por qué? - Porque no has tenido 658 00:27:14,791 --> 00:27:15,958 que trabajar por nada en tu vida. 659 00:27:17,125 --> 00:27:18,625 Papi, mami, tiendes la mano 660 00:27:19,125 --> 00:27:20,041 y listo. 661 00:27:21,208 --> 00:27:22,208 Se acabó, Alonzo. 662 00:27:24,666 --> 00:27:26,875 Yo creo que ya te están pasando un poquito, ¿no, Benjamín? 663 00:27:27,333 --> 00:27:29,000 No, yo creo que no te ha quedado claro. 664 00:27:30,291 --> 00:27:31,250 Recoge tus cosas. 665 00:27:32,833 --> 00:27:33,750 Se acabó. 666 00:27:36,250 --> 00:27:37,583 [música dramática] 667 00:27:47,208 --> 00:27:49,875 Bueno, dame chance nada más el siguiente mes. 668 00:27:50,833 --> 00:27:52,166 Tengo muchos gastos con lo de la boda. 669 00:27:52,541 --> 00:27:53,583 Miranda: Claro, el magno evento. 670 00:27:53,791 --> 00:27:55,083 Pues sí, para mí sí lo es. 671 00:27:55,458 --> 00:27:56,708 Oye, ¿tu princesita no se enojó 672 00:27:56,833 --> 00:27:58,541 porque metiste una prostituta en la despedida? 673 00:27:58,750 --> 00:27:59,875 No. 674 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 Fíjate que los millenials son 675 00:28:02,041 --> 00:28:04,083 pues mucho menos azotados y amargados 676 00:28:04,208 --> 00:28:05,416 que nuestras hipócritas generaciones. 677 00:28:05,541 --> 00:28:06,625 Ah, mira. 678 00:28:06,916 --> 00:28:08,541 Qué hueva, Rubén, de verdad. 679 00:28:08,666 --> 00:28:10,750 Tengo un espléndido como para dejar que vengas a joderlo, ¿eh? 680 00:28:10,875 --> 00:28:12,208 Rubén: Bueno, ya, pues me voy. 681 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 Güey. 682 00:28:14,333 --> 00:28:15,833 ¿Cómo vas con el 007? 683 00:28:16,958 --> 00:28:18,583 - ¿De verdad quieres saber? - Sí. 684 00:28:18,916 --> 00:28:20,541 Pues muy bien, cogiendo mañana, tarde y noche, 685 00:28:20,666 --> 00:28:21,791 lo que no hacía contigo. 686 00:28:22,083 --> 00:28:23,125 - Qué chingón. - [Miranda afirma] 687 00:28:23,250 --> 00:28:24,208 [música de tensión] 688 00:28:24,916 --> 00:28:25,875 ¿También están trabajando juntos? 689 00:28:26,000 --> 00:28:27,250 ¿Qué te importa? 690 00:28:27,375 --> 00:28:28,375 Rubén: ¿Qué? 691 00:28:28,833 --> 00:28:30,416 No, no estamos trabajando juntos, 692 00:28:30,541 --> 00:28:32,833 a lo mejor me ayuda con algo de mi investigación. 693 00:28:32,958 --> 00:28:34,666 ¿Por qué? ¿Tienes un problema con eso también? 694 00:28:34,791 --> 00:28:36,416 No, solo no sé por qué te involucras en ese caso. 695 00:28:36,541 --> 00:28:37,500 ¿Cómo que por qué? 696 00:28:38,458 --> 00:28:40,750 Porque ese es mi trabajo, informar. 697 00:28:41,250 --> 00:28:42,458 Eso es lo que hago y quiero ayudar 698 00:28:42,583 --> 00:28:43,833 a encontrar a esa niña, por eso. 699 00:28:44,750 --> 00:28:45,708 Pues sí. 700 00:28:46,708 --> 00:28:47,583 Tienes razón. 701 00:28:49,333 --> 00:28:50,250 Sí. 702 00:28:51,125 --> 00:28:52,083 Chao. 703 00:28:59,041 --> 00:29:00,041 [portón cruje] 704 00:29:01,000 --> 00:29:02,125 [puerta cierra] 705 00:29:07,166 --> 00:29:08,166 [Fernando ríe] 706 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 No me parece nada divertido. 707 00:29:11,416 --> 00:29:13,041 Esa mujer está loca. 708 00:29:13,375 --> 00:29:14,833 ¿Te recuerdo cómo la conociste? 709 00:29:14,958 --> 00:29:15,958 - Adelante. - Te estaba haciendo 710 00:29:16,083 --> 00:29:17,208 pedazos el coche. 711 00:29:17,708 --> 00:29:19,125 Hermana, relájate. 712 00:29:20,666 --> 00:29:22,250 Sí, está un poquito tumbada del burro, 713 00:29:22,375 --> 00:29:23,791 no te lo voy a negar, pero 714 00:29:24,083 --> 00:29:25,333 también ponte en su lugar. 715 00:29:25,750 --> 00:29:26,583 Estaba muy alterada. 716 00:29:27,416 --> 00:29:28,708 Está desquiciada. 717 00:29:29,333 --> 00:29:30,625 Pues te digo que hay de locos a locos 718 00:29:30,750 --> 00:29:32,750 y créeme que ella es una... 719 00:29:33,166 --> 00:29:34,583 loquita bastante inofensiva. 720 00:29:34,708 --> 00:29:35,916 Sí es intensa, es... 721 00:29:37,500 --> 00:29:39,666 muy apasionada y es impulsiva, pero... 722 00:29:41,791 --> 00:29:42,916 Fernando: Como cualquier periodista. 723 00:29:43,541 --> 00:29:45,750 No. No, creo que ahí te equivocas. 724 00:29:46,333 --> 00:29:49,000 No hay que ser una salvaje para ser una buena periodista. 725 00:29:49,500 --> 00:29:51,000 Pero sí se requieren ovarios. 726 00:29:51,125 --> 00:29:52,791 Y más en este país, tú lo sabes. 727 00:29:54,375 --> 00:29:55,291 Pulga. 728 00:29:57,333 --> 00:29:59,083 - ¿Estás celosa? - Ay, retírate. 729 00:29:59,208 --> 00:30:00,125 ¿Eh? 730 00:30:01,541 --> 00:30:02,916 Sigues siendo mi favorita, ¿eh? 731 00:30:10,833 --> 00:30:12,375 [respira con dificultad] 732 00:30:22,916 --> 00:30:23,958 ¿Podemos hablar? 733 00:30:24,666 --> 00:30:26,875 Tú me dijiste que entre nosotros no habían secretos. 734 00:30:27,166 --> 00:30:28,000 Benjamín: Por supuesto. 735 00:30:28,500 --> 00:30:29,500 Ninguno. 736 00:30:30,208 --> 00:30:31,833 ¿Me contaste todo lo que pasó esa noche? 737 00:30:33,708 --> 00:30:34,541 Benjamín: Todo, claro. 738 00:30:35,250 --> 00:30:36,375 Sí. 739 00:30:37,041 --> 00:30:39,125 ¿Estás seguro que no te faltó ningún detalle? 740 00:30:39,541 --> 00:30:40,500 Ninguno, mi amor. 741 00:30:42,291 --> 00:30:43,250 Para nada, si... 742 00:30:44,291 --> 00:30:46,458 si al contrario te conté hasta el más mínimo detalle. 743 00:30:47,250 --> 00:30:48,083 Te lo juro, por Dios. 744 00:30:49,666 --> 00:30:50,666 Mi amor. 745 00:30:52,708 --> 00:30:54,041 ¿Ya pensaste qué quieres hacer? 746 00:31:00,041 --> 00:31:01,666 Si quieres que sea tu cómplice, 747 00:31:02,166 --> 00:31:03,541 antes vas a hacer algo por mí. 748 00:31:07,541 --> 00:31:08,541 Claro que sí, mi amor. 749 00:31:09,875 --> 00:31:10,875 Por supuesto. 750 00:31:11,666 --> 00:31:12,541 Lo que tú me pidas. 751 00:31:13,500 --> 00:31:14,958 [música de suspenso] 752 00:31:16,708 --> 00:31:18,041 [respira profundo] 753 00:31:26,583 --> 00:31:27,541 Voy a ser directo. 754 00:31:30,541 --> 00:31:31,333 Benjamín: La verdad es que... 755 00:31:34,166 --> 00:31:36,833 ya no puedo seguir pasando el tiempo con ustedes. 756 00:31:41,291 --> 00:31:43,750 Me lo pidió Tamara y se lo tengo que cumplir. 757 00:31:47,458 --> 00:31:48,375 Marco: ¿Cómo? 758 00:31:49,833 --> 00:31:52,041 O sea, ¿tu vieja te prohibió que te juntaras con nosotros? 759 00:31:53,291 --> 00:31:54,916 Pues no mames, ni que fuera tu mamá. 760 00:31:55,875 --> 00:31:57,583 Se está pasando de reata tu mujer, ¿no? 761 00:31:57,708 --> 00:31:58,791 No mames. 762 00:31:59,125 --> 00:32:01,083 Se mega pasó de reata... 763 00:32:01,583 --> 00:32:02,833 A ver, güeyes, déjenlo hablar, a ver, ¿qué pasó, cabrón? 764 00:32:05,625 --> 00:32:07,416 Pues Tamara está en su proceso y... 765 00:32:09,208 --> 00:32:11,291 está asimilando todo lo que pasó y... 766 00:32:12,416 --> 00:32:14,083 Y es lo que necesita y yo lo siento. 767 00:32:14,625 --> 00:32:15,541 Sé que 768 00:32:16,583 --> 00:32:17,458 es raro, pero... 769 00:32:19,041 --> 00:32:19,958 pero así lo voy a hacer. 770 00:32:24,333 --> 00:32:25,291 ¿Te cae? 771 00:32:26,541 --> 00:32:27,416 ¿En serio, güey? 772 00:32:28,541 --> 00:32:29,625 ¿No vas a ir a mi boda, güey? 773 00:32:30,791 --> 00:32:31,791 ¿A mi boda? 774 00:32:33,166 --> 00:32:34,458 ¿Treinta años de amistad, cabrón? 775 00:32:35,458 --> 00:32:36,875 Eso sí está bien ojete, Benja. 776 00:32:37,166 --> 00:32:38,083 La neta. 777 00:32:40,125 --> 00:32:41,041 Es mi esposa. 778 00:32:42,500 --> 00:32:43,625 Es lo que necesita y... 779 00:32:45,041 --> 00:32:45,916 no es personal. 780 00:32:47,500 --> 00:32:48,333 Marco: ¿No es personal? 781 00:32:51,000 --> 00:32:52,750 Al chile, Benja, tu mujer siempre ha pensado 782 00:32:52,875 --> 00:32:54,500 que somos muy buenos para nada. 783 00:32:55,583 --> 00:32:56,583 Unas pinches lacras. 784 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 ¿Sí o no? 785 00:32:58,833 --> 00:33:00,250 [música de tensión] 786 00:33:03,583 --> 00:33:04,458 Bueno, ya está. 787 00:33:07,333 --> 00:33:08,333 No me lo hagan más difícil. 788 00:33:11,333 --> 00:33:12,500 A mí me cuesta un chingo. 789 00:33:14,291 --> 00:33:15,625 Pero así tiene que ser, lo siento. 790 00:33:17,875 --> 00:33:19,500 La chava está muerta, está enterrada. 791 00:33:20,291 --> 00:33:21,500 Benjamín: No vamos a tener problemas. 792 00:33:24,833 --> 00:33:25,708 Luego con el tiempo... 793 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 Quién sabe. 794 00:33:28,000 --> 00:33:28,958 Marco: Benja, güey. 795 00:33:32,166 --> 00:33:33,250 Aquí no somos 796 00:33:33,625 --> 00:33:35,333 amigos nada más, güey, somos familia. 797 00:33:36,625 --> 00:33:39,250 Y los carnales estamos en las buenas y en las malas. 798 00:33:39,875 --> 00:33:41,875 Y vale madre que Bertha baile el pinche son más culero, 799 00:33:42,000 --> 00:33:44,083 nosotros siempre hemos estado para ti, cabrón. 800 00:33:44,833 --> 00:33:45,916 Y siempre vamos a estar 801 00:33:46,041 --> 00:33:47,250 y vale madres lo que tu vieja diga. 802 00:33:48,375 --> 00:33:49,500 Quédate eso en la cabeza, güey. 803 00:33:52,208 --> 00:33:53,125 [música] 804 00:34:00,333 --> 00:34:01,625 - Rubén: ¿Qué pedo, güey? - [bufa] 805 00:34:02,458 --> 00:34:04,541 - Puto favor. - Pendejo. 806 00:34:04,666 --> 00:34:06,000 Gabriel: Nos fuimos quedando solos 807 00:34:06,875 --> 00:34:07,750 poco a poco. 808 00:34:10,041 --> 00:34:11,625 Y cada uno con sus fantasmas. 809 00:34:19,000 --> 00:34:19,958 ¡Amor! 810 00:34:23,875 --> 00:34:25,208 [música dramática] 811 00:34:28,541 --> 00:34:29,500 Gabriel: Con sus miedos. 812 00:34:30,875 --> 00:34:31,750 Con sus secretos. 813 00:34:33,250 --> 00:34:34,708 [música de suspenso] 814 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 [timbre de campana] 815 00:34:56,166 --> 00:34:57,583 Bueno, chavos, es todo por hoy. 816 00:34:57,916 --> 00:34:58,916 Ya se pueden ir, órale. 817 00:34:59,041 --> 00:35:00,125 Sin atropellarse. 818 00:35:00,375 --> 00:35:01,333 Calma. 819 00:35:02,958 --> 00:35:04,041 - estudiante: Hasta mañana. - Gabriel: Hasta mañana, bye. 820 00:35:04,291 --> 00:35:06,166 Nos vemos. Estudien. 821 00:35:07,125 --> 00:35:08,208 - estudiante 2: Adiós, profe. - Gabriel: Bye. 822 00:35:10,708 --> 00:35:11,583 ¿Tienes un minuto? 823 00:35:20,958 --> 00:35:21,958 Karina. 824 00:35:22,708 --> 00:35:24,541 Quiero que sepas que entiendo tu preocupación 825 00:35:24,666 --> 00:35:25,541 por lo que está pasando 826 00:35:26,250 --> 00:35:27,125 con tu amiga Daniela. 827 00:35:29,416 --> 00:35:31,666 Yo sé que prácticamente tú y yo no nos conocemos, 828 00:35:31,833 --> 00:35:33,000 pero quiero que confíes en mí. 829 00:35:36,041 --> 00:35:38,458 Y aunque tengas que hablar, si necesitas ayuda, 830 00:35:38,583 --> 00:35:39,750 puedes irme a buscar. 831 00:35:39,875 --> 00:35:41,250 Siempre voy a estar, voy a estar ahí para ti. 832 00:35:42,708 --> 00:35:43,708 Mira. 833 00:35:44,291 --> 00:35:45,083 Te voy a contar una historia. 834 00:35:47,000 --> 00:35:47,875 Una vez una alumna 835 00:35:49,125 --> 00:35:50,750 me pidió ayuda y yo no estuve ahí para ella. 836 00:35:52,625 --> 00:35:53,958 Y no sabes cuánto me arrepiento. 837 00:35:56,916 --> 00:35:57,875 No sé nada. 838 00:35:58,500 --> 00:35:59,791 Ya dije todo lo que sabía. 839 00:35:59,916 --> 00:36:01,625 Ni siquiera sé quién es el padre del bebé. 840 00:36:02,666 --> 00:36:03,583 [música] 841 00:36:12,791 --> 00:36:14,750 Pero tengo una sospecha de quién pudiera ser. 842 00:36:15,166 --> 00:36:16,625 [música de suspenso] 843 00:36:19,541 --> 00:36:20,458 [música] 844 00:36:40,333 --> 00:36:41,583 [continúa música] 845 00:37:31,208 --> 00:37:32,083 [continúa música] 846 00:37:45,083 --> 00:37:46,291 [termina música] 58945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.