All language subtitles for P.d.S.2023.S01E06.La.grieta.se.profundiza.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,458 --> 00:00:12,458 [Benjamín] ¿Nosotros teníendo un accidente 2 00:00:12,583 --> 00:00:13,458 y ustedes rompiendo el colche de un policía? 3 00:00:13,583 --> 00:00:15,041 [mujer] Encontré algo. Está embarazada. 4 00:00:16,833 --> 00:00:18,750 ¿Y mi camioneta? 5 00:00:18,833 --> 00:00:20,041 [mujer] Le llamé a la aseguradora 6 00:00:20,125 --> 00:00:20,833 y vinieron por ella para llevársela al taller. 7 00:00:20,916 --> 00:00:22,875 [Marco] No mames. 8 00:00:22,958 --> 00:00:23,958 Ey, ey, ey, ¿por qué no diste el número de la chica 9 00:00:24,083 --> 00:00:26,125 que fue a Valle? 10 00:00:26,250 --> 00:00:27,791 [policía] Vanessa tenía dos celulares. 11 00:00:27,916 --> 00:00:30,708 [Tamara] Benjamín se enteró que estuvimos en la cárcel. 12 00:00:30,791 --> 00:00:32,875 Tampoco es ningún santo, ¿eh? 13 00:00:32,958 --> 00:00:34,125 ¿Por qué dices eso? 14 00:00:36,208 --> 00:00:38,375 No voy a parar hasta saber qué pasó. 15 00:00:49,916 --> 00:00:50,833 Hola, Cristi, ¿cómo estás? 16 00:00:51,625 --> 00:00:52,833 - Ay, doctor. - ¿Qué pasó? 17 00:00:53,625 --> 00:00:55,083 Pues es que... 18 00:00:55,208 --> 00:00:57,041 ya van varias veces que llaman del colegio de su hija. 19 00:00:57,708 --> 00:00:58,791 ¿Qué pasó? 20 00:00:59,250 --> 00:01:00,500 Pues mire, no se alarme, ella está bien. 21 00:01:01,291 --> 00:01:02,375 Pero tuvo un accidente. 22 00:01:03,125 --> 00:01:04,666 Una caída un poco fea y se esguinzó la mano. 23 00:01:05,708 --> 00:01:07,583 Lo único que necesitan es que vaya a recogerla al hospital. 24 00:01:08,166 --> 00:01:09,541 OK. ¿Por qué no llamaron a Tamara? 25 00:01:10,291 --> 00:01:11,666 Creo que sí le llamaron, pero no contestó. 26 00:01:12,500 --> 00:01:14,041 De hecho, yo le he estado marcando 27 00:01:14,166 --> 00:01:15,708 a la señora Tamara, pero me manda a buzón. 28 00:01:16,833 --> 00:01:17,750 ¿Todo bien? 29 00:01:18,333 --> 00:01:19,333 ¿Sabes dónde está tu hermana? 30 00:01:20,083 --> 00:01:20,958 Alonzo: Huyendo de ti. 31 00:01:21,875 --> 00:01:22,750 Es lo que yo haría. 32 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 No, no sé. 33 00:01:25,375 --> 00:01:26,458 Cancélame todo, Cristi. 34 00:01:26,750 --> 00:01:27,791 - Gracias. - Claro que sí, doctor. 35 00:01:28,708 --> 00:01:29,583 ¿Qué pasó? 36 00:01:30,416 --> 00:01:31,291 Benjamín, ¿qué pasó? 37 00:01:39,916 --> 00:01:40,833 Tamara. 38 00:01:44,708 --> 00:01:46,500 [música inicia] 39 00:02:11,083 --> 00:02:13,083 [música termina] 40 00:02:15,333 --> 00:02:18,041 Si Karina no sabe quién es el padre del bebé, 41 00:02:19,375 --> 00:02:20,958 ¿ustedes de qué manera me van a ayudar? 42 00:02:21,583 --> 00:02:23,250 Mira, Carmen, yo tengo una... Mira, justo. 43 00:02:23,458 --> 00:02:24,375 Hola, amiga. 44 00:02:25,250 --> 00:02:26,125 Julieta: Hola. 45 00:02:27,875 --> 00:02:30,041 Ella es Miranda, una excelente periodista 46 00:02:30,166 --> 00:02:32,000 y ella es Carmen, la mamá de Daniela. 47 00:02:32,125 --> 00:02:33,500 - Mucho gusto. - Igualmente. 48 00:02:34,000 --> 00:02:36,125 Bueno, y Carmen ha tocado muchas puertas, 49 00:02:36,250 --> 00:02:38,458 ha pedido que la escuchen y no pasa nada. 50 00:02:38,583 --> 00:02:40,541 Pero este caso lo tenemos que hacer público a la de ya. 51 00:02:41,500 --> 00:02:42,500 Y yo creo que tú eres la indicada. 52 00:02:45,583 --> 00:02:46,625 Primero... 53 00:02:47,208 --> 00:02:48,958 quiero decirle que siento mucho por lo que está pasando. 54 00:02:50,625 --> 00:02:51,541 Y... 55 00:02:52,708 --> 00:02:54,666 que desafortunadamente, ahora mismo, 56 00:02:55,583 --> 00:02:58,333 yo no tengo vínculo con ningún medio de comunicación, pero... 57 00:02:59,875 --> 00:03:02,166 conozco algunos colegas, con los que puedo hablar 58 00:03:02,291 --> 00:03:03,833 y quizá puedan ayudar. 59 00:03:03,958 --> 00:03:06,125 Yo lo único que quiero es que me escuchen. 60 00:03:07,958 --> 00:03:09,083 He ido a todos lados 61 00:03:09,791 --> 00:03:10,833 y nadie me hace caso. 62 00:03:12,291 --> 00:03:14,083 Siento una gran impotencia. 63 00:03:15,208 --> 00:03:17,750 Estoy absolutamente sola en todo esto. 64 00:03:18,375 --> 00:03:19,250 La vamos a encontrar. 65 00:03:21,583 --> 00:03:23,125 Carmen, la entiendo, yo tengo 66 00:03:23,250 --> 00:03:24,708 una hija de la misma edad que la suya. 67 00:03:27,541 --> 00:03:29,125 Le prometo que todo México la va a escuchar. 68 00:03:34,208 --> 00:03:35,208 Hermosa. 69 00:03:36,083 --> 00:03:37,333 Princesita, yo espero que hayas aprendido y, 70 00:03:37,458 --> 00:03:38,541 después de esto, 71 00:03:39,166 --> 00:03:40,958 aprendas que no puedes andar saltando 72 00:03:41,083 --> 00:03:42,250 por ahí, como changuito, ¿eh? 73 00:03:42,375 --> 00:03:43,375 ¿Sí? 74 00:03:43,666 --> 00:03:44,500 A ver, a ver ese brazo. 75 00:03:45,000 --> 00:03:46,166 ¡Uy! 76 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 - Con cuidado, Nacho. - ¿Con qué colores 77 00:03:49,250 --> 00:03:50,708 lo vamos a pintar? Yo lo quiero rayar todo. 78 00:03:51,083 --> 00:03:52,833 Y yo lo quiero pintar con mis colores. 79 00:03:53,791 --> 00:03:54,916 - Con mis plumones. - A ver. 80 00:03:55,500 --> 00:03:56,750 - ¿Empezamos con este? - No... A ver, Nacho, 81 00:03:57,500 --> 00:03:59,458 yo creo que mejor mañana, con más calma. 82 00:03:59,583 --> 00:04:02,416 Hoy ha sido un día muy agitado y demasiada información. 83 00:04:03,125 --> 00:04:03,833 - Para que descanse... - Tamara: Hola, mi amor. 84 00:04:04,541 --> 00:04:05,625 Hola, ma. 85 00:04:05,750 --> 00:04:06,666 Hola, mi amor. 86 00:04:07,875 --> 00:04:08,875 Hola. 87 00:04:09,375 --> 00:04:10,750 ¿Qué pasó? ¿Te duele? 88 00:04:10,958 --> 00:04:12,166 ¿Podemos rayar mi brazo? 89 00:04:12,958 --> 00:04:14,625 Claro que sí, mi vida. 90 00:04:14,875 --> 00:04:15,833 - Ten. - A ver. 91 00:04:18,125 --> 00:04:19,458 - Te espero en la habitación. - Sí. 92 00:04:19,833 --> 00:04:20,791 A ver. 93 00:04:23,250 --> 00:04:24,708 [puerta rechina] 94 00:04:26,333 --> 00:04:27,333 ¿Sí? 95 00:04:28,333 --> 00:04:29,583 ¿Por qué no me dices qué pasa? ¿Dónde estabas? 96 00:04:33,250 --> 00:04:34,125 Benjamín: ¿Qué pasa, Tamara? 97 00:04:34,750 --> 00:04:35,666 No te reconozco. 98 00:04:37,333 --> 00:04:38,666 Primero la cárcel y ahora esto. 99 00:04:41,125 --> 00:04:43,583 Lo único que tienes que hacer, y perdón que te lo diga así, 100 00:04:44,458 --> 00:04:45,500 es cuidar a nuestros hijos. 101 00:04:46,416 --> 00:04:47,291 Y resulta que, 102 00:04:47,916 --> 00:04:48,833 uno suspendido 103 00:04:50,000 --> 00:04:51,375 y la otra con un esguince en el brazo. 104 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 Qué injusto eres. 105 00:04:53,833 --> 00:04:54,916 - ¿Injusto? - Sí. 106 00:04:55,291 --> 00:04:56,666 Yo siempre me he hecho cargo de los niños. 107 00:04:57,791 --> 00:05:00,125 Además, Renata tuvo un esguince en el brazo, 108 00:05:00,250 --> 00:05:02,083 algo que le puede pasar a cualquier niña, ¿no? 109 00:05:02,208 --> 00:05:03,625 Sí, pero no es cualquier niña. 110 00:05:05,250 --> 00:05:06,791 - Es nuestra hija. - ¿Y tú crees que se me olvida? 111 00:05:08,625 --> 00:05:09,500 ¿En dónde estabas? 112 00:05:10,916 --> 00:05:11,791 ¿Por qué no me lo dices? 113 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 - Voy a dormir a Renata. - Tamara... 114 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 ¡Ey! 115 00:05:22,000 --> 00:05:22,958 [puerta al cerrar] 116 00:05:25,041 --> 00:05:27,250 Así es, le cortó el cuello de un solo tajo 117 00:05:27,375 --> 00:05:28,750 y todo aquello se bañó de sangre. 118 00:05:28,875 --> 00:05:30,625 Las paredes eran una escena dantesca. 119 00:05:32,083 --> 00:05:33,208 Fernando: Además, perdón, pero 120 00:05:33,541 --> 00:05:35,166 se requiere de mucha fuerza 121 00:05:35,291 --> 00:05:36,625 para cortar una tráquea de esa manera. 122 00:05:37,666 --> 00:05:39,166 - Rubén: ¿Tú lo viste? - Fer. Fer. 123 00:05:40,291 --> 00:05:42,541 Último ejemplo de mutilación en esta casa. 124 00:05:42,666 --> 00:05:44,458 - Te juro, matas la vibra... - Bueno, es que 125 00:05:45,125 --> 00:05:47,000 le apasiona su... su chamba, ¿no? 126 00:05:47,125 --> 00:05:48,166 En eso tienes razón. 127 00:05:48,291 --> 00:05:49,250 ¿Y luego? 128 00:05:50,583 --> 00:05:51,416 - ¿Realmente quieres...? - Anita: ¡Hermano! 129 00:05:51,541 --> 00:05:52,583 Perdón, perdón, perdón. 130 00:05:53,208 --> 00:05:54,625 Hermano, no te conté, 131 00:05:54,750 --> 00:05:56,083 pero ya reservamos el lugar de la boda. 132 00:05:56,375 --> 00:05:57,666 - Ah, ¿sí? - Sí, sí, sí. 133 00:05:58,041 --> 00:05:59,916 Está elegante, fashion, 134 00:06:00,041 --> 00:06:01,208 pero, bueno, vale la pena, ¿no? 135 00:06:01,333 --> 00:06:03,750 - Por supuesto que amerita. - O sea, sí amerita... 136 00:06:03,875 --> 00:06:05,333 Tú te mereces lo mejor. 137 00:06:05,458 --> 00:06:06,291 - [inaudible] - Es una reina. 138 00:06:07,416 --> 00:06:08,250 - Que te consientan. - Sí. 139 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 Además... 140 00:06:11,791 --> 00:06:13,666 uno se case solamente una vez en la vida, ¿no? 141 00:06:14,083 --> 00:06:15,875 - Anita: ¿Verdad? - Bueno, no... 142 00:06:16,666 --> 00:06:18,625 Sí, yo sé, no puedo generalizar, ¿verdad, Rubén? 143 00:06:18,916 --> 00:06:20,250 [ríen] 144 00:06:20,500 --> 00:06:21,708 - Pues sí, ¿no? - Ay, hermano. 145 00:06:22,791 --> 00:06:23,833 - Mi amor. - Fernando: Digo. 146 00:06:24,500 --> 00:06:26,458 - Voy a ver cómo va mi postre. - Claro. 147 00:06:26,958 --> 00:06:28,416 - Espérenme. - Sí, mi amor. 148 00:06:28,791 --> 00:06:29,625 - Sí, mi amor. - Qué rico. 149 00:06:35,958 --> 00:06:37,291 Te juro que no me cabe en la cabeza... 150 00:06:39,666 --> 00:06:41,541 cómo carajos le hiciste para conquistar 151 00:06:41,666 --> 00:06:43,291 a una mujer como mi hermana, cabrón. 152 00:06:45,666 --> 00:06:46,541 Creo que... 153 00:06:47,625 --> 00:06:49,291 no te caigo bien, no te vibro, 154 00:06:50,708 --> 00:06:52,583 pero, pues quiero que estés tranquilo, porque 155 00:06:53,458 --> 00:06:55,708 yo a tu hermana la trato como la reina que es. 156 00:06:56,250 --> 00:06:57,125 Eso espero. 157 00:06:58,833 --> 00:07:00,416 Digo, supongo que toda esta etapa 158 00:07:00,541 --> 00:07:02,166 de andar madreando gente y mandarla al hospital, 159 00:07:02,291 --> 00:07:03,833 ya se te pasó, ¿no? 160 00:07:04,916 --> 00:07:06,833 [música de suspenso] 161 00:07:08,250 --> 00:07:09,375 ¿Me estás investigando? 162 00:07:10,291 --> 00:07:11,166 Rubén: Fernando... 163 00:07:12,041 --> 00:07:13,333 A ver, mira... 164 00:07:15,000 --> 00:07:16,583 Eso fue una estupidez que... 165 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 Yo antes practicaba artes marciales 166 00:07:18,958 --> 00:07:21,208 y fue un accidente, una cosa, pero 167 00:07:21,541 --> 00:07:22,750 no pasó realmente nada. 168 00:07:22,916 --> 00:07:23,916 Pero yo se lo puedo contar. 169 00:07:24,041 --> 00:07:24,916 ¿Sabes cuál es mi pedo? 170 00:07:26,250 --> 00:07:27,125 Que la lastimen. 171 00:07:29,166 --> 00:07:30,958 Y me da mucha hueva 172 00:07:31,541 --> 00:07:33,500 toda esta parafernalia de tener que meter al bote 173 00:07:33,625 --> 00:07:36,083 a otro pendejo noviecito más de mi hermanita. 174 00:07:36,750 --> 00:07:38,166 [pasos se acercan] 175 00:07:38,750 --> 00:07:39,666 Evítamelo. 176 00:07:42,541 --> 00:07:44,375 [teclea] 177 00:08:14,625 --> 00:08:15,583 Hola. 178 00:08:19,000 --> 00:08:19,958 [llaman a la puerta] 179 00:08:20,500 --> 00:08:21,708 [puerta al abrir] 180 00:08:23,666 --> 00:08:25,208 - ¿Qué onda? - Qué bien que llegaste, Sofi. 181 00:08:26,625 --> 00:08:28,000 El ambiente aquí ya está bien pinche tenso. 182 00:08:29,916 --> 00:08:30,791 Voy a salir. 183 00:08:33,750 --> 00:08:34,625 ¿Otra vez? 184 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 no le voy a volver a mentir Oye, a tus papás, ¿eh?a 185 00:08:40,041 --> 00:08:40,916 ¿Quieres venir? 186 00:08:42,458 --> 00:08:43,500 ¿A un lugar de mala muerte? 187 00:08:44,208 --> 00:08:45,208 No. 188 00:08:45,333 --> 00:08:46,333 Jamás. 189 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 No, no, es otra onda. 190 00:08:48,833 --> 00:08:49,750 ¿Vienes? 191 00:08:55,708 --> 00:08:57,666 O sea, cuenten con el reportaje, eso lo voy a hacer. 192 00:08:57,791 --> 00:08:59,500 Pero, por favor, no le prometas a Carmen 193 00:08:59,625 --> 00:09:01,416 que solo por eso puede aparecer Daniela. 194 00:09:02,625 --> 00:09:03,791 ¿Qué reportaje? 195 00:09:04,333 --> 00:09:06,541 Es que Miranda nos va a ayudar con la desaparición de Daniela. 196 00:09:07,541 --> 00:09:08,625 Miranda: Qué horror. 197 00:09:08,750 --> 00:09:10,250 Pobre mujer, amiga, de verdad. 198 00:09:10,375 --> 00:09:12,166 Qué horror. Es que nada más pensar en 199 00:09:12,500 --> 00:09:13,916 que tu hija esté desaparecida 200 00:09:14,041 --> 00:09:16,041 y luego, que te enteres que está embarazada... 201 00:09:16,583 --> 00:09:17,958 Debe ser un infierno lo que está viviendo. 202 00:09:24,333 --> 00:09:26,833 [música electrónica] 203 00:09:33,666 --> 00:09:35,416 - Oye, ¿tú conoces a Vanessa? - No. 204 00:09:35,791 --> 00:09:36,916 - ¿No? ¿Nadie? - No. 205 00:09:37,041 --> 00:09:38,250 No, ni idea. 206 00:09:39,666 --> 00:09:40,541 ¿A quién estamos buscando? 207 00:09:41,208 --> 00:09:42,166 A una amiga. 208 00:09:42,541 --> 00:09:43,416 Pero creo que no está. 209 00:09:47,041 --> 00:09:48,291 - No me gusta este lugar. - ¿Qué? 210 00:09:49,166 --> 00:09:50,666 ¡Que si no está, entonces vámonos! 211 00:09:51,041 --> 00:09:52,291 - Si tu papá nos cacha... - Relájate. 212 00:09:52,583 --> 00:09:53,541 Relájate. 213 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 ¿Qué es eso? 214 00:09:59,458 --> 00:10:00,416 Perfumadito, Sofía. 215 00:10:01,458 --> 00:10:02,333 Ignacio: ¿Quieres? 216 00:10:03,875 --> 00:10:04,750 Tú te lo pierdes. 217 00:10:10,166 --> 00:10:11,458 ¿Puedes meter eso con alcohol? 218 00:10:12,375 --> 00:10:13,333 Ahorita vemos. 219 00:10:13,625 --> 00:10:14,500 Voy por algo más. 220 00:10:22,416 --> 00:10:23,375 ¿Podrías dejar tu celular? 221 00:10:24,541 --> 00:10:26,250 Amor, es un cliente, quiere una... 222 00:10:27,083 --> 00:10:28,125 sucursal en Miami. 223 00:10:28,916 --> 00:10:30,041 Estoy haciendo negocios. 224 00:10:31,625 --> 00:10:33,541 Mira. ¿Sabes qué? Lo que necesitamos 225 00:10:33,666 --> 00:10:35,750 es que esta noticia esté por todos lados. 226 00:10:36,791 --> 00:10:38,625 Y el que nos podría ayudar es 227 00:10:39,000 --> 00:10:40,958 Fernando, el policía de investigación. 228 00:10:41,083 --> 00:10:42,916 O sea, puedo ver cómo sacarle datos. 229 00:10:43,041 --> 00:10:45,083 Lo que sí es que necesito estadísticas 230 00:10:45,208 --> 00:10:47,833 y algo para darle como empuje 231 00:10:48,125 --> 00:10:49,916 al reportaje para que se vuelva viral. 232 00:10:50,041 --> 00:10:51,166 Miranda, lo que sea con tal de que 233 00:10:51,291 --> 00:10:52,458 aparezca sana y salva Daniela. 234 00:10:53,208 --> 00:10:54,500 No creo que sea una buena idea. 235 00:10:55,083 --> 00:10:55,833 - ¿Por qué no? - ¿Por qué? 236 00:10:56,833 --> 00:10:58,250 No, ¿para qué se meten en eso? 237 00:10:59,625 --> 00:11:01,250 Pues ¿cómo que por qué? Porque somos mujeres, 238 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 - hay que ayudar, ser empáticas. - Sí, hay una niña desaparecida. 239 00:11:03,333 --> 00:11:04,208 - Cien por ciento. - ¿Qué onda? 240 00:11:05,916 --> 00:11:06,875 Cero sensible. 241 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 [música electrónica] 242 00:11:15,041 --> 00:11:16,875 [ríe] 243 00:11:20,333 --> 00:11:22,125 [música se desvanece] 244 00:11:25,750 --> 00:11:26,750 Hola. 245 00:11:58,750 --> 00:12:00,083 Vanessa: Eso no va a funcionar, profe. 246 00:12:01,041 --> 00:12:02,166 Podrás tirar mi celular, 247 00:12:02,291 --> 00:12:03,625 pero no me van a olvidar tan fácil. 248 00:12:06,625 --> 00:12:07,541 Sobre todo, tú. 249 00:12:11,125 --> 00:12:13,250 [música continúa] 250 00:12:15,583 --> 00:12:16,708 chico: ¿Qué te pasa, güey? 251 00:12:26,208 --> 00:12:27,375 [vibra] 252 00:12:41,125 --> 00:12:42,041 ¿Sí? Bueno, Sofi. 253 00:12:45,375 --> 00:12:46,250 No, no, tranquila. 254 00:12:52,458 --> 00:12:53,916 Voy para allá. Voy para allá, sí. 255 00:13:04,500 --> 00:13:05,541 Ay, güey, ¿qué pedo? 256 00:13:16,916 --> 00:13:18,000 ¿Qué hacen? 257 00:13:22,041 --> 00:13:23,708 Ya no. Estás de mala copa, ya. 258 00:13:27,500 --> 00:13:28,583 ¡Vanessa! ¡Vanessa! 259 00:13:30,666 --> 00:13:32,291 - Ya, en serio,. ¿qué mierda te metiste? 260 00:13:32,416 --> 00:13:33,500 ¿Qué pedo? 261 00:13:34,166 --> 00:13:35,541 - Ya vámonos. - Pues llégale tú si quieres. 262 00:13:39,583 --> 00:13:40,458 ¿Me da otro? 263 00:13:42,833 --> 00:13:44,041 ¿Cómo puedes dar clases 264 00:13:44,166 --> 00:13:45,583 con mi asiento frente a ti vacío? 265 00:13:48,000 --> 00:13:48,833 Vanessa: ¿No te duele? 266 00:13:51,125 --> 00:13:52,125 ¿No te da vergüenza? 267 00:13:54,666 --> 00:13:57,125 Tú que siempre defiendes la integridad y la justicia. 268 00:13:59,541 --> 00:14:01,291 - Eres solo un fraude. - No sabes la pena que me da. 269 00:14:04,708 --> 00:14:05,750 ¿A quién le enviaste el video? 270 00:14:08,250 --> 00:14:09,583 Gabriel: ¿A quién le enviaste el video? 271 00:14:10,208 --> 00:14:11,541 Esa es tu tarea, profe. 272 00:14:13,666 --> 00:14:14,625 ¡Puta madre! 273 00:14:17,208 --> 00:14:18,375 ¿A quién le enviaste el vide...? 274 00:14:24,166 --> 00:14:26,916 [música de misterio] 275 00:14:31,041 --> 00:14:32,916 - Está allá. Allá, está tirado. - ¿Dónde está? 276 00:14:33,833 --> 00:14:35,583 ¡Nacho! Perdón, perdón, permiso. 277 00:14:36,916 --> 00:14:37,958 Benjamín: Hijo, ¿estás bien? 278 00:14:38,750 --> 00:14:39,916 Hijo... 279 00:14:40,041 --> 00:14:41,958 - Sí, sí, estoy bien. - Busca agua, por favor. 280 00:14:42,083 --> 00:14:43,125 Ven, para arriba. 281 00:14:43,750 --> 00:14:44,916 Eso, ya. 282 00:14:45,541 --> 00:14:46,583 Permiso, perdón. 283 00:14:46,875 --> 00:14:47,833 Permiso. 284 00:14:52,750 --> 00:14:55,125 [música continúa] 285 00:14:57,375 --> 00:14:58,333 Gracias. 286 00:14:59,375 --> 00:15:00,708 A ver, ¿qué pasó? ¿Qué se tomó o qué? 287 00:15:01,208 --> 00:15:03,541 Sofía: No sé, solo vino a buscar a una amiga, a una tal Vanessa. 288 00:15:12,083 --> 00:15:12,916 Benjamín: Está muerta. 289 00:15:16,083 --> 00:15:17,000 Vamos. 290 00:15:30,666 --> 00:15:31,583 Ignacio. 291 00:15:32,000 --> 00:15:32,916 Hijo. 292 00:15:37,833 --> 00:15:38,708 Buenos días. 293 00:15:41,083 --> 00:15:41,958 ¿Cómo te sientes? 294 00:15:45,083 --> 00:15:46,291 A ver, tómate esto. 295 00:15:47,083 --> 00:15:48,041 Toma. 296 00:15:50,416 --> 00:15:51,291 Tómate las dos. 297 00:15:57,000 --> 00:15:57,958 A ver. 298 00:16:01,666 --> 00:16:02,583 Hijo. 299 00:16:03,583 --> 00:16:04,500 ¿Quién...? 300 00:16:05,666 --> 00:16:06,541 ¿Quién es Vanessa? 301 00:16:07,791 --> 00:16:08,750 Yo qué sé. 302 00:16:09,625 --> 00:16:11,125 No, "yo qué sé", no, hijo, porque... 303 00:16:13,583 --> 00:16:16,166 ayer estuviste preguntando por ella todo el tiempo. 304 00:16:17,125 --> 00:16:17,958 Benjamín: ¿Quién es? 305 00:16:19,708 --> 00:16:21,000 A ver, hijo, confía en mí. 306 00:16:24,041 --> 00:16:25,583 Tú puedes hablar de lo que sea conmigo. 307 00:16:28,541 --> 00:16:29,416 Es una novia. 308 00:16:30,541 --> 00:16:31,458 Una novia. 309 00:16:32,458 --> 00:16:33,916 OK, una novia. 310 00:16:35,916 --> 00:16:37,833 ¿Tienes mucho tiempo con esa novia? 311 00:16:42,500 --> 00:16:43,416 No, pa. 312 00:16:45,083 --> 00:16:45,958 A ver, hijo. 313 00:16:47,041 --> 00:16:48,250 Yo entiendo que nuestra relación, 314 00:16:48,375 --> 00:16:49,916 a veces es complicada. 315 00:16:50,291 --> 00:16:51,500 Yo lo sé. 316 00:16:51,875 --> 00:16:53,458 Pero yo te amo y todo lo que 317 00:16:53,583 --> 00:16:55,416 tenga que ver contigo para mí es importante. 318 00:16:56,625 --> 00:16:58,208 Todo lo que tiene que ver con tu hermana, 319 00:16:58,333 --> 00:16:59,625 contigo, con tu mamá, 320 00:17:00,416 --> 00:17:01,416 es mi vida. 321 00:17:02,916 --> 00:17:04,125 Así es que me puedes contar lo que sea. 322 00:17:05,916 --> 00:17:06,791 Y yo creo que... 323 00:17:08,291 --> 00:17:10,250 mejor no le contemos nada a tu mamá de lo de tu novia. 324 00:17:12,083 --> 00:17:13,166 ¿Qué es lo que no me van a contar? 325 00:17:13,791 --> 00:17:14,750 Nada, mi amor. 326 00:17:15,708 --> 00:17:16,666 Ya sabes. 327 00:17:18,083 --> 00:17:19,458 Tonterías de adolescente 328 00:17:19,583 --> 00:17:21,000 que Ignacio no va a volver a hacer. 329 00:17:22,500 --> 00:17:23,541 - ¿Verdad? - Sí. 330 00:17:24,750 --> 00:17:26,041 - Me voy a bañar. - Tamara: Sí, mi amor. 331 00:17:31,250 --> 00:17:32,500 Yo creo que no es buena idea que... 332 00:17:33,500 --> 00:17:34,833 tengamos la carne asada hoy, ¿no? 333 00:17:37,500 --> 00:17:39,208 No, pues, ya deben de estar viniendo para acá, ¿no? 334 00:17:41,916 --> 00:17:44,000 Está bien, entonces voy al súper a comprar lo que falta. 335 00:17:44,916 --> 00:17:46,541 - OK. - ¿Algo que deba saber? 336 00:17:47,333 --> 00:17:48,208 ¿De Ignacio? 337 00:17:49,166 --> 00:17:50,041 ¿O algo más? 338 00:17:52,041 --> 00:17:52,958 No, mi amor, nada. 339 00:18:01,458 --> 00:18:02,833 Karina: No sabemos dónde está. 340 00:18:03,208 --> 00:18:05,291 Su mamá encontró una prueba de embarazo y, 341 00:18:06,333 --> 00:18:07,750 pues tú fuiste su último novio. 342 00:18:11,125 --> 00:18:12,416 ¿Captaste que no la veo hace meses? 343 00:18:13,708 --> 00:18:14,833 Y, la neta, dudo que sea mío, ¿eh? 344 00:18:14,958 --> 00:18:17,500 Porque la nena santita... no es. 345 00:18:17,625 --> 00:18:18,666 ¿Qué quieres decir con eso? 346 00:18:22,250 --> 00:18:23,250 Tú sabes. 347 00:18:24,083 --> 00:18:25,541 Siempre están juntas, con sus secretitos 348 00:18:25,666 --> 00:18:26,541 y cosas raras. 349 00:18:27,166 --> 00:18:28,041 Por favor. 350 00:18:28,875 --> 00:18:29,958 ¿En serio no sabes dónde está? 351 00:18:33,416 --> 00:18:34,458 La última vez que la vi se estaba subiendo 352 00:18:34,583 --> 00:18:35,458 a un coche muy fresón. 353 00:18:38,166 --> 00:18:39,625 Iba muy arregladita la pendeja. 354 00:18:50,041 --> 00:18:51,208 [silbidos] 355 00:18:51,541 --> 00:18:52,416 Vente, güey. 356 00:18:54,291 --> 00:18:56,041 - Gabriel: No mames... - ¿Estaba jetón el güey o qué? 357 00:18:58,083 --> 00:18:59,000 Marco: Córrele, súbete. 358 00:19:00,416 --> 00:19:01,458 Pendejo, güey. 359 00:19:01,875 --> 00:19:02,833 - ¡Puta madre! - Todo bien, todo bien. 360 00:19:04,541 --> 00:19:06,541 A ver, estas reunioncitas como de película 361 00:19:06,666 --> 00:19:08,250 de robo de bancos son una estupidez. 362 00:19:08,375 --> 00:19:09,375 Rubén: Escucha ya, güey. 363 00:19:09,750 --> 00:19:10,750 ¿Ubicas, güey? 364 00:19:10,875 --> 00:19:11,916 Mi pinche cuñado, güey, 365 00:19:12,500 --> 00:19:13,541 policía de homicidios. 366 00:19:14,666 --> 00:19:16,208 Bueno, pues ayer me empezó a aventar 367 00:19:16,791 --> 00:19:18,666 un pinche choro, güey, como si fuera mi hermano mayor, 368 00:19:18,791 --> 00:19:19,916 - mi papá, no sé... - Ey, ¿eso qué? 369 00:19:20,041 --> 00:19:20,875 - ¡Escucha! - ¿Eso qué? 370 00:19:22,041 --> 00:19:23,125 Está investigando, güey. 371 00:19:23,250 --> 00:19:24,916 ¿Está investigando? Pues eso es lo que hace. 372 00:19:25,041 --> 00:19:26,541 Me está investigando a mí, pendejo. 373 00:19:27,000 --> 00:19:28,291 [titubea] 374 00:19:28,416 --> 00:19:30,750 una base de datos de no sé qué.encontró en 375 00:19:30,875 --> 00:19:32,208 ¿Tienes antecedentes o qué pedo? 376 00:19:32,333 --> 00:19:33,583 ¿Qué no te acuerdas en el antro, hace un chingo 377 00:19:33,708 --> 00:19:35,166 que se madreó a un pendejete? 378 00:19:35,291 --> 00:19:36,333 - No, eso fue hace un chingo. - Que fuimos a sacarlo. 379 00:19:36,458 --> 00:19:38,291 sigue en la base de datos.pero seguramente 380 00:19:38,416 --> 00:19:40,000 - Es por eso. - Nos está 381 00:19:40,708 --> 00:19:42,000 investigando a los cuatro, güey. 382 00:19:42,541 --> 00:19:43,833 - Ah, cabrón, ¿también a mí? - ¿Y por qué a nosotros, güey? 383 00:19:44,250 --> 00:19:46,625 - Me dijiste que... - Están superparanoicos. 384 00:19:47,000 --> 00:19:48,958 Y esto no nos va a llevar a nada, cálmense. 385 00:19:49,083 --> 00:19:50,916 Es policía de homicidios, pendejo. 386 00:19:51,041 --> 00:19:52,416 Se cree un superhéroe, me odia. 387 00:19:52,541 --> 00:19:54,666 - ¿Si nos chacha? - Va a ser mi pariente. 388 00:19:54,791 --> 00:19:56,541 - Nunca nos vamos a poder... - Escucha, escucha. 389 00:19:56,666 --> 00:19:58,250 Escucha. Relajémonos un poco. 390 00:19:59,375 --> 00:20:00,875 Hay una solución para tu problema. 391 00:20:01,000 --> 00:20:02,666 Pues no te cases con Ana y ya, ya está, ¿no? 392 00:20:02,791 --> 00:20:03,833 - No mames, pendejo. - No mames, Benja, 393 00:20:03,958 --> 00:20:05,291 - Pues tú, güey, stamos hablando en serio. 394 00:20:05,416 --> 00:20:06,666 sepárate de Tamara, güey. 395 00:20:06,791 --> 00:20:07,916 Ya que está haciendo preguntas. 396 00:20:08,041 --> 00:20:09,458 Es la que más pregunta, ¿no? 397 00:20:09,583 --> 00:20:11,208 - Sepárate entonces tú. - Te quiero ver la cara cuando 398 00:20:11,333 --> 00:20:12,833 te empieza a interrogar el policía, güey. 399 00:20:13,333 --> 00:20:14,958 Sí y este güey no es el único que anda de metiche, ¿eh? 400 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 Ahora también Julieta y Miranda 401 00:20:16,625 --> 00:20:18,041 le están oliendo las huevas a la burra. 402 00:20:18,791 --> 00:20:20,166 Mi vieja está chingue y chingue que quiere saber 403 00:20:20,291 --> 00:20:22,000 qué le pasó a la morra y junto con Miranda, 404 00:20:22,125 --> 00:20:23,375 están haciendo un documental. 405 00:20:23,500 --> 00:20:24,875 - Un reportaje. - Un reportaje. 406 00:20:25,000 --> 00:20:26,166 - Rubén: No mames. - Están todos ahí metidos, güey. 407 00:20:26,291 --> 00:20:27,541 Bueno, vamos a organizar. A ver. 408 00:20:28,041 --> 00:20:29,125 Mira, llegó Tamara. 409 00:20:29,250 --> 00:20:30,541 A ver, primero, lo de tu cuñado, 410 00:20:30,833 --> 00:20:32,250 te está metiendo miedo para que 411 00:20:32,375 --> 00:20:33,750 te portes bien con su hermana. 412 00:20:33,875 --> 00:20:35,625 Y... Tamara, 413 00:20:36,041 --> 00:20:37,250 - pues está tranquila. - ¡Shh! Ya, ya. 414 00:20:37,375 --> 00:20:39,291 que investiguen lo que sea.iranda y Julieta 415 00:20:39,500 --> 00:20:40,791 Ya. O sea, 416 00:20:40,916 --> 00:20:42,333 no van a encontrar nada de nosotros. 417 00:20:42,458 --> 00:20:43,416 ¿Y si sí encuentran, cabrón? Como si nada, 418 00:20:43,541 --> 00:20:44,458 relajados. Cállate. 419 00:20:45,125 --> 00:20:46,083 Benjamín: Hola, mi amor. 420 00:20:46,333 --> 00:20:47,250 Marco: Ustedes como si nada. 421 00:20:47,625 --> 00:20:48,500 ¡Hola, Tami! 422 00:20:49,041 --> 00:20:50,083 ¡Tam! 423 00:20:51,000 --> 00:20:52,666 Yo me encargo, yo me encargo, ustedes tranquilos. 424 00:20:53,083 --> 00:20:53,958 Hola, mi amor. 425 00:20:55,291 --> 00:20:56,458 - ¿Qué onda, Tami? - ¿Qué hacen? 426 00:20:57,291 --> 00:20:58,541 Nada, pues aquí, ya sabes. 427 00:20:58,666 --> 00:21:00,458 Dice tu marido que lo tienes muy estresado, 428 00:21:00,583 --> 00:21:03,208 entonces, que quería un churrito de mota para el desestrés. 429 00:21:03,583 --> 00:21:05,041 [risas] 430 00:21:06,166 --> 00:21:07,125 ¿No quieres? 431 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 Eh, ya es tarde... ¿Está listo el asador? ¿O todavía no? 432 00:21:10,500 --> 00:21:11,916 No, mi amor, ya voy para allá, ya. 433 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 - ¿Ya? - Ya, sí. 434 00:21:13,416 --> 00:21:14,458 - Bueno. - Te amo. 435 00:21:17,458 --> 00:21:18,833 - Ya nos cachó. - No, no nos cachó. 436 00:21:19,708 --> 00:21:21,916 [impresora] 437 00:21:30,291 --> 00:21:31,916 [timbre suena] 438 00:21:35,583 --> 00:21:36,500 ¿Quién? 439 00:21:37,125 --> 00:21:38,083 ¡Fernando! 440 00:21:44,833 --> 00:21:46,708 - Hola. Pasa, pasa. - Hola. 441 00:21:47,500 --> 00:21:48,875 - ¿Cómo estás? - Bien. 442 00:21:49,750 --> 00:21:51,250 ¡Qué sorpresa! ¿Qué haces aquí? 443 00:21:51,375 --> 00:21:52,916 Pues si la montaña no va a Mahoma, 444 00:21:53,166 --> 00:21:54,666 Mahoma va a la montaña 445 00:21:54,791 --> 00:21:56,500 y se la roba para llevársela a comer a un lugar delicioso. 446 00:21:56,625 --> 00:21:58,500 - Vámonos. - Ay, no, no puedo. 447 00:21:58,625 --> 00:22:00,250 ¿Cómo que no puedes? No, no, no, no, no, 448 00:22:00,375 --> 00:22:01,625 no se aceptan negativas el día de hoy. 449 00:22:01,750 --> 00:22:02,625 Te va a encantar este lugar. 450 00:22:03,291 --> 00:22:05,000 A ver, escúchame. Es que... 451 00:22:06,666 --> 00:22:08,375 A ver, yo creí 452 00:22:09,208 --> 00:22:10,708 que había quedado muy claro que 453 00:22:11,625 --> 00:22:12,791 lo de la otra noche... 454 00:22:13,833 --> 00:22:14,916 O sea, que nosotros... 455 00:22:16,041 --> 00:22:18,041 Que había sido cosa de una sola vez. 456 00:22:19,291 --> 00:22:21,041 Pero aprovechemos que estás aquí. 457 00:22:21,500 --> 00:22:22,750 Y te invito un café, ¿vale? 458 00:22:23,208 --> 00:22:24,083 Tomamos un café. 459 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 ¿Es en serio, Miranda? 460 00:22:30,500 --> 00:22:32,333 Fer, eres el hermano de Ana. 461 00:22:33,666 --> 00:22:34,708 Y tú eres la ex de Rubén. 462 00:22:34,916 --> 00:22:35,958 Por eso. 463 00:22:36,208 --> 00:22:38,625 Está un poco enfermizo esto. 464 00:22:38,750 --> 00:22:39,958 A ver, ¿cuál es realmente el problema? 465 00:22:41,875 --> 00:22:43,166 ¿O es que tu amigo, el poli, 466 00:22:43,291 --> 00:22:44,958 solamente te sirve para hacerte favores? 467 00:22:45,083 --> 00:22:46,916 - No. - ¿O simplemente consideras 468 00:22:47,041 --> 00:22:48,125 que no soy suficiente para ti? 469 00:22:48,250 --> 00:22:50,375 No, por supuesto que no es eso. 470 00:22:50,500 --> 00:22:51,375 ¿Sabes qué pienso? 471 00:22:53,375 --> 00:22:54,541 Que sigues atorada con tu ex. 472 00:23:16,416 --> 00:23:17,750 - Marco: ¡Benja! - ¿Qué pasó? 473 00:23:19,041 --> 00:23:20,166 Llegó tu cuñado, güey. 474 00:23:21,791 --> 00:23:23,541 Pinche cabrón, me cae de madre que cómo engorda la salchicha. 475 00:23:23,666 --> 00:23:24,708 Insoportable. 476 00:23:25,208 --> 00:23:26,208 No sé quién es peor: si este güey 477 00:23:26,333 --> 00:23:27,583 o el cuñado de Rubén. 478 00:23:28,250 --> 00:23:29,583 Pinche dolor de huevos los dos, ¿no? 479 00:23:30,125 --> 00:23:31,125 Y el cuñado de Rubén... 480 00:23:32,833 --> 00:23:34,666 - Demasiadas coincidencias, ¿no? - Es una mamada eso. 481 00:23:35,958 --> 00:23:38,000 Bueno, ya, ¿qué podría ser lo peor que pase? 482 00:23:38,125 --> 00:23:39,166 Ya, no pasa nada. 483 00:23:39,791 --> 00:23:40,625 ¿Sabes que estaría peor? 484 00:23:42,208 --> 00:23:43,708 Que tu vieja se ponga a investigar también. 485 00:23:45,083 --> 00:23:46,958 Que se una al argüende, junto con la güera y mi vieja, 486 00:23:47,083 --> 00:23:48,041 buscando a la morra. 487 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 Porque tú vieja sí es perra, güey. 488 00:23:50,458 --> 00:23:51,708 Ella sí se va hasta el fondo. 489 00:23:51,833 --> 00:23:53,666 No, no, no, no va a pasar nada, claro que no. 490 00:23:54,458 --> 00:23:55,625 Mira, que investiguen lo que quieran. 491 00:23:56,958 --> 00:23:58,375 Solamente sabemos nosotros. 492 00:23:58,791 --> 00:23:59,791 No va a pasar nada. 493 00:24:01,333 --> 00:24:02,625 Ayúdame, vamos a llevar las cosas. 494 00:24:03,375 --> 00:24:04,333 Vente con este. 495 00:24:04,708 --> 00:24:05,791 Ya deja de comer. 496 00:24:06,041 --> 00:24:06,958 [aclara la garganta] 497 00:24:07,500 --> 00:24:08,416 La carne. 498 00:24:16,416 --> 00:24:18,375 [música de tensión] 499 00:24:27,083 --> 00:24:29,583 [conversación indistinta] 500 00:24:31,208 --> 00:24:32,791 Benjamín, esta carne está bastante cruda, ¿eh? 501 00:24:32,916 --> 00:24:34,458 ¿No prefieres irte a un restaurante? 502 00:24:35,333 --> 00:24:37,750 ¿Y perderme este ambiente familiar grato 503 00:24:37,875 --> 00:24:39,333 y libre de toxicidad? No, gracias. 504 00:24:41,750 --> 00:24:42,708 ¿Dónde andabas tú? 505 00:24:43,458 --> 00:24:45,125 Benjamín: Mi amor. Eh... ¿te sirvo? 506 00:24:45,250 --> 00:24:46,208 No. 507 00:24:47,458 --> 00:24:48,666 No tengo nada de hambre. 508 00:25:06,750 --> 00:25:08,833 Bueno, y... Renata, ¿cómo sigue de su mano? 509 00:25:08,958 --> 00:25:10,875 - Bien, gracias, muy bien. - Qué bueno. 510 00:25:11,875 --> 00:25:13,166 ¿Le revisaste el yesito, mi amor? 511 00:25:13,458 --> 00:25:15,083 Soy enfermera y su mamá, 512 00:25:15,208 --> 00:25:16,541 ¿tú crees que no le revisé el yesito? 513 00:25:17,416 --> 00:25:18,791 No, pues, qué bueno que Renata tiene 514 00:25:18,916 --> 00:25:20,375 todo un equipo médico en casa, ¿no? 515 00:25:21,958 --> 00:25:23,166 Neta, ¿qué le pasó? 516 00:25:23,791 --> 00:25:25,708 Un pequeño esguince en el bracito, nada más. 517 00:25:26,500 --> 00:25:28,458 - Pero está bien. - Llegó la señora Miranda. 518 00:25:28,583 --> 00:25:30,291 - Hola. - Hola, ¿ya comieron? 519 00:25:31,208 --> 00:25:32,500 - ¿Todavía alcanzamos algo? - Julieta: Todavía. 520 00:25:32,625 --> 00:25:33,958 - Miranda: Ah, perfecto. - Hola a todos. 521 00:25:34,083 --> 00:25:35,250 ¿Cómo están? Buenas tardes. 522 00:25:35,375 --> 00:25:36,250 ¿Cómo estás? 523 00:25:39,000 --> 00:25:39,958 Ey. 524 00:25:42,333 --> 00:25:43,208 ¿Cómo estás? 525 00:25:44,333 --> 00:25:45,208 ¿Cómo te sientes? 526 00:25:49,250 --> 00:25:50,250 ¿Por qué le hablaste a mi papá? 527 00:25:50,375 --> 00:25:51,333 ¿Y qué querías que hiciera? 528 00:25:53,583 --> 00:25:55,625 - a los que estabas provocando? a- Es mi pedo. ¿Sí? 529 00:25:56,500 --> 00:25:57,333 Ignacio: No te metas. 530 00:25:57,666 --> 00:25:58,750 Bueno. 531 00:25:59,250 --> 00:26:00,833 A la próxima, dejo que te rompan la cara y ya está. 532 00:26:00,958 --> 00:26:01,916 ¿Qué próxima? 533 00:26:02,375 --> 00:26:03,625 ¿No entiendes nada, Sofía? 534 00:26:04,000 --> 00:26:05,166 No quiero volverte a ver. ¿Puedes ya largarte? 535 00:26:06,333 --> 00:26:07,458 ¿Qué pedo? 536 00:26:07,583 --> 00:26:08,458 ¿Te alcanzaron a pegar en la cabeza 537 00:26:08,583 --> 00:26:09,833 o qué mierda te pasa, Ignacio? 538 00:26:12,458 --> 00:26:13,541 [puerta al abrir] 539 00:26:19,583 --> 00:26:21,291 [bufa] 540 00:26:25,291 --> 00:26:26,583 Pero ¿qué hace aquí este cabrón? 541 00:26:26,708 --> 00:26:28,375 No sé, pero él como si fuera una pinche... 542 00:26:28,500 --> 00:26:30,666 Oye, amiga, esto es para ti, luego lo checas. 543 00:26:30,791 --> 00:26:31,958 - OK, lo voy a guardar. - ¿Va? Sí. 544 00:26:32,625 --> 00:26:33,583 ¿Quieres que te sirva algo 545 00:26:33,708 --> 00:26:34,791 - de tomar? - Un vino. 546 00:26:35,125 --> 00:26:36,041 - Va. - De hecho, te iba a preguntar 547 00:26:36,166 --> 00:26:37,375 si querías que te sirviera carne. 548 00:26:37,500 --> 00:26:39,291 - Sí, porfa. - Eh, ¿bien cocida...? 549 00:26:39,416 --> 00:26:40,708 - No, tres cuartos. - OK. 550 00:26:40,833 --> 00:26:41,791 Gracias. 551 00:26:42,250 --> 00:26:43,166 Anita: Fer. 552 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 ¿Qué onda con Miranda? 553 00:26:46,916 --> 00:26:48,375 Como que hay química, ¿no? ¿O qué? 554 00:26:49,291 --> 00:26:50,500 ¿Y de dónde sacaste al tira? 555 00:26:51,750 --> 00:26:52,958 De mi casa, ¿por? 556 00:26:54,041 --> 00:26:55,625 No hay ningún problema. No creo, ¿no? 557 00:26:55,750 --> 00:26:57,208 Tamara, puedo traer a quien sea, ¿verdad? 558 00:26:58,333 --> 00:26:59,833 Puedes traer a quien tú quieras, esta es tu casa. 559 00:26:59,958 --> 00:27:01,166 - Gracias. - Entonces, 560 00:27:01,291 --> 00:27:02,291 sí andas con el tira. 561 00:27:02,666 --> 00:27:03,625 Julieta: Querrás decir policía. 562 00:27:04,791 --> 00:27:05,666 Es el hermano de Ana. 563 00:27:06,625 --> 00:27:07,916 Mucho gusto. Oye, ella, eh... 564 00:27:08,458 --> 00:27:09,583 ¿Andamos de clasistas 565 00:27:09,708 --> 00:27:11,875 o por qué la mala vibra con el caballero? 566 00:27:12,333 --> 00:27:14,333 Ah, pues ya sabes, que cuando la gente mediocre 567 00:27:14,458 --> 00:27:15,375 no acepta, pues ataca. 568 00:27:15,500 --> 00:27:16,416 A ver. 569 00:27:16,750 --> 00:27:17,666 Alonzo. 570 00:27:19,333 --> 00:27:20,833 Faltas de respeto en mi casa, no, ¿eh? 571 00:27:22,416 --> 00:27:23,916 ¿Se pueden ir todos de mi casa, por favor? 572 00:27:24,958 --> 00:27:26,083 ¡En este momento! 573 00:27:26,625 --> 00:27:27,541 Váyanse de mi casa. 574 00:27:28,583 --> 00:27:29,458 Miranda: ¡Tamara! 575 00:27:31,833 --> 00:27:32,916 - Alonzo: Tamara. - Miranda: Tamara. 576 00:27:34,500 --> 00:27:36,708 ¿Qué pasó, güey? Partió la copa. 577 00:27:41,250 --> 00:27:42,708 Hermana, Tamara, ¿qué te pasa? 578 00:27:43,291 --> 00:27:44,750 [respira agitada] 579 00:27:47,166 --> 00:27:48,958 ¿Por qué me tienes que decir lo de la vieja esta? 580 00:27:49,208 --> 00:27:50,541 Pues porque tú preguntaste. 581 00:27:51,208 --> 00:27:53,333 Además, es una despedida de soltero, ¿qué esperabas? 582 00:27:53,458 --> 00:27:55,541 ¿Payasitos, piñatas, un mago? ¡Por Dios, Tamara! 583 00:27:55,666 --> 00:27:57,125 Sí. ¡Sí! 584 00:27:59,708 --> 00:28:01,000 - A ver. - Es un hipócrita. 585 00:28:01,125 --> 00:28:02,125 Él y sus amigos. 586 00:28:02,250 --> 00:28:03,791 ¿Sí sabes? ¿Eh? 587 00:28:04,458 --> 00:28:06,250 Creo que estas exagerando un poquito. 588 00:28:06,791 --> 00:28:08,416 - Un poquito. - No estoy exagerando nada. 589 00:28:09,250 --> 00:28:10,458 Aquí hay algo más. 590 00:28:10,958 --> 00:28:12,041 Algo está pasando. 591 00:28:14,333 --> 00:28:15,291 Tranquila, respira. 592 00:28:15,708 --> 00:28:17,708 [respira con dificultad] 593 00:28:19,208 --> 00:28:20,833 - Mi amor. - No te acerques a mí. 594 00:28:21,250 --> 00:28:23,041 Nena. A ver... 595 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Ya te dijo que no quiere hablar contigo. 596 00:28:25,916 --> 00:28:27,875 Quiero hablar con mi mujer, en mi casa, por favor. 597 00:28:28,000 --> 00:28:29,333 Bueno, pues entonces nos vamos a mi casa. 598 00:28:31,041 --> 00:28:31,958 ¿De acuerdo? 599 00:28:37,291 --> 00:28:38,333 Aquí hay algo más. 600 00:28:39,750 --> 00:28:40,708 Y tú lo sabes. 601 00:28:42,166 --> 00:28:43,041 Con permiso. 602 00:28:51,500 --> 00:28:52,500 Fuiste tú, ¿verdad? 603 00:28:53,541 --> 00:28:54,458 ¿Qué le dijiste? 604 00:28:55,416 --> 00:28:56,500 No sé quién está más desquiciado: 605 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 si tú o ella. 606 00:28:58,500 --> 00:29:00,541 - Adiós. - Te... pedí... 607 00:29:02,541 --> 00:29:03,958 que, por favor, no le dijeras nada. 608 00:29:04,083 --> 00:29:05,208 A ver, Benjamín, 609 00:29:06,250 --> 00:29:07,250 Tamara es mi hermana. 610 00:29:07,750 --> 00:29:08,958 ¿OK? Ella va primero. 611 00:29:09,375 --> 00:29:11,291 Después, mucho después, hasta el fondo, 612 00:29:11,791 --> 00:29:13,333 estás tú, con tu culpa católica. 613 00:29:13,666 --> 00:29:14,583 ¿Estamos? 614 00:29:15,041 --> 00:29:16,333 No te equivoques, Alonzo. 615 00:29:17,250 --> 00:29:18,333 ¿Me estás amenazando? 616 00:29:18,458 --> 00:29:20,041 O sea, si tienes problemas matrimoniales, 617 00:29:20,416 --> 00:29:22,083 ve al psicólogo, al yoga, 618 00:29:22,208 --> 00:29:23,958 pero no te desquites conmigo, ¿estamos? 619 00:29:24,083 --> 00:29:25,041 No, no, no, no. 620 00:29:26,125 --> 00:29:27,333 No te estoy amenazando. 621 00:29:28,708 --> 00:29:29,583 Al contrario. 622 00:29:30,666 --> 00:29:31,541 Aquí estoy. 623 00:29:32,541 --> 00:29:33,416 Viéndote a los ojos. 624 00:29:35,750 --> 00:29:37,458 Diciéndote que no te voy a permitir 625 00:29:38,583 --> 00:29:39,583 ni una más. 626 00:29:41,250 --> 00:29:42,708 Esta es la última vez, Alonzo. 627 00:29:43,791 --> 00:29:44,708 La última. 628 00:29:45,875 --> 00:29:47,208 Quiero ver qué vas a hacer, doctor. 629 00:29:50,916 --> 00:29:53,541 [música de misterio] 630 00:29:57,583 --> 00:29:59,500 Nunca había visto a Tamara así, güey. 631 00:29:59,625 --> 00:30:01,625 - No, ni yo, güey, está raro. - No mames. 632 00:30:01,875 --> 00:30:02,750 O sea, a mí este show ya, la neta, 633 00:30:02,875 --> 00:30:04,083 no me está gustando nada, güey. 634 00:30:04,500 --> 00:30:06,333 Ese mendigo policía siguiéndonos los pedos. 635 00:30:06,458 --> 00:30:07,333 Nos va a cachar, güey. 636 00:30:08,500 --> 00:30:09,583 Tienes que hacer algo, Rubén. 637 00:30:09,708 --> 00:30:10,958 Sí, cabrón, haz algo, güey. 638 00:30:11,083 --> 00:30:12,708 - ¿Qué hago yo, güey? - Habla con él. 639 00:30:13,166 --> 00:30:15,125 Que le baje de huevos, va a ser tu cuñado, ¿no? 640 00:30:16,041 --> 00:30:17,875 Es tu hermanito de leche, se anda tirando a tu exmujer. 641 00:30:18,291 --> 00:30:20,333 - No seas mamón, güey. - Habla con él, así de hermanos. 642 00:30:20,458 --> 00:30:21,666 Pero ¿qué le digo, güey? Es peligroso, cabrón. 643 00:30:21,791 --> 00:30:22,916 Pues decirle que le baje de huev... 644 00:30:23,375 --> 00:30:24,291 ¿Qué? 645 00:30:26,833 --> 00:30:28,375 ¿Por qué siempre se hacen los misteriosos, eh? 646 00:30:29,541 --> 00:30:31,208 Son como una "boy band" noventera, medio emo. 647 00:30:31,333 --> 00:30:32,666 Ya, asúmanse como lo que son: 648 00:30:32,791 --> 00:30:34,541 whitexicans aburridos, sean felices. 649 00:30:34,666 --> 00:30:36,708 A ver, méndigo fresita caga palos. 650 00:30:36,833 --> 00:30:38,666 ¿Por qué no va a ver cuántas mendigas chichis trae la perra? 651 00:30:39,041 --> 00:30:40,375 Aquí no eres requerido, cabrón, llégale. 652 00:30:40,500 --> 00:30:41,583 Neta, llégale. 653 00:30:41,708 --> 00:30:42,666 ¿Por qué se enojó Tamara, cabrón? 654 00:30:42,791 --> 00:30:43,791 Pues ¿por qué crees? 655 00:30:44,250 --> 00:30:45,291 Este culero fue de hocicón. 656 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 ¿Sí o no? 657 00:30:47,375 --> 00:30:48,958 Digamos que ella sacó sus propias conclusiones. 658 00:30:49,083 --> 00:30:50,250 ¿Qué pendejada hiciste, güey? 659 00:30:51,208 --> 00:30:52,291 Rubén: ¿Qué hiciste? 660 00:30:53,250 --> 00:30:55,000 - Aquí no, güey, cálmate. - Ahí nos vemos, ¿eh? 661 00:30:55,541 --> 00:30:57,291 Cuídate el azúcar, qué bonita está tu pañoleta. 662 00:30:57,416 --> 00:30:58,500 Marco: Órale, a chingar a su madre, compita. 663 00:30:59,375 --> 00:31:01,125 - Ay, qué cagadito, güey. - Pinche puto. 664 00:31:11,500 --> 00:31:12,375 ¿Te sirvo algo? 665 00:31:13,958 --> 00:31:15,041 - Sí. - A ver, 666 00:31:15,166 --> 00:31:16,541 es obvio que no estás así por lo de Renata. 667 00:31:17,583 --> 00:31:18,458 Julieta: Tienes algo más. 668 00:31:19,583 --> 00:31:21,416 Oye, jamás te había visto así, ¿qué onda? 669 00:31:22,958 --> 00:31:24,458 Tienes problemas con Benjamín, ¿verdad? 670 00:31:25,791 --> 00:31:28,083 Mira, no sé, pero te voy a preparar un té buenísimo, 671 00:31:28,208 --> 00:31:30,125 para que te relajes y ahorita me cuentas, ¿va? 672 00:31:31,000 --> 00:31:33,250 Mira, tengo unos, eh... 673 00:31:33,625 --> 00:31:35,208 que traen pasiflora y valeriana 674 00:31:35,333 --> 00:31:36,750 que te relajan muchísimo. 675 00:31:37,125 --> 00:31:38,125 De hecho, me los regaló Rubén 676 00:31:38,250 --> 00:31:39,500 del último viaje que hizo. 677 00:31:39,625 --> 00:31:40,916 No, no sabes lo buenos que están. 678 00:31:41,041 --> 00:31:42,000 Déjame lo busco. 679 00:31:43,000 --> 00:31:44,208 Una tacita. 680 00:31:44,708 --> 00:31:46,166 ¿Sabes qué? Hay que aguantar vara. 681 00:31:46,291 --> 00:31:47,666 Hay que pensar inteligentemente. 682 00:31:47,791 --> 00:31:49,125 Porque si no, nuestras doñas, güey, 683 00:31:49,250 --> 00:31:50,458 nos van a agarrar tragando mocos. 684 00:31:50,791 --> 00:31:52,375 O sea, actuando igual. 685 00:31:52,541 --> 00:31:54,791 Como si nada pasó. 686 00:31:54,916 --> 00:31:56,500 si Tamara lo sabe, lo van a saber todas, cabrón. 687 00:31:56,625 --> 00:31:58,083 - Así que, ni pedo. - No, no, no. 688 00:31:58,208 --> 00:31:59,500 Es un buen punto, güey, sí es cierto. 689 00:31:59,625 --> 00:32:01,708 No, güey, no, no, pero no. 690 00:32:01,833 --> 00:32:04,041 Solo tenemos que negarlo, güey. 691 00:32:04,500 --> 00:32:05,583 Ana no se puede enterar, cabrón. 692 00:32:05,708 --> 00:32:07,416 No va a ser tan fácil, güey, no mames. 693 00:32:07,541 --> 00:32:10,125 Supongamos, que se entera. ¿Qué le vas a decir? 694 00:32:10,250 --> 00:32:11,958 Estoy a punto de casarme, cabrón, no se puede enterar. 695 00:32:12,333 --> 00:32:13,583 Ana, pues no, güey, me manda a la mierda. 696 00:32:13,708 --> 00:32:15,541 - Señora dramática, relájate. - Rubén: ¡No! 697 00:32:15,666 --> 00:32:17,291 No pasa nada tampoco, no es para tanto. 698 00:32:17,958 --> 00:32:19,000 Güey, es una despedida de soltero. 699 00:32:21,541 --> 00:32:22,750 Julieta: Ay, también yo me voy a servir uno, 700 00:32:22,875 --> 00:32:24,166 uno para relajarme... 701 00:32:25,375 --> 00:32:29,083 [continúa hablando] 702 00:32:31,375 --> 00:32:33,458 Es este que te lo voy a servir a ti 703 00:32:33,666 --> 00:32:35,375 y yo me voy a servir este. 704 00:32:36,208 --> 00:32:37,500 Están buenísimos, no sabes. 705 00:32:38,041 --> 00:32:39,416 Me relajan cañón cuando yo estoy estresada. 706 00:32:39,541 --> 00:32:41,708 Luego, ya ves que Marco se pone loco. 707 00:32:42,000 --> 00:32:43,541 Para relajarme me tomo ese. 708 00:32:44,958 --> 00:32:46,250 Y también tengo otro más... 709 00:32:49,083 --> 00:32:50,291 Tamara: Es preciosa. 710 00:32:51,000 --> 00:32:52,916 No me imagino lo que deben estar viviendo sus papás, 711 00:32:53,041 --> 00:32:53,958 un infierno. 712 00:32:56,208 --> 00:32:58,208 Yo tengo fe en que aparezca, pero vean. 713 00:33:01,625 --> 00:33:03,833 [música de tensión] 714 00:33:10,958 --> 00:33:12,083 Marco: ¿Sabes qué estaría peor? 715 00:33:13,458 --> 00:33:14,958 Que tu vieja se ponga a investigar, también. 716 00:33:18,375 --> 00:33:20,916 [música se intensifica] 717 00:33:25,458 --> 00:33:27,500 ¿O sabes qué? También te podría dar una copita de vino. 718 00:33:32,583 --> 00:33:33,583 Pero... 719 00:33:33,875 --> 00:33:35,166 [puerta al abrir] 720 00:33:36,125 --> 00:33:37,958 Simplemente fue una despedida de soltero. 721 00:33:38,083 --> 00:33:39,250 ¿Qué pasa en una despedida de soltero? 722 00:33:39,375 --> 00:33:41,458 Hay... hay mujeres. 723 00:33:41,583 --> 00:33:44,041 ¿No? Hay alcohol, hay drogas, hay pachanga. 724 00:33:44,166 --> 00:33:45,083 Y una muerta, güey. 725 00:33:48,750 --> 00:33:50,750 Bueno, ese es un pequeño detalle extra. 726 00:33:50,875 --> 00:33:52,041 "Pequeño", no mames. 727 00:33:52,416 --> 00:33:53,583 Tenemos que preguntarle a Benjamín, güey. 728 00:33:54,291 --> 00:33:56,208 Que nos diga qué fue exactamente 729 00:33:56,333 --> 00:33:57,875 lo que le dijo la pinche nalgona a Tamara, güey. 730 00:33:58,375 --> 00:33:59,791 - ¿Qué nalgona, güey? - La nalgona de Alonzo, güey. 731 00:33:59,916 --> 00:34:01,541 - No mames. - Yo creo que mejor piensa 732 00:34:01,666 --> 00:34:02,833 un buen pretexto 733 00:34:02,958 --> 00:34:04,125 - si tu vieja se entera. - ¿Cuál, güey? 734 00:34:05,958 --> 00:34:06,916 Ey. 735 00:34:07,708 --> 00:34:08,750 A ver los dientes. 736 00:34:09,625 --> 00:34:10,750 ¡No! 737 00:34:10,875 --> 00:34:12,125 Pero si el que comía tierra era yo. 738 00:34:12,333 --> 00:34:14,083 [pasos] 739 00:34:14,208 --> 00:34:15,291 Pura tierra. 740 00:34:15,416 --> 00:34:16,875 Perdón, ¿te encargo a tu hermana? 741 00:34:17,000 --> 00:34:18,083 Sí. Siéntate, siéntate. 742 00:34:21,250 --> 00:34:23,958 [jadea] 743 00:34:32,958 --> 00:34:33,833 Pero mi amor... 744 00:34:38,958 --> 00:34:39,958 ¿Qué hicieron? 745 00:34:41,333 --> 00:34:42,500 Tamara: Fueron ustedes, ¿verdad? 746 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 ¿En Valle? 747 00:34:45,666 --> 00:34:46,625 ¿Qué? 748 00:34:47,833 --> 00:34:49,000 No sé qué te haya dicho Alonzo, mi amor, pero... 749 00:34:49,125 --> 00:34:50,250 No metas a mi hermano en esto. 750 00:35:00,125 --> 00:35:01,625 [solloza] 751 00:35:02,208 --> 00:35:03,083 Fui a Valle. 752 00:35:10,916 --> 00:35:12,000 ¿Daniela Solís? 753 00:35:19,625 --> 00:35:20,750 ¿La conoces? 754 00:35:25,416 --> 00:35:26,333 Fue un accidente. 755 00:35:32,416 --> 00:35:34,208 [llora] 756 00:35:41,625 --> 00:35:42,791 ¿La mataron? 757 00:35:47,083 --> 00:35:47,958 Fue un accidente. 758 00:35:51,458 --> 00:35:52,958 - Amor, déjame explicarte. - No te acerques. 759 00:35:53,416 --> 00:35:54,666 - Mi amor... - No te acerques. 760 00:35:55,125 --> 00:35:56,041 Escúchame. 761 00:35:57,333 --> 00:35:58,291 Déjame explicarte. 762 00:36:08,458 --> 00:36:09,375 Mamá. 763 00:36:12,958 --> 00:36:14,083 [puerta al abrir] 764 00:36:15,083 --> 00:36:16,625 No pasa nada. Todo bien, ¿sí? 765 00:36:22,125 --> 00:36:24,500 [suena "The Fault Lines" de David O'Dowda] 766 00:36:28,458 --> 00:36:29,500 Escúchame, mírame. 767 00:36:30,166 --> 00:36:31,291 Tamara... 768 00:36:31,750 --> 00:36:33,208 [motor en marcha] 769 00:36:46,916 --> 00:36:49,041 Tamara, no entendí por qué te fuiste, 770 00:36:49,166 --> 00:36:50,041 me quedé muy preocupada. 771 00:36:51,333 --> 00:36:52,625 Aquí estoy para lo que necesites. 772 00:36:53,625 --> 00:36:54,625 Beso. 773 00:36:59,875 --> 00:37:02,333 [música continúa] 774 00:37:33,125 --> 00:37:34,250 Gabriel: Todos mentimos. 775 00:37:34,375 --> 00:37:35,291 [llantas rechinan] 776 00:37:39,166 --> 00:37:41,416 Y seguramente la mentira más grande de todas 777 00:37:41,541 --> 00:37:42,416 es que... 778 00:37:43,625 --> 00:37:45,125 lo hacemos para proteger a otros. 779 00:37:48,750 --> 00:37:50,791 [música continúa] 780 00:37:54,666 --> 00:37:56,083 Mentimos hasta que nos creemos 781 00:37:56,208 --> 00:37:57,500 nuestras propias mentiras. 782 00:37:58,375 --> 00:37:59,416 Y la de los demás. 783 00:38:01,208 --> 00:38:02,791 Pero lo hacemos para seguir viviendo. 784 00:38:05,958 --> 00:38:07,125 Creo que es la única verdad. 785 00:38:07,958 --> 00:38:08,916 policía: Señora. 786 00:38:09,791 --> 00:38:10,750 ¿Está usted bien? 787 00:38:13,791 --> 00:38:14,833 Mi marido. 788 00:38:16,375 --> 00:38:18,541 [música inicia] 789 00:38:58,458 --> 00:39:01,625 [música continúa] 790 00:39:37,208 --> 00:39:40,458 [música termina] 55046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.