Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,458 --> 00:00:12,458
[Benjamín] ¿Nosotros teníendo
un accidente
2
00:00:12,583 --> 00:00:13,458
y ustedes rompiendo
el colche de un policía?
3
00:00:13,583 --> 00:00:15,041
[mujer] Encontré algo.
Está embarazada.
4
00:00:16,833 --> 00:00:18,750
¿Y mi camioneta?
5
00:00:18,833 --> 00:00:20,041
[mujer] Le llamé
a la aseguradora
6
00:00:20,125 --> 00:00:20,833
y vinieron por ella
para llevársela al taller.
7
00:00:20,916 --> 00:00:22,875
[Marco] No mames.
8
00:00:22,958 --> 00:00:23,958
Ey, ey, ey, ¿por qué no diste
el número de la chica
9
00:00:24,083 --> 00:00:26,125
que fue a Valle?
10
00:00:26,250 --> 00:00:27,791
[policía] Vanessa tenía
dos celulares.
11
00:00:27,916 --> 00:00:30,708
[Tamara] Benjamín se enteró
que estuvimos en la cárcel.
12
00:00:30,791 --> 00:00:32,875
Tampoco es ningún santo, ¿eh?
13
00:00:32,958 --> 00:00:34,125
¿Por qué dices eso?
14
00:00:36,208 --> 00:00:38,375
No voy a parar
hasta saber qué pasó.
15
00:00:49,916 --> 00:00:50,833
Hola, Cristi, ¿cómo estás?
16
00:00:51,625 --> 00:00:52,833
- Ay, doctor.
- ¿Qué pasó?
17
00:00:53,625 --> 00:00:55,083
Pues es que...
18
00:00:55,208 --> 00:00:57,041
ya van varias veces que llaman
del colegio de su hija.
19
00:00:57,708 --> 00:00:58,791
¿Qué pasó?
20
00:00:59,250 --> 00:01:00,500
Pues mire, no se alarme,
ella está bien.
21
00:01:01,291 --> 00:01:02,375
Pero tuvo un accidente.
22
00:01:03,125 --> 00:01:04,666
Una caída un poco fea
y se esguinzó la mano.
23
00:01:05,708 --> 00:01:07,583
Lo único que necesitan es que
vaya a recogerla al hospital.
24
00:01:08,166 --> 00:01:09,541
OK. ¿Por qué no llamaron
a Tamara?
25
00:01:10,291 --> 00:01:11,666
Creo que sí le llamaron,
pero no contestó.
26
00:01:12,500 --> 00:01:14,041
De hecho,
yo le he estado marcando
27
00:01:14,166 --> 00:01:15,708
a la señora Tamara,
pero me manda a buzón.
28
00:01:16,833 --> 00:01:17,750
¿Todo bien?
29
00:01:18,333 --> 00:01:19,333
¿Sabes dónde está tu hermana?
30
00:01:20,083 --> 00:01:20,958
Alonzo: Huyendo de ti.
31
00:01:21,875 --> 00:01:22,750
Es lo que yo haría.
32
00:01:23,041 --> 00:01:23,958
No, no sé.
33
00:01:25,375 --> 00:01:26,458
Cancélame todo, Cristi.
34
00:01:26,750 --> 00:01:27,791
- Gracias.
- Claro que sí, doctor.
35
00:01:28,708 --> 00:01:29,583
¿Qué pasó?
36
00:01:30,416 --> 00:01:31,291
Benjamín, ¿qué pasó?
37
00:01:39,916 --> 00:01:40,833
Tamara.
38
00:01:44,708 --> 00:01:46,500
[música inicia]
39
00:02:11,083 --> 00:02:13,083
[música termina]
40
00:02:15,333 --> 00:02:18,041
Si Karina no sabe
quién es el padre del bebé,
41
00:02:19,375 --> 00:02:20,958
¿ustedes de qué manera
me van a ayudar?
42
00:02:21,583 --> 00:02:23,250
Mira, Carmen, yo tengo una...
Mira, justo.
43
00:02:23,458 --> 00:02:24,375
Hola, amiga.
44
00:02:25,250 --> 00:02:26,125
Julieta: Hola.
45
00:02:27,875 --> 00:02:30,041
Ella es Miranda,
una excelente periodista
46
00:02:30,166 --> 00:02:32,000
y ella es Carmen,
la mamá de Daniela.
47
00:02:32,125 --> 00:02:33,500
- Mucho gusto.
- Igualmente.
48
00:02:34,000 --> 00:02:36,125
Bueno, y Carmen ha tocado
muchas puertas,
49
00:02:36,250 --> 00:02:38,458
ha pedido que la escuchen
y no pasa nada.
50
00:02:38,583 --> 00:02:40,541
Pero este caso lo tenemos
que hacer público a la de ya.
51
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Y yo creo que tú eres
la indicada.
52
00:02:45,583 --> 00:02:46,625
Primero...
53
00:02:47,208 --> 00:02:48,958
quiero decirle que siento mucho
por lo que está pasando.
54
00:02:50,625 --> 00:02:51,541
Y...
55
00:02:52,708 --> 00:02:54,666
que desafortunadamente,
ahora mismo,
56
00:02:55,583 --> 00:02:58,333
yo no tengo vínculo con ningún
medio de comunicación, pero...
57
00:02:59,875 --> 00:03:02,166
conozco algunos colegas,
con los que puedo hablar
58
00:03:02,291 --> 00:03:03,833
y quizá puedan ayudar.
59
00:03:03,958 --> 00:03:06,125
Yo lo único que quiero
es que me escuchen.
60
00:03:07,958 --> 00:03:09,083
He ido a todos lados
61
00:03:09,791 --> 00:03:10,833
y nadie me hace caso.
62
00:03:12,291 --> 00:03:14,083
Siento una gran impotencia.
63
00:03:15,208 --> 00:03:17,750
Estoy absolutamente sola
en todo esto.
64
00:03:18,375 --> 00:03:19,250
La vamos a encontrar.
65
00:03:21,583 --> 00:03:23,125
Carmen, la entiendo, yo tengo
66
00:03:23,250 --> 00:03:24,708
una hija de la misma edad
que la suya.
67
00:03:27,541 --> 00:03:29,125
Le prometo que todo México
la va a escuchar.
68
00:03:34,208 --> 00:03:35,208
Hermosa.
69
00:03:36,083 --> 00:03:37,333
Princesita, yo espero
que hayas aprendido y,
70
00:03:37,458 --> 00:03:38,541
después de esto,
71
00:03:39,166 --> 00:03:40,958
aprendas que no puedes
andar saltando
72
00:03:41,083 --> 00:03:42,250
por ahí, como changuito, ¿eh?
73
00:03:42,375 --> 00:03:43,375
¿Sí?
74
00:03:43,666 --> 00:03:44,500
A ver, a ver ese brazo.
75
00:03:45,000 --> 00:03:46,166
¡Uy!
76
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
- Con cuidado, Nacho.
- ¿Con qué colores
77
00:03:49,250 --> 00:03:50,708
lo vamos a pintar?
Yo lo quiero rayar todo.
78
00:03:51,083 --> 00:03:52,833
Y yo lo quiero pintar
con mis colores.
79
00:03:53,791 --> 00:03:54,916
- Con mis plumones.
- A ver.
80
00:03:55,500 --> 00:03:56,750
- ¿Empezamos con este?
- No... A ver, Nacho,
81
00:03:57,500 --> 00:03:59,458
yo creo que mejor mañana,
con más calma.
82
00:03:59,583 --> 00:04:02,416
Hoy ha sido un día muy agitado
y demasiada información.
83
00:04:03,125 --> 00:04:03,833
- Para que descanse...
- Tamara: Hola, mi amor.
84
00:04:04,541 --> 00:04:05,625
Hola, ma.
85
00:04:05,750 --> 00:04:06,666
Hola, mi amor.
86
00:04:07,875 --> 00:04:08,875
Hola.
87
00:04:09,375 --> 00:04:10,750
¿Qué pasó? ¿Te duele?
88
00:04:10,958 --> 00:04:12,166
¿Podemos rayar mi brazo?
89
00:04:12,958 --> 00:04:14,625
Claro que sí, mi vida.
90
00:04:14,875 --> 00:04:15,833
- Ten.
- A ver.
91
00:04:18,125 --> 00:04:19,458
- Te espero en la habitación.
- Sí.
92
00:04:19,833 --> 00:04:20,791
A ver.
93
00:04:23,250 --> 00:04:24,708
[puerta rechina]
94
00:04:26,333 --> 00:04:27,333
¿Sí?
95
00:04:28,333 --> 00:04:29,583
¿Por qué no me dices qué pasa?
¿Dónde estabas?
96
00:04:33,250 --> 00:04:34,125
Benjamín: ¿Qué pasa, Tamara?
97
00:04:34,750 --> 00:04:35,666
No te reconozco.
98
00:04:37,333 --> 00:04:38,666
Primero la cárcel
y ahora esto.
99
00:04:41,125 --> 00:04:43,583
Lo único que tienes que hacer,
y perdón que te lo diga así,
100
00:04:44,458 --> 00:04:45,500
es cuidar a nuestros hijos.
101
00:04:46,416 --> 00:04:47,291
Y resulta que,
102
00:04:47,916 --> 00:04:48,833
uno suspendido
103
00:04:50,000 --> 00:04:51,375
y la otra con un esguince
en el brazo.
104
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
Qué injusto eres.
105
00:04:53,833 --> 00:04:54,916
- ¿Injusto?
- Sí.
106
00:04:55,291 --> 00:04:56,666
Yo siempre me he hecho cargo
de los niños.
107
00:04:57,791 --> 00:05:00,125
Además, Renata tuvo
un esguince en el brazo,
108
00:05:00,250 --> 00:05:02,083
algo que le puede pasar
a cualquier niña, ¿no?
109
00:05:02,208 --> 00:05:03,625
Sí, pero no es cualquier niña.
110
00:05:05,250 --> 00:05:06,791
- Es nuestra hija.
- ¿Y tú crees que se me olvida?
111
00:05:08,625 --> 00:05:09,500
¿En dónde estabas?
112
00:05:10,916 --> 00:05:11,791
¿Por qué no me lo dices?
113
00:05:13,333 --> 00:05:14,791
- Voy a dormir a Renata.
- Tamara...
114
00:05:15,875 --> 00:05:16,833
¡Ey!
115
00:05:22,000 --> 00:05:22,958
[puerta al cerrar]
116
00:05:25,041 --> 00:05:27,250
Así es, le cortó el cuello
de un solo tajo
117
00:05:27,375 --> 00:05:28,750
y todo aquello
se bañó de sangre.
118
00:05:28,875 --> 00:05:30,625
Las paredes eran
una escena dantesca.
119
00:05:32,083 --> 00:05:33,208
Fernando:
Además, perdón, pero
120
00:05:33,541 --> 00:05:35,166
se requiere de mucha fuerza
121
00:05:35,291 --> 00:05:36,625
para cortar una tráquea
de esa manera.
122
00:05:37,666 --> 00:05:39,166
- Rubén: ¿Tú lo viste?
- Fer. Fer.
123
00:05:40,291 --> 00:05:42,541
Último ejemplo de mutilación
en esta casa.
124
00:05:42,666 --> 00:05:44,458
- Te juro, matas la vibra...
- Bueno, es que
125
00:05:45,125 --> 00:05:47,000
le apasiona su...
su chamba, ¿no?
126
00:05:47,125 --> 00:05:48,166
En eso tienes razón.
127
00:05:48,291 --> 00:05:49,250
¿Y luego?
128
00:05:50,583 --> 00:05:51,416
- ¿Realmente quieres...?
- Anita: ¡Hermano!
129
00:05:51,541 --> 00:05:52,583
Perdón, perdón, perdón.
130
00:05:53,208 --> 00:05:54,625
Hermano, no te conté,
131
00:05:54,750 --> 00:05:56,083
pero ya reservamos
el lugar de la boda.
132
00:05:56,375 --> 00:05:57,666
- Ah, ¿sí?
- Sí, sí, sí.
133
00:05:58,041 --> 00:05:59,916
Está elegante, fashion,
134
00:06:00,041 --> 00:06:01,208
pero, bueno, vale la pena, ¿no?
135
00:06:01,333 --> 00:06:03,750
- Por supuesto que amerita. - O sea, sí amerita...
136
00:06:03,875 --> 00:06:05,333
Tú te mereces lo mejor.
137
00:06:05,458 --> 00:06:06,291
- [inaudible]
- Es una reina.
138
00:06:07,416 --> 00:06:08,250
- Que te consientan.
- Sí.
139
00:06:08,500 --> 00:06:09,500
Además...
140
00:06:11,791 --> 00:06:13,666
uno se case solamente
una vez en la vida, ¿no?
141
00:06:14,083 --> 00:06:15,875
- Anita: ¿Verdad?
- Bueno, no...
142
00:06:16,666 --> 00:06:18,625
Sí, yo sé, no puedo generalizar,
¿verdad, Rubén?
143
00:06:18,916 --> 00:06:20,250
[ríen]
144
00:06:20,500 --> 00:06:21,708
- Pues sí, ¿no?
- Ay, hermano.
145
00:06:22,791 --> 00:06:23,833
- Mi amor.
- Fernando: Digo.
146
00:06:24,500 --> 00:06:26,458
- Voy a ver cómo va mi postre.
- Claro.
147
00:06:26,958 --> 00:06:28,416
- Espérenme.
- Sí, mi amor.
148
00:06:28,791 --> 00:06:29,625
- Sí, mi amor.
- Qué rico.
149
00:06:35,958 --> 00:06:37,291
Te juro que no me cabe
en la cabeza...
150
00:06:39,666 --> 00:06:41,541
cómo carajos le hiciste
para conquistar
151
00:06:41,666 --> 00:06:43,291
a una mujer
como mi hermana, cabrón.
152
00:06:45,666 --> 00:06:46,541
Creo que...
153
00:06:47,625 --> 00:06:49,291
no te caigo bien, no te vibro,
154
00:06:50,708 --> 00:06:52,583
pero, pues quiero
que estés tranquilo, porque
155
00:06:53,458 --> 00:06:55,708
yo a tu hermana la trato
como la reina que es.
156
00:06:56,250 --> 00:06:57,125
Eso espero.
157
00:06:58,833 --> 00:07:00,416
Digo, supongo que
toda esta etapa
158
00:07:00,541 --> 00:07:02,166
de andar madreando gente
y mandarla al hospital,
159
00:07:02,291 --> 00:07:03,833
ya se te pasó, ¿no?
160
00:07:04,916 --> 00:07:06,833
[música de suspenso]
161
00:07:08,250 --> 00:07:09,375
¿Me estás investigando?
162
00:07:10,291 --> 00:07:11,166
Rubén: Fernando...
163
00:07:12,041 --> 00:07:13,333
A ver, mira...
164
00:07:15,000 --> 00:07:16,583
Eso fue una estupidez que...
165
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
Yo antes practicaba
artes marciales
166
00:07:18,958 --> 00:07:21,208
y fue un accidente,
una cosa, pero
167
00:07:21,541 --> 00:07:22,750
no pasó realmente nada.
168
00:07:22,916 --> 00:07:23,916
Pero yo se lo puedo contar.
169
00:07:24,041 --> 00:07:24,916
¿Sabes cuál es mi pedo?
170
00:07:26,250 --> 00:07:27,125
Que la lastimen.
171
00:07:29,166 --> 00:07:30,958
Y me da mucha hueva
172
00:07:31,541 --> 00:07:33,500
toda esta parafernalia
de tener que meter al bote
173
00:07:33,625 --> 00:07:36,083
a otro pendejo noviecito más
de mi hermanita.
174
00:07:36,750 --> 00:07:38,166
[pasos se acercan]
175
00:07:38,750 --> 00:07:39,666
Evítamelo.
176
00:07:42,541 --> 00:07:44,375
[teclea]
177
00:08:14,625 --> 00:08:15,583
Hola.
178
00:08:19,000 --> 00:08:19,958
[llaman a la puerta]
179
00:08:20,500 --> 00:08:21,708
[puerta al abrir]
180
00:08:23,666 --> 00:08:25,208
- ¿Qué onda?
- Qué bien que llegaste, Sofi.
181
00:08:26,625 --> 00:08:28,000
El ambiente aquí ya está
bien pinche tenso.
182
00:08:29,916 --> 00:08:30,791
Voy a salir.
183
00:08:33,750 --> 00:08:34,625
¿Otra vez?
184
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
no le voy a volver a mentir
Oye, a tus papás, ¿eh?a
185
00:08:40,041 --> 00:08:40,916
¿Quieres venir?
186
00:08:42,458 --> 00:08:43,500
¿A un lugar de mala muerte?
187
00:08:44,208 --> 00:08:45,208
No.
188
00:08:45,333 --> 00:08:46,333
Jamás.
189
00:08:46,708 --> 00:08:48,000
No, no, es otra onda.
190
00:08:48,833 --> 00:08:49,750
¿Vienes?
191
00:08:55,708 --> 00:08:57,666
O sea, cuenten con el reportaje,
eso lo voy a hacer.
192
00:08:57,791 --> 00:08:59,500
Pero, por favor, no le prometas
a Carmen
193
00:08:59,625 --> 00:09:01,416
que solo por eso
puede aparecer Daniela.
194
00:09:02,625 --> 00:09:03,791
¿Qué reportaje?
195
00:09:04,333 --> 00:09:06,541
Es que Miranda nos va a ayudar
con la desaparición de Daniela.
196
00:09:07,541 --> 00:09:08,625
Miranda: Qué horror.
197
00:09:08,750 --> 00:09:10,250
Pobre mujer, amiga, de verdad.
198
00:09:10,375 --> 00:09:12,166
Qué horror.
Es que nada más pensar en
199
00:09:12,500 --> 00:09:13,916
que tu hija esté desaparecida
200
00:09:14,041 --> 00:09:16,041
y luego, que te enteres
que está embarazada...
201
00:09:16,583 --> 00:09:17,958
Debe ser un infierno
lo que está viviendo.
202
00:09:24,333 --> 00:09:26,833
[música electrónica]
203
00:09:33,666 --> 00:09:35,416
- Oye, ¿tú conoces a Vanessa?
- No.
204
00:09:35,791 --> 00:09:36,916
- ¿No? ¿Nadie?
- No.
205
00:09:37,041 --> 00:09:38,250
No, ni idea.
206
00:09:39,666 --> 00:09:40,541
¿A quién estamos buscando?
207
00:09:41,208 --> 00:09:42,166
A una amiga.
208
00:09:42,541 --> 00:09:43,416
Pero creo que no está.
209
00:09:47,041 --> 00:09:48,291
- No me gusta este lugar.
- ¿Qué?
210
00:09:49,166 --> 00:09:50,666
¡Que si no está,
entonces vámonos!
211
00:09:51,041 --> 00:09:52,291
- Si tu papá nos cacha...
- Relájate.
212
00:09:52,583 --> 00:09:53,541
Relájate.
213
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
¿Qué es eso?
214
00:09:59,458 --> 00:10:00,416
Perfumadito, Sofía.
215
00:10:01,458 --> 00:10:02,333
Ignacio: ¿Quieres?
216
00:10:03,875 --> 00:10:04,750
Tú te lo pierdes.
217
00:10:10,166 --> 00:10:11,458
¿Puedes meter eso con alcohol?
218
00:10:12,375 --> 00:10:13,333
Ahorita vemos.
219
00:10:13,625 --> 00:10:14,500
Voy por algo más.
220
00:10:22,416 --> 00:10:23,375
¿Podrías dejar tu celular?
221
00:10:24,541 --> 00:10:26,250
Amor, es un cliente,
quiere una...
222
00:10:27,083 --> 00:10:28,125
sucursal en Miami.
223
00:10:28,916 --> 00:10:30,041
Estoy haciendo negocios.
224
00:10:31,625 --> 00:10:33,541
Mira. ¿Sabes qué?
Lo que necesitamos
225
00:10:33,666 --> 00:10:35,750
es que esta noticia
esté por todos lados.
226
00:10:36,791 --> 00:10:38,625
Y el que nos podría ayudar es
227
00:10:39,000 --> 00:10:40,958
Fernando,
el policía de investigación.
228
00:10:41,083 --> 00:10:42,916
O sea, puedo ver
cómo sacarle datos.
229
00:10:43,041 --> 00:10:45,083
Lo que sí es que
necesito estadísticas
230
00:10:45,208 --> 00:10:47,833
y algo para darle como empuje
231
00:10:48,125 --> 00:10:49,916
al reportaje
para que se vuelva viral.
232
00:10:50,041 --> 00:10:51,166
Miranda,
lo que sea con tal de que
233
00:10:51,291 --> 00:10:52,458
aparezca sana y salva Daniela.
234
00:10:53,208 --> 00:10:54,500
No creo que sea una buena idea.
235
00:10:55,083 --> 00:10:55,833
- ¿Por qué no?
- ¿Por qué?
236
00:10:56,833 --> 00:10:58,250
No, ¿para qué
se meten en eso?
237
00:10:59,625 --> 00:11:01,250
Pues ¿cómo que por qué?
Porque somos mujeres,
238
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
- hay que ayudar, ser empáticas.
- Sí, hay una niña desaparecida.
239
00:11:03,333 --> 00:11:04,208
- Cien por ciento.
- ¿Qué onda?
240
00:11:05,916 --> 00:11:06,875
Cero sensible.
241
00:11:08,125 --> 00:11:10,583
[música electrónica]
242
00:11:15,041 --> 00:11:16,875
[ríe]
243
00:11:20,333 --> 00:11:22,125
[música se desvanece]
244
00:11:25,750 --> 00:11:26,750
Hola.
245
00:11:58,750 --> 00:12:00,083
Vanessa:
Eso no va a funcionar, profe.
246
00:12:01,041 --> 00:12:02,166
Podrás tirar mi celular,
247
00:12:02,291 --> 00:12:03,625
pero no me van a olvidar
tan fácil.
248
00:12:06,625 --> 00:12:07,541
Sobre todo, tú.
249
00:12:11,125 --> 00:12:13,250
[música continúa]
250
00:12:15,583 --> 00:12:16,708
chico: ¿Qué te pasa, güey?
251
00:12:26,208 --> 00:12:27,375
[vibra]
252
00:12:41,125 --> 00:12:42,041
¿Sí? Bueno, Sofi.
253
00:12:45,375 --> 00:12:46,250
No, no, tranquila.
254
00:12:52,458 --> 00:12:53,916
Voy para allá.
Voy para allá, sí.
255
00:13:04,500 --> 00:13:05,541
Ay, güey, ¿qué pedo?
256
00:13:16,916 --> 00:13:18,000
¿Qué hacen?
257
00:13:22,041 --> 00:13:23,708
Ya no.
Estás de mala copa, ya.
258
00:13:27,500 --> 00:13:28,583
¡Vanessa!
¡Vanessa!
259
00:13:30,666 --> 00:13:32,291
- Ya, en serio,.
¿qué mierda te metiste?
260
00:13:32,416 --> 00:13:33,500
¿Qué pedo?
261
00:13:34,166 --> 00:13:35,541
- Ya vámonos.
- Pues llégale tú si quieres.
262
00:13:39,583 --> 00:13:40,458
¿Me da otro?
263
00:13:42,833 --> 00:13:44,041
¿Cómo puedes dar clases
264
00:13:44,166 --> 00:13:45,583
con mi asiento
frente a ti vacío?
265
00:13:48,000 --> 00:13:48,833
Vanessa: ¿No te duele?
266
00:13:51,125 --> 00:13:52,125
¿No te da vergüenza?
267
00:13:54,666 --> 00:13:57,125
Tú que siempre defiendes
la integridad y la justicia.
268
00:13:59,541 --> 00:14:01,291
- Eres solo un fraude.
- No sabes la pena que me da.
269
00:14:04,708 --> 00:14:05,750
¿A quién le enviaste el video?
270
00:14:08,250 --> 00:14:09,583
Gabriel: ¿A quién le enviaste
el video?
271
00:14:10,208 --> 00:14:11,541
Esa es tu tarea, profe.
272
00:14:13,666 --> 00:14:14,625
¡Puta madre!
273
00:14:17,208 --> 00:14:18,375
¿A quién le enviaste el vide...?
274
00:14:24,166 --> 00:14:26,916
[música de misterio]
275
00:14:31,041 --> 00:14:32,916
- Está allá. Allá, está tirado.
- ¿Dónde está?
276
00:14:33,833 --> 00:14:35,583
¡Nacho!
Perdón, perdón, permiso.
277
00:14:36,916 --> 00:14:37,958
Benjamín: Hijo, ¿estás bien?
278
00:14:38,750 --> 00:14:39,916
Hijo...
279
00:14:40,041 --> 00:14:41,958
- Sí, sí, estoy bien.
- Busca agua, por favor.
280
00:14:42,083 --> 00:14:43,125
Ven, para arriba.
281
00:14:43,750 --> 00:14:44,916
Eso, ya.
282
00:14:45,541 --> 00:14:46,583
Permiso, perdón.
283
00:14:46,875 --> 00:14:47,833
Permiso.
284
00:14:52,750 --> 00:14:55,125
[música continúa]
285
00:14:57,375 --> 00:14:58,333
Gracias.
286
00:14:59,375 --> 00:15:00,708
A ver, ¿qué pasó?
¿Qué se tomó o qué?
287
00:15:01,208 --> 00:15:03,541
Sofía: No sé, solo vino a buscar
a una amiga, a una tal Vanessa.
288
00:15:12,083 --> 00:15:12,916
Benjamín: Está muerta.
289
00:15:16,083 --> 00:15:17,000
Vamos.
290
00:15:30,666 --> 00:15:31,583
Ignacio.
291
00:15:32,000 --> 00:15:32,916
Hijo.
292
00:15:37,833 --> 00:15:38,708
Buenos días.
293
00:15:41,083 --> 00:15:41,958
¿Cómo te sientes?
294
00:15:45,083 --> 00:15:46,291
A ver, tómate esto.
295
00:15:47,083 --> 00:15:48,041
Toma.
296
00:15:50,416 --> 00:15:51,291
Tómate las dos.
297
00:15:57,000 --> 00:15:57,958
A ver.
298
00:16:01,666 --> 00:16:02,583
Hijo.
299
00:16:03,583 --> 00:16:04,500
¿Quién...?
300
00:16:05,666 --> 00:16:06,541
¿Quién es Vanessa?
301
00:16:07,791 --> 00:16:08,750
Yo qué sé.
302
00:16:09,625 --> 00:16:11,125
No, "yo qué sé",
no, hijo, porque...
303
00:16:13,583 --> 00:16:16,166
ayer estuviste preguntando
por ella todo el tiempo.
304
00:16:17,125 --> 00:16:17,958
Benjamín: ¿Quién es?
305
00:16:19,708 --> 00:16:21,000
A ver, hijo, confía en mí.
306
00:16:24,041 --> 00:16:25,583
Tú puedes hablar
de lo que sea conmigo.
307
00:16:28,541 --> 00:16:29,416
Es una novia.
308
00:16:30,541 --> 00:16:31,458
Una novia.
309
00:16:32,458 --> 00:16:33,916
OK, una novia.
310
00:16:35,916 --> 00:16:37,833
¿Tienes mucho tiempo
con esa novia?
311
00:16:42,500 --> 00:16:43,416
No, pa.
312
00:16:45,083 --> 00:16:45,958
A ver, hijo.
313
00:16:47,041 --> 00:16:48,250
Yo entiendo que
nuestra relación,
314
00:16:48,375 --> 00:16:49,916
a veces es complicada.
315
00:16:50,291 --> 00:16:51,500
Yo lo sé.
316
00:16:51,875 --> 00:16:53,458
Pero yo te amo y todo lo que
317
00:16:53,583 --> 00:16:55,416
tenga que ver contigo
para mí es importante.
318
00:16:56,625 --> 00:16:58,208
Todo lo que tiene
que ver con tu hermana,
319
00:16:58,333 --> 00:16:59,625
contigo, con tu mamá,
320
00:17:00,416 --> 00:17:01,416
es mi vida.
321
00:17:02,916 --> 00:17:04,125
Así es que me puedes
contar lo que sea.
322
00:17:05,916 --> 00:17:06,791
Y yo creo que...
323
00:17:08,291 --> 00:17:10,250
mejor no le contemos nada
a tu mamá de lo de tu novia.
324
00:17:12,083 --> 00:17:13,166
¿Qué es lo que no
me van a contar?
325
00:17:13,791 --> 00:17:14,750
Nada, mi amor.
326
00:17:15,708 --> 00:17:16,666
Ya sabes.
327
00:17:18,083 --> 00:17:19,458
Tonterías de adolescente
328
00:17:19,583 --> 00:17:21,000
que Ignacio no va a volver
a hacer.
329
00:17:22,500 --> 00:17:23,541
- ¿Verdad?
- Sí.
330
00:17:24,750 --> 00:17:26,041
- Me voy a bañar.
- Tamara: Sí, mi amor.
331
00:17:31,250 --> 00:17:32,500
Yo creo que no
es buena idea que...
332
00:17:33,500 --> 00:17:34,833
tengamos la carne asada
hoy, ¿no?
333
00:17:37,500 --> 00:17:39,208
No, pues, ya deben de
estar viniendo para acá, ¿no?
334
00:17:41,916 --> 00:17:44,000
Está bien, entonces voy al súper
a comprar lo que falta.
335
00:17:44,916 --> 00:17:46,541
- OK.
- ¿Algo que deba saber?
336
00:17:47,333 --> 00:17:48,208
¿De Ignacio?
337
00:17:49,166 --> 00:17:50,041
¿O algo más?
338
00:17:52,041 --> 00:17:52,958
No, mi amor, nada.
339
00:18:01,458 --> 00:18:02,833
Karina: No sabemos dónde está.
340
00:18:03,208 --> 00:18:05,291
Su mamá encontró una
prueba de embarazo y,
341
00:18:06,333 --> 00:18:07,750
pues tú fuiste
su último novio.
342
00:18:11,125 --> 00:18:12,416
¿Captaste que no la veo
hace meses?
343
00:18:13,708 --> 00:18:14,833
Y, la neta,
dudo que sea mío, ¿eh?
344
00:18:14,958 --> 00:18:17,500
Porque la nena santita... no es.
345
00:18:17,625 --> 00:18:18,666
¿Qué quieres decir con eso?
346
00:18:22,250 --> 00:18:23,250
Tú sabes.
347
00:18:24,083 --> 00:18:25,541
Siempre están juntas,
con sus secretitos
348
00:18:25,666 --> 00:18:26,541
y cosas raras.
349
00:18:27,166 --> 00:18:28,041
Por favor.
350
00:18:28,875 --> 00:18:29,958
¿En serio no sabes dónde está?
351
00:18:33,416 --> 00:18:34,458
La última vez que la vi
se estaba subiendo
352
00:18:34,583 --> 00:18:35,458
a un coche muy fresón.
353
00:18:38,166 --> 00:18:39,625
Iba muy arregladita la pendeja.
354
00:18:50,041 --> 00:18:51,208
[silbidos]
355
00:18:51,541 --> 00:18:52,416
Vente, güey.
356
00:18:54,291 --> 00:18:56,041
- Gabriel: No mames...
- ¿Estaba jetón el güey o qué?
357
00:18:58,083 --> 00:18:59,000
Marco: Córrele, súbete.
358
00:19:00,416 --> 00:19:01,458
Pendejo, güey.
359
00:19:01,875 --> 00:19:02,833
- ¡Puta madre!
- Todo bien, todo bien.
360
00:19:04,541 --> 00:19:06,541
A ver, estas reunioncitas
como de película
361
00:19:06,666 --> 00:19:08,250
de robo de bancos son
una estupidez.
362
00:19:08,375 --> 00:19:09,375
Rubén: Escucha ya, güey.
363
00:19:09,750 --> 00:19:10,750
¿Ubicas, güey?
364
00:19:10,875 --> 00:19:11,916
Mi pinche cuñado, güey,
365
00:19:12,500 --> 00:19:13,541
policía de homicidios.
366
00:19:14,666 --> 00:19:16,208
Bueno, pues ayer
me empezó a aventar
367
00:19:16,791 --> 00:19:18,666
un pinche choro, güey, como
si fuera mi hermano mayor,
368
00:19:18,791 --> 00:19:19,916
- mi papá, no sé...
- Ey, ¿eso qué?
369
00:19:20,041 --> 00:19:20,875
- ¡Escucha!
- ¿Eso qué?
370
00:19:22,041 --> 00:19:23,125
Está investigando, güey.
371
00:19:23,250 --> 00:19:24,916
¿Está investigando?
Pues eso es lo que hace.
372
00:19:25,041 --> 00:19:26,541
Me está investigando a mí, pendejo.
373
00:19:27,000 --> 00:19:28,291
[titubea]
374
00:19:28,416 --> 00:19:30,750
una base de datos de no sé qué.encontró en
375
00:19:30,875 --> 00:19:32,208
¿Tienes antecedentes o qué pedo?
376
00:19:32,333 --> 00:19:33,583
¿Qué no te acuerdas en el antro,
hace un chingo
377
00:19:33,708 --> 00:19:35,166
que se madreó a un pendejete?
378
00:19:35,291 --> 00:19:36,333
- No, eso fue hace un chingo.
- Que fuimos a sacarlo.
379
00:19:36,458 --> 00:19:38,291
sigue en la base de datos.pero seguramente
380
00:19:38,416 --> 00:19:40,000
- Es por eso.
- Nos está
381
00:19:40,708 --> 00:19:42,000
investigando a los cuatro, güey.
382
00:19:42,541 --> 00:19:43,833
- Ah, cabrón, ¿también a mí?
- ¿Y por qué a nosotros, güey?
383
00:19:44,250 --> 00:19:46,625
- Me dijiste que...
- Están superparanoicos.
384
00:19:47,000 --> 00:19:48,958
Y esto no nos va a llevar
a nada, cálmense.
385
00:19:49,083 --> 00:19:50,916
Es policía de homicidios, pendejo.
386
00:19:51,041 --> 00:19:52,416
Se cree un superhéroe, me odia.
387
00:19:52,541 --> 00:19:54,666
- ¿Si nos chacha?
- Va a ser mi pariente.
388
00:19:54,791 --> 00:19:56,541
- Nunca nos vamos a poder...
- Escucha, escucha.
389
00:19:56,666 --> 00:19:58,250
Escucha. Relajémonos un poco.
390
00:19:59,375 --> 00:20:00,875
Hay una solución
para tu problema.
391
00:20:01,000 --> 00:20:02,666
Pues no te cases
con Ana y ya, ya está, ¿no?
392
00:20:02,791 --> 00:20:03,833
- No mames, pendejo.
- No mames, Benja,
393
00:20:03,958 --> 00:20:05,291
- Pues tú, güey, stamos hablando en serio.
394
00:20:05,416 --> 00:20:06,666
sepárate de Tamara, güey.
395
00:20:06,791 --> 00:20:07,916
Ya que está haciendo preguntas.
396
00:20:08,041 --> 00:20:09,458
Es la que más pregunta, ¿no?
397
00:20:09,583 --> 00:20:11,208
- Sepárate entonces tú.
- Te quiero ver la cara cuando
398
00:20:11,333 --> 00:20:12,833
te empieza a interrogar
el policía, güey.
399
00:20:13,333 --> 00:20:14,958
Sí y este güey no es el único
que anda de metiche, ¿eh?
400
00:20:15,291 --> 00:20:16,500
Ahora también Julieta y Miranda
401
00:20:16,625 --> 00:20:18,041
le están oliendo
las huevas a la burra.
402
00:20:18,791 --> 00:20:20,166
Mi vieja está chingue y chingue
que quiere saber
403
00:20:20,291 --> 00:20:22,000
qué le pasó a la morra
y junto con Miranda,
404
00:20:22,125 --> 00:20:23,375
están haciendo un documental.
405
00:20:23,500 --> 00:20:24,875
- Un reportaje.
- Un reportaje.
406
00:20:25,000 --> 00:20:26,166
- Rubén: No mames.
- Están todos ahí metidos, güey.
407
00:20:26,291 --> 00:20:27,541
Bueno,
vamos a organizar. A ver.
408
00:20:28,041 --> 00:20:29,125
Mira, llegó Tamara.
409
00:20:29,250 --> 00:20:30,541
A ver, primero, lo de tu cuñado,
410
00:20:30,833 --> 00:20:32,250
te está metiendo miedo para que
411
00:20:32,375 --> 00:20:33,750
te portes bien con su hermana.
412
00:20:33,875 --> 00:20:35,625
Y... Tamara,
413
00:20:36,041 --> 00:20:37,250
- pues está tranquila.
- ¡Shh! Ya, ya.
414
00:20:37,375 --> 00:20:39,291
que investiguen lo que sea.iranda y Julieta
415
00:20:39,500 --> 00:20:40,791
Ya. O sea,
416
00:20:40,916 --> 00:20:42,333
no van a encontrar nada
de nosotros.
417
00:20:42,458 --> 00:20:43,416
¿Y si sí encuentran, cabrón?
Como si nada,
418
00:20:43,541 --> 00:20:44,458
relajados. Cállate.
419
00:20:45,125 --> 00:20:46,083
Benjamín: Hola, mi amor.
420
00:20:46,333 --> 00:20:47,250
Marco: Ustedes como si nada.
421
00:20:47,625 --> 00:20:48,500
¡Hola, Tami!
422
00:20:49,041 --> 00:20:50,083
¡Tam!
423
00:20:51,000 --> 00:20:52,666
Yo me encargo, yo me encargo,
ustedes tranquilos.
424
00:20:53,083 --> 00:20:53,958
Hola, mi amor.
425
00:20:55,291 --> 00:20:56,458
- ¿Qué onda, Tami?
- ¿Qué hacen?
426
00:20:57,291 --> 00:20:58,541
Nada, pues aquí, ya sabes.
427
00:20:58,666 --> 00:21:00,458
Dice tu marido
que lo tienes muy estresado,
428
00:21:00,583 --> 00:21:03,208
entonces, que quería un churrito
de mota para el desestrés.
429
00:21:03,583 --> 00:21:05,041
[risas]
430
00:21:06,166 --> 00:21:07,125
¿No quieres?
431
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
Eh, ya es tarde... ¿Está listo
el asador? ¿O todavía no?
432
00:21:10,500 --> 00:21:11,916
No, mi amor,
ya voy para allá, ya.
433
00:21:12,041 --> 00:21:13,041
- ¿Ya?
- Ya, sí.
434
00:21:13,416 --> 00:21:14,458
- Bueno.
- Te amo.
435
00:21:17,458 --> 00:21:18,833
- Ya nos cachó.
- No, no nos cachó.
436
00:21:19,708 --> 00:21:21,916
[impresora]
437
00:21:30,291 --> 00:21:31,916
[timbre suena]
438
00:21:35,583 --> 00:21:36,500
¿Quién?
439
00:21:37,125 --> 00:21:38,083
¡Fernando!
440
00:21:44,833 --> 00:21:46,708
- Hola. Pasa, pasa.
- Hola.
441
00:21:47,500 --> 00:21:48,875
- ¿Cómo estás?
- Bien.
442
00:21:49,750 --> 00:21:51,250
¡Qué sorpresa!
¿Qué haces aquí?
443
00:21:51,375 --> 00:21:52,916
Pues si la montaña no va
a Mahoma,
444
00:21:53,166 --> 00:21:54,666
Mahoma va a la montaña
445
00:21:54,791 --> 00:21:56,500
y se la roba para llevársela
a comer a un lugar delicioso.
446
00:21:56,625 --> 00:21:58,500
- Vámonos.
- Ay, no, no puedo.
447
00:21:58,625 --> 00:22:00,250
¿Cómo que no puedes?
No, no, no, no, no,
448
00:22:00,375 --> 00:22:01,625
no se aceptan negativas
el día de hoy.
449
00:22:01,750 --> 00:22:02,625
Te va a encantar este lugar.
450
00:22:03,291 --> 00:22:05,000
A ver, escúchame.
Es que...
451
00:22:06,666 --> 00:22:08,375
A ver, yo creí
452
00:22:09,208 --> 00:22:10,708
que había quedado muy claro que
453
00:22:11,625 --> 00:22:12,791
lo de la otra noche...
454
00:22:13,833 --> 00:22:14,916
O sea, que nosotros...
455
00:22:16,041 --> 00:22:18,041
Que había sido cosa
de una sola vez.
456
00:22:19,291 --> 00:22:21,041
Pero aprovechemos
que estás aquí.
457
00:22:21,500 --> 00:22:22,750
Y te invito un café, ¿vale?
458
00:22:23,208 --> 00:22:24,083
Tomamos un café.
459
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
¿Es en serio, Miranda?
460
00:22:30,500 --> 00:22:32,333
Fer, eres el hermano de Ana.
461
00:22:33,666 --> 00:22:34,708
Y tú eres la ex de Rubén.
462
00:22:34,916 --> 00:22:35,958
Por eso.
463
00:22:36,208 --> 00:22:38,625
Está un poco enfermizo esto.
464
00:22:38,750 --> 00:22:39,958
A ver,
¿cuál es realmente el problema?
465
00:22:41,875 --> 00:22:43,166
¿O es que tu amigo, el poli,
466
00:22:43,291 --> 00:22:44,958
solamente te sirve
para hacerte favores?
467
00:22:45,083 --> 00:22:46,916
- No.
- ¿O simplemente consideras
468
00:22:47,041 --> 00:22:48,125
que no soy suficiente para ti?
469
00:22:48,250 --> 00:22:50,375
No, por supuesto que no es eso.
470
00:22:50,500 --> 00:22:51,375
¿Sabes qué pienso?
471
00:22:53,375 --> 00:22:54,541
Que sigues atorada con tu ex.
472
00:23:16,416 --> 00:23:17,750
- Marco: ¡Benja!
- ¿Qué pasó?
473
00:23:19,041 --> 00:23:20,166
Llegó tu cuñado, güey.
474
00:23:21,791 --> 00:23:23,541
Pinche cabrón, me cae de madre
que cómo engorda la salchicha.
475
00:23:23,666 --> 00:23:24,708
Insoportable.
476
00:23:25,208 --> 00:23:26,208
No sé quién es peor:
si este güey
477
00:23:26,333 --> 00:23:27,583
o el cuñado de Rubén.
478
00:23:28,250 --> 00:23:29,583
Pinche dolor de huevos
los dos, ¿no?
479
00:23:30,125 --> 00:23:31,125
Y el cuñado de Rubén...
480
00:23:32,833 --> 00:23:34,666
- Demasiadas coincidencias, ¿no?
- Es una mamada eso.
481
00:23:35,958 --> 00:23:38,000
Bueno, ya, ¿qué podría ser
lo peor que pase?
482
00:23:38,125 --> 00:23:39,166
Ya, no pasa nada.
483
00:23:39,791 --> 00:23:40,625
¿Sabes que estaría peor?
484
00:23:42,208 --> 00:23:43,708
Que tu vieja se ponga
a investigar también.
485
00:23:45,083 --> 00:23:46,958
Que se una al argüende,
junto con la güera y mi vieja,
486
00:23:47,083 --> 00:23:48,041
buscando a la morra.
487
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
Porque tú vieja
sí es perra, güey.
488
00:23:50,458 --> 00:23:51,708
Ella sí se va hasta el fondo.
489
00:23:51,833 --> 00:23:53,666
No, no, no, no va a pasar nada,
claro que no.
490
00:23:54,458 --> 00:23:55,625
Mira, que investiguen
lo que quieran.
491
00:23:56,958 --> 00:23:58,375
Solamente sabemos nosotros.
492
00:23:58,791 --> 00:23:59,791
No va a pasar nada.
493
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
Ayúdame,
vamos a llevar las cosas.
494
00:24:03,375 --> 00:24:04,333
Vente con este.
495
00:24:04,708 --> 00:24:05,791
Ya deja de comer.
496
00:24:06,041 --> 00:24:06,958
[aclara la garganta]
497
00:24:07,500 --> 00:24:08,416
La carne.
498
00:24:16,416 --> 00:24:18,375
[música de tensión]
499
00:24:27,083 --> 00:24:29,583
[conversación indistinta]
500
00:24:31,208 --> 00:24:32,791
Benjamín, esta carne
está bastante cruda, ¿eh?
501
00:24:32,916 --> 00:24:34,458
¿No prefieres irte
a un restaurante?
502
00:24:35,333 --> 00:24:37,750
¿Y perderme
este ambiente familiar grato
503
00:24:37,875 --> 00:24:39,333
y libre de toxicidad?
No, gracias.
504
00:24:41,750 --> 00:24:42,708
¿Dónde andabas tú?
505
00:24:43,458 --> 00:24:45,125
Benjamín: Mi amor.
Eh... ¿te sirvo?
506
00:24:45,250 --> 00:24:46,208
No.
507
00:24:47,458 --> 00:24:48,666
No tengo nada de hambre.
508
00:25:06,750 --> 00:25:08,833
Bueno, y... Renata, ¿cómo sigue
de su mano?
509
00:25:08,958 --> 00:25:10,875
- Bien, gracias, muy bien.
- Qué bueno.
510
00:25:11,875 --> 00:25:13,166
¿Le revisaste el yesito,
mi amor?
511
00:25:13,458 --> 00:25:15,083
Soy enfermera y su mamá,
512
00:25:15,208 --> 00:25:16,541
¿tú crees que no
le revisé el yesito?
513
00:25:17,416 --> 00:25:18,791
No, pues, qué bueno
que Renata tiene
514
00:25:18,916 --> 00:25:20,375
todo un equipo médico
en casa, ¿no?
515
00:25:21,958 --> 00:25:23,166
Neta, ¿qué le pasó?
516
00:25:23,791 --> 00:25:25,708
Un pequeño esguince
en el bracito, nada más.
517
00:25:26,500 --> 00:25:28,458
- Pero está bien.
- Llegó la señora Miranda.
518
00:25:28,583 --> 00:25:30,291
- Hola.
- Hola, ¿ya comieron?
519
00:25:31,208 --> 00:25:32,500
- ¿Todavía alcanzamos algo?
- Julieta: Todavía.
520
00:25:32,625 --> 00:25:33,958
- Miranda: Ah, perfecto.
- Hola a todos.
521
00:25:34,083 --> 00:25:35,250
¿Cómo están?
Buenas tardes.
522
00:25:35,375 --> 00:25:36,250
¿Cómo estás?
523
00:25:39,000 --> 00:25:39,958
Ey.
524
00:25:42,333 --> 00:25:43,208
¿Cómo estás?
525
00:25:44,333 --> 00:25:45,208
¿Cómo te sientes?
526
00:25:49,250 --> 00:25:50,250
¿Por qué le hablaste a mi papá?
527
00:25:50,375 --> 00:25:51,333
¿Y qué querías que hiciera?
528
00:25:53,583 --> 00:25:55,625
- a los que estabas provocando?
a- Es mi pedo. ¿Sí?
529
00:25:56,500 --> 00:25:57,333
Ignacio: No te metas.
530
00:25:57,666 --> 00:25:58,750
Bueno.
531
00:25:59,250 --> 00:26:00,833
A la próxima, dejo que te rompan
la cara y ya está.
532
00:26:00,958 --> 00:26:01,916
¿Qué próxima?
533
00:26:02,375 --> 00:26:03,625
¿No entiendes nada, Sofía?
534
00:26:04,000 --> 00:26:05,166
No quiero volverte a ver.
¿Puedes ya largarte?
535
00:26:06,333 --> 00:26:07,458
¿Qué pedo?
536
00:26:07,583 --> 00:26:08,458
¿Te alcanzaron a pegar
en la cabeza
537
00:26:08,583 --> 00:26:09,833
o qué mierda te pasa, Ignacio?
538
00:26:12,458 --> 00:26:13,541
[puerta al abrir]
539
00:26:19,583 --> 00:26:21,291
[bufa]
540
00:26:25,291 --> 00:26:26,583
Pero ¿qué hace aquí este cabrón?
541
00:26:26,708 --> 00:26:28,375
No sé, pero él como
si fuera una pinche...
542
00:26:28,500 --> 00:26:30,666
Oye, amiga, esto es para ti,
luego lo checas.
543
00:26:30,791 --> 00:26:31,958
- OK, lo voy a guardar.
- ¿Va? Sí.
544
00:26:32,625 --> 00:26:33,583
¿Quieres que te sirva algo
545
00:26:33,708 --> 00:26:34,791
- de tomar?
- Un vino.
546
00:26:35,125 --> 00:26:36,041
- Va.
- De hecho, te iba a preguntar
547
00:26:36,166 --> 00:26:37,375
si querías
que te sirviera carne.
548
00:26:37,500 --> 00:26:39,291
- Sí, porfa.
- Eh, ¿bien cocida...?
549
00:26:39,416 --> 00:26:40,708
- No, tres cuartos.
- OK.
550
00:26:40,833 --> 00:26:41,791
Gracias.
551
00:26:42,250 --> 00:26:43,166
Anita: Fer.
552
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
¿Qué onda con Miranda?
553
00:26:46,916 --> 00:26:48,375
Como que hay química, ¿no?
¿O qué?
554
00:26:49,291 --> 00:26:50,500
¿Y de dónde sacaste al tira?
555
00:26:51,750 --> 00:26:52,958
De mi casa, ¿por?
556
00:26:54,041 --> 00:26:55,625
No hay ningún problema.
No creo, ¿no?
557
00:26:55,750 --> 00:26:57,208
Tamara, puedo traer
a quien sea, ¿verdad?
558
00:26:58,333 --> 00:26:59,833
Puedes traer a quien tú quieras,
esta es tu casa.
559
00:26:59,958 --> 00:27:01,166
- Gracias.
- Entonces,
560
00:27:01,291 --> 00:27:02,291
sí andas con el tira.
561
00:27:02,666 --> 00:27:03,625
Julieta: Querrás decir policía.
562
00:27:04,791 --> 00:27:05,666
Es el hermano de Ana.
563
00:27:06,625 --> 00:27:07,916
Mucho gusto.
Oye, ella, eh...
564
00:27:08,458 --> 00:27:09,583
¿Andamos de clasistas
565
00:27:09,708 --> 00:27:11,875
o por qué la mala vibra
con el caballero?
566
00:27:12,333 --> 00:27:14,333
Ah, pues ya sabes, que cuando
la gente mediocre
567
00:27:14,458 --> 00:27:15,375
no acepta, pues ataca.
568
00:27:15,500 --> 00:27:16,416
A ver.
569
00:27:16,750 --> 00:27:17,666
Alonzo.
570
00:27:19,333 --> 00:27:20,833
Faltas de respeto
en mi casa, no, ¿eh?
571
00:27:22,416 --> 00:27:23,916
¿Se pueden ir todos de mi casa,
por favor?
572
00:27:24,958 --> 00:27:26,083
¡En este momento!
573
00:27:26,625 --> 00:27:27,541
Váyanse de mi casa.
574
00:27:28,583 --> 00:27:29,458
Miranda: ¡Tamara!
575
00:27:31,833 --> 00:27:32,916
- Alonzo: Tamara.
- Miranda: Tamara.
576
00:27:34,500 --> 00:27:36,708
¿Qué pasó, güey?
Partió la copa.
577
00:27:41,250 --> 00:27:42,708
Hermana, Tamara,
¿qué te pasa?
578
00:27:43,291 --> 00:27:44,750
[respira agitada]
579
00:27:47,166 --> 00:27:48,958
¿Por qué me tienes
que decir lo de la vieja esta?
580
00:27:49,208 --> 00:27:50,541
Pues porque tú preguntaste.
581
00:27:51,208 --> 00:27:53,333
Además, es una despedida
de soltero, ¿qué esperabas?
582
00:27:53,458 --> 00:27:55,541
¿Payasitos, piñatas, un mago?
¡Por Dios, Tamara!
583
00:27:55,666 --> 00:27:57,125
Sí. ¡Sí!
584
00:27:59,708 --> 00:28:01,000
- A ver.
- Es un hipócrita.
585
00:28:01,125 --> 00:28:02,125
Él y sus amigos.
586
00:28:02,250 --> 00:28:03,791
¿Sí sabes? ¿Eh?
587
00:28:04,458 --> 00:28:06,250
Creo que estas exagerando
un poquito.
588
00:28:06,791 --> 00:28:08,416
- Un poquito.
- No estoy exagerando nada.
589
00:28:09,250 --> 00:28:10,458
Aquí hay algo más.
590
00:28:10,958 --> 00:28:12,041
Algo está pasando.
591
00:28:14,333 --> 00:28:15,291
Tranquila, respira.
592
00:28:15,708 --> 00:28:17,708
[respira con dificultad]
593
00:28:19,208 --> 00:28:20,833
- Mi amor.
- No te acerques a mí.
594
00:28:21,250 --> 00:28:23,041
Nena. A ver...
595
00:28:23,166 --> 00:28:25,500
Ya te dijo que no
quiere hablar contigo.
596
00:28:25,916 --> 00:28:27,875
Quiero hablar con mi mujer,
en mi casa, por favor.
597
00:28:28,000 --> 00:28:29,333
Bueno, pues entonces
nos vamos a mi casa.
598
00:28:31,041 --> 00:28:31,958
¿De acuerdo?
599
00:28:37,291 --> 00:28:38,333
Aquí hay algo más.
600
00:28:39,750 --> 00:28:40,708
Y tú lo sabes.
601
00:28:42,166 --> 00:28:43,041
Con permiso.
602
00:28:51,500 --> 00:28:52,500
Fuiste tú, ¿verdad?
603
00:28:53,541 --> 00:28:54,458
¿Qué le dijiste?
604
00:28:55,416 --> 00:28:56,500
No sé quién está
más desquiciado:
605
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
si tú o ella.
606
00:28:58,500 --> 00:29:00,541
- Adiós.
- Te... pedí...
607
00:29:02,541 --> 00:29:03,958
que, por favor,
no le dijeras nada.
608
00:29:04,083 --> 00:29:05,208
A ver, Benjamín,
609
00:29:06,250 --> 00:29:07,250
Tamara es mi hermana.
610
00:29:07,750 --> 00:29:08,958
¿OK? Ella va primero.
611
00:29:09,375 --> 00:29:11,291
Después, mucho después,
hasta el fondo,
612
00:29:11,791 --> 00:29:13,333
estás tú, con tu culpa católica.
613
00:29:13,666 --> 00:29:14,583
¿Estamos?
614
00:29:15,041 --> 00:29:16,333
No te equivoques, Alonzo.
615
00:29:17,250 --> 00:29:18,333
¿Me estás amenazando?
616
00:29:18,458 --> 00:29:20,041
O sea, si tienes
problemas matrimoniales,
617
00:29:20,416 --> 00:29:22,083
ve al psicólogo, al yoga,
618
00:29:22,208 --> 00:29:23,958
pero no te desquites conmigo,
¿estamos?
619
00:29:24,083 --> 00:29:25,041
No, no, no, no.
620
00:29:26,125 --> 00:29:27,333
No te estoy amenazando.
621
00:29:28,708 --> 00:29:29,583
Al contrario.
622
00:29:30,666 --> 00:29:31,541
Aquí estoy.
623
00:29:32,541 --> 00:29:33,416
Viéndote a los ojos.
624
00:29:35,750 --> 00:29:37,458
Diciéndote que no
te voy a permitir
625
00:29:38,583 --> 00:29:39,583
ni una más.
626
00:29:41,250 --> 00:29:42,708
Esta es la última vez, Alonzo.
627
00:29:43,791 --> 00:29:44,708
La última.
628
00:29:45,875 --> 00:29:47,208
Quiero ver qué vas
a hacer, doctor.
629
00:29:50,916 --> 00:29:53,541
[música de misterio]
630
00:29:57,583 --> 00:29:59,500
Nunca había visto
a Tamara así, güey.
631
00:29:59,625 --> 00:30:01,625
- No, ni yo, güey, está raro.
- No mames.
632
00:30:01,875 --> 00:30:02,750
O sea,
a mí este show ya, la neta,
633
00:30:02,875 --> 00:30:04,083
no me está gustando nada, güey.
634
00:30:04,500 --> 00:30:06,333
Ese mendigo policía
siguiéndonos los pedos.
635
00:30:06,458 --> 00:30:07,333
Nos va a cachar, güey.
636
00:30:08,500 --> 00:30:09,583
Tienes que hacer algo, Rubén.
637
00:30:09,708 --> 00:30:10,958
Sí, cabrón, haz algo, güey.
638
00:30:11,083 --> 00:30:12,708
- ¿Qué hago yo, güey?
- Habla con él.
639
00:30:13,166 --> 00:30:15,125
Que le baje de huevos,
va a ser tu cuñado, ¿no?
640
00:30:16,041 --> 00:30:17,875
Es tu hermanito de leche,
se anda tirando a tu exmujer.
641
00:30:18,291 --> 00:30:20,333
- No seas mamón, güey.
- Habla con él, así de hermanos.
642
00:30:20,458 --> 00:30:21,666
Pero ¿qué le digo, güey?
Es peligroso, cabrón.
643
00:30:21,791 --> 00:30:22,916
Pues decirle
que le baje de huev...
644
00:30:23,375 --> 00:30:24,291
¿Qué?
645
00:30:26,833 --> 00:30:28,375
¿Por qué siempre se hacen
los misteriosos, eh?
646
00:30:29,541 --> 00:30:31,208
Son como una "boy band"
noventera, medio emo.
647
00:30:31,333 --> 00:30:32,666
Ya, asúmanse como lo que son:
648
00:30:32,791 --> 00:30:34,541
whitexicans aburridos,
sean felices.
649
00:30:34,666 --> 00:30:36,708
A ver,
méndigo fresita caga palos.
650
00:30:36,833 --> 00:30:38,666
¿Por qué no va a ver cuántas
mendigas chichis trae la perra?
651
00:30:39,041 --> 00:30:40,375
Aquí no eres requerido, cabrón,
llégale.
652
00:30:40,500 --> 00:30:41,583
Neta, llégale.
653
00:30:41,708 --> 00:30:42,666
¿Por qué se enojó Tamara,
cabrón?
654
00:30:42,791 --> 00:30:43,791
Pues ¿por qué crees?
655
00:30:44,250 --> 00:30:45,291
Este culero fue de hocicón.
656
00:30:45,750 --> 00:30:46,750
¿Sí o no?
657
00:30:47,375 --> 00:30:48,958
Digamos que ella sacó
sus propias conclusiones.
658
00:30:49,083 --> 00:30:50,250
¿Qué pendejada hiciste, güey?
659
00:30:51,208 --> 00:30:52,291
Rubén: ¿Qué hiciste?
660
00:30:53,250 --> 00:30:55,000
- Aquí no, güey, cálmate.
- Ahí nos vemos, ¿eh?
661
00:30:55,541 --> 00:30:57,291
Cuídate el azúcar,
qué bonita está tu pañoleta.
662
00:30:57,416 --> 00:30:58,500
Marco: Órale, a chingar
a su madre, compita.
663
00:30:59,375 --> 00:31:01,125
- Ay, qué cagadito, güey.
- Pinche puto.
664
00:31:11,500 --> 00:31:12,375
¿Te sirvo algo?
665
00:31:13,958 --> 00:31:15,041
- Sí.
- A ver,
666
00:31:15,166 --> 00:31:16,541
es obvio que no estás así
por lo de Renata.
667
00:31:17,583 --> 00:31:18,458
Julieta: Tienes algo más.
668
00:31:19,583 --> 00:31:21,416
Oye, jamás te había visto así,
¿qué onda?
669
00:31:22,958 --> 00:31:24,458
Tienes problemas
con Benjamín, ¿verdad?
670
00:31:25,791 --> 00:31:28,083
Mira, no sé, pero te voy
a preparar un té buenísimo,
671
00:31:28,208 --> 00:31:30,125
para que te relajes
y ahorita me cuentas, ¿va?
672
00:31:31,000 --> 00:31:33,250
Mira, tengo unos, eh...
673
00:31:33,625 --> 00:31:35,208
que traen pasiflora y valeriana
674
00:31:35,333 --> 00:31:36,750
que te relajan muchísimo.
675
00:31:37,125 --> 00:31:38,125
De hecho, me los regaló Rubén
676
00:31:38,250 --> 00:31:39,500
del último viaje que hizo.
677
00:31:39,625 --> 00:31:40,916
No, no sabes lo buenos
que están.
678
00:31:41,041 --> 00:31:42,000
Déjame lo busco.
679
00:31:43,000 --> 00:31:44,208
Una tacita.
680
00:31:44,708 --> 00:31:46,166
¿Sabes qué?
Hay que aguantar vara.
681
00:31:46,291 --> 00:31:47,666
Hay que pensar inteligentemente.
682
00:31:47,791 --> 00:31:49,125
Porque si no,
nuestras doñas, güey,
683
00:31:49,250 --> 00:31:50,458
nos van a agarrar
tragando mocos.
684
00:31:50,791 --> 00:31:52,375
O sea, actuando igual.
685
00:31:52,541 --> 00:31:54,791
Como si nada pasó.
686
00:31:54,916 --> 00:31:56,500
si Tamara lo sabe, lo van
a saber todas, cabrón.
687
00:31:56,625 --> 00:31:58,083
- Así que, ni pedo.
- No, no, no.
688
00:31:58,208 --> 00:31:59,500
Es un buen punto, güey,
sí es cierto.
689
00:31:59,625 --> 00:32:01,708
No, güey, no, no, pero no.
690
00:32:01,833 --> 00:32:04,041
Solo tenemos que negarlo, güey.
691
00:32:04,500 --> 00:32:05,583
Ana no se puede enterar, cabrón.
692
00:32:05,708 --> 00:32:07,416
No va a ser tan fácil, güey,
no mames.
693
00:32:07,541 --> 00:32:10,125
Supongamos, que se entera.
¿Qué le vas a decir?
694
00:32:10,250 --> 00:32:11,958
Estoy a punto de casarme,
cabrón, no se puede enterar.
695
00:32:12,333 --> 00:32:13,583
Ana, pues no, güey,
me manda a la mierda.
696
00:32:13,708 --> 00:32:15,541
- Señora dramática, relájate.
- Rubén: ¡No!
697
00:32:15,666 --> 00:32:17,291
No pasa nada tampoco,
no es para tanto.
698
00:32:17,958 --> 00:32:19,000
Güey, es una despedida
de soltero.
699
00:32:21,541 --> 00:32:22,750
Julieta: Ay, también yo me voy
a servir uno,
700
00:32:22,875 --> 00:32:24,166
uno para relajarme...
701
00:32:25,375 --> 00:32:29,083
[continúa hablando]
702
00:32:31,375 --> 00:32:33,458
Es este que
te lo voy a servir a ti
703
00:32:33,666 --> 00:32:35,375
y yo me voy a servir este.
704
00:32:36,208 --> 00:32:37,500
Están buenísimos, no sabes.
705
00:32:38,041 --> 00:32:39,416
Me relajan cañón cuando
yo estoy estresada.
706
00:32:39,541 --> 00:32:41,708
Luego, ya ves que Marco
se pone loco.
707
00:32:42,000 --> 00:32:43,541
Para relajarme me tomo ese.
708
00:32:44,958 --> 00:32:46,250
Y también tengo otro más...
709
00:32:49,083 --> 00:32:50,291
Tamara: Es preciosa.
710
00:32:51,000 --> 00:32:52,916
No me imagino lo que deben
estar viviendo sus papás,
711
00:32:53,041 --> 00:32:53,958
un infierno.
712
00:32:56,208 --> 00:32:58,208
Yo tengo fe en que aparezca,
pero vean.
713
00:33:01,625 --> 00:33:03,833
[música de tensión]
714
00:33:10,958 --> 00:33:12,083
Marco: ¿Sabes qué estaría peor?
715
00:33:13,458 --> 00:33:14,958
Que tu vieja se ponga
a investigar, también.
716
00:33:18,375 --> 00:33:20,916
[música se intensifica]
717
00:33:25,458 --> 00:33:27,500
¿O sabes qué? También te podría
dar una copita de vino.
718
00:33:32,583 --> 00:33:33,583
Pero...
719
00:33:33,875 --> 00:33:35,166
[puerta al abrir]
720
00:33:36,125 --> 00:33:37,958
Simplemente fue
una despedida de soltero.
721
00:33:38,083 --> 00:33:39,250
¿Qué pasa en una despedida
de soltero?
722
00:33:39,375 --> 00:33:41,458
Hay... hay mujeres.
723
00:33:41,583 --> 00:33:44,041
¿No? Hay alcohol, hay drogas,
hay pachanga.
724
00:33:44,166 --> 00:33:45,083
Y una muerta, güey.
725
00:33:48,750 --> 00:33:50,750
Bueno, ese es
un pequeño detalle extra.
726
00:33:50,875 --> 00:33:52,041
"Pequeño", no mames.
727
00:33:52,416 --> 00:33:53,583
Tenemos que preguntarle
a Benjamín, güey.
728
00:33:54,291 --> 00:33:56,208
Que nos diga qué fue
exactamente
729
00:33:56,333 --> 00:33:57,875
lo que le dijo la pinche nalgona
a Tamara, güey.
730
00:33:58,375 --> 00:33:59,791
- ¿Qué nalgona, güey?
- La nalgona de Alonzo, güey.
731
00:33:59,916 --> 00:34:01,541
- No mames.
- Yo creo que mejor piensa
732
00:34:01,666 --> 00:34:02,833
un buen pretexto
733
00:34:02,958 --> 00:34:04,125
- si tu vieja se entera.
- ¿Cuál, güey?
734
00:34:05,958 --> 00:34:06,916
Ey.
735
00:34:07,708 --> 00:34:08,750
A ver los dientes.
736
00:34:09,625 --> 00:34:10,750
¡No!
737
00:34:10,875 --> 00:34:12,125
Pero si el que
comía tierra era yo.
738
00:34:12,333 --> 00:34:14,083
[pasos]
739
00:34:14,208 --> 00:34:15,291
Pura tierra.
740
00:34:15,416 --> 00:34:16,875
Perdón, ¿te encargo
a tu hermana?
741
00:34:17,000 --> 00:34:18,083
Sí.
Siéntate, siéntate.
742
00:34:21,250 --> 00:34:23,958
[jadea]
743
00:34:32,958 --> 00:34:33,833
Pero mi amor...
744
00:34:38,958 --> 00:34:39,958
¿Qué hicieron?
745
00:34:41,333 --> 00:34:42,500
Tamara: Fueron ustedes, ¿verdad?
746
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
¿En Valle?
747
00:34:45,666 --> 00:34:46,625
¿Qué?
748
00:34:47,833 --> 00:34:49,000
No sé qué te haya dicho Alonzo,
mi amor, pero...
749
00:34:49,125 --> 00:34:50,250
No metas a mi hermano en esto.
750
00:35:00,125 --> 00:35:01,625
[solloza]
751
00:35:02,208 --> 00:35:03,083
Fui a Valle.
752
00:35:10,916 --> 00:35:12,000
¿Daniela Solís?
753
00:35:19,625 --> 00:35:20,750
¿La conoces?
754
00:35:25,416 --> 00:35:26,333
Fue un accidente.
755
00:35:32,416 --> 00:35:34,208
[llora]
756
00:35:41,625 --> 00:35:42,791
¿La mataron?
757
00:35:47,083 --> 00:35:47,958
Fue un accidente.
758
00:35:51,458 --> 00:35:52,958
- Amor, déjame explicarte.
- No te acerques.
759
00:35:53,416 --> 00:35:54,666
- Mi amor...
- No te acerques.
760
00:35:55,125 --> 00:35:56,041
Escúchame.
761
00:35:57,333 --> 00:35:58,291
Déjame explicarte.
762
00:36:08,458 --> 00:36:09,375
Mamá.
763
00:36:12,958 --> 00:36:14,083
[puerta al abrir]
764
00:36:15,083 --> 00:36:16,625
No pasa nada.
Todo bien, ¿sí?
765
00:36:22,125 --> 00:36:24,500
[suena "The Fault Lines"
de David O'Dowda]
766
00:36:28,458 --> 00:36:29,500
Escúchame, mírame.
767
00:36:30,166 --> 00:36:31,291
Tamara...
768
00:36:31,750 --> 00:36:33,208
[motor en marcha]
769
00:36:46,916 --> 00:36:49,041
Tamara, no entendí
por qué te fuiste,
770
00:36:49,166 --> 00:36:50,041
me quedé muy preocupada.
771
00:36:51,333 --> 00:36:52,625
Aquí estoy
para lo que necesites.
772
00:36:53,625 --> 00:36:54,625
Beso.
773
00:36:59,875 --> 00:37:02,333
[música continúa]
774
00:37:33,125 --> 00:37:34,250
Gabriel: Todos mentimos.
775
00:37:34,375 --> 00:37:35,291
[llantas rechinan]
776
00:37:39,166 --> 00:37:41,416
Y seguramente la mentira
más grande de todas
777
00:37:41,541 --> 00:37:42,416
es que...
778
00:37:43,625 --> 00:37:45,125
lo hacemos
para proteger a otros.
779
00:37:48,750 --> 00:37:50,791
[música continúa]
780
00:37:54,666 --> 00:37:56,083
Mentimos hasta que nos creemos
781
00:37:56,208 --> 00:37:57,500
nuestras propias mentiras.
782
00:37:58,375 --> 00:37:59,416
Y la de los demás.
783
00:38:01,208 --> 00:38:02,791
Pero lo hacemos
para seguir viviendo.
784
00:38:05,958 --> 00:38:07,125
Creo que es la única verdad.
785
00:38:07,958 --> 00:38:08,916
policía: Señora.
786
00:38:09,791 --> 00:38:10,750
¿Está usted bien?
787
00:38:13,791 --> 00:38:14,833
Mi marido.
788
00:38:16,375 --> 00:38:18,541
[música inicia]
789
00:38:58,458 --> 00:39:01,625
[música continúa]
790
00:39:37,208 --> 00:39:40,458
[música termina]
55046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.