All language subtitles for P.d.S.2023.S01E04.El.precio.de.la.verdad.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:20,333 [música] 2 00:00:20,458 --> 00:00:21,625 Gabo: Esto no va a salir bien, ¿Sabes qué pasa? 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,916 Que yo de Miranda lo puedo entender porque es una loca, 4 00:00:27,833 --> 00:00:30,083 inconsciente, y bueno, Julieta ni se diga, ¿pero tú? 5 00:00:31,041 --> 00:00:32,750 Tú que siempre tienes el control de todo. 6 00:00:34,333 --> 00:00:35,291 No lo entiendo. 7 00:00:35,416 --> 00:00:36,375 Lo sé, amor. 8 00:00:37,916 --> 00:00:39,083 No sé, no sé qué pasó. 9 00:00:41,958 --> 00:00:42,875 Pensaste, ¿qué...? 10 00:00:44,250 --> 00:00:45,833 ¿Qué dirían nuestros hijos si se enteran? 11 00:00:45,958 --> 00:00:46,958 Nacho, sobre todo. 12 00:00:47,083 --> 00:00:47,958 Claro que lo pensé. 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,416 [música tensa] 14 00:00:54,666 --> 00:00:56,416 Nosotros teniendo un accidente y ustedes... 15 00:00:58,083 --> 00:00:59,541 rompiendo el coche de un policía. 16 00:01:00,291 --> 00:01:03,041 Amor, te pido perdón, ¿sí? 17 00:01:03,166 --> 00:01:04,375 Es que no se trata de perdón. 18 00:01:05,625 --> 00:01:07,250 Se trata de lo que tú y yo somos. 19 00:01:08,083 --> 00:01:09,250 Tú y yo somos uno. 20 00:01:10,625 --> 00:01:12,166 Entonces me desinfla y me duele la... 21 00:01:13,166 --> 00:01:14,458 el ocultar cosas, ¿sabes? 22 00:01:17,166 --> 00:01:18,125 Perdóname. 23 00:01:23,583 --> 00:01:25,000 [música de inicio] 24 00:01:53,958 --> 00:01:54,875 [música termina] 25 00:02:00,375 --> 00:02:01,250 Julieta: ¿Qué pasó? 26 00:02:04,583 --> 00:02:05,458 Marco: Nada, de la chamba. 27 00:02:06,958 --> 00:02:07,875 Ah, cabrón. 28 00:02:09,125 --> 00:02:10,041 ¿Y mi camioneta? 29 00:02:10,750 --> 00:02:11,791 ¿Qué? Mi amor, 30 00:02:13,458 --> 00:02:15,083 para llevársela al taller.y vinieron por ella 31 00:02:15,208 --> 00:02:16,125 No te quise despertar. 32 00:02:16,250 --> 00:02:18,416 No mames, ¿a qué taller? 33 00:02:19,083 --> 00:02:21,250 Mira, se lo llevaron a este taller 34 00:02:21,541 --> 00:02:23,083 y nos dejaron este coche provisional 35 00:02:23,375 --> 00:02:24,708 en lo que arreglan la camioneta. 36 00:02:25,583 --> 00:02:27,666 Puta madre, ¿por qué no me avisaste? 37 00:02:28,416 --> 00:02:30,583 Pues no te quise despertar, te estoy diciendo. 38 00:02:32,166 --> 00:02:34,291 Yo solamente lo hice para que arreglaran tu camioneta. 39 00:02:37,041 --> 00:02:39,375 Bueno, di al menos que te dejaron este coche, 40 00:02:39,500 --> 00:02:40,708 ¿me puedes llevar a la escuela? 41 00:02:40,833 --> 00:02:42,250 Mi amor, tengo un chingo de prisa, 42 00:02:42,375 --> 00:02:44,083 hay unos papeles súper importantes, de vida o muerte. 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,166 ¿Es en serio que me vas a dejar aquí? 44 00:02:45,291 --> 00:02:46,583 Te pido un taxi, te pido un taxi. 45 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 Voy a llegar tarde yo con mis alumnos. 46 00:02:47,875 --> 00:02:49,250 Te voy a pedir un taxi, ya viene. 47 00:02:50,208 --> 00:02:51,416 ¡No voy a llegar a tiempo! 48 00:02:54,500 --> 00:02:55,541 ¿Qué le pasa? 49 00:02:59,041 --> 00:03:00,791 enfermera: Doctor, la paciente ya está en quirófano. 50 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 Sí, ahí voy para allá. 51 00:03:04,583 --> 00:03:05,708 [Alonzo suspira] 52 00:03:07,041 --> 00:03:08,083 ¿Dónde estabas, Alonzo? 53 00:03:09,500 --> 00:03:11,333 Tuvimos que retrasar el procedimiento por tu culpa. 54 00:03:12,875 --> 00:03:15,333 Bueno, perdón, pero es que vengo de una noche mágica. 55 00:03:16,708 --> 00:03:18,625 Oye, por cierto, creo que te equivocaste de vieja, 56 00:03:19,958 --> 00:03:21,375 o sea, no es queja. 57 00:03:21,791 --> 00:03:24,166 O sea, Melanie estuvo espectacular, 58 00:03:24,291 --> 00:03:27,416 pero claramente no conocía Valle de Bravo ni en fotos. 59 00:03:28,875 --> 00:03:31,416 Ya, dime. 60 00:03:31,708 --> 00:03:32,750 ¿Por qué tanto secreto? 61 00:03:32,875 --> 00:03:34,375 Quiero saber qué pasó en Valle de Bravo. 62 00:03:34,500 --> 00:03:35,416 ¿Vas a seguir? 63 00:03:36,708 --> 00:03:38,458 Sé profesional por primera vez en tu vida. 64 00:03:41,291 --> 00:03:43,166 - Ey, ey, ey. - Suéltame. 65 00:03:43,291 --> 00:03:44,916 [música tensa] 66 00:03:45,458 --> 00:03:47,208 ¿Por qué no me diste el número de la chica que fue a Valle? 67 00:03:48,333 --> 00:03:49,458 Pensé que era una estupidez, 68 00:03:49,958 --> 00:03:51,916 pero estoy viendo que claramente no, quiero saber la verdad. 69 00:03:52,041 --> 00:03:53,458 ¿Qué pasó en casa de mi papá? 70 00:03:53,583 --> 00:03:54,916 Benjamín: ¿Sabes qué pasa, Alonzo? 71 00:03:55,041 --> 00:03:56,916 Que me pregunto por qué trabajo contigo. 72 00:03:58,750 --> 00:03:59,791 No encuentro respuesta. 73 00:04:00,875 --> 00:04:03,000 En un principio lo hice por... 74 00:04:04,041 --> 00:04:06,250 por ayudar a tu papá y porque tu hermana me lo pidió, 75 00:04:07,458 --> 00:04:09,750 pero definitivamente me tengo que replantear la vida 76 00:04:09,875 --> 00:04:11,333 y ver si quiero seguir trabajando contigo. 77 00:04:13,875 --> 00:04:14,791 Yo creo que no. 78 00:04:20,500 --> 00:04:22,666 [música tensa incrementa] 79 00:04:24,791 --> 00:04:26,208 [timbre] 80 00:04:28,750 --> 00:04:30,666 Miranda: Amiga, gracias por venir. 81 00:04:31,500 --> 00:04:33,541 Pasa, no sabes qué mal me siento, 82 00:04:34,458 --> 00:04:36,875 me va a estallar la cabeza. 83 00:04:37,000 --> 00:04:38,875 Ayúdame por favor a entender. 84 00:04:39,708 --> 00:04:41,125 ¿Cómo es posible que Fernando 85 00:04:41,250 --> 00:04:42,666 es el hermano de esa escuincla? 86 00:04:42,791 --> 00:04:44,375 Te juro que iba con toda la intención de... 87 00:04:45,958 --> 00:04:46,958 ¿Todo bien? 88 00:04:47,666 --> 00:04:49,583 Lo que pasó ayer no puede volver a pasar. 89 00:04:49,708 --> 00:04:51,541 Exacto, exacto. 90 00:04:52,208 --> 00:04:54,250 Opino lo mismo, yo no puedo creer que Rubén... 91 00:04:54,375 --> 00:04:56,541 A ver, no, ya para con Rubén. 92 00:04:57,416 --> 00:04:58,750 Rubén no tiene nada que ver aquí. 93 00:04:59,083 --> 00:05:00,708 Tú y tu estúpida idea 94 00:05:00,833 --> 00:05:02,291 de querer ir a la despedida de soltera. 95 00:05:03,083 --> 00:05:04,500 Yo no te hubiera acompañado, ¿sabes? 96 00:05:04,625 --> 00:05:06,125 ¿Qué te pasa? ¿Por qué me hablas así? 97 00:05:07,541 --> 00:05:09,541 Sí, pero te sientes mal porque tú te lo provocas. 98 00:05:09,666 --> 00:05:11,166 ¿Te das cuenta? Con todos sus enredos. 99 00:05:11,291 --> 00:05:12,750 ¿De qué enredos me estás hablando? 100 00:05:12,875 --> 00:05:14,291 ¿Qué no estuviste ahí ayer? 101 00:05:14,750 --> 00:05:17,583 Hice el oso del tamaño de una cabeza olmeca, Tamara. 102 00:05:17,708 --> 00:05:21,041 Sí, hiciste el oso porque tú te lo provocas, güera. 103 00:05:21,333 --> 00:05:23,500 Tú, no más. 104 00:05:24,333 --> 00:05:26,166 Julieta y yo te aceptamos en el grupo 105 00:05:26,291 --> 00:05:29,000 después de que te divorciaras, porque te amamos, pero así no. 106 00:05:29,625 --> 00:05:30,791 Con esos shows, no. 107 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 Además, yo tengo dos hijos, Miranda. 108 00:05:34,125 --> 00:05:35,458 Tengo que ser un ejemplo para ellos, 109 00:05:35,583 --> 00:05:37,125 yo no sé tú qué ejemplo le quieras dar a Sofía. 110 00:05:38,250 --> 00:05:39,291 ¿Te has puesto a pensar en eso? 111 00:05:40,583 --> 00:05:42,208 Conmigo ya no, así no. 112 00:05:43,000 --> 00:05:43,958 Ya me voy. 113 00:05:47,750 --> 00:05:48,791 [puerta] 114 00:05:51,500 --> 00:05:52,708 [Miranda suspira] 115 00:05:53,708 --> 00:05:54,833 Julieta: Atención, jóvenes. 116 00:05:56,916 --> 00:05:58,958 va a estar con ustedes... él va a ser su nuevo profesor, 117 00:06:00,125 --> 00:06:02,250 Torres, ¿qué dijimos de los celulares? 118 00:06:05,583 --> 00:06:07,208 ¿Cuántos años tiene, profe? 119 00:06:07,625 --> 00:06:08,750 ¡Sánchez! 120 00:06:09,666 --> 00:06:11,958 Un poquito de control y madurez, por favor. 121 00:06:14,291 --> 00:06:16,041 [música tensa] 122 00:06:17,250 --> 00:06:18,791 [voces indistintas] 123 00:06:19,291 --> 00:06:20,416 Benjamín: Está muerta. 124 00:06:20,541 --> 00:06:22,083 - Son todos tuyos. - Gracias, maestra. 125 00:06:56,375 --> 00:06:57,458 hombre: Oiga, no puede pasar. 126 00:06:57,750 --> 00:06:58,750 Marco: ¿Cómo? 127 00:06:59,166 --> 00:07:00,416 ¿Le puedo ayudar en algo? 128 00:07:00,875 --> 00:07:02,625 Sí, es que vengo a recoger unos papeles que dejé ahí. 129 00:07:03,708 --> 00:07:04,833 - ¿Ese auto es suyo? - Simón. 130 00:07:06,000 --> 00:07:07,333 Necesito la orden de trabajo. 131 00:07:07,875 --> 00:07:09,541 ¿Pues que me vio cara de lacra o qué chingados? 132 00:07:09,875 --> 00:07:11,541 Igual, debo respetar el protocolo. 133 00:07:11,666 --> 00:07:12,708 Bien, no hay pedo, mire. 134 00:07:13,125 --> 00:07:15,208 Ahí está, jefe, ahí la tienes, tranquilo. 135 00:07:32,708 --> 00:07:34,041 [música tensa] 136 00:07:34,625 --> 00:07:36,541 Disculpe, ¿usted es Marco Mendoza? 137 00:07:36,666 --> 00:07:37,708 Marco: Sí. 138 00:07:38,666 --> 00:07:40,208 Y usted qué, ¿cuánto lleva trabajando por acá? 139 00:07:40,333 --> 00:07:41,291 Dos años, señor. 140 00:07:41,416 --> 00:07:42,458 Ah, sí, se nota. 141 00:07:43,083 --> 00:07:44,625 Antes eran más amables no la hacían tanto de pedo... 142 00:07:46,375 --> 00:07:47,333 ¡Señor! 143 00:07:47,958 --> 00:07:49,166 [Marco exclama] 144 00:07:52,083 --> 00:07:53,541 Supongo que esto también es suyo. 145 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 [música tensa continúa] 146 00:07:58,000 --> 00:07:59,583 Fíjese que mi mujer lo había perdido, 147 00:08:00,041 --> 00:08:01,375 pero qué a toda madre que ya lo encontré. 148 00:08:01,500 --> 00:08:02,375 hombre: Todo en orden. 149 00:08:03,583 --> 00:08:04,500 Marco: Gracias. 150 00:08:07,750 --> 00:08:09,458 [música tensa continúa] 151 00:08:15,375 --> 00:08:16,458 Pez gordo saliendo. 152 00:08:18,916 --> 00:08:19,833 Marco: Ah, chingados. 153 00:08:21,666 --> 00:08:22,583 ¿Qué pasó, bro? 154 00:08:23,833 --> 00:08:25,458 Mi Robert, porque estoy ocupado, güey, 155 00:08:25,583 --> 00:08:27,666 por eso no te contestaba, ya voy para allá, no te preocupes. 156 00:08:28,333 --> 00:08:29,583 Quieto, cabrón, dame la bolsa. 157 00:08:29,708 --> 00:08:30,875 Órale. 158 00:08:31,000 --> 00:08:32,750 Ay, no. A mí no me asustas, culero. 159 00:08:32,875 --> 00:08:34,625 Ay, asústame, panteón. ¿Te vas a poner, pendejo? 160 00:08:34,958 --> 00:08:36,750 [música tensa incrementa] 161 00:08:36,875 --> 00:08:38,708 Muévete, muévete, suéltala o te quiebro, cabrón. Órale 162 00:08:44,750 --> 00:08:45,958 [música tensa continúa] 163 00:08:48,041 --> 00:08:49,375 [Marco resopla] 164 00:08:54,625 --> 00:08:55,916 [música tensa termina] 165 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 ¿Qué no deberías estar en clases? 166 00:09:04,458 --> 00:09:06,333 ¿Y tú no deberías estar encerrado en tu cuarto? 167 00:09:07,041 --> 00:09:08,000 Salí a tomar el aire y ya. 168 00:09:10,000 --> 00:09:11,250 ¿A dónde vas? ¿A una fiesta? 169 00:09:11,958 --> 00:09:13,208 No, voy a la marcha. 170 00:09:13,500 --> 00:09:14,375 ¿Qué marcha? 171 00:09:16,000 --> 00:09:17,125 ¿Tú en serio no ves las noticias? 172 00:09:17,791 --> 00:09:18,875 Ah, no, claro. 173 00:09:19,291 --> 00:09:20,541 Estás demasiado ocupado viendo porno. 174 00:09:22,333 --> 00:09:24,500 Si no cambias esa actitud, nunca vas a perder la virginidad. 175 00:09:25,833 --> 00:09:26,833 ¡Qué horror! 176 00:09:27,708 --> 00:09:30,083 Neta, ni te enteras de que eres el subproducto chatarra 177 00:09:30,208 --> 00:09:32,250 del patriarcado agonizante y la educación machista. 178 00:09:33,333 --> 00:09:35,125 La buena noticia es que eres una especie en extinción. 179 00:09:38,708 --> 00:09:39,625 Ignacio: Es obvio. 180 00:09:40,458 --> 00:09:41,458 Sofía: ¿Qué? 181 00:09:41,708 --> 00:09:43,375 Que te gusto y muy cabrón. 182 00:09:44,625 --> 00:09:45,541 Sofía: ¡Ey! 183 00:09:46,416 --> 00:09:47,500 [Ignacio resopla] 184 00:09:49,375 --> 00:09:50,916 Que tengamos esta parte 185 00:09:51,041 --> 00:09:52,750 del derecho a la libertad de expresión. 186 00:09:53,166 --> 00:09:54,750 Entre todas podamos... 187 00:09:58,833 --> 00:09:59,750 ¿Qué haces aquí? 188 00:10:00,625 --> 00:10:01,541 Te extraño. 189 00:10:05,208 --> 00:10:06,625 Ana: Denme, denme chance, ¿va? 190 00:10:08,583 --> 00:10:11,041 Rubén, ¿neta, mi lugar de trabajo? 191 00:10:11,791 --> 00:10:14,583 O sea, si me ve mi jefe me va a matar. ¿Flores? 192 00:10:15,083 --> 00:10:17,208 Rubén: Solo dos minutos. 193 00:10:17,333 --> 00:10:18,875 Mi amor, es que estaba pedo te lo juro, 194 00:10:19,000 --> 00:10:20,666 yo sé que lo hice fatal, estuve muy mal. 195 00:10:20,791 --> 00:10:21,916 Ana: Ya. 196 00:10:22,291 --> 00:10:23,666 Rubén: Mi amor, perdón, por favor, perdóname. 197 00:10:24,791 --> 00:10:26,208 Tú sabes que no me gusta pelear. 198 00:10:26,625 --> 00:10:28,166 Pero ¿por qué me dices mentiras? 199 00:10:28,875 --> 00:10:29,791 Nunca te he mentido. 200 00:10:30,875 --> 00:10:33,000 Bueno, solo omití información. 201 00:10:33,125 --> 00:10:35,250 Te juro que nunca va a pasar, ya te lo juro. 202 00:10:35,583 --> 00:10:37,708 No, si Miranda no hubiera sido tan ofensiva, 203 00:10:37,833 --> 00:10:39,125 te juro que me hubiera dado pena. 204 00:10:39,250 --> 00:10:40,791 Ay, pinche vieja, me agarró borracho. 205 00:10:40,916 --> 00:10:42,250 Todo, todo estaba fuera de lugar. 206 00:10:42,375 --> 00:10:43,708 Oye, yo ni siquiera sabía 207 00:10:43,833 --> 00:10:45,250 que habían desmadrado el carro de tu hermano. 208 00:10:45,375 --> 00:10:46,833 Bueno, ¿sabes qué? 209 00:10:46,958 --> 00:10:48,416 Quiero que hables con Miranda 210 00:10:48,791 --> 00:10:50,291 y dejes las cosas claras con ella, 211 00:10:50,416 --> 00:10:51,500 y luego podemos hablar tú y yo. 212 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 O sea, es que no hay nada que hablar. 213 00:10:52,750 --> 00:10:54,083 No, sí tienes que hablar con ella. 214 00:10:54,208 --> 00:10:55,958 Si no hablas con ella, no me vuelvas a buscar a mí. 215 00:10:56,083 --> 00:10:58,375 No, por favor, perdóname. 216 00:10:59,041 --> 00:10:59,958 Perdóname, ¿chi? 217 00:11:01,708 --> 00:11:03,458 No, y vete que me da oso. 218 00:11:04,166 --> 00:11:05,500 Mi amor, baby... 219 00:11:07,166 --> 00:11:08,291 Gabo: "Yo solo sé que no sé nada" . 220 00:11:11,625 --> 00:11:13,916 Sócrates también tenía otra frase muy importante, 221 00:11:14,875 --> 00:11:17,291 y varias, que dice que un amigo es como el dinero, 222 00:11:18,625 --> 00:11:21,708 antes de necesitarlo, es necesario saber su valor. 223 00:11:24,833 --> 00:11:25,750 ¿Está de acuerdo, señorita? 224 00:11:28,250 --> 00:11:29,291 Gracias. 225 00:11:30,166 --> 00:11:32,708 Hoy vamos a ver el tema de la escuela mayéutica, 226 00:11:32,833 --> 00:11:36,125 que consiste básicamente en hacer preguntas acertadas 227 00:11:36,791 --> 00:11:38,500 para guiar a una persona a su reflexión. 228 00:11:39,583 --> 00:11:41,625 ¿Quién me ayuda a dibujar la escuela mayéutica 229 00:11:41,750 --> 00:11:42,875 - en el pizarrón? - estudiante: ¡Yo! 230 00:11:48,375 --> 00:11:49,625 Dame tu celular, por favor. 231 00:11:50,958 --> 00:11:52,250 No, ya lo guardo, profe. 232 00:11:52,375 --> 00:11:54,000 Yo te lo guardo, dámelo, ahora. 233 00:11:54,125 --> 00:11:55,208 [estudiantes exclaman] 234 00:11:57,083 --> 00:11:58,166 [estudiantes sisean] 235 00:11:58,291 --> 00:11:59,833 Ya silencio, silencio. 236 00:12:03,541 --> 00:12:04,958 [música tensa] 237 00:12:09,875 --> 00:12:12,375 Alonzo, ¿tienes un minutito? 238 00:12:13,791 --> 00:12:14,833 Mira... 239 00:12:17,583 --> 00:12:19,458 Te quería pedir disculpas, ¿sabes? 240 00:12:20,833 --> 00:12:22,625 Yo cuando voy al quirófano me pongo muy nervioso, 241 00:12:23,625 --> 00:12:24,541 y bueno, 242 00:12:25,458 --> 00:12:26,750 realmente no quería... 243 00:12:26,875 --> 00:12:28,458 No, hombre, no, no te preocupes. 244 00:12:29,458 --> 00:12:31,458 De hecho, creo que tienes toda la razón. 245 00:12:31,583 --> 00:12:32,916 ¿De qué? 246 00:12:33,041 --> 00:12:34,750 Alonzo: Pues de que no deberíamos trabajar juntos. 247 00:12:35,041 --> 00:12:36,166 Creo que, creo que está bien. 248 00:12:36,791 --> 00:12:38,625 Nada más acuérdate que todo esto lo puso mi papá. 249 00:12:39,125 --> 00:12:41,583 Entonces, pues, está bien, cada quien por su lado. 250 00:12:42,500 --> 00:12:43,625 Mira, Alonzo, yo... 251 00:12:44,500 --> 00:12:45,833 realmente no quise decir eso. 252 00:12:45,958 --> 00:12:48,041 No, no. ¿Sabes qué? Está muy bien. 253 00:12:49,041 --> 00:12:51,250 O sea, ya me dijiste lo que opinas de mí, 254 00:12:51,375 --> 00:12:53,208 y a mí, a mí la neta es que nunca 255 00:12:53,333 --> 00:12:54,541 me ha gustado la gente hipócrita. 256 00:12:56,625 --> 00:12:58,875 Nada más que cuando mi papá me pregunte: "Pues, ¿qué pasó?", 257 00:12:59,000 --> 00:13:00,541 le voy a tener que decir la verdad. 258 00:13:01,208 --> 00:13:02,208 ¿Y cuál es la verdad? 259 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 Que te cagaste cuando te pregunté 260 00:13:04,708 --> 00:13:06,750 prostituta a su casa de Valle.ué habías metido una 261 00:13:06,875 --> 00:13:08,291 [música tensa] 262 00:13:10,958 --> 00:13:12,625 Cierra la puerta cuando salgas, por favor. 263 00:13:16,541 --> 00:13:17,500 Ok... 264 00:13:23,625 --> 00:13:24,750 [Alonzo ríe] 265 00:13:30,250 --> 00:13:31,583 ¿Me puede regresar mi celular? 266 00:13:34,708 --> 00:13:35,583 Gabo: Siéntate. 267 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 ¿Me lo puede regresar? 268 00:13:51,708 --> 00:13:52,875 Además, no estaba jugando. 269 00:13:53,541 --> 00:13:54,916 Al parecer, me llegó un mensaje sobre Dan. 270 00:13:57,125 --> 00:13:58,916 Daniela y tú eran muy buenas amigas, ¿no? 271 00:13:59,041 --> 00:14:00,416 - No, no éramos. - Perdón. 272 00:14:00,541 --> 00:14:01,750 - Somos mejores amigas. - Sí. 273 00:14:03,291 --> 00:14:04,208 ¿Tienes un minuto? 274 00:14:06,041 --> 00:14:07,916 Yo sé que a veces es bueno platicar con alguien. 275 00:14:08,416 --> 00:14:09,666 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo quiere que esté? 276 00:14:11,375 --> 00:14:13,041 Todos siguen su vida como si nada hubiera pasado. 277 00:14:15,041 --> 00:14:17,041 ¿Y has hablado con ella? 278 00:14:17,166 --> 00:14:18,166 No. 279 00:14:18,875 --> 00:14:20,083 Creo que mi tía descubrió algo. 280 00:14:20,416 --> 00:14:22,083 No va a parar hasta saber qué pasó. 281 00:14:23,125 --> 00:14:24,083 Y... 282 00:14:25,333 --> 00:14:26,416 ¿qué descubrió? 283 00:14:26,541 --> 00:14:28,041 ¿Cómo voy a saber si no me da mi teléfono? 284 00:14:28,166 --> 00:14:29,041 Ah, pues sí, ¿verdad? 285 00:14:30,541 --> 00:14:32,416 [música tensa] 286 00:14:42,458 --> 00:14:43,833 [música tensa incrementa] 287 00:14:47,791 --> 00:14:49,291 [música tensa termina] 288 00:14:50,083 --> 00:14:51,750 Roberto: Así que le robaron todo el dinero a Marquito, 289 00:14:52,666 --> 00:14:53,833 al más rudo del barrio. 290 00:14:54,666 --> 00:14:56,875 Pues, es que, mi Robert, me llegaron dos culeros con cuete, 291 00:14:58,208 --> 00:14:59,666 y la neta, pues sí, me cagué en los pantalones. 292 00:14:59,791 --> 00:15:00,833 No supe qué hacer. 293 00:15:00,958 --> 00:15:03,583 Y, ¿cuánto dinero te robaron? 294 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 Todo. 295 00:15:05,666 --> 00:15:07,000 Todo lo que te debía y un chingo más. 296 00:15:08,541 --> 00:15:09,833 Mira, pude rescatar un poquito. 297 00:15:12,416 --> 00:15:13,916 Yo sé que no es mucho, ¿verdad? 298 00:15:14,458 --> 00:15:15,958 Pero si lo podemos tomar como un abono 299 00:15:16,083 --> 00:15:17,416 y me das un poco más de tiempo. 300 00:15:17,833 --> 00:15:19,250 Yo te garantizo, cabrón, 301 00:15:19,375 --> 00:15:21,333 te lo juro que te voy a conseguir el billete, ¿cómo ves? 302 00:15:22,000 --> 00:15:24,291 Sambueza, qué bueno que vino. 303 00:15:25,583 --> 00:15:27,541 A ver, quiero que se disculpe aquí con mi amigo. 304 00:15:28,791 --> 00:15:31,416 La última vez, se le pasó la mano con él. 305 00:15:33,500 --> 00:15:34,666 Discúlpeme, don Marco. 306 00:15:35,625 --> 00:15:36,625 Pensé que era otro cliente. 307 00:15:39,666 --> 00:15:40,791 Que no vuelva a pasar, cabrón. 308 00:15:41,708 --> 00:15:43,541 Muy bien, Sambueza, no se diga más, 309 00:15:43,958 --> 00:15:44,875 siga con lo suyo. 310 00:15:48,583 --> 00:15:50,333 Bueno, Marquito, ¿qué te ofrezco? 311 00:15:50,750 --> 00:15:51,666 Un d rink, ¿no? 312 00:15:52,791 --> 00:15:53,833 ¿Un drink? 313 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 No. No. Estoy bien, gracias. 314 00:15:55,875 --> 00:15:58,291 Marquito, quita esa cara de preocupación. 315 00:15:59,208 --> 00:16:00,833 Todo en esta vida tiene solución, 316 00:16:02,041 --> 00:16:03,000 menos la muerte. 317 00:16:03,833 --> 00:16:04,875 Sí. 318 00:16:06,250 --> 00:16:08,250 Y en este caso, que al chile no tengo ni un varo, 319 00:16:09,166 --> 00:16:10,208 pues, ¿cuál es la solución? 320 00:16:11,041 --> 00:16:12,583 No tienes dinero, pero... 321 00:16:13,833 --> 00:16:16,583 sé que tienes un gimnasio que está bien top. 322 00:16:17,500 --> 00:16:20,541 Harto de blanquitos pudientes obsesionados con su belleza. 323 00:16:21,833 --> 00:16:22,791 Y fíjate, 324 00:16:25,375 --> 00:16:27,416 se me está ocurriendo una idea para ayudarte. 325 00:16:28,416 --> 00:16:29,375 ¿Qué? 326 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 [música animada] 327 00:16:34,958 --> 00:16:36,333 [tecleo] 328 00:16:39,541 --> 00:16:40,750 [tocan la puerta] 329 00:16:43,625 --> 00:16:45,166 [música animada continúa] 330 00:16:51,541 --> 00:16:52,500 Miranda: Ay, qué horror. 331 00:16:52,916 --> 00:16:54,458 Qué horror, ¿qué quieres? 332 00:16:55,083 --> 00:16:56,958 No sé por qué te pones así, de entrada. 333 00:16:57,916 --> 00:16:58,791 Miranda, me enamoré. 334 00:16:59,750 --> 00:17:00,666 Me enamoré. 335 00:17:01,416 --> 00:17:02,541 [ríe] Ay, no mames. 336 00:17:02,666 --> 00:17:04,000 Es algo que te pudo haber pasado a ti. 337 00:17:04,125 --> 00:17:05,541 No, no, no, no te equivoques. 338 00:17:06,125 --> 00:17:07,833 No, yo no me voy a enamorar de un escuincle 339 00:17:07,958 --> 00:17:09,208 en plena midlife crisis, 340 00:17:09,333 --> 00:17:10,625 y presumirlo por las esquinas. 341 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 Eso a mí no me va a pasar 342 00:17:11,875 --> 00:17:12,875 Ana no es una escuincla. 343 00:17:13,333 --> 00:17:14,583 Tú y yo terminamos hace mucho. 344 00:17:15,041 --> 00:17:16,708 Y lo que pasó antes de que me fuera de viaje, ¿qué? 345 00:17:16,833 --> 00:17:18,250 No tuvo importancia. 346 00:17:19,000 --> 00:17:20,625 Eres un verdadero imbécil, y te vas de mi casa... 347 00:17:20,750 --> 00:17:21,916 ¿Por qué te pones así? 348 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 [grita] ¿Cómo que por qué me pongo así? 349 00:17:23,500 --> 00:17:24,791 Oigan, oigan, oigan ¿qué les pasa? 350 00:17:25,666 --> 00:17:27,208 ¿Podrían dejar de pelearse como si no tuvieran uso de razón, 351 00:17:27,333 --> 00:17:28,833 aunque sea por un minuto, por favor? 352 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 Es una discusión de adultos, Sofía. 353 00:17:31,750 --> 00:17:33,416 De adultos con la mentalidad de dos preadolescentes. 354 00:17:35,125 --> 00:17:37,375 A ver, ya, mi amor, no me tienes que defender. 355 00:17:38,541 --> 00:17:40,083 Mamá, es que no te estoy defendiendo. 356 00:17:40,208 --> 00:17:41,458 - ¿Cómo de que no? - No. 357 00:17:42,041 --> 00:17:43,833 A ver, ¿no se supone que ustedes dos se separaron 358 00:17:43,958 --> 00:17:46,583 precisamente para romper este círculo vicioso de toxicidad? 359 00:17:47,250 --> 00:17:48,375 - Sí. - ¿Y entonces? 360 00:17:48,500 --> 00:17:50,125 Justo, yo vine hablar 361 00:17:50,250 --> 00:17:51,583 en buena onda con tu mamá. 362 00:17:51,708 --> 00:17:53,791 Lárgate de mi casa, Rubén, es en serio. 363 00:17:53,916 --> 00:17:55,458 Ok, ya me voy a ir, me voy, me voy de tu casa. 364 00:17:55,583 --> 00:17:57,458 Papá, por favor, vete, porfa. 365 00:17:57,750 --> 00:17:58,791 Tú provocas esto. 366 00:17:59,458 --> 00:18:00,833 - Miranda: ¿Yo? - Perdón, perdóname. 367 00:18:01,208 --> 00:18:02,708 ¿Cómo te atreves a decir eso? 368 00:18:02,833 --> 00:18:04,250 - Rubén: Ya. - Pero ¿cómo? 369 00:18:04,375 --> 00:18:05,916 ¿Cómo te atreves a decir que soy yo? 370 00:18:06,041 --> 00:18:07,083 Esta es mi casa, te recuerdo. 371 00:18:07,750 --> 00:18:09,875 Mamá, ey, ¿estás bien? 372 00:18:10,375 --> 00:18:11,708 Estoy perfecta, no pasa nada. 373 00:18:13,333 --> 00:18:14,750 - ¿Segura? a comprar tu helado favorito.s te puedo ir 374 00:18:14,875 --> 00:18:17,000 Ay qué rico. Pero no, mi amor, gracias. 375 00:18:17,125 --> 00:18:18,625 - Tú sube a hacer tus cosas. - ¿Segura? 376 00:18:18,875 --> 00:18:20,958 - Sí, sí. Te amo. - Te amo. 377 00:18:21,833 --> 00:18:23,125 [música animada continúa] 378 00:18:33,166 --> 00:18:34,875 [música tensa] 379 00:18:35,333 --> 00:18:36,833 [teclea] 380 00:18:36,958 --> 00:18:37,875 ¿Qué tal... 381 00:18:39,041 --> 00:18:41,208 esta noche? 382 00:18:43,708 --> 00:18:45,458 [timbre escolar] 383 00:18:48,541 --> 00:18:49,875 [bullicio de estudiantes] 384 00:18:57,833 --> 00:18:58,833 chica: Dani, ¿qué onda? 385 00:18:59,333 --> 00:19:01,291 Te estuve llamando a los dos celulares y no contestas. 386 00:19:01,416 --> 00:19:02,625 Esto ya no es chistoso. 387 00:19:02,750 --> 00:19:04,375 Por favor comunícate conmigo, te quiero. 388 00:19:15,166 --> 00:19:16,458 Vanessa tenía dos celulares, 389 00:19:18,083 --> 00:19:19,000 ¿dónde está el otro? 390 00:19:20,833 --> 00:19:21,916 [Ana se queja] 391 00:19:22,041 --> 00:19:24,750 A ver, tienes que conocerlo mejor. 392 00:19:24,875 --> 00:19:27,041 Él es una buena persona, es amoroso, es trabajador. 393 00:19:28,458 --> 00:19:30,083 - Hola, buenas tardes. - Buenas tardes. 394 00:19:30,625 --> 00:19:32,000 Un americano para mí, por favor. 395 00:19:32,125 --> 00:19:33,708 Yo igual, gracias. 396 00:19:34,500 --> 00:19:36,541 A mí no me cae bien ese güey, pulga, lo siento. 397 00:19:36,666 --> 00:19:38,500 Y tú sabes que yo tengo buen olfato para esas cosas. 398 00:19:40,458 --> 00:19:41,541 ¿Qué pasó en tu última relación? 399 00:19:43,083 --> 00:19:44,000 ¿Te dije o no te dije? 400 00:19:45,291 --> 00:19:46,875 ¿Y cómo terminaron las cosas? 401 00:19:48,916 --> 00:19:50,833 Si te lo digo es porque te quiero y te cuido. 402 00:19:53,458 --> 00:19:55,916 - ¿Ok? - Ok, ya, ok, equis. 403 00:19:57,166 --> 00:19:59,208 Le puede echar crema al mío, por favor. 404 00:19:59,333 --> 00:20:00,500 - barista: Claro que sí. - Gracias. 405 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 Rubén: A ver, 406 00:20:11,416 --> 00:20:12,416 yo no sabía, güey, 407 00:20:13,416 --> 00:20:16,125 que el hermano era comandante de homicidios. 408 00:20:17,708 --> 00:20:18,958 A ver con qué sale tu novia, 409 00:20:19,083 --> 00:20:20,166 con otra sorpresita, ¿no? 410 00:20:20,541 --> 00:20:21,916 Bueno, entonces, ¿qué querías que hiciera, güey? 411 00:20:22,041 --> 00:20:24,041 ¿Que le pidiera su pinche árbol genealógico, güey? 412 00:20:24,166 --> 00:20:25,500 - No es eso, cabrón. - A ver, ya. 413 00:20:26,833 --> 00:20:29,541 De verdad, vamos a las cosas importantes. 414 00:20:30,833 --> 00:20:32,291 ¿Cómo es eso de otro celular? 415 00:20:32,833 --> 00:20:33,833 Lo que pasa es que... 416 00:20:35,125 --> 00:20:36,500 escuché a la mejor amiga de Daniela 417 00:20:36,625 --> 00:20:39,875 cómo le mandaba mensajes de voz a los dos celulares. 418 00:20:40,000 --> 00:20:41,625 Que tiene dos celulares, ¿dónde está el otro? 419 00:20:44,666 --> 00:20:46,083 Está como medio confuso. 420 00:20:46,208 --> 00:20:48,291 Pues entiende, si existe otro celular, 421 00:20:49,000 --> 00:20:50,791 puede tener información que nos comprometa a los cuatro. 422 00:20:51,375 --> 00:20:52,791 Y además me dijo Karina, la amiga, 423 00:20:53,291 --> 00:20:55,000 que habló con la mamá de Daniela, 424 00:20:55,125 --> 00:20:57,500 que le dijo que había encontrado información muy importante. 425 00:20:57,625 --> 00:20:59,375 ¿Y qué información? No tengo ni la más remota idea. 426 00:20:59,500 --> 00:21:00,458 Güey, a ver, pero... 427 00:21:01,208 --> 00:21:04,083 si tenías el pinche celular de la amiga, 428 00:21:04,708 --> 00:21:06,208 ¿cómo no se te ocurrió revisar mensajes, güey? 429 00:21:06,333 --> 00:21:07,500 Bueno, no me dio tiempo, cabrón. 430 00:21:07,625 --> 00:21:09,500 - No te dio tiempo, cabrón. - ¡No! 431 00:21:09,625 --> 00:21:12,291 Bueno, ya, hay que conseguir el puto celular y ya está, ¿no? 432 00:21:12,541 --> 00:21:13,791 [música tensa] 433 00:21:14,916 --> 00:21:16,166 Hay que calmarse, hay que calmarse. 434 00:21:17,250 --> 00:21:18,208 [Benjamín suspira] 435 00:21:20,583 --> 00:21:22,375 A ver, dame un trago, dame un trago. 436 00:21:22,666 --> 00:21:23,750 Escúchame, pendejo, escucha. 437 00:21:25,583 --> 00:21:27,958 ¿Y si cuando la enterramos... 438 00:21:28,625 --> 00:21:30,666 pues, traía el celular, güey? 439 00:21:30,791 --> 00:21:32,000 - No, no mames. - No, no, no. 440 00:21:32,125 --> 00:21:33,541 Pues entonces es problema tuyo y tuyo, cabrón. 441 00:21:33,666 --> 00:21:34,916 Lo van a conseguir. 442 00:21:35,041 --> 00:21:36,708 - No, ¿conseguir qué? - El celular, cabrón. 443 00:21:36,833 --> 00:21:38,166 Yo no pienso regresar a ese lugar, güey. 444 00:21:38,291 --> 00:21:40,250 A ver, tranquilo, nadie ha dicho eso, tranquilo. 445 00:21:41,125 --> 00:21:42,666 [Marco exclama] 446 00:21:43,083 --> 00:21:44,041 ¿Qué está pasando aquí? 447 00:21:44,708 --> 00:21:45,750 ¿A dónde no vas a regresar? 448 00:21:45,875 --> 00:21:47,291 [música tensa] 449 00:21:57,916 --> 00:21:59,541 Por favor, sé breve, tengo mucha tarea. 450 00:22:00,875 --> 00:22:01,875 Tengo un pedo enorme. 451 00:22:02,000 --> 00:22:03,166 Qué bueno, 452 00:22:03,291 --> 00:22:05,125 el primer paso para una rehabilitación exitosa 453 00:22:05,625 --> 00:22:06,791 es darse cuenta que se tiene un problema. 454 00:22:06,916 --> 00:22:07,916 Ya, en serio. 455 00:22:08,708 --> 00:22:10,000 A mi hermana se le escapó decirle a mi mamá 456 00:22:10,125 --> 00:22:11,125 que no estudiamos el otro día. 457 00:22:12,458 --> 00:22:13,875 - ¿Y? - Sofía, por favor. 458 00:22:14,791 --> 00:22:16,083 Lo último que quiero es irme a la escuela militar. 459 00:22:16,208 --> 00:22:17,208 Miranda: ¿Sofía? 460 00:22:18,833 --> 00:22:19,875 ¿Qué onda, ma? 461 00:22:20,000 --> 00:22:20,958 - Miranda: Hola. - Hola. 462 00:22:21,083 --> 00:22:22,166 ¿Qué haces aquí? 463 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Vengo a estudiar, si Sofía me deja. 464 00:22:23,875 --> 00:22:24,958 Ah, muy bien. 465 00:22:25,083 --> 00:22:26,250 ¿A dónde vas? 466 00:22:26,375 --> 00:22:28,125 - ¿Te gusta? - Me encanta, te ves hermosa. 467 00:22:28,250 --> 00:22:29,208 - ¿Segura? - Sí. 468 00:22:29,916 --> 00:22:31,875 Pues quiero salir un poco para divertirme 469 00:22:32,000 --> 00:22:34,291 y que se me pase lo de hace rato, ya sabes. 470 00:22:34,666 --> 00:22:36,291 Bueno, los voy a dejar solos. 471 00:22:37,958 --> 00:22:38,916 Pero... 472 00:22:39,875 --> 00:22:40,833 usen condón. 473 00:22:41,458 --> 00:22:43,333 Ma, qué vergüenza. 474 00:22:43,458 --> 00:22:45,333 No, qué vergüenza ser abuela tan joven. 475 00:22:45,458 --> 00:22:46,541 - Eso sí da vergüenza. - Sí, ma. 476 00:22:46,916 --> 00:22:48,083 - Bye. - Adiós 477 00:22:49,791 --> 00:22:51,041 Perdón por eso. 478 00:22:51,416 --> 00:22:52,375 No, no te preocupes. 479 00:22:53,000 --> 00:22:54,916 Ya la escuchaste, con condón sí. 480 00:22:55,833 --> 00:22:57,125 Mira, solo te voy a dar una oportunidad, 481 00:22:58,083 --> 00:22:59,541 y si te comportas como vienes haciéndolo, 482 00:22:59,958 --> 00:23:00,916 te las arreglas solo 483 00:23:01,750 --> 00:23:02,875 Ok, gracias. 484 00:23:05,458 --> 00:23:06,458 Este güey, 485 00:23:07,166 --> 00:23:08,833 dice que regresemos, güey, 486 00:23:10,208 --> 00:23:11,875 Porque quizás ahí está a del otro pinche celular. 487 00:23:13,125 --> 00:23:14,500 [música tensa] 488 00:23:14,625 --> 00:23:15,833 - Gabo: No mames, cabrón. - ¿Este? 489 00:23:17,166 --> 00:23:18,166 - No mames. - ¿De dónde lo sacaste, güey? 490 00:23:18,291 --> 00:23:19,416 A ver, ustedes dos... 491 00:23:19,541 --> 00:23:21,333 ustedes dos lo dejaron en mi camioneta, 492 00:23:22,791 --> 00:23:25,291 Ese celular tenemos aque prenderlo, desbloquearlo, o 493 00:23:25,416 --> 00:23:27,333 porque seguramente tiene información de nosotros cuatro 494 00:23:27,458 --> 00:23:28,625 y vamos a estar en un pedote. 495 00:23:29,041 --> 00:23:30,208 Así que hay que prenderlo 496 00:23:30,333 --> 00:23:32,166 para que no lo rastreen, ¿eh? un lugar seguro 497 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 Bueno, sí hay que resolver eso, pero hay otro tema. 498 00:23:36,000 --> 00:23:36,958 Resulta que... 499 00:23:38,541 --> 00:23:40,125 Alonzo se dio cuenta que... 500 00:23:40,875 --> 00:23:43,666 la chava que le mandamos no es Vanessa, Daniela. 501 00:23:43,791 --> 00:23:44,791 No mames. 502 00:23:45,291 --> 00:23:46,250 - ¿Qué? - Sí. 503 00:23:47,041 --> 00:23:48,375 Así que hay que resolver eso. 504 00:23:50,083 --> 00:23:51,416 Pues hay que darle cuello también. 505 00:23:51,958 --> 00:23:52,958 ¿Cómo darle cuello? 506 00:23:54,250 --> 00:23:56,291 ¿A ti qué risa te da? ¿Cómo? ¿Qué te pasa? 507 00:23:56,416 --> 00:23:57,875 Bueno, yo estoy dando ideas. 508 00:23:58,000 --> 00:24:00,041 ¿Dando ideas? ¿Te parece, de verdad lógico? 509 00:24:00,166 --> 00:24:01,250 Ya, relájate. 510 00:24:02,291 --> 00:24:04,000 - 'Uta, me mareé, güey, - Marco: ¿Estás bien? 511 00:24:04,375 --> 00:24:06,000 [música tensa termina] 512 00:24:11,708 --> 00:24:13,041 - ¿Qué? - ¿Estás bien? 513 00:24:15,458 --> 00:24:16,458 Estoy preocupada por mi mamá. 514 00:24:17,416 --> 00:24:18,583 No me gusta verla bajoneada. 515 00:24:19,291 --> 00:24:20,541 Pues yo la vi irse muy feliz. 516 00:24:21,833 --> 00:24:23,125 Estoy segura de que solo se hace la fuerte. 517 00:24:24,666 --> 00:24:25,833 [Sofía suspira] 518 00:24:27,875 --> 00:24:28,875 La verdad es que... 519 00:24:29,958 --> 00:24:31,541 siento que está supertriste porque al final mi papá 520 00:24:31,666 --> 00:24:33,291 se va casar con alguien mucho más chava que ella. 521 00:24:35,666 --> 00:24:36,583 Pues sí, la entiendo. 522 00:24:37,541 --> 00:24:38,625 ¿En serio? 523 00:24:38,750 --> 00:24:39,750 Bueno, está que te cagas. 524 00:24:40,375 --> 00:24:41,416 [Sofía resopla] 525 00:24:41,916 --> 00:24:42,916 Qué básico eres. 526 00:24:43,750 --> 00:24:45,250 ¿No te das cuenta de que eres parte del problema? 527 00:24:45,958 --> 00:24:46,916 Perdón, era broma. 528 00:24:49,416 --> 00:24:51,583 tienes idea de lo que hablas. pero la realidad es que no 529 00:24:51,708 --> 00:24:52,875 Ya basta de los chistes machistas. 530 00:24:54,333 --> 00:24:55,250 Te lo prometo. 531 00:24:58,583 --> 00:24:59,500 ¿Qué quieres? 532 00:25:00,916 --> 00:25:01,875 Es que... 533 00:25:03,583 --> 00:25:06,083 es que un amigo va a tener una tocada... 534 00:25:07,541 --> 00:25:08,500 en su casa. 535 00:25:10,250 --> 00:25:11,416 - Suena bien. - Sí. 536 00:25:11,958 --> 00:25:12,916 Vino una baterista bien chida. 537 00:25:14,750 --> 00:25:15,666 ¡Qué chido! 538 00:25:19,375 --> 00:25:21,041 - ¿Es muy lejos de aquí? - No, está aquí en corto. 539 00:25:22,875 --> 00:25:23,958 Ok. 540 00:25:24,291 --> 00:25:26,333 Quería ir, ¿te importa? 541 00:25:28,333 --> 00:25:29,291 No. 542 00:25:30,375 --> 00:25:31,458 ¿Segura? 543 00:25:31,583 --> 00:25:32,541 Sí, vas. 544 00:25:32,666 --> 00:25:33,666 Ok. 545 00:25:34,708 --> 00:25:35,625 Cualquier cosa... 546 00:25:36,583 --> 00:25:38,000 estudiamos Química, ¿sí? 547 00:25:38,125 --> 00:25:39,041 [Sofía asiente] 548 00:25:39,166 --> 00:25:40,541 Ok, bye. 549 00:25:44,291 --> 00:25:45,375 [puerta] 550 00:26:01,750 --> 00:26:02,875 Te quería dar una sorpresa. 551 00:26:03,916 --> 00:26:05,250 Me la diste, sí. 552 00:26:06,625 --> 00:26:07,916 ¿Quieres tomar algo? 553 00:26:09,750 --> 00:26:11,458 Amor, ¿tú me amas? 554 00:26:16,125 --> 00:26:17,708 ¿Tú viniste hasta acá a preguntarme eso? 555 00:26:17,916 --> 00:26:18,875 Sí. 556 00:26:20,291 --> 00:26:21,208 Claro que te amo. 557 00:26:23,041 --> 00:26:24,416 Te amo mucho. 558 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 [susurra] Oye, estaba pensando en algo. 559 00:26:29,958 --> 00:26:31,750 ¿Por qué no nos damos una escapada tú y yo solos? 560 00:26:32,958 --> 00:26:33,875 Un fin de semana. 561 00:26:35,375 --> 00:26:36,291 Benjamín: Me encanta. 562 00:26:36,416 --> 00:26:37,291 - ¿Sí? - Sí. 563 00:26:38,458 --> 00:26:39,458 ¿A dónde? 564 00:26:39,666 --> 00:26:40,625 Pues a Valle. 565 00:26:40,750 --> 00:26:41,916 [música tensa] 566 00:26:43,041 --> 00:26:44,083 ¿A Valle? 567 00:26:44,208 --> 00:26:45,875 Alonzo: Hermanita, qué sorpresa. 568 00:26:46,791 --> 00:26:47,916 ¿Interrumpo? 569 00:26:48,375 --> 00:26:50,208 ¿Se estaban tocando sus cositas o algo así? 570 00:26:50,333 --> 00:26:52,125 ¿No estaban haciendo ningún tipo de role play 571 00:26:52,583 --> 00:26:53,875 para salir de la rutina ni nada? 572 00:26:54,000 --> 00:26:55,333 Nunca vas a madurar, ¿verdad? 573 00:26:55,916 --> 00:26:57,083 Ya me doy por vencida. 574 00:26:57,500 --> 00:26:59,166 No, estábamos quedando en ir a Valle. 575 00:26:59,291 --> 00:27:00,166 - ¿A Valle? - Tamara: Mjm. 576 00:27:00,625 --> 00:27:01,666 ¡Qué rico! 577 00:27:02,083 --> 00:27:04,083 Bueno, nada más pórtense bien, 578 00:27:04,208 --> 00:27:05,458 porque, aquí mis ojos, 579 00:27:06,000 --> 00:27:07,583 la última vez que fue echó la casa por la ventana. 580 00:27:08,416 --> 00:27:09,541 Ah, ¿sí? 581 00:27:09,666 --> 00:27:10,916 [música tensa continúa] 582 00:27:11,458 --> 00:27:12,375 Bueno, los dejo. 583 00:27:26,208 --> 00:27:27,625 [tose] 584 00:27:32,125 --> 00:27:33,291 [puerta] 585 00:27:41,750 --> 00:27:42,916 [esnifa] 586 00:27:46,125 --> 00:27:47,083 Julieta: Hola. 587 00:27:47,375 --> 00:27:48,291 ¿Qué onda, amor? 588 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 ¿Dónde andabas? 589 00:27:51,333 --> 00:27:52,250 Trabajando. 590 00:27:53,833 --> 00:27:55,333 Te estuve marcando y no me contestabas. 591 00:27:56,833 --> 00:27:58,291 Ah. Es que no sé dónde está mi teléfono. 592 00:28:00,125 --> 00:28:01,291 - ¿Todo bien en la escuela? - Sí. 593 00:28:02,000 --> 00:28:03,125 - ¿Sí? - Mjm. 594 00:28:09,708 --> 00:28:10,625 Julieta: Te amo. 595 00:28:12,708 --> 00:28:13,708 Ey. 596 00:28:14,833 --> 00:28:16,000 Sabes que te amo, ¿verdad? 597 00:28:16,125 --> 00:28:18,500 Sí, mi amor, yo también te amo. 598 00:28:18,625 --> 00:28:21,750 Que eres lo más hermoso que me ha pasado en toda la vida. 599 00:28:22,541 --> 00:28:23,708 - ¿Lo sabes? - Sí, mi amor 600 00:28:25,250 --> 00:28:26,250 ¿Tú me amas? 601 00:28:26,416 --> 00:28:27,458 Muchísimo. 602 00:28:27,750 --> 00:28:28,791 - ¿Mucho? - Sí. 603 00:28:28,958 --> 00:28:29,958 ¿Segura? [Julieta asiente] 604 00:28:30,083 --> 00:28:31,083 No podría vivir sin ti. 605 00:28:33,416 --> 00:28:34,833 [música] 606 00:28:47,208 --> 00:28:48,791 [música continúa] 607 00:28:51,583 --> 00:28:53,208 [Julieta suspira] 608 00:29:00,708 --> 00:29:02,000 [música termina] 609 00:29:03,250 --> 00:29:04,166 ¡Baby! 610 00:29:06,250 --> 00:29:07,708 No me contestas el phone. Hablé con Miranda. 611 00:29:08,708 --> 00:29:09,708 - ¿Qué? - Hablé con Miranda. 612 00:29:10,750 --> 00:29:11,708 ¿Qué te dijo? 613 00:29:12,291 --> 00:29:13,625 Rubén: Bueno, pues no... 614 00:29:13,833 --> 00:29:14,875 no fue fácil, ¿no? 615 00:29:15,000 --> 00:29:16,375 Pero lo logré, lo logramos. 616 00:29:17,166 --> 00:29:19,083 Le dije que se ubicara. 617 00:29:19,625 --> 00:29:20,958 Que tú eres lo más importante en mi vida. 618 00:29:21,750 --> 00:29:23,791 De hoy, de antes, para siempre. 619 00:29:24,708 --> 00:29:25,708 Le pedí que te respetara. 620 00:29:26,541 --> 00:29:29,375 Le dije que tratara que la relación fuera mejor. 621 00:29:30,041 --> 00:29:31,916 Claro, ¿y qué dijo? 622 00:29:32,625 --> 00:29:33,875 Bien, lo tomó muy bien. 623 00:29:34,750 --> 00:29:35,750 Agarró la onda. 624 00:29:39,166 --> 00:29:40,166 Me mandó a la mierda. 625 00:29:41,041 --> 00:29:42,666 Pero eso ya lo sabíamos, ¿qué puedo hacer? 626 00:29:43,750 --> 00:29:45,750 Baby, ya, hay que dejar todo esto atrás, ya. 627 00:29:46,000 --> 00:29:48,333 Atrás así. Atrás, así como si nada. 628 00:29:48,875 --> 00:29:50,375 Es que yo no puedo borrar mi pasado. 629 00:29:51,291 --> 00:29:54,541 A parte, pues a mí me cuesta hablar de estas ondas. 630 00:29:54,666 --> 00:29:55,625 A ver, Rubén. 631 00:29:56,166 --> 00:29:57,708 Todos tenemos un pasado, ¿va? 632 00:29:57,958 --> 00:29:58,916 Sí, sí, sí. 633 00:29:59,041 --> 00:30:00,958 Ok, lo importante... 634 00:30:01,083 --> 00:30:03,500 es que ese pasado no afecte nuestro presente. 635 00:30:03,833 --> 00:30:04,875 Tienes razón. 636 00:30:05,208 --> 00:30:06,666 Mira, yo no te había contado, 637 00:30:06,791 --> 00:30:08,625 pero yo también he tenido malas experiencias, 638 00:30:08,750 --> 00:30:11,541 con mi exnovio, pues mala experiencia, pero es mi pasado. 639 00:30:11,666 --> 00:30:13,125 ¿Qué pasó o qué? ¿Era agresivo o qué? 640 00:30:13,250 --> 00:30:14,208 No, no, no, no. 641 00:30:14,333 --> 00:30:15,250 ¿Quién es? 642 00:30:15,875 --> 00:30:16,958 Rubén, da igual. 643 00:30:17,083 --> 00:30:18,166 ¿El de la foto, el mamado, el grandote? 644 00:30:18,291 --> 00:30:20,125 No, simplemente era una persona 645 00:30:20,250 --> 00:30:21,625 que cuando lo conocí era fantástico, 646 00:30:21,750 --> 00:30:23,000 divertido, inteligente, 647 00:30:23,541 --> 00:30:25,500 y como lo fui conociendo 648 00:30:25,958 --> 00:30:27,750 me di cuenta que no era la persona que yo creía. 649 00:30:28,583 --> 00:30:29,541 Sí, flaca. 650 00:30:30,833 --> 00:30:32,500 No quiero que eso nos pase a nosotros. 651 00:30:33,083 --> 00:30:35,208 No nos va a pasar, jamás. 652 00:30:35,666 --> 00:30:36,875 - ¿No? - Te lo prometo. 653 00:30:37,375 --> 00:30:38,833 Yo quiero que esto funcione, Chu. 654 00:30:40,833 --> 00:30:43,458 Baby, baby. Mi amor. Mi amor. 655 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 ¿Puedo confiar en ti? 656 00:30:49,208 --> 00:30:50,416 Claro que puedes confiar en mí. 657 00:30:55,208 --> 00:30:56,166 Love you. 658 00:30:58,375 --> 00:30:59,708 - Te veo en la casa, ¿va? - Sí. 659 00:31:03,791 --> 00:31:05,833 - Chao. - Bye, mi Chu. 660 00:31:10,625 --> 00:31:11,958 ¿Qué pedo, Benjamín? ¿Qué pasó? 661 00:31:12,708 --> 00:31:14,291 Ya no podemos más con el tema de Alonzo. 662 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 ¿Qué? 663 00:31:16,291 --> 00:31:18,125 Sí, ¿qué vamos a hacer? 664 00:31:18,500 --> 00:31:19,666 No sé, cabrón. 665 00:31:20,125 --> 00:31:21,583 Tú lo sabes todo. Tú dime, ¿qué se hace? 666 00:31:23,875 --> 00:31:24,791 Resolverlo. 667 00:31:26,000 --> 00:31:27,333 Lo tenemos que resolver. 668 00:31:27,708 --> 00:31:29,250 ¿Qué quieres decir con "tenemos que resolver"? 669 00:31:30,333 --> 00:31:31,791 [música de suspenso] 670 00:31:36,166 --> 00:31:37,458 Pensé que esta cena nunca iba a llegar. 671 00:31:37,875 --> 00:31:38,875 ¿Por? 672 00:31:40,000 --> 00:31:41,625 - Yo soy una mujer de palabra. - No lo dudo. 673 00:31:42,333 --> 00:31:44,083 Y no hemos llegado al meollo del asunto, 674 00:31:44,208 --> 00:31:45,625 ni siquiera me has dado tus datos 675 00:31:45,750 --> 00:31:47,291 para hacer la transferencia y todo eso. 676 00:31:47,416 --> 00:31:49,875 Ahorita vamos para allá, antes quiero pedirte un favor. 677 00:31:52,916 --> 00:31:55,000 ¿No te pudiste negar aunque fuera una sola vez 678 00:31:55,125 --> 00:31:56,000 para que no te pagara? 679 00:31:57,208 --> 00:31:58,666 [se sorprende] ¿Querías que te perdonara la deuda? 680 00:31:58,791 --> 00:31:59,791 [ríe] 681 00:31:59,916 --> 00:32:00,916 Ay, qué chava... 682 00:32:06,708 --> 00:32:08,208 ¿Me podría hacer usted el honor 683 00:32:08,333 --> 00:32:09,666 de firmarme este libro, señorita? 684 00:32:11,625 --> 00:32:13,375 - ¿Es en serio? - Mjm. 685 00:32:14,750 --> 00:32:15,666 Fernando. 686 00:32:17,458 --> 00:32:19,041 ¿Cómo obtuviste este libro? 687 00:32:19,375 --> 00:32:21,458 La última edición de esto está agotada. 688 00:32:21,875 --> 00:32:23,208 Para que veas que yo también tengo mis contactos. 689 00:32:23,333 --> 00:32:24,750 Hiciste muchas notas. 690 00:32:24,875 --> 00:32:26,416 Obviamente ya lo había leído, Miranda. 691 00:32:26,541 --> 00:32:27,750 Soy fan tuyo de clóset. 692 00:32:27,875 --> 00:32:28,791 [ríen] 693 00:32:31,208 --> 00:32:32,125 La verdad, es buenísimo. 694 00:32:32,458 --> 00:32:33,416 Gracias. 695 00:32:36,833 --> 00:32:38,666 Tú y yo tenemos muchas cosas en común. 696 00:32:39,666 --> 00:32:41,333 A los dos nos apasiona la investigación y... 697 00:32:41,916 --> 00:32:43,291 somos necios, 698 00:32:43,416 --> 00:32:45,625 hasta que no encontramos la verdad, 699 00:32:47,000 --> 00:32:48,833 ahí estamos, ¿o no? 700 00:32:49,583 --> 00:32:51,833 Pues te voy a contar algo sobre este libro. 701 00:32:52,500 --> 00:32:54,083 Mira, en mi última investigación, 702 00:32:54,375 --> 00:32:55,625 me dejé ir con todo. 703 00:32:56,125 --> 00:32:57,875 Me fui, bueno... 704 00:32:59,041 --> 00:33:00,000 al fondo. 705 00:33:01,958 --> 00:33:04,500 Y me metí con las personas equivocadas. 706 00:33:05,083 --> 00:33:06,041 Ya sabes, 707 00:33:07,500 --> 00:33:08,416 viva México. 708 00:33:10,291 --> 00:33:11,250 Eres apasionada. 709 00:33:13,500 --> 00:33:14,833 Muy. [ríe] 710 00:33:18,291 --> 00:33:19,458 [música tensa incrementa] 711 00:33:22,833 --> 00:33:24,625 [suena: "Nada"] 712 00:34:26,500 --> 00:34:27,833 [música de créditos finales] 713 00:35:22,333 --> 00:35:23,791 [continúa música] 714 00:35:58,000 --> 00:35:59,750 [música termina] 50207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.