All language subtitles for P.d.S.2023.S01E01.Paraso.perdido.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,208 --> 00:00:11,250 [música de misterio] 2 00:00:19,666 --> 00:00:21,833 [motor en marcha] 3 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 hombre: Marco, ¿listo? 4 00:00:53,125 --> 00:00:54,000 hombre: ¿Gabriel? 5 00:00:58,583 --> 00:00:59,958 - Va. - hombre: ¿Rubén? 6 00:01:05,000 --> 00:01:06,666 - Sí. - hombre: Venga, vamos. 7 00:01:13,125 --> 00:01:14,000 Marco: Gabo. 8 00:01:19,750 --> 00:01:20,708 Va. 9 00:01:21,208 --> 00:01:22,833 [música continúa] 10 00:01:33,541 --> 00:01:34,541 [golpe] 11 00:01:51,083 --> 00:01:53,125 [música de inicio] 12 00:02:16,833 --> 00:02:17,875 [música termina] 13 00:02:19,416 --> 00:02:20,333 Gabriel: ¿Qué nos pasó? 14 00:02:21,541 --> 00:02:22,625 ¿Cómo llegamos a esto? 15 00:02:25,625 --> 00:02:28,458 Pensamos que era la mejor solución y se terminaba todo. 16 00:02:29,583 --> 00:02:31,125 No sabíamos lo que se nos venía encima. 17 00:02:32,333 --> 00:02:34,500 [música] 18 00:02:35,000 --> 00:02:36,125 Nuestra amistad comenzó 19 00:02:36,250 --> 00:02:37,666 en un mundo completamente distinto. 20 00:02:38,583 --> 00:02:40,541 No había televisión por cable ni celulares 21 00:02:40,666 --> 00:02:41,750 ni mucho menos internet. 22 00:02:42,375 --> 00:02:44,250 Los amigos se hacían en la calle... 23 00:02:50,125 --> 00:02:52,375 andando en bicicleta, jugando fútbol, 24 00:02:53,000 --> 00:02:54,958 así conocí a mis tres mejores amigos. 25 00:02:57,125 --> 00:02:59,333 Los cuatro éramos muy distintos, 26 00:02:59,791 --> 00:03:01,166 pero nos volvimos inseparables. 27 00:03:03,458 --> 00:03:05,541 [música] 28 00:03:05,916 --> 00:03:07,625 [conversación indistinta] 29 00:03:15,208 --> 00:03:16,333 Vivimos todo juntos. 30 00:03:17,208 --> 00:03:18,791 Las primeras experiencias, 31 00:03:21,750 --> 00:03:22,958 las primeras fiestas, 32 00:03:25,583 --> 00:03:26,875 los primeros amores. 33 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Nos creíamos los dueños del mundo. 34 00:03:30,208 --> 00:03:32,458 Y cómo no, si teníamos toda la vida por delante. 35 00:03:34,291 --> 00:03:36,125 Aunque seguimos caminos distintos, 36 00:03:36,250 --> 00:03:37,458 nunca nos dejamos de ver. 37 00:03:38,166 --> 00:03:39,750 Dicen que los amigos son la familia que elegiste, 38 00:03:39,875 --> 00:03:40,916 y nosotros... 39 00:03:41,291 --> 00:03:42,375 elegimos muy bien. 40 00:03:43,875 --> 00:03:45,208 Ya, ya, ya. 41 00:03:45,333 --> 00:03:46,625 Gabriel: Es cierto que la vida te va poniendo 42 00:03:46,750 --> 00:03:47,916 cada vez más trabas. 43 00:03:48,041 --> 00:03:50,083 El trabajo, el estrés, compromisos, 44 00:03:50,791 --> 00:03:51,916 pero hay cosas que no se mueven, 45 00:03:52,708 --> 00:03:54,375 para nosotros, es la reunión del domingo. 46 00:03:55,041 --> 00:03:56,208 Aquí no hay excusa que valga. 47 00:03:56,791 --> 00:03:58,166 Las reuniones son sagradas. 48 00:03:58,708 --> 00:04:00,708 Es como una religión, es nuestro templo. 49 00:04:01,375 --> 00:04:03,000 Es el jardín de Benjamín. 50 00:04:04,166 --> 00:04:05,875 Benjamín siempre fue el más bueno de todos. 51 00:04:06,791 --> 00:04:08,250 "Sor Benja", le decíamos. 52 00:04:09,166 --> 00:04:11,166 Ahora, él es un cirujano plástico brillante. 53 00:04:11,791 --> 00:04:13,416 Se toma muy en serio su trabajo. 54 00:04:13,791 --> 00:04:16,291 Bueno, en realidad se toma en serio todo lo que hace. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,833 Sí, acuérdate que yo soy carne... 56 00:04:18,958 --> 00:04:20,166 - ...término medio. - Gabriel: Ella es Tamara. 57 00:04:20,583 --> 00:04:22,458 Su esposa. Son la pareja perfecta. 58 00:04:24,666 --> 00:04:27,291 - Ya deja, deja el teléfono. - Bueno, qué les importa, ¿no? 59 00:04:27,875 --> 00:04:29,666 - Tú estás guapa, te amo. - Tamara: Te amo. 60 00:04:30,500 --> 00:04:32,875 Gabriel: Tienen dos hijos. Renata, la chiquita. 61 00:04:33,708 --> 00:04:34,916 Ignacio. 62 00:04:35,041 --> 00:04:36,541 Baja, por favor, mi amor. ¿Qué haces allá arriba? 63 00:04:36,916 --> 00:04:38,333 Gabriel: Y él es Ignacio. 64 00:04:38,583 --> 00:04:39,833 Un adolescente rebelde 65 00:04:39,958 --> 00:04:41,333 que no se parece en nada a ellos, 66 00:04:41,458 --> 00:04:42,500 y que vive en otro planeta. 67 00:04:44,000 --> 00:04:45,791 Marco, siempre el más bromista, 68 00:04:45,916 --> 00:04:48,000 el payaso del grupo, volátil, arriesgado. 69 00:04:48,458 --> 00:04:49,791 Nunca ha dejado de ser de barrio, 70 00:04:49,916 --> 00:04:51,833 pese que ahora es empresario de gimnasio. 71 00:04:51,958 --> 00:04:52,875 Bueno, le va muy bien. 72 00:04:55,375 --> 00:04:56,750 Marco está casado con Julieta. 73 00:04:58,875 --> 00:05:00,583 Julieta, la mejor amiga de Miranda. 74 00:05:02,833 --> 00:05:04,125 ¡Ya tenemos hambre! 75 00:05:04,250 --> 00:05:05,750 Gabriel: Miranda estuvo casada con Rubén, 76 00:05:06,166 --> 00:05:07,541 el más pila de todos, 77 00:05:07,666 --> 00:05:09,416 pero también él más apasionado de los cuatro. 78 00:05:09,791 --> 00:05:11,291 Andaba de vacaciones en Filipinas. 79 00:05:12,416 --> 00:05:14,125 Rubén y Miranda se separaron hace tiempo, 80 00:05:14,500 --> 00:05:16,583 pero ella sigue siendo parte del grupo. 81 00:05:16,708 --> 00:05:18,875 Somos todos amigos y eso es lo que vale. 82 00:05:19,791 --> 00:05:21,583 Y este soy yo, seguí mi vocación. 83 00:05:22,791 --> 00:05:24,666 Soy profesor, no ganó mucho dinero. 84 00:05:24,791 --> 00:05:26,875 Trabajo muchas más horas de las que debería, pero... 85 00:05:27,583 --> 00:05:28,541 vale la pena. 86 00:05:29,666 --> 00:05:31,041 Me gustan las nuevas generaciones. 87 00:05:31,625 --> 00:05:33,000 Tienen ganas de cambiar el mundo 88 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 y yo trato de hacer mi aporte. 89 00:05:36,166 --> 00:05:37,791 Por años, hemos seguido esta tradición 90 00:05:37,916 --> 00:05:39,708 y pensábamos que nada podría romperla, 91 00:05:40,500 --> 00:05:42,875 nada, hasta que Rubén regresó de sus vacaciones 92 00:05:43,000 --> 00:05:44,166 con una sorpresa, 93 00:05:44,958 --> 00:05:46,583 que al final, nos cambió la vida para siempre. 94 00:05:47,208 --> 00:05:48,583 [golpes contra una copa] 95 00:05:49,291 --> 00:05:50,750 - Familia, familia, familia. - A ver, a ver, a ver. 96 00:05:51,250 --> 00:05:52,541 Mi amor, vengan, vengan, vengan. 97 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 Benjamín: Ignacio, trae a tu hermana. 98 00:05:55,791 --> 00:05:57,333 Quiero decirles algo muy importante para mí, 99 00:05:59,166 --> 00:06:00,125 muy muy... 100 00:06:01,250 --> 00:06:02,458 - ...importante. - chica: ¿Qué paso, pa? 101 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Me caso. 102 00:06:07,750 --> 00:06:09,291 - ¡Me voy a casar! - Gabriel: No mames. 103 00:06:10,708 --> 00:06:11,625 - Rubén: Me voy a casar. - Benjamín: ¿En serio? 104 00:06:11,750 --> 00:06:13,500 Rubén: Me caso. l: No mames, güey. 105 00:06:13,625 --> 00:06:15,333 - Gabriel: ¿Es filipina, güey? - No, no es filipina. 106 00:06:15,458 --> 00:06:16,916 Tamara: No, es broma. 107 00:06:17,458 --> 00:06:18,541 - Marco: Idiota. - Julieta: ¿En serio? 108 00:06:18,666 --> 00:06:20,041 Es broma. Marco: ¿Es en serio? 109 00:06:20,458 --> 00:06:21,541 - chica: Felicidades. - Un brindis, cabrón. 110 00:06:21,791 --> 00:06:22,791 ¿Algo o qué? 111 00:06:25,083 --> 00:06:26,541 Ru- Pero si no tienes ni novia.... - ...tenía que dar una noticia. 112 00:06:27,916 --> 00:06:29,083 Rubén: Ya te había dicho. 113 00:06:29,541 --> 00:06:30,666 O sea, no entiendo. 114 00:06:31,083 --> 00:06:32,666 ¿Qué es esto? ¿Una calentura y ya? 115 00:06:33,250 --> 00:06:35,208 A ver, güera, no sé de qué te sorprendes. 116 00:06:35,333 --> 00:06:37,041 Tú conoces a Rubén y sabes cómo es. 117 00:06:37,791 --> 00:06:39,375 Sí, además ya te separaste hace años. 118 00:06:40,125 --> 00:06:42,000 Lo único insólito es que no haya sucedido antes. 119 00:06:42,833 --> 00:06:44,041 Güera, Rubén es un mujeriego. 120 00:06:45,250 --> 00:06:46,458 Lo único que sí me preocupa es que 121 00:06:46,583 --> 00:06:47,625 si dice que está enamorado... 122 00:06:48,458 --> 00:06:49,875 Ay, por favor, ¿enamorado de quién, 123 00:06:50,000 --> 00:06:51,041 - Julieta? - Julieta: Pues de la chava. 124 00:06:51,291 --> 00:06:52,458 Claro que no. 125 00:06:52,583 --> 00:06:54,583 Está pasando por la crisis de los cuarenta. 126 00:06:54,958 --> 00:06:56,208 Además, me parece muy ridículo 127 00:06:56,333 --> 00:06:57,833 que el señor esté saliendo con una niña 128 00:06:57,958 --> 00:06:59,583 que perfectamente puede ser amiga de su hija. 129 00:06:59,708 --> 00:07:01,875 A ver, no permitas que te robe tu paz. 130 00:07:02,958 --> 00:07:03,916 ¿Quieres algo más de tomar? 131 00:07:04,916 --> 00:07:06,083 - Tamara: ¿Qué quieres? - Tequila. 132 00:07:06,958 --> 00:07:08,750 Ay, ¿ya el tequila? Sí está fuerte. 133 00:07:10,500 --> 00:07:12,625 [música electrónica] 134 00:07:15,625 --> 00:07:18,250 mujer: Vamos, dale, bien, vamos, eso, venga. 135 00:07:22,416 --> 00:07:24,166 Marco: En vez de estar criticando a mi niño, apréndele. 136 00:07:24,750 --> 00:07:26,125 Cero y van dos, ¿tú cuántas llevas? 137 00:07:26,250 --> 00:07:27,875 - mujer 2: Hola, Marco. - Hola, güerita. ¿Cómo vas? 138 00:07:28,000 --> 00:07:29,166 - mujer 2: Todo bien. - A darle duro, ¿eh? 139 00:07:29,291 --> 00:07:30,208 Rubén: ¿Qué pasó? 140 00:07:30,875 --> 00:07:31,875 Oye. 141 00:07:32,791 --> 00:07:34,416 Tú que eres tan organizado, 142 00:07:34,541 --> 00:07:36,541 ¿sabes cuánto tiempo se tardó Tamara en planear nuestra boda? 143 00:07:36,666 --> 00:07:38,583 - ¿Cuánto, güey? - Un año. ¿Tú cómo vas? 144 00:07:39,083 --> 00:07:41,000 - No mames, güey. - ¿Cuánto? ¿Cómo vas? 145 00:07:41,208 --> 00:07:42,666 Hoy, estoy enamorado. 146 00:07:43,250 --> 00:07:44,375 Marco: Mañana, no sabemos. 147 00:07:44,500 --> 00:07:45,875 - Mañana, no sé. - Marco: A huevo. 148 00:07:46,000 --> 00:07:47,708 Es el amor de mi vida, cabrón. 149 00:07:47,833 --> 00:07:48,958 Y todo está bien, güey. 150 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 pinches gimnasios, cabrón? ¿Cómo van nuestros 151 00:07:50,458 --> 00:07:52,583 Mejor que nunca. Atascados, vean nomás. 152 00:07:53,666 --> 00:07:55,083 Ya está, güey, todo está chingón. 153 00:07:55,208 --> 00:07:57,291 Todo está fluyendo, güey. De amor, salud 154 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 - que es lo más importante. - Marco: Y dinero. 155 00:07:59,083 --> 00:08:00,291 Sexo, güey. 156 00:08:00,416 --> 00:08:02,333 Miranda, la exesposa, pues feliz, ¿no? 157 00:08:02,791 --> 00:08:04,708 Miranda, sí, es querida, hay que aceptarlo. 158 00:08:04,833 --> 00:08:07,708 Pero aquí, nosotros hay que ponernos felices por mi nene. 159 00:08:07,833 --> 00:08:09,166 Hay que celebrarlo a él. 160 00:08:09,708 --> 00:08:11,125 Tenemos que hacer un pinche pachangón, 161 00:08:11,250 --> 00:08:12,750 - porque no sabemos... - Eso sí, güey. 162 00:08:12,875 --> 00:08:14,208 ...a lo mejor es la última vez. 163 00:08:14,333 --> 00:08:15,750 - Marco: Pues un fiestón, ¿no? - ¿Qué quieres hacer? 164 00:08:15,875 --> 00:08:17,750 Una casita, Acapulco. 165 00:08:17,875 --> 00:08:19,833 - Nos ponemos hasta las chichis. - Playa está chingón. 166 00:08:19,958 --> 00:08:23,458 ¿Acapulco, pa qué gastamos cuando podríamos ir gratis 167 00:08:23,583 --> 00:08:26,041 a una casa en Valle, que está poca madre? 168 00:08:26,166 --> 00:08:27,875 - Pues sí, güey, vamos... - Hace un chingo no vamos. 169 00:08:28,000 --> 00:08:29,083 - No seas mamón. - Gabriel: A huevo, güey. 170 00:08:29,208 --> 00:08:30,708 - Por supuesto que no. Pídesela a tu suegro. 171 00:08:30,833 --> 00:08:33,041 Si te dice que no, nos vamos a Acapulco y no vamos a Valle. 172 00:08:33,166 --> 00:08:34,625 - Por supuesto que no. - Marco: Tenemos que hacer 173 00:08:34,750 --> 00:08:37,000 este pedo como siempre, democrático. 174 00:08:37,125 --> 00:08:39,625 No, sí, mayoría de votos. Yo voto por Valle. 175 00:08:39,750 --> 00:08:40,833 - Valle, güey. - Rubén: Valle. 176 00:08:43,250 --> 00:08:44,458 Oye, mi amor, cuando regreses 177 00:08:44,583 --> 00:08:45,666 quiero hablar contigo de Ignacio. 178 00:08:46,333 --> 00:08:47,625 ¿Qué pasó ahora, mi amor? 179 00:08:47,750 --> 00:08:49,666 Lo mismo de siempre, pero cuando regreses, hablamos. 180 00:08:50,541 --> 00:08:52,208 - ¿Segura? - Estoy estrenando. Sí. 181 00:08:52,333 --> 00:08:53,916 - Qué guapa. - ¿Te gusta? 182 00:08:54,041 --> 00:08:55,291 Me encanta. 183 00:08:55,875 --> 00:08:57,416 - ¿Y si nos regresamos tantito? - No, no. 184 00:08:57,541 --> 00:08:58,833 - Ándale. - No. 185 00:08:59,458 --> 00:09:00,500 - Bien, ¿y tú? - Papito. 186 00:09:01,750 --> 00:09:02,750 - ¿Bien? - Marco: Bien, bien. 187 00:09:03,750 --> 00:09:06,083 - ¿Esta es de a deveras? - Ya tú sabes, 28 quilates. 188 00:09:06,208 --> 00:09:08,041 - Oro molido. - Julieta: Llévennos a Valle. 189 00:09:08,166 --> 00:09:09,875 - Va a estar increíble. - No se puede. 190 00:09:10,000 --> 00:09:11,750 Mira, es que este viaje es de puros machos, 191 00:09:11,875 --> 00:09:14,416 pero al que sigue, las llevamos a Xochimilco, puede ser. 192 00:09:15,041 --> 00:09:16,875 A los toboganes... A los... ¿Cómo se llama...? 193 00:09:17,250 --> 00:09:18,666 - ¿Llegué tarde? - Quiubo. 194 00:09:18,875 --> 00:09:19,750 Gabriel: Quiubo. 195 00:09:21,250 --> 00:09:22,458 Tamara: ¿Cómo estás, Gabo? 196 00:09:23,416 --> 00:09:24,333 - Hola. - Quiubo, Gabito. 197 00:09:25,708 --> 00:09:27,000 - Hola, Tami. - Hola. 198 00:09:27,125 --> 00:09:28,958 para que entre todo bien.yo te ayudo a acomodar 199 00:09:32,958 --> 00:09:34,166 ¿Qué pensaste de la propuesta? 200 00:09:34,666 --> 00:09:37,083 No he pensado nada, pero cuando regresemos, 201 00:09:37,208 --> 00:09:38,791 - pues te aviso. - Bueno, la cita ya está hecha 202 00:09:38,916 --> 00:09:40,583 con fecha y horario. Te la mandé por correo. 203 00:09:40,708 --> 00:09:43,083 - Sí, te llamo para quedar. - Hola. 204 00:09:44,000 --> 00:09:45,916 - Felicidades. - Está más guapa en persona 205 00:09:46,041 --> 00:09:47,250 - que en la foto. - ¡Oye! 206 00:09:48,250 --> 00:09:49,833 - Benjamín: Hola. - ¿Cómo están? Mucho gusto. 207 00:09:49,958 --> 00:09:51,000 - Julieta: Hola. - ¿Anita, verdad? 208 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 - Sí. - Marco: Mucho gusto. 209 00:09:52,458 --> 00:09:54,208 Fotito del recuerdo y vámonos. 210 00:09:55,666 --> 00:09:57,166 Anita: Sí, - - Marco: OK, tú y nos las pasas. - Les tomo una foto. 211 00:09:57,291 --> 00:09:58,291 Se las tomo. 212 00:10:01,041 --> 00:10:03,416 Un filtro que nos veamos acá, bien pinches guapos, ¿OK? 213 00:10:03,750 --> 00:10:05,458 Uno, dos, tres. 214 00:10:06,833 --> 00:10:08,125 Bueno, ámonos. Bueno, chicas, vamos. 215 00:10:08,250 --> 00:10:09,625 - Anita: Mi amor. - Te amo, mi amor. 216 00:10:10,250 --> 00:10:11,333 - Benjamín: Mi vida. - Te amo. 217 00:10:11,458 --> 00:10:12,458 Julieta: Con cuidado. 218 00:10:12,583 --> 00:10:13,666 ¿Te vas a portar bien? 219 00:10:14,000 --> 00:10:15,125 Gabriel: Ya, ya, dejen, vámonos. 220 00:10:15,416 --> 00:10:16,458 ¿Cerró la cajuela? 221 00:10:17,458 --> 00:10:18,625 - Marco: ¡Vámonos! - Julieta: No manejes rápido, 222 00:10:18,750 --> 00:10:19,750 - por favor. - Con cuidado. 223 00:10:20,166 --> 00:10:21,583 Vamos, Romeo, ándale. 224 00:10:22,000 --> 00:10:22,875 Anita: Mándame mensajes. 225 00:10:23,375 --> 00:10:24,291 Te amo. 226 00:10:25,333 --> 00:10:26,291 Bye. 227 00:10:26,708 --> 00:10:28,083 [gritan emocionados] 228 00:10:29,083 --> 00:10:30,458 ¿Oigan, tienen plan esta noche? 229 00:10:31,125 --> 00:10:32,666 - ¿Por? - Anita: Esta noche es 230 00:10:32,791 --> 00:10:34,375 mi despedida de soltera y, pues... 231 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 ustedes son amigas de Rubén y me encantaría que vinieran. 232 00:10:37,166 --> 00:10:38,083 ¿Qué opinan? 233 00:10:38,916 --> 00:10:40,875 - ¡Guau! Eh... sí. - Sí. 234 00:10:41,000 --> 00:10:42,083 - ¿Sí? - Sí. 235 00:10:42,208 --> 00:10:43,375 ¡Va! Cien por cierto. 236 00:10:44,000 --> 00:10:45,958 Le pido tu número, tu número, y ya les mando la dirección. 237 00:10:46,083 --> 00:10:47,333 - Sí. - Sí. 238 00:10:47,833 --> 00:10:48,916 - Nos escribes. - Bye. 239 00:10:49,166 --> 00:10:50,041 ambas: Bye. 240 00:10:52,625 --> 00:10:53,541 Obvio, no. 241 00:10:55,583 --> 00:10:58,375 [suena "Soldado del amor" de Manuel Mijares] 242 00:10:58,916 --> 00:11:03,791 ♪ Cada mirada tuya rara ♪ ♪ Es un puñal que se me clava ♪ 243 00:11:04,708 --> 00:11:08,958 ♪ Cada vez que me rechazas ♪ ♪ El impacto de una bala ♪ 244 00:11:09,583 --> 00:11:14,125 ♪ Y saber ♪ ♪ Que voy perdiendo la batalla ♪ 245 00:11:14,625 --> 00:11:17,250 ♪ Perdiendo la batalla ♪ 246 00:11:20,000 --> 00:11:24,250 ♪ Soldado del amor ♪ ♪ En esta guerra entre tú y yo ♪ 247 00:11:25,333 --> 00:11:29,041 ♪ Cada noche caigo herido ♪ ♪ Por ganar tu corazón ♪ 248 00:11:30,083 --> 00:11:32,083 ♪ Soldado del amor... ♪ 249 00:11:34,666 --> 00:11:35,958 Yo creo que debe estar operadísima. 250 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Pues a mí me cayó bien, ¿no? 251 00:11:39,125 --> 00:11:40,083 ¿Cómo que te cayó bien? 252 00:11:41,125 --> 00:11:42,000 ¿Cuándo la conociste? 253 00:11:43,625 --> 00:11:45,291 Bueno, vino a dejar a Rubén. 254 00:11:45,875 --> 00:11:47,500 ¿Y por qué no me dijeron? 255 00:11:47,625 --> 00:11:49,041 O sea, ¿qué clase de amigas son? 256 00:11:49,166 --> 00:11:50,500 A ver, te estamos diciendo, 257 00:11:50,958 --> 00:11:52,833 en este momento, relájate y respira. 258 00:11:53,291 --> 00:11:55,583 Ay, Tamara, decirle a Miranda que respire 259 00:11:55,708 --> 00:11:57,666 y que se relaje, es como tratar de bautizar un gato. 260 00:11:59,333 --> 00:12:00,250 Qué risa. 261 00:12:01,291 --> 00:12:02,208 Bueno, ¿y qué? ¿Cómo está? 262 00:12:03,958 --> 00:12:05,583 La verdad sí está bonita, muy bonita. 263 00:12:05,875 --> 00:12:06,833 O sea, ¿me tengo que sentir mal? 264 00:12:06,958 --> 00:12:08,208 Tamara: Claro que no. 265 00:12:08,333 --> 00:12:10,375 Es guapa, sí, pero tiene todo el tipo de edecán. 266 00:12:12,000 --> 00:12:13,625 Está chavita, sí parece como modelo. 267 00:12:13,750 --> 00:12:15,083 Además, es buena onda. Nos invitó 268 00:12:15,208 --> 00:12:16,250 a su despedida de soltera, ¿verdad? 269 00:12:16,541 --> 00:12:18,041 - ¿Qué? - No vamos a ir. 270 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Pero por supuesto que vamos a ir. 271 00:12:22,708 --> 00:12:24,166 Benjamín: Manejas cabrón, güey. 272 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 [suena "Trouble" de Higher Fevers] 273 00:12:39,416 --> 00:12:40,750 Polvitos mágicos, papá. 274 00:12:45,791 --> 00:12:47,583 [música continúa] 275 00:13:00,916 --> 00:13:02,291 [música se desvanece] 276 00:13:13,875 --> 00:13:14,791 [puerta al cerrar] 277 00:13:30,583 --> 00:13:32,208 - Ya vengo, ahí vengo. - Gabriel: ¿Dónde vas? 278 00:13:32,500 --> 00:13:33,625 - Ahí vengo. - ¿Vas a cagar o qué? 279 00:13:34,750 --> 00:13:35,666 ¡Salud! 280 00:13:39,958 --> 00:13:41,750 [música al fondo] 281 00:13:42,708 --> 00:13:43,625 Pásale. 282 00:13:54,625 --> 00:13:55,583 guardia: Buenas noches, señoritas. 283 00:13:58,166 --> 00:13:59,750 [música] 284 00:14:01,083 --> 00:14:02,541 ¿Quién es la tipa esta? 285 00:14:02,708 --> 00:14:04,041 - Ella. - ¿Ella quién? 286 00:14:04,500 --> 00:14:05,791 - La del short. - Tamara: No señales. 287 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 Miranda: ¿La del short negro? 288 00:14:08,333 --> 00:14:09,541 Es una niña, güey. 289 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 Me das un vodka, por favor, derecho. 290 00:14:25,875 --> 00:14:27,708 Me das un gin tonic, doble. 291 00:14:28,750 --> 00:14:30,291 A mí, un gin tonic también, por favor. 292 00:14:33,791 --> 00:14:36,375 [música continúa] 293 00:14:43,291 --> 00:14:45,958 [suena "Breaking Point" de Tauese Tofa] 294 00:14:56,250 --> 00:14:57,166 Ya, pendejo. 295 00:15:03,458 --> 00:15:04,791 Gabriel: Te amo, salud. 296 00:15:05,416 --> 00:15:06,458 Rubén: Y yo a ustedes. 297 00:15:09,833 --> 00:15:11,375 Se te olvidó, pendejo, se te olvidó. 298 00:15:12,666 --> 00:15:13,666 Oigan. 299 00:15:14,000 --> 00:15:14,875 Gabriel: ¿Qué pedo? 300 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Rubén, este es mi regalo de bodas, 301 00:15:19,125 --> 00:15:20,083 de mí para ti. 302 00:15:20,583 --> 00:15:21,875 Señores, por favor, 303 00:15:23,416 --> 00:15:24,375 conozcan a Vanessa. 304 00:15:25,416 --> 00:15:26,375 Rubén: ¿Vamos a bailar o qué pedo? 305 00:15:27,958 --> 00:15:28,875 [música] 306 00:15:41,666 --> 00:15:42,750 Todos tuyos, mi amor. 307 00:16:06,291 --> 00:16:07,750 ¿Todos son así de tímidos? 308 00:16:07,875 --> 00:16:10,250 No, es que el festejado está allá atrás. 309 00:16:27,333 --> 00:16:28,541 - Marco: Vane. - Hola, guapo. 310 00:16:31,250 --> 00:16:32,166 Vane. 311 00:16:57,250 --> 00:17:00,125 Miranda, no sabes las ganas que tenía de conocerte. 312 00:17:00,500 --> 00:17:02,083 Leí todos tus libros en la universidad, 313 00:17:02,208 --> 00:17:04,000 soy superfán tuya, es que, bueno, somos colegas. 314 00:17:04,500 --> 00:17:05,666 ¿Cómo que somos colegas? 315 00:17:06,250 --> 00:17:07,791 - Sí. - ¿Tú también eres periodista? 316 00:17:07,916 --> 00:17:10,166 Soy periodista, bueno casi todas ellas son periodistas 317 00:17:10,291 --> 00:17:12,000 y están en una emoción de verte, 318 00:17:12,125 --> 00:17:13,583 te juro, una eminencia de periodismo. 319 00:17:13,708 --> 00:17:14,708 Ah, mira, 320 00:17:15,958 --> 00:17:17,458 pues entonces las fans van a tener que esperar 321 00:17:17,583 --> 00:17:18,791 porque nosotras ya nos vamos. 322 00:17:18,916 --> 00:17:20,541 quería ponerle cara a esto. Yo realmente nada más 323 00:17:20,958 --> 00:17:22,666 A ver, yo entiendo que pueda ser complicado. 324 00:17:22,875 --> 00:17:24,375 No, no, no, no. 325 00:17:24,583 --> 00:17:25,750 Bueno entonces, neta, 326 00:17:25,875 --> 00:17:27,333 hay que fluir como en el mismo universo. 327 00:17:27,458 --> 00:17:28,625 ¿Estás de acuerdo? O sea, 328 00:17:28,750 --> 00:17:30,458 - hay que fluir. - Cien por ciento. 329 00:17:31,000 --> 00:17:34,208 Va. Niñas, tómense unos tragos, va todo por mi cuenta. 330 00:17:34,333 --> 00:17:35,958 Bueno, la neta, Rubén pagó. 331 00:17:38,125 --> 00:17:39,166 Ahorita las veo, ¿OK? 332 00:17:39,625 --> 00:17:40,541 Bye. 333 00:17:42,166 --> 00:17:43,958 - ¿Es en serio? - Tamara: Deja que se exprese, 334 00:17:44,083 --> 00:17:44,958 que lo saque. 335 00:17:56,666 --> 00:17:58,458 [suena "Trouble" de Higher Fevers] 336 00:18:19,041 --> 00:18:20,166 Ven, güey, ven, ven, ten. 337 00:18:22,375 --> 00:18:25,333 - ¿Qué, güey, qué? ¿Qué es esto? - Marco: Pa'l jaripeo, güey. 338 00:18:25,583 --> 00:18:27,125 Ay, eso no se usa. 339 00:18:27,416 --> 00:18:28,833 Sabor kiwi, no mames. 340 00:18:29,750 --> 00:18:31,250 A la madre, que a capela, dice. 341 00:18:32,541 --> 00:18:34,750 Gracias, a ver, ¿qué...? ¿Qué sigue? 342 00:18:35,708 --> 00:18:36,666 - ¿Qué? - No sé. 343 00:18:38,708 --> 00:18:40,166 [chicas gritan] 344 00:18:43,791 --> 00:18:45,958 [música de ópera] 345 00:19:00,875 --> 00:19:02,958 [música continúa] 346 00:19:33,666 --> 00:19:35,666 [gemidos] 347 00:19:40,166 --> 00:19:42,166 Miranda, Miranda... 348 00:19:43,208 --> 00:19:45,000 - Tamara, Tamara, vámonos. - ¿Qué? 349 00:19:45,125 --> 00:19:46,333 - Vámonos. - ¿A dónde? ¿Por? 350 00:19:46,708 --> 00:19:47,791 Ya, ya se fue Miranda. 351 00:19:48,416 --> 00:19:49,666 - ¿Por? - Vámonos. 352 00:19:57,375 --> 00:19:58,750 - Julieta: Miranda. - Tamara: ¿Qué pasó? 353 00:19:58,875 --> 00:20:00,875 Se estaba poniendo buenísimo, la música... 354 00:20:01,000 --> 00:20:02,416 Julieta: Pero ya se salió Miranda. 355 00:20:02,541 --> 00:20:03,625 Tamara: Pero ¿por qué? 356 00:20:03,750 --> 00:20:04,875 No sé. ¿Qué haces? 357 00:20:08,958 --> 00:20:10,375 No vayas a hacer una locura, por favor. 358 00:20:11,375 --> 00:20:12,291 ¡Miranda! 359 00:20:16,583 --> 00:20:18,333 - No es cierto. - Ayúdame, güey. 360 00:20:19,166 --> 00:20:20,541 - ¿Qué haces? - A huevo. 361 00:20:20,666 --> 00:20:21,750 - ¡Miranda! - Súbanse conmigo. 362 00:20:22,833 --> 00:20:23,833 Sí. 363 00:20:25,791 --> 00:20:27,958 Vamos a enseñarle a esa flaca cómo se baila. 364 00:20:28,083 --> 00:20:30,250 Ven conmigo, a huevo. 365 00:20:31,416 --> 00:20:33,250 Miranda, bájate de ahí. 366 00:20:34,416 --> 00:20:36,083 - Ay, no, Tamara. - Ven conmigo, súbete. 367 00:20:36,458 --> 00:20:37,541 - A huevo. - ¿Es en serio? 368 00:20:39,166 --> 00:20:41,666 Tamara, Miranda, bájense de ahí. 369 00:20:42,625 --> 00:20:44,666 [música de reguetón] 370 00:20:45,375 --> 00:20:46,291 Ayúdame. 371 00:21:02,333 --> 00:21:03,875 Aquí está la fiesta. 372 00:21:04,500 --> 00:21:06,666 Ey, ey, ey, ese es mi coche. ¿Qué hacen? 373 00:21:07,291 --> 00:21:10,083 - Güey, síguete, qué te importa. - Que te bajes, es mi coche. 374 00:21:10,208 --> 00:21:11,916 Claro que no es su coche, güey, obvio no. 375 00:21:12,041 --> 00:21:14,250 No te lo vuelvo a repetir, o te bajas o te bajo. 376 00:21:17,333 --> 00:21:18,458 [sirenas] 377 00:21:18,708 --> 00:21:19,666 No mames. 378 00:21:20,166 --> 00:21:21,250 ¿Es necesario? 379 00:21:22,000 --> 00:21:23,125 A ver, no me vayas a tocar. 380 00:21:23,416 --> 00:21:24,500 No me toques. 381 00:21:25,250 --> 00:21:26,666 Híjole, ¿te lavaste las manos? ¡Qué bárbara! 382 00:21:26,791 --> 00:21:28,000 Ay, Tamara. 383 00:21:28,875 --> 00:21:30,791 - No me vayas a lastimar, porfa. - Ándale. 384 00:21:31,291 --> 00:21:32,625 [Miranda ríe] 385 00:21:33,041 --> 00:21:34,250 Tamara: Tú te quejas... ¿De qué te ríes? 386 00:21:35,333 --> 00:21:37,666 [sirenas] 387 00:21:41,708 --> 00:21:44,250 [música de reguetón] 388 00:23:00,583 --> 00:23:01,958 [música se desvanece] 389 00:23:22,250 --> 00:23:23,208 Paren. 390 00:23:23,708 --> 00:23:25,000 ¡Que paren, carajo! 391 00:23:25,208 --> 00:23:26,250 Paren. 392 00:23:41,125 --> 00:23:42,416 Marco: ¿Qué pasó, güey? Benjamín: Ayúdame. 393 00:23:43,666 --> 00:23:44,791 - ¿Qué tiene? - Pues está herida, cabrón. 394 00:23:45,791 --> 00:23:47,333 - Rubén: Sácala, sácala, sácala. - Benjamín: Uno, dos, tres. 395 00:23:49,458 --> 00:23:50,541 Rubén: ¿Qué le pasó, güey? 396 00:23:51,000 --> 00:23:51,875 Benjamín: Agárrala, güey. 397 00:23:53,791 --> 00:23:54,791 No sé, carajo. 398 00:23:55,416 --> 00:23:56,541 Marco: ¿Está sangrando? 399 00:23:56,666 --> 00:23:57,583 ¡No sé, güey! 400 00:23:58,708 --> 00:24:00,125 - Gabriel: ¿Qué pasó? - Marco: ¿Qué tiene? 401 00:24:02,708 --> 00:24:03,791 - No responde. - Marco: A ver. 402 00:24:04,291 --> 00:24:05,250 Benjamín: Denle espacio. 403 00:24:06,333 --> 00:24:07,791 Yo creo que de lo peda se quedó dormida. 404 00:24:07,916 --> 00:24:09,125 Rubén: Sí, güey. Se pegó. 405 00:24:11,208 --> 00:24:12,083 Güey, no responde. 406 00:24:14,500 --> 00:24:15,375 ¿No está respirando? 407 00:24:18,083 --> 00:24:18,958 Uta madre. 408 00:24:20,333 --> 00:24:21,083 - Marco: ¡Vane! - Rubén: No responde, güey. 409 00:24:22,125 --> 00:24:23,500 ¿Qué, güey? ¿Qué pasó? 410 00:24:25,375 --> 00:24:26,458 - Rubén: ¿Qué tiene, güey? - Gabriel: No reacciona. 411 00:24:28,291 --> 00:24:30,458 Marco: ¿Qué pasó? ¿Qué pasó, güey? 412 00:24:33,666 --> 00:24:34,583 Está muerta. 413 00:24:35,958 --> 00:24:37,458 No. No. 414 00:24:38,125 --> 00:24:39,125 No, güey. 415 00:24:39,333 --> 00:24:41,000 No mames, cabrón. 416 00:24:41,708 --> 00:24:42,916 Marco: Vanesa. Gabriel: Uta madre, cabrón. 417 00:24:43,208 --> 00:24:44,166 Mija. 418 00:24:45,416 --> 00:24:47,750 Vane, mija, despierta, Vane. 419 00:24:49,500 --> 00:24:51,083 [bufan] 420 00:24:56,833 --> 00:24:59,083 [música de tensión] 421 00:25:11,833 --> 00:25:12,666 ¿Qué vamos a hacer? 422 00:25:13,875 --> 00:25:14,750 No sé, güey. 423 00:25:16,625 --> 00:25:17,541 No sé. 424 00:25:24,333 --> 00:25:25,250 Rubén: ¿Qué haces, güey? 425 00:25:28,791 --> 00:25:30,458 Voy a llamar a la policía y a una ambulancia. 426 00:25:33,958 --> 00:25:35,083 ¿Cómo a la policía, pendejo? 427 00:25:36,416 --> 00:25:37,458 ¿Qué les vamos a decir? 428 00:25:37,708 --> 00:25:39,166 "Oficial, disculpe, 429 00:25:39,291 --> 00:25:41,125 pero pusimos una chava hasta el huevo y la matamos". 430 00:25:42,083 --> 00:25:43,833 ¿Y qué quieres, pendejo, que la dejemos toda la vida ahí? 431 00:25:43,958 --> 00:25:46,041 Pues no sé, imbécil, pero la policía no es la mejor opción. 432 00:25:46,166 --> 00:25:48,166 No le podemos hablar a la policía, no mames. 433 00:25:48,958 --> 00:25:50,666 - No, güey, no... Porque... - ¿Entonces qué quieren 434 00:25:50,791 --> 00:25:51,833 - que haga? - No sé, presta... 435 00:25:51,958 --> 00:25:54,166 Dame tu celular. Dame, dame tu celular. 436 00:25:54,291 --> 00:25:55,875 - Gabriel: ¡Que no, pendejo! - Rubén: Suéltame. 437 00:25:56,000 --> 00:25:57,125 - ¡Ey! - Dame tu celular, pendejo. 438 00:25:57,250 --> 00:25:58,208 Marco: ¿Qué te pasa, carajo? 439 00:26:00,041 --> 00:26:01,458 Basta, basta, ey. 440 00:26:01,583 --> 00:26:02,958 ¡Cómo vas a hablarle a la policía, cabrón! 441 00:26:03,083 --> 00:26:04,083 Cálmense. 442 00:26:04,708 --> 00:26:05,708 Marco: Aguanta, güey, cálmate. 443 00:26:09,833 --> 00:26:10,750 Aguanta. 444 00:26:14,083 --> 00:26:16,083 Rubén, deja de tomar, por favor. 445 00:26:16,708 --> 00:26:17,583 ¡Rubén! 446 00:26:19,500 --> 00:26:20,583 Gabriel, dame el teléfono. 447 00:26:24,750 --> 00:26:25,833 Y qué propones, ¿eh? 448 00:26:26,583 --> 00:26:28,375 Todo esto es tu culpa, cabrón, por traer a esta vieja. 449 00:26:28,750 --> 00:26:30,250 - Todo es tu pinche culpa. - ¿Mi culpa, güey? 450 00:26:30,375 --> 00:26:31,541 - No es culpa de nadie - O sea, por mi culpa se murió, 451 00:26:31,666 --> 00:26:33,041 ¿estás diciendo? 452 00:26:33,166 --> 00:26:34,708 - Rubén: Fue un accidente. - "Me toca a mí, 453 00:26:34,833 --> 00:26:36,875 el que sigue soy yo". ¿Por mi culpa está muerta, imbécil? 454 00:26:37,208 --> 00:26:38,791 - Sí, cabrón. - Fue un accidente. 455 00:26:39,125 --> 00:26:40,041 Rubén: Escuchen, pendejos. 456 00:26:41,541 --> 00:26:43,250 Organizaron esta pinche fiesta, güey, para mí. 457 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 Y hay una vieja muerta, güey. 458 00:26:48,458 --> 00:26:49,333 Está muerta, güey. 459 00:26:50,750 --> 00:26:52,041 Váyanse a la mierda, todos, carajo. 460 00:28:10,583 --> 00:28:11,458 No mames, güey. 461 00:28:11,958 --> 00:28:12,833 ¿Qué pasó? 462 00:28:13,958 --> 00:28:15,125 Era una chavita. 463 00:28:16,250 --> 00:28:17,541 ¿Dónde chingados la sacaste, cabrón? 464 00:28:18,125 --> 00:28:19,541 ¿Dónde chingados la sacaste, güey? 465 00:28:19,791 --> 00:28:21,333 Tienes toda la razón, carnal, 466 00:28:21,458 --> 00:28:22,666 se me olvidó preguntarle su edad, 467 00:28:23,291 --> 00:28:25,000 pequeño detalle, pero cuando estabas ahí bailando... 468 00:28:26,541 --> 00:28:27,291 -- trompa no la hacías de pedo... - No es cierto, cabrón. 469 00:28:29,708 --> 00:28:31,541 - Rubén: Ya, güey, ya. - Ya... ya. 470 00:28:32,291 --> 00:28:33,833 Y nadie se ha puesto a pensar que esa chavita tenía familia. 471 00:28:34,291 --> 00:28:36,625 La chavita tiene familia, cabrones. ¿No lo piensan? 472 00:28:37,666 --> 00:28:38,916 Nosotros también tenemos, güey. 473 00:28:40,791 --> 00:28:42,083 [toquido de puerta] 474 00:28:44,250 --> 00:28:45,166 ¿Quién chingados es, güey? 475 00:28:47,208 --> 00:28:48,250 ¿Quién es, cabrón? 476 00:28:50,208 --> 00:28:51,041 Marco: ¿Quién es, güey? 477 00:28:53,916 --> 00:28:55,291 Aquí no ha pasado nada. 478 00:28:55,416 --> 00:28:56,708 Como si nada, que siga la fiesta. 479 00:28:57,083 --> 00:28:58,250 [música al fondo] 480 00:28:58,583 --> 00:28:59,750 Sí, sí, sí, como si nada. 481 00:29:01,541 --> 00:29:02,666 - Gabriel: ¿Qué hacemos, cabrón? - Como si nada. 482 00:29:03,875 --> 00:29:06,750 Agárrate un vaso. Toma tu vaso, güey. 483 00:29:13,333 --> 00:29:15,833 Arnaldo, ¿cómo está? Buenas noches. 484 00:29:16,291 --> 00:29:17,375 Buenas noches, don Benjamín. 485 00:29:17,750 --> 00:29:18,625 Gusto en saludarlo. 486 00:29:19,375 --> 00:29:20,250 ¿Todo bien? 487 00:29:21,000 --> 00:29:22,458 Sí, todo bien, ¿por? 488 00:29:23,833 --> 00:29:25,125 [sirenas] 489 00:29:25,583 --> 00:29:26,750 - Gabriel: La policía, güey. - ¿Qué? 490 00:29:26,875 --> 00:29:27,750 La policía. 491 00:29:28,708 --> 00:29:30,625 No voltees, cabrón, no voltees. 492 00:29:30,875 --> 00:29:31,750 - La policía. - No voltees. 493 00:29:33,250 --> 00:29:35,750 Benjamín: Perdón, se me olvidó avisarle que veníamos. 494 00:29:35,875 --> 00:29:38,041 Estoy con... con unos amigos celebrando. 495 00:29:39,500 --> 00:29:40,750 - Menos mal. - Sí. 496 00:29:41,458 --> 00:29:42,458 Bueno, pues... 497 00:29:44,083 --> 00:29:45,916 - con permiso. - Sí, claro, gracias. 498 00:29:46,041 --> 00:29:47,000 Arnaldo: Buenas noches. 499 00:29:48,833 --> 00:29:50,083 - Buenas noches. - ¿Qué tal? 500 00:29:54,416 --> 00:29:55,875 La policía, voy a ver qué, qué... 501 00:29:57,916 --> 00:30:00,083 ¿Y qué les vas a decir? No seas pendejo, Gabo. 502 00:30:01,291 --> 00:30:03,083 - No mames, güey. - Por favor, por favor. 503 00:30:04,625 --> 00:30:07,166 Supongo que hay un... un malentendido. 504 00:30:08,958 --> 00:30:09,875 ¿Qué le pasa, doctor? 505 00:30:11,375 --> 00:30:12,458 ¿Qué? ¿No se acuerda de mí? 506 00:30:15,750 --> 00:30:16,750 Claro que sí. 507 00:30:17,625 --> 00:30:19,166 ¿Cómo está? ¿Cómo le va? 508 00:30:19,708 --> 00:30:21,041 - Bien, gracias. - Qué gusto verlo. 509 00:30:22,541 --> 00:30:23,958 ¿Cómo está la familia? 510 00:30:24,083 --> 00:30:25,958 Muy bien, muy bien, gracias. Por su casa, ¿cómo están? 511 00:30:26,083 --> 00:30:27,291 - Bien, gracias. - Me alegra. 512 00:30:33,333 --> 00:30:34,625 policía: Bueno, 513 00:30:34,750 --> 00:30:36,291 nada más quería saber si todo estaba bien. 514 00:30:36,416 --> 00:30:38,000 No, no, todo bien. Es que a mí se me olvidó 515 00:30:38,875 --> 00:30:40,916 avisarle a Arnaldo que veníamos. 516 00:30:41,041 --> 00:30:42,458 Perdón por la música. 517 00:30:42,583 --> 00:30:43,666 No, no se preocupe. 518 00:30:44,875 --> 00:30:45,750 Para eso estamos. 519 00:30:46,833 --> 00:30:48,666 - Gracias. - Bueno, buenas noches. 520 00:30:49,041 --> 00:30:50,041 Gracias. Que esté muy bien. 521 00:30:53,541 --> 00:30:54,541 Por cierto, 522 00:30:55,666 --> 00:30:56,875 salúdeme al secretario de mi parte. 523 00:30:57,916 --> 00:30:59,458 Claro que sí, por supuesto. 524 00:31:00,083 --> 00:31:01,666 Gracias, buenas noches... Sí. 525 00:31:06,916 --> 00:31:08,166 ¿Es suyo este coche, patrón? 526 00:31:10,541 --> 00:31:11,625 No. 527 00:31:12,166 --> 00:31:14,291 No se preocupe, investigo de quién es y lo movemos. 528 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 No, sí... 529 00:31:16,875 --> 00:31:18,208 No es mío. Es de... 530 00:31:18,791 --> 00:31:20,916 mi compadre, Gabriel, sí. 531 00:31:23,125 --> 00:31:25,750 - Ya. - Bueno, hasta luego, gracias. 532 00:31:26,875 --> 00:31:27,750 Hasta luego. 533 00:31:35,333 --> 00:31:36,250 ¿Qué te dijeron, güey? 534 00:31:40,125 --> 00:31:41,041 ¿Qué les dijiste, güey? 535 00:31:41,958 --> 00:31:43,083 Nada. Les dije que... 536 00:31:43,833 --> 00:31:44,875 que todo está bien, por supuesto. 537 00:31:45,625 --> 00:31:46,541 Gabriel: ¿Todo está bien, cabrón? 538 00:31:47,083 --> 00:31:48,000 ¿Todo está bien? 539 00:31:48,875 --> 00:31:50,375 Les mentiste, hijo de tu puta madre. 540 00:31:51,125 --> 00:31:52,583 Marco: No mames, Gabo. ¿Y qué querías que les dijera? 541 00:31:53,041 --> 00:31:54,500 "Oficial, ¿qué cree? 542 00:31:54,625 --> 00:31:56,791 Tenemos una estríper ahí que está muerta, y nosotros, 543 00:31:57,333 --> 00:31:58,708 a toda madre, estamos siguiendo la peda, 544 00:31:58,833 --> 00:31:59,916 pero usted no se preocupe". 545 00:32:00,041 --> 00:32:01,166 ¿Eso querías que le dijera, güey? 546 00:32:01,291 --> 00:32:02,666 Cálmate, güey. Cálmate, güey. 547 00:32:05,208 --> 00:32:06,666 Está la policía allá afuera. 548 00:32:06,791 --> 00:32:07,958 ¿Por qué no le decimos que fue un accidente, 549 00:32:08,083 --> 00:32:09,791 que no fue nuestra culpa? Güey, vamos, 550 00:32:09,916 --> 00:32:11,333 - ya, en serio... - Es que por supuesto que 551 00:32:11,458 --> 00:32:13,000 fue un accidente, pero cómo le vas a explicar eso a alguien. 552 00:32:14,208 --> 00:32:16,458 De verdad, van a decir que nosotros la matamos. 553 00:32:16,583 --> 00:32:18,166 No mames, güey. No, no. No, güey. 554 00:32:21,333 --> 00:32:23,041 - No sé. Son mamadas, güey. - Rubén: Eres un pendejo. 555 00:32:25,458 --> 00:32:26,375 Pues sí, 556 00:32:29,291 --> 00:32:30,500 no podemos decir nada... 557 00:32:31,583 --> 00:32:32,666 a nadie. 558 00:32:34,166 --> 00:32:35,666 ¿Quién nos va a creer que esto fue un accidente? Nadie. 559 00:32:37,416 --> 00:32:38,375 Este güey tiene razón. 560 00:32:39,375 --> 00:32:40,375 No podemos decir nada. 561 00:32:41,750 --> 00:32:42,791 No, no. 562 00:32:47,541 --> 00:32:49,166 Denme una razón para no ir con la policía. 563 00:32:50,291 --> 00:32:51,750 No quiero que mi hija crezca sin mí. 564 00:32:53,583 --> 00:32:54,458 Suficiente, ¿no? 565 00:32:59,625 --> 00:33:00,583 Gabo, 566 00:33:01,166 --> 00:33:02,208 tenemos familia, güey. 567 00:33:03,541 --> 00:33:05,375 Si esto se descubre, sus vidas se van a ir a la chingada. 568 00:33:06,208 --> 00:33:07,333 Al igual que las de nosotros. 569 00:33:08,416 --> 00:33:09,291 ¿Eso quieres? 570 00:33:13,958 --> 00:33:15,666 Estamos juntos en esto, güey. 571 00:33:17,125 --> 00:33:19,000 Por supuesto que estamos juntos en esto, claro que sí. 572 00:33:22,791 --> 00:33:23,666 Esto nunca pasó... 573 00:33:24,833 --> 00:33:25,750 ¿OK? 574 00:33:26,583 --> 00:33:27,666 No, nunca pasó. 575 00:33:36,041 --> 00:33:36,958 Nunca pasó. 576 00:34:00,666 --> 00:34:01,583 ¿Qué hacemos con el cuerpo? 577 00:34:06,583 --> 00:34:08,250 mujer 3: ¡Ya, dejen dormir! 578 00:34:10,875 --> 00:34:11,958 Perdón, ¿te estás riendo? ¿Se está riendo? 579 00:34:13,291 --> 00:34:14,500 ¿Te parece chistoso esto? 580 00:34:14,625 --> 00:34:15,750 Ay, ya, güey. 581 00:34:16,625 --> 00:34:18,416 Les hacía falta mucha emoción en sus vidas. 582 00:34:18,666 --> 00:34:20,000 Miranda, no está nada chistoso. 583 00:34:20,541 --> 00:34:22,166 No, pero tampoco está tan mal aquí, güey. 584 00:34:22,291 --> 00:34:24,375 ¿No está tan mal? Somos tres señoras aquí. 585 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 ¿Señora yo? Señora tú, güey. 586 00:34:29,000 --> 00:34:30,291 Todo por seguirte la corriente. 587 00:34:30,416 --> 00:34:31,833 Yo no voy a aguantar un sermón de Benjamín... 588 00:34:32,708 --> 00:34:33,625 nunca. 589 00:34:36,375 --> 00:34:38,083 Ellos se la han de estar pasando muy bien en Valle. 590 00:34:43,166 --> 00:34:44,291 Ya. 591 00:34:44,916 --> 00:34:46,458 policía 2: Ya estense quietas, ahorita les toca la llamada. 592 00:34:47,208 --> 00:34:48,291 [puerta al abrir] 593 00:34:51,250 --> 00:34:52,166 Gabriel: Discutimos mucho, 594 00:34:53,916 --> 00:34:55,250 pero al final, el plan estaba claro. 595 00:34:56,750 --> 00:34:58,583 Rubén y Benjamín iban a enterrar el cuerpo. 596 00:34:59,666 --> 00:35:01,666 Marco y yo teníamos que desaparecer el coche... 597 00:35:05,833 --> 00:35:07,250 así, de un momento a otro, 598 00:35:07,375 --> 00:35:09,583 una fiesta que estaba destinada a celebrar, 599 00:35:10,416 --> 00:35:12,708 se transformó en una especie de cortejo fúnebre. 600 00:35:17,041 --> 00:35:18,208 Sin seres queridos. 601 00:35:19,166 --> 00:35:20,958 Solo un grupo de hombres aterrados 602 00:35:21,083 --> 00:35:23,125 y un cuerpo que hace unos momentos bailaba, 603 00:35:24,000 --> 00:35:25,708 que casi estaba flotando en el aire 604 00:35:25,833 --> 00:35:27,375 y que ahora pesaba demasiado. 605 00:35:33,125 --> 00:35:34,666 - No mames, güey. - Marco: Ya, ya, ya, aquí. 606 00:35:34,791 --> 00:35:35,708 Ya no hay paso. 607 00:35:47,125 --> 00:35:48,041 ¿Acá? 608 00:36:01,208 --> 00:36:02,666 Benjamín: Ten cuidado... OK. 609 00:36:03,041 --> 00:36:04,791 OK. Yo la tomo. Vamos. 610 00:36:05,500 --> 00:36:06,958 ¿En qué momento llevaste a esa vieja, cabrón? 611 00:36:09,750 --> 00:36:11,791 - ¿Sigues con tus mamadas? - ¿Qué quieres que haga, cabrón? 612 00:36:11,916 --> 00:36:14,083 Yo qué sabía que se iba a morir, güey, no es mi culpa, cabrón. 613 00:36:17,333 --> 00:36:19,208 Hay que cubrir el coche o hacer algo, güey, no sé. 614 00:36:19,333 --> 00:36:20,291 ¿Cubrirlo? 615 00:36:22,083 --> 00:36:23,166 Hay que quemarlo. 616 00:36:23,500 --> 00:36:24,583 No mames, güey, hay que cubrirlo 617 00:36:24,708 --> 00:36:26,416 con ramas, cortar ramas, lo que sea. 618 00:36:26,583 --> 00:36:27,541 Va a ser más pedo, ¿verdad? 619 00:36:29,416 --> 00:36:30,958 OK. Hay que cubrirlo, pues. 620 00:36:32,125 --> 00:36:33,041 Vamos. 621 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 - ¡Ey! - Voy, voy, voy. 622 00:36:35,250 --> 00:36:36,333 Hay que sacar sus cosas, 623 00:36:36,458 --> 00:36:37,583 aventarlas por allá, hay que enterrarlas. 624 00:36:50,458 --> 00:36:51,333 Gabriel: ¿Cómo vas? 625 00:36:52,000 --> 00:36:52,875 Marco: Ahí va. 626 00:36:54,291 --> 00:36:55,208 Solo con esa ya, ¿eh? 627 00:36:58,083 --> 00:36:58,958 Ya está, ¿no? 628 00:37:17,916 --> 00:37:19,250 Ahí está, vamos. 629 00:37:19,875 --> 00:37:21,458 Vamos, vámonos. 630 00:37:25,333 --> 00:37:26,583 - ¡Gabo! - Voy, voy, voy. 631 00:37:40,416 --> 00:37:42,666 [quejidos de esfuerzo] 632 00:37:48,791 --> 00:37:49,750 hombre 2: Gracias. 633 00:37:51,125 --> 00:37:52,791 - Buenos días. - Buenos días, comandante. 634 00:37:55,166 --> 00:37:56,250 ¿Cómo que comandante? 635 00:37:57,833 --> 00:38:00,208 Comandante de investigaciones criminales para ser exacto. 636 00:38:04,708 --> 00:38:06,416 Pues yo creo que ya estaría bueno que le pare 637 00:38:06,541 --> 00:38:09,000 a su juego, ¿no? Porque a mí me parece suficiente abuso... 638 00:38:09,125 --> 00:38:11,083 No, a ver, abuso el suyo al destruir mi coche. 639 00:38:11,541 --> 00:38:13,666 - No, mire, le voy a explicar... - A ver, Miranda, Miranda. 640 00:38:16,041 --> 00:38:17,708 Señor detective o lo que sea, 641 00:38:18,625 --> 00:38:20,458 mis amigas y yo estamos muy arrepentidas de lo que pasó, 642 00:38:20,958 --> 00:38:21,958 ¿verdad? 643 00:38:22,541 --> 00:38:23,958 Ya platicamos y nos comprometemos 644 00:38:24,083 --> 00:38:25,041 a pagar los daños de su coche. 645 00:38:25,916 --> 00:38:27,125 Hijo, de verdad, qué lástima. 646 00:38:27,625 --> 00:38:29,708 Porque me gustaría muchísimo poder ayudarlas, pero... 647 00:38:30,333 --> 00:38:31,666 desafortunadamente aquí, 648 00:38:32,833 --> 00:38:34,250 yo no tengo ningún tipo de injerencia. 649 00:38:34,708 --> 00:38:37,416 Claro, típico de los hombres 650 00:38:37,541 --> 00:38:39,666 que les encanta sentirse poderosos. 651 00:38:39,791 --> 00:38:41,333 - Como machos, chingón. - Miranda, ya. 652 00:38:41,458 --> 00:38:42,958 Bueno, ¿usted de plano padece amnesia? 653 00:38:44,041 --> 00:38:45,500 Porque si mal no recuerdo usted es la loca que... 654 00:38:45,625 --> 00:38:46,583 Buenos días. 655 00:38:49,458 --> 00:38:51,583 Vengo a buscar a estas tres señoritas. 656 00:38:52,041 --> 00:38:53,166 Ya está pagada la fianza. 657 00:38:54,208 --> 00:38:55,791 Tamara: ¿Por qué te tardaste tanto? 658 00:38:57,041 --> 00:38:58,916 Da gracias que vine, estoy crudísimo. 659 00:38:59,375 --> 00:39:00,458 - Güey, gracias - hombre 3: De nada. 660 00:39:01,375 --> 00:39:02,291 ¿Nos abre? 661 00:39:06,291 --> 00:39:08,041 - guardia 2: Ya salgan... - Con permiso. 662 00:39:12,583 --> 00:39:14,291 policía 3: Ya estuvo bueno, ¿eh? Última llamada de atención. 663 00:39:16,416 --> 00:39:19,166 - policía 4: ¿Señorita Rangel? - Rangel-Ceballos, es compuesto. 664 00:39:19,875 --> 00:39:20,750 ¿Señorita Flores? 665 00:39:21,291 --> 00:39:22,208 Gracias. 666 00:39:24,250 --> 00:39:25,166 ¿Señorita Rivero? 667 00:39:25,833 --> 00:39:26,750 Gracias. 668 00:39:28,166 --> 00:39:30,750 Esto, todo esto no se va a quedar así. 669 00:39:30,875 --> 00:39:33,291 Definitivamente, no. De hecho, la voy a ver muy pronto. 670 00:39:37,083 --> 00:39:39,750 Escándalo en la vía pública, estado de ebriedad, 671 00:39:39,875 --> 00:39:41,666 destrucción de la propiedad privada... 672 00:39:43,625 --> 00:39:44,875 Me voy a tener que cambiar el apellido. 673 00:39:45,125 --> 00:39:47,041 Cámbiatelo, me vale gorro. 674 00:39:47,166 --> 00:39:48,458 ¿Y te puedes callar, por favor? 675 00:39:49,666 --> 00:39:50,791 OK. 676 00:39:51,250 --> 00:39:53,125 Lo que sí es que estoy muy orgulloso 677 00:39:53,250 --> 00:39:55,583 que las damas de las Lomas se hayan revelado, muy bien. 678 00:39:55,791 --> 00:39:57,333 No, fue una tontería. 679 00:39:58,125 --> 00:39:59,166 Lo que quiero ver es lo que van a decir 680 00:39:59,291 --> 00:40:00,541 sus espositos cuando se enteren. 681 00:40:00,666 --> 00:40:03,416 No van a decir nada porque nadie va a decir nada. 682 00:40:04,458 --> 00:40:06,333 - Claro. - OK, pacto de silencio. 683 00:40:07,083 --> 00:40:08,000 Perfecto, ¿qué gano yo? 684 00:40:09,375 --> 00:40:11,291 - ¿Un favorcito sexual, Miranda? - No hay manera. 685 00:40:11,833 --> 00:40:13,166 ¿Saben qué? Yo le voy a hablar a Marco, 686 00:40:13,916 --> 00:40:14,916 porque debe estar muy preocupado por mí 687 00:40:15,041 --> 00:40:16,041 porque no me he reportado. 688 00:40:17,166 --> 00:40:18,541 ¿Preocupado? Ha de estar crudísimo. 689 00:40:19,458 --> 00:40:21,333 Seguro está atascado de alcohol y mujeres. 690 00:40:22,291 --> 00:40:23,583 ¿De verdad crees que llevaron mujeres? 691 00:40:24,583 --> 00:40:26,333 Claro que no, Julieta. Conozco a mi esposo 692 00:40:26,458 --> 00:40:28,208 y es incapaz de hacer algo así. 693 00:40:29,291 --> 00:40:30,458 - hombre 3: ¿Chilaquiles? - Sí. Yo, yo. 694 00:40:31,583 --> 00:40:33,000 [agua que corre] 695 00:40:44,708 --> 00:40:47,458 Y vamos a volver así. No podemos volver así. 696 00:40:48,458 --> 00:40:50,500 Sí, sí, sí podemos. 697 00:40:50,625 --> 00:40:52,666 - ¿Con estos golpes en la cara? - No, no podemos. 698 00:40:53,458 --> 00:40:54,833 Benjamín: No, a ver, seamos coherentes. 699 00:40:55,333 --> 00:40:56,458 Sí... 700 00:40:56,791 --> 00:40:58,541 Decimos, güey, que... 701 00:40:59,208 --> 00:41:00,958 no sé, que nos quisieron asaltar, güey, 702 00:41:01,083 --> 00:41:03,375 o que nos agarramos a madrazos, güey. 703 00:41:04,000 --> 00:41:04,916 No mames, pendejo. 704 00:41:05,791 --> 00:41:06,875 Nadie nos va a creer eso, güey. 705 00:41:07,541 --> 00:41:08,541 Hay que pensar otra cosa. 706 00:41:12,916 --> 00:41:14,541 Lo que necesitamos es una buena excusa. 707 00:41:17,541 --> 00:41:18,458 Sí. 708 00:41:19,958 --> 00:41:21,625 Gabriel: Sabíamos que no iba a ser fácil volver. 709 00:41:21,875 --> 00:41:22,833 [llantas rechinan] 710 00:41:28,458 --> 00:41:30,125 Íbamos a necesitar una buena excusa. 711 00:41:31,916 --> 00:41:34,583 [suena "Convénceme" de Nortec: Bostich + Fussible] 712 00:41:37,458 --> 00:41:39,375 Y esta... era mi historia perfecta 713 00:42:00,166 --> 00:42:02,708 [música continúa] 714 00:42:36,541 --> 00:42:38,416 [música continúa] 715 00:43:10,125 --> 00:43:11,583 [música se desvanece] 51708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.