All language subtitles for Major Crimes S03E18 Special Master Pt 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,811 --> 00:00:13,556 Vertaling: Het Major Crimes Team Www.addic7ed.com. 2 00:01:16,967 --> 00:01:20,169 Sta heel langzaam op en kom uit die bus. 3 00:01:30,213 --> 00:01:31,747 Deputy Chief Howard. 4 00:01:33,049 --> 00:01:34,316 Leuk om u weer te zien. 5 00:01:38,288 --> 00:01:40,022 Mijn excuses voor de problemen. 6 00:02:25,235 --> 00:02:28,353 Aanklager Rios. - Mr. Stroh. 7 00:02:34,771 --> 00:02:39,215 Dit is de 16e keer dat Stroh van zijn cel naar rechter Schaeffers's kantoor is vervoerd. 8 00:02:39,686 --> 00:02:42,006 U riskeert elke keer iets verschrikkelijks. 9 00:02:42,112 --> 00:02:45,446 Ik kan het niet helpen. Hij ontsloeg zijn advocaat en ging zichzelf vertegenwoordigen. 10 00:02:45,598 --> 00:02:48,612 De deal die mijn baas hem bood dwingt mij om Stroh onbeperkt 11 00:02:48,638 --> 00:02:51,539 toegang tot de dossiers van zijn eerdere juridische praktijk te herzien 12 00:02:51,565 --> 00:02:53,099 met de Special Mas... - De Special Master. 13 00:02:53,125 --> 00:02:56,384 Om te zien waar hij voorrecht kan schenden, en waar dat niet kan. Dat weet ik. 14 00:02:56,499 --> 00:02:59,849 Maar hoe lang gaat dit nog door? Probeert hij tijd te rekken? 15 00:03:00,576 --> 00:03:03,613 Of krijgt u steeds informatie die lopende zaken op kan lossen? 16 00:03:03,639 --> 00:03:07,189 Er was een mogelijk actieve kinderverkrachter, maar dat bleek niets. 17 00:03:07,230 --> 00:03:09,334 Maar Stroh wil bekennen en zijn versie van de feiten geven. 18 00:03:09,360 --> 00:03:13,580 Voor informatie die leidt tot de arrestatie en veroordeling van verkrachters en moordenaars, 19 00:03:13,610 --> 00:03:15,911 waaraan hij tot nu toe niet heeft voldaan. 20 00:03:16,152 --> 00:03:17,491 Maar als u wilde, 21 00:03:17,517 --> 00:03:21,534 kunt u zijn communicatie waardevol genoeg vinden om hem vandaag levenslang te geven. 22 00:03:22,439 --> 00:03:25,533 En dit proces be�indigen. - In dit hele proces, 23 00:03:25,559 --> 00:03:29,865 heeft Phillip Stroh ten minste vijf vrouwen verkracht en vermoord, en ik kan het bewijzen. 24 00:03:29,899 --> 00:03:30,996 Mijn mening... 25 00:03:31,083 --> 00:03:35,078 Hij is te gevaarlijk voor iets anders dan de dodencel, in een zwaarbewaakte gevangenis. 26 00:03:35,103 --> 00:03:39,185 Daar plaats ik hem ook, tenzij hij iets nuttigs levert. 27 00:03:39,763 --> 00:03:41,397 Pardon, Chief Howard. 28 00:03:53,696 --> 00:03:54,896 Verdomme. 29 00:03:57,987 --> 00:04:02,897 Stephen, ik zou verwachten dat iemand die jogged weet dat eten aan het bureau ongezond is. 30 00:04:04,801 --> 00:04:07,934 Ik zie voedsel als brandstof. - Niet voor je toetsenbord. 31 00:04:08,238 --> 00:04:10,737 Opmerkelijk hoe weinig je veranderd bent sinds de universiteit. 32 00:04:10,994 --> 00:04:13,706 Zoals altijd, edelachtbare, mag u de gevangene niet benaderen. 33 00:04:13,713 --> 00:04:14,997 U mag de gevangene niet voeden. 34 00:04:15,024 --> 00:04:17,528 U mag de gevangene alleen pen en papier geven. 35 00:04:17,554 --> 00:04:20,889 Ja. Ik weet. Dankjewel. - Sorry, rechter Schaeffer, maar ter herinnering, 36 00:04:20,922 --> 00:04:24,653 ik wacht buiten als uw ontmoeting met Mr. Stroh vandaag iets oplevert. 37 00:04:25,085 --> 00:04:28,356 Ik zou aan willen bieden om te blijven, Rios, omdat je mooie benen hebt, 38 00:04:28,382 --> 00:04:32,837 maar al mijn communicatie met de Special Master moet vertrouwelijk blijven. 39 00:04:33,530 --> 00:04:36,603 Ik zal echter genieten van je aftocht. 40 00:04:37,469 --> 00:04:41,014 Op een dag zal ik jou ook zien afdruipen. 41 00:04:41,197 --> 00:04:42,997 Blijf jezelf dat vertellen, Rios. 42 00:04:46,376 --> 00:04:48,036 Wegwezen. - Phillip, kappen. 43 00:04:48,062 --> 00:04:50,563 Rios, ik regel dit wel. Dankjewel. 44 00:04:59,689 --> 00:05:03,225 Welke letter zit vandaag vast? - De 'S' en de 'D', beide. 45 00:05:03,571 --> 00:05:05,706 Ik wil alsjeblieft de perslucht. 46 00:05:12,936 --> 00:05:16,538 Ik weet dat aanklager Rios aantrekkelijk is, maar je hoeft haar geen angst aan te jagen. 47 00:05:16,573 --> 00:05:19,107 Waarom zou ik aardiger tegen haar zijn dan ze voor mij is? 48 00:05:19,883 --> 00:05:21,168 Alsjeblieft. 49 00:05:24,300 --> 00:05:25,743 Mooi. Bedankt. 50 00:05:26,761 --> 00:05:28,236 Waar zullen we beginnen... 51 00:05:29,430 --> 00:05:31,935 nog wat van je bestanden decoderen? 52 00:05:32,041 --> 00:05:33,933 Ik wil eerst een pen en een notitieblok. 53 00:05:34,811 --> 00:05:38,460 Noteer wat veranderingen die ik zou willen maken in mijn deal met de OvJ. 54 00:05:39,242 --> 00:05:43,132 Ik vind de voorwaarden van je deal al vrij gul. 55 00:05:43,933 --> 00:05:47,370 Toch, gezien de informatie die ik je zo ga geven, 56 00:05:47,417 --> 00:05:50,728 eis ik wijzigingen. - Informatie over een oud-cli�nt? 57 00:05:52,308 --> 00:05:53,508 Toekomstige moorden. 58 00:05:56,273 --> 00:05:57,473 Sorry. 59 00:05:58,139 --> 00:05:59,339 Iedere keer. 60 00:06:00,485 --> 00:06:03,612 Je laat die pen vallen zodat ik 'm weer voor je op moet rapen. 61 00:06:06,189 --> 00:06:08,203 Het is het meest plezierige van de dag. 62 00:06:09,659 --> 00:06:12,380 Toekomstige moorden? - Ja. Drie, om precies te zijn. 63 00:06:12,473 --> 00:06:15,553 Hoe weet je van toekomstige moorden? - Voor ik die vraag beantwoord, 64 00:06:16,825 --> 00:06:18,667 of de naam van de moordenaar geef, 65 00:06:19,261 --> 00:06:21,948 wil ik dat deze wijzigingen in mijn deal gemaakt worden. 66 00:06:21,974 --> 00:06:26,606 Je kunt aanklager Rios laten weten dat in de komende week, 67 00:06:27,746 --> 00:06:31,489 drie jonge vrouwen onder gruwelijke omstandigheden zullen sterven, 68 00:06:31,595 --> 00:06:34,502 en dat alleen snel ingrijpen door de openbare aanklager 69 00:06:35,558 --> 00:06:36,925 ze kan redden. 70 00:06:39,251 --> 00:06:43,292 Wacht even. Heb je details over deze zogenaamde toekomstige moorden? 71 00:06:44,480 --> 00:06:45,754 Laat me het nog eens zeggen. 72 00:06:46,731 --> 00:06:48,821 Om de naam van de moordenaar en de informatie te geven 73 00:06:48,846 --> 00:06:51,731 die leidt tot zijn arrestatie, en zijn slachtoffers redt, 74 00:06:52,702 --> 00:06:55,637 wil ik deze nieuwe voorwaarden aan mijn deal toegevoegd hebben. 75 00:07:00,573 --> 00:07:03,011 Phillip, als wat je zegt waar is, 76 00:07:03,046 --> 00:07:05,624 heeft de aanklager tijd nodig... - Misschien heb je gelijk. 77 00:07:05,975 --> 00:07:07,887 Misschien is er geen hoop voor de eerste. 78 00:07:08,397 --> 00:07:12,672 Misschien waardeert Rios details van de plaats delict 79 00:07:12,698 --> 00:07:17,385 waar ze de vrouw zal zien die ze tot de dood veroordeeld heeft door haar passiviteit. 80 00:07:17,953 --> 00:07:19,583 Hier zijn een aantal bijzonderheden. 81 00:07:21,531 --> 00:07:24,008 Het lichaam zal worden gerapporteerd aan de politie 82 00:07:24,606 --> 00:07:27,589 door hulpverleners van een andere organisatie uit de stad. 83 00:07:37,405 --> 00:07:39,137 Maakt haar moeilijk te identificeren. 84 00:07:39,282 --> 00:07:40,855 Een verlaten gebouw, 85 00:07:41,084 --> 00:07:44,907 wat op wonderbaarlijke wijze nog steeds beschikt over elektriciteit is erbij betrokken. 86 00:07:45,288 --> 00:07:49,491 Een van de redenen 87 00:07:49,525 --> 00:07:53,095 dat het meisje moeilijk te identificeren zal zijn is dat, helaas... 88 00:07:54,416 --> 00:07:56,151 ze geen vingerafdrukken meer heeft. 89 00:07:58,434 --> 00:08:01,381 Zou dat specifiek genoeg zijn voor Rios om op tijd... 90 00:08:02,505 --> 00:08:03,711 te handelen. 91 00:08:05,254 --> 00:08:08,369 Tao zei dat we deze laarzen aan moeten doen voor we binnen gaan. 92 00:08:08,422 --> 00:08:10,101 Is dat echt nodig? 93 00:08:10,127 --> 00:08:12,899 Er slingeren losse planken en spijkers rond, luitenant. 94 00:08:12,925 --> 00:08:15,612 Dan blijf ik hier staan, en vertel je wat je moet doen. 95 00:08:16,768 --> 00:08:20,932 Ik gok dat er geen werkende rookmelders zijn, dus wie meldde de brand? 96 00:08:20,958 --> 00:08:23,545 Een passerende chauffeur belde 112. 97 00:08:23,793 --> 00:08:26,879 L.A.F.D. ging eropaf, maar toen ze hier kwamen... 98 00:08:26,905 --> 00:08:30,007 We hebben geluk dat het dak niet ingestort is. Bijna alles is in vlammen opgegaan. 99 00:08:30,266 --> 00:08:34,761 Wat een tragedie zou dat geweest zijn. Was er iemand dapper genoeg om hier te wonen? 100 00:08:34,811 --> 00:08:38,749 Niemand die huur betaalde. De stroom is illegaal afgetapt, ik denk krakers. 101 00:08:39,820 --> 00:08:41,777 En het lichaam is... waar? 102 00:08:42,712 --> 00:08:45,781 In de hoofdslaapkamer. - Natuurlijk. 103 00:08:46,255 --> 00:08:48,351 Julio, loop alsjeblieft voor me. 104 00:09:07,537 --> 00:09:10,401 Roken in bed? - Nee. 105 00:09:10,680 --> 00:09:13,464 Er werd een versneller gebruikt. - Waar is het begonnen? 106 00:09:13,535 --> 00:09:16,137 Moeilijk te zeggen. Ook geen I.D. 107 00:09:16,709 --> 00:09:20,184 Misschien kunnen we gebitsgegevens gebruiken. - Je zult een wonder nodig hebben. 108 00:09:20,210 --> 00:09:23,099 Bedankt voor de peptalk, Kendall. Wat heb je daar, Mike? 109 00:09:23,125 --> 00:09:25,893 Sieraden. Ik weet niet wat het verband is. 110 00:09:26,107 --> 00:09:31,059 Het is een bedelarmband, meneer, met het symbool voor 'man' erop. Zie je het? 111 00:09:31,361 --> 00:09:35,610 Dit is allemaal best grof en vreemd, 112 00:09:35,645 --> 00:09:37,905 maar wat maakt het een grote misdaad? 113 00:09:37,987 --> 00:09:39,187 Ik. 114 00:09:39,569 --> 00:09:43,638 Aanklager Rios. Wat een verrassing. 115 00:09:44,312 --> 00:09:46,569 Heb je om ons verzocht? Waarom? 116 00:09:46,622 --> 00:09:49,457 Ten eerste, is dit slachtoffer een vrouw? 117 00:09:49,911 --> 00:09:52,647 Botstructuur geeft aan dat ze vrouwelijk was, ja. 118 00:09:53,173 --> 00:09:56,818 De brandweer vond haar lichaam en belde de politie van Los Angeles? 119 00:09:56,853 --> 00:10:00,399 Het was brandstichting, dus ja. - De brandwonden vernietigden haar vingertoppen? 120 00:10:00,429 --> 00:10:04,380 Nee, dat is genoeg. Ik stel hier de vragen, niet jij. 121 00:10:05,161 --> 00:10:07,485 Waarom ben je zo ge�nteresseerd in dit lichaam? 122 00:10:07,511 --> 00:10:10,613 Omdat... dit mijn schuld kan zijn. 123 00:10:13,548 --> 00:10:14,748 Hoezo jouw schuld? 124 00:10:14,984 --> 00:10:18,111 Zonder de moordenaar te kennen en waar hij toe zou slaan, 125 00:10:18,541 --> 00:10:21,695 zie ik niet in hoe we dit hadden kunnen voorkomen, tenzij... 126 00:10:23,479 --> 00:10:25,247 Wat heeft Stroh je nog meer verteld? 127 00:10:26,099 --> 00:10:29,351 Dat er de komende dagen drie slachtoffers zouden zijn... 128 00:10:30,499 --> 00:10:32,901 dat hij mij de naam van de moordenaar zou geven. 129 00:10:33,222 --> 00:10:34,786 En je wees hem af? 130 00:10:34,812 --> 00:10:38,239 Hij wilde nieuwe voorwaarden voor zijn deal dat ik toen dacht 'dit is absurd.' 131 00:10:38,283 --> 00:10:39,295 Zoals? 132 00:10:39,321 --> 00:10:42,297 Overplaatsing naar een gewone gevangenis naar keuze. 133 00:10:42,578 --> 00:10:44,079 Dat is een slecht idee. 134 00:10:44,139 --> 00:10:45,795 Permanente en onherroepelijke immuniteit 135 00:10:45,820 --> 00:10:48,487 voor alle misdaden uit het verleden buiten zijn huidige deal. 136 00:10:48,504 --> 00:10:52,610 Wat wil die freak nog meer? Massages? Ontbijt op bed? Wat? 137 00:10:57,313 --> 00:10:59,247 Een interview met Rusty Beck. 138 00:11:03,119 --> 00:11:05,219 En je vertelt me dit nu pas? 139 00:11:05,245 --> 00:11:09,479 Laten we niet vergeten dat Stroh nu pro-per is, en zichzelf verdedigt: 140 00:11:09,504 --> 00:11:13,419 de Staat moet het toestaan alle getuigen te ondervragen, indien beschikbaar. 141 00:11:13,736 --> 00:11:16,932 De laatste keer dat Stroh aan een moord gelinkt werd... 142 00:11:18,901 --> 00:11:20,101 Mijn God. 143 00:11:20,678 --> 00:11:23,915 Rusty is nu op Santa Monica City College. Ik ga hem bellen. 144 00:11:23,942 --> 00:11:26,581 Wacht even. We weten niet of Stroh deze moord georkestreerd heeft. 145 00:11:26,642 --> 00:11:28,877 Rechter Schaeffer denkt dat het verband heeft met een voormalige cli�nt. 146 00:11:28,911 --> 00:11:30,570 Wil je zijn leven daar onder verwedden? 147 00:11:30,596 --> 00:11:35,663 Hij neemt niet op. Ik heb hier zijn rooster. 148 00:11:36,144 --> 00:11:40,066 Hij heeft nu sociologie-les, 149 00:11:40,096 --> 00:11:43,571 en dat is in het Foreman Building. Het is kamer 214. 150 00:11:43,651 --> 00:11:45,420 Ik bel nu de beveiliging van de school. 151 00:11:45,446 --> 00:11:47,514 Laat hem uit de klas halen, dan haal ik hem op. 152 00:11:47,643 --> 00:11:50,301 Dank u. - Als algemene regel, Emma, 153 00:11:50,466 --> 00:11:54,124 wanneer een psychopaat je vertelt dat iemand gaat sterven, 154 00:11:54,533 --> 00:11:57,407 pak een telefoon. - Ik dacht dat hij loog. 155 00:11:58,092 --> 00:11:59,870 Captain, als ik zelfs maar even dacht... 156 00:11:59,891 --> 00:12:02,624 Als jouw afwachten, geweld oplevert voor mijn zoon, 157 00:12:02,650 --> 00:12:05,051 houd ik jou persoonlijk ervoor verantwoordelijk. 158 00:12:17,691 --> 00:12:19,962 Dit gebeurt toch niet nog een keer? 159 00:12:20,931 --> 00:12:22,465 Wat is er hier gaande? 160 00:12:22,499 --> 00:12:26,780 Stroh was toch opgesloten met 24/7 bewaking? Hoe kan hij moorden voorspellen? 161 00:12:26,806 --> 00:12:30,539 Voor we het daarover hebben, heb jij bedreigingen ontvangen? 162 00:12:30,574 --> 00:12:34,263 Sharon, zoiets zou ik niet weer verbergen. Waar zou Stroh over willen praten? 163 00:12:34,289 --> 00:12:38,447 Dat proberen we uit te zoeken, maar tot die tijd blijf je bij mij 164 00:12:38,482 --> 00:12:40,449 of heb je bewaking. 165 00:12:41,085 --> 00:12:42,372 Echt waar? 166 00:12:42,722 --> 00:12:44,960 Bodyguards? Is dat echt nodig? 167 00:12:45,162 --> 00:12:47,563 Wat Stroh betreft, neem ik geen risico. 168 00:12:47,824 --> 00:12:50,342 Denkt iedereen dat ik aangevallen ga worden 169 00:12:50,368 --> 00:12:53,391 op de college campus, in klaar daglicht, omringd door studenten en... 170 00:12:53,797 --> 00:12:56,999 Dit zijn SWAT agenten Jamey Perez en Chad Stuart. 171 00:12:57,034 --> 00:12:59,534 Zij zorgen voor je veiligheid. 172 00:12:59,575 --> 00:13:02,553 Maak je geen zorgen. Als je iets nodig hebt, laat het ons dan weten. 173 00:13:03,974 --> 00:13:07,457 Bedankt, ik waardeer het heel erg. 174 00:13:08,097 --> 00:13:10,850 Wat gaan we doen? Afgesloten kastje of...? 175 00:13:10,898 --> 00:13:13,616 Nee, deze kant uit. Je moet aan de discussie deelnemen. 176 00:13:21,391 --> 00:13:22,825 Fijn om jullie te ontmoeten. 177 00:13:24,048 --> 00:13:28,511 En als deze psychopaat vraagt om een reisje naar Hawa�, 178 00:13:28,932 --> 00:13:30,433 moeten we hem dat nu geven, 179 00:13:30,467 --> 00:13:34,520 of uitleggen, waarom er nog twee vrouwen zijn gestorven omdat jij niet dacht 180 00:13:34,586 --> 00:13:37,229 dat Phillip Stroh levenslang opbergen goed genoeg was. 181 00:13:37,255 --> 00:13:40,967 Maak de deal en vind de moordenaar voordat er nog een meisje sterft. 182 00:13:41,080 --> 00:13:44,680 Wacht, als jij denkt dat Stroh een deal wil maken, 183 00:13:44,714 --> 00:13:46,882 waarom vraagt hij dan om een gesprek met Rusty? 184 00:13:46,917 --> 00:13:49,674 Omdat hij een terrorist is. 185 00:13:49,801 --> 00:13:52,334 Hij begon aan het Special Master proces en toen hij dat deed, 186 00:13:52,360 --> 00:13:55,557 en ons weken in de greep hield, alleen voor dit moment, 187 00:13:55,665 --> 00:13:58,219 zodat hij in de positie verkeerd om eisen te stellen, in een positie... 188 00:13:58,245 --> 00:14:02,698 Wacht, suggereer je dat Stroh plannen had om zelf de moorden te plegen, 189 00:14:02,732 --> 00:14:05,101 terwijl hij 24 uur per dag bewaakt wordt? 190 00:14:05,135 --> 00:14:09,175 Hij mag psychopathisch zijn, maar heeft geen super krachten. 191 00:14:09,258 --> 00:14:11,125 Hij voorspelde de toekomst. 192 00:14:11,228 --> 00:14:13,562 Maar heeft hij zelf de moorden gepland? 193 00:14:13,588 --> 00:14:16,409 Had hij contact met de moordenaar? Hoe? 194 00:14:16,435 --> 00:14:18,791 Mevrouw ik weet het niet, ik raadde maar wat. 195 00:14:18,800 --> 00:14:22,799 Dan kunnen er nog twee vrouwen sterven voordat we dat weten. 196 00:14:22,825 --> 00:14:24,166 En wat hiermee? 197 00:14:24,595 --> 00:14:28,840 De OvJ gaat akkoord met onschendbaarheid. - Onschendbaarheid? 198 00:14:28,867 --> 00:14:31,563 Hij kan medeplichtig zijn. - Huidige deal, 199 00:14:31,589 --> 00:14:35,448 en als hij zijn straf uitgezeten heeft. - Daar is hij te gevaarlijk voor. 200 00:14:35,474 --> 00:14:38,152 We sturen hem op vakantie naar Frankrijk of zo. 201 00:14:38,178 --> 00:14:40,469 Nee, dat kan niet. 202 00:14:40,504 --> 00:14:44,360 Als Strohs huidige deal het niet haalt, is de eerste vraag die hij stelt, 203 00:14:44,434 --> 00:14:47,815 'waarom is de getuige voor mij verborgen gehouden?' 204 00:14:47,863 --> 00:14:51,013 En dat doet onze zaak schade. - Ik praat met hem. 205 00:14:53,922 --> 00:14:57,059 Ik ben geen kind meer. Ik kan een gesprek met Stroh aan. 206 00:14:57,220 --> 00:15:00,168 Goed. Maar voordat je dat doet, 207 00:15:00,194 --> 00:15:03,592 en terwijl de OvJ zich hierover beraadt, 208 00:15:04,401 --> 00:15:07,516 lijkt mij er nog ouderwets speurwerk te doen. 209 00:15:07,542 --> 00:15:10,311 Ja, we bereiken meer als we ons opsplitsen. 210 00:15:10,600 --> 00:15:15,171 Luitenant, ga naar het mortuarium en onderzoek de nieuwe moord met Amy en Andy. 211 00:15:15,205 --> 00:15:18,201 En als je het ID van het slachtoffer weet, zou ons dat goed kunnen helpen. 212 00:15:18,227 --> 00:15:19,851 De rest blijft achter. 213 00:15:19,910 --> 00:15:24,480 We zoeken een verband tussen Stroh en de moordenaar. 214 00:15:24,514 --> 00:15:27,292 We hebben niet veel tijd. - Ja, klopt. 215 00:15:27,410 --> 00:15:32,907 Rios, zou jouw baas dit idee beter vinden dan jij? 216 00:15:33,094 --> 00:15:35,975 Maak je geen zorgen. De L.A.P.D. beschermd je. 217 00:15:36,001 --> 00:15:39,906 Dit is de laatste keer dat je Phillip Stroh ontmoet. 218 00:15:40,784 --> 00:15:44,513 Het is niet precies het laatste stukje van de puzzel, maar er zijn twee losse eindjes. 219 00:15:44,539 --> 00:15:46,936 Een groot gedeelte van de jurk van het slachtoffer 220 00:15:46,962 --> 00:15:49,578 is niet verbrand omdat het slachtoffer erop lag. 221 00:15:49,604 --> 00:15:51,774 Ik heb liever haar naam en geboortedatum. 222 00:15:51,808 --> 00:15:55,744 Waarom wachten we hier? De klok loopt door. 223 00:16:00,254 --> 00:16:01,482 Nog iets? 224 00:16:01,508 --> 00:16:05,299 Toen Morales de jurk afpelde, vond hij ook dit. 225 00:16:05,328 --> 00:16:08,017 Ze droeg het in een klein zakje tezamen met wat verbrand geld lijkt. 226 00:16:08,043 --> 00:16:12,080 Ja, condooms en geld. Waarschijnlijk een prostituee. 227 00:16:12,662 --> 00:16:15,931 De kamer is nu veilig voor de angsthazen. 228 00:16:23,686 --> 00:16:26,911 Alleen een verschrikkelijk iemand kan dit doen. 229 00:16:28,291 --> 00:16:31,981 Mijn God, Morales, waar zijn haar handen? 230 00:16:32,015 --> 00:16:34,294 Ik sneed ze af en legde ze in een oplossing. 231 00:16:34,393 --> 00:16:39,371 Ik heb hier eerder succes mee gehad, maar het heeft tijd nodig, en... 232 00:16:39,756 --> 00:16:42,628 wat meer huid. - We hopen op het beste. 233 00:16:43,272 --> 00:16:45,426 Maar er is ook wat goed nieuws. 234 00:16:45,468 --> 00:16:50,229 De fontanel is net gesloten, haar leeftijd is rond de 23. 235 00:16:50,567 --> 00:16:54,262 En hoewel ik de doodsoorzaak nog niet kan aanwijzen. Sorry. 236 00:16:54,451 --> 00:16:58,014 Kan ik zeggen dat ze niet goed voor haar tanden en tandvlees heeft gezorgd, 237 00:16:58,040 --> 00:17:00,780 wat duidt op drugsgebruik, waarschijnlijk meth. 238 00:17:01,077 --> 00:17:04,913 Duidt meer op straathoeren dan prostituees. Als we haar buurt vinden... 239 00:17:04,948 --> 00:17:09,049 Mannen zijn ge�nteresseerd in wat eronder zit, maar vrouwen meer in de kleren. 240 00:17:09,305 --> 00:17:13,012 En de armband met het man-symbool? - Het man-symbool? 241 00:17:13,096 --> 00:17:14,866 Waar begin je te zoeken, de '60s? 242 00:17:15,058 --> 00:17:18,578 De dokter heeft een punt. Het meisje kan bijna overal vandaan komen. 243 00:17:18,702 --> 00:17:20,503 Maar niet uit het verleden. 244 00:17:20,529 --> 00:17:25,098 Het gaat tijd kosten om dit uit te zoeken. Heb geduld. 245 00:17:25,869 --> 00:17:27,315 Wacht. 246 00:17:29,118 --> 00:17:30,652 Ja, luitenant? - Captain. 247 00:17:30,693 --> 00:17:35,297 Ik hoop dat je het beter doet dan wij. - We lieten de sheriff Strohs cel doorzoeken. 248 00:17:35,323 --> 00:17:37,872 We doorzoeken de papieren van de rechtbank. 249 00:17:37,898 --> 00:17:40,316 Wat doe je? - Op zoek naar hoeren. 250 00:17:41,274 --> 00:17:42,985 Is het slachtoffer prostituee? 251 00:17:43,011 --> 00:17:47,827 23 jarige dame van de avond, of misschien soms ook van de middag. 252 00:17:48,325 --> 00:17:51,117 Misschien is iemand haar vermissing opgevallen, 253 00:17:51,143 --> 00:17:55,139 maar van waar is de grote vraag. 254 00:17:55,165 --> 00:17:59,702 Je moet met S.I.S. de straat op en ondervraag prostituees. 255 00:17:59,736 --> 00:18:05,195 Goed, alles zou ons bij dit onderzoek kunnen helpen. 256 00:18:05,308 --> 00:18:07,281 Veel geluk, captain. - Jij ook, luitenant. 257 00:18:07,677 --> 00:18:10,713 Julio, wat vonden de agenten in de cel van Stroh? 258 00:18:10,867 --> 00:18:13,956 Niet veel, mevrouw. - Behalve een bibliotheek over religie. 259 00:18:14,150 --> 00:18:17,336 Welke? - Alles... Christendom, Jodendom, 260 00:18:17,941 --> 00:18:20,607 astrologie, Hindoe�sme, Boeddhisme, re�ncarnatie. 261 00:18:20,633 --> 00:18:23,407 Er is er zelfs ��n over Scientology. 262 00:18:23,433 --> 00:18:25,801 Ongewoon leesvoer voor een criminele psychopaat. 263 00:18:26,129 --> 00:18:29,510 Stroh stuurde eerder berichten via de gevangenis bibliotheek. 264 00:18:29,536 --> 00:18:32,364 Deze zijn van hem en zijn alleen naar binnen gekomen. 265 00:18:32,417 --> 00:18:35,170 Als hij een Bijbel of een Koran wilde hebben, wat had ik moeten doen? 266 00:18:35,205 --> 00:18:38,039 Bekijk waar Stroh in de gevangenis is geweest, 267 00:18:38,065 --> 00:18:40,366 niet bij andere gevangenen, het afgelopen jaar. 268 00:18:40,392 --> 00:18:45,804 En ik heb een lijst van wie Stroh ooit heeft verdedigd. 269 00:18:46,429 --> 00:18:51,645 Maar de lijst komt niet overeen met diegene die Stroh ooit heeft verdedigd. 270 00:18:52,829 --> 00:18:57,267 Hoever is de Specal Master in zijn onderzoek naar de praktijken van Stroh? 271 00:18:57,293 --> 00:19:00,329 Als de moordenaar een voormalige klant is die zijn slachtoffers verbrandt... 272 00:19:00,363 --> 00:19:03,031 Rechter Schaeffer was Stroh's eigen vraag om een Special Master. 273 00:19:03,066 --> 00:19:04,827 Ze kennen elkaar al heel lang, 274 00:19:04,853 --> 00:19:07,760 ik denk dat Schaeffer dingen sneller afwerkt dan ieder ander. 275 00:19:07,834 --> 00:19:11,508 Maar Stroh schreef alles in code. Het kost tijd om dat te breken. 276 00:19:11,534 --> 00:19:12,920 Tijd die we niet hebben. 277 00:19:13,009 --> 00:19:17,298 Net zoals we ook niet de naam van het slachtoffer hebben, mevrouw. 278 00:19:22,343 --> 00:19:26,038 Mijn baas heeft contact met Bell Tower Minimum Security in Monterey, 279 00:19:26,064 --> 00:19:28,909 de gevangenis, waar Stroh naartoe wil. 280 00:19:29,292 --> 00:19:33,162 En we stellen een verdrag op dat Stroh immuniteit geeft 281 00:19:33,196 --> 00:19:36,062 voor misdaden die niet in zijn huidige deal staan. 282 00:19:36,433 --> 00:19:37,652 Het gebeurt allemaal. 283 00:19:37,678 --> 00:19:40,257 Laat me met hem praten, kom erover heen. 284 00:19:50,355 --> 00:19:53,357 Iedereen, luister. Ik ga zeggen, wat ik altijd zeg. 285 00:19:53,392 --> 00:19:56,827 Ga niet naar de gevangene toe. Voer niet de gevangene. 286 00:19:56,862 --> 00:20:00,043 Geef de gevangene niets anders dan een pen en papier. 287 00:20:03,665 --> 00:20:05,248 Ok�, Mr. Stroh. 288 00:20:05,862 --> 00:20:08,229 Ervan uitgaande dat je niet psychopathisch bent, 289 00:20:08,329 --> 00:20:10,688 je uitgebreide kennis over de moord van gisteren 290 00:20:10,768 --> 00:20:13,685 overtuigde mijn baas om al je eisen toe te staan aan je deal. 291 00:20:13,958 --> 00:20:16,583 Op dit moment stellen we het document op. 292 00:20:16,757 --> 00:20:19,995 En we hebben ook Rusty Beck meegenomen 293 00:20:20,262 --> 00:20:22,467 zodat je hem kan ondervragen en daarna, 294 00:20:22,493 --> 00:20:26,223 geef jij ons de naam van deze moordenaar. 295 00:20:27,069 --> 00:20:30,213 Dat klinkt als een stap in de goede richting, Rios, 296 00:20:30,260 --> 00:20:33,105 maar alles moet volledig, op schrift, toegegeven worden, 297 00:20:33,158 --> 00:20:36,556 voordat ik niet anders kan zeggen dan 'tijd staat niet aan jouw kant, ' 298 00:20:36,929 --> 00:20:39,903 en ik heb het recht de jongen te ondervragen zonder een menigte om me heen. 299 00:20:40,031 --> 00:20:42,591 Je denkt toch niet dat ik je alleen met Rusty laat? 300 00:20:42,617 --> 00:20:44,667 Tenzij je wilt dat er meer vrouwen sterven, 301 00:20:44,767 --> 00:20:47,649 ja, dat is precies wat je gaat doen. 302 00:20:47,709 --> 00:20:50,006 Je hebt een aanbod voor volledige immuniteit. 303 00:20:50,106 --> 00:20:53,384 Als je dat weigert en we ontdekken dat jij achter de moorden zit... 304 00:20:53,431 --> 00:20:56,487 Jij zit erachter, captain, niet ik. 305 00:20:57,563 --> 00:21:01,384 En ik trek hier niet aan de touwtjes. Aanklager Rios heeft de leiding 306 00:21:01,437 --> 00:21:04,294 en aanklager Rios vertraagt het proces. 307 00:21:05,246 --> 00:21:07,280 Zo gauw ik mijn deal zwart op wit heb... 308 00:21:07,313 --> 00:21:11,255 Als jij welwillend bent naar de politie, Phillip, zijn ze dat misschien ook naar jou toe. 309 00:21:11,342 --> 00:21:14,098 Zie ik eruit als iemand die gelooft in welwillendheid? 310 00:21:18,127 --> 00:21:20,277 Nee. Ik geloof in contracten. 311 00:21:21,189 --> 00:21:25,883 Geef me wat ik wil, zwart op wit. En ik geef je de kans om een moordenaar te pakken... 312 00:21:26,189 --> 00:21:28,962 Een kans die zich pas over een lange tijd weer voordoet. 313 00:21:30,154 --> 00:21:33,224 'Wat pas over een lange tijd weer voordoet'. Wat bedoel je daarmee? 314 00:21:33,258 --> 00:21:38,114 Hoe wist je wat ons slachtoffer zou overkomen? - De vraag is: waarom jullie niet? 315 00:21:41,687 --> 00:21:43,367 Misschien heb ik al teveel gezegd. 316 00:21:44,533 --> 00:21:48,973 Dit is al iets voor je om over na te denken. Zijn we nu klaar? 317 00:21:50,190 --> 00:21:53,762 Het uitwerken hoe jij Rusty alleen kan ondervragen gaat tijd kosten. 318 00:21:53,821 --> 00:21:56,007 Jouw probleem, captain. Niet de mijne. 319 00:21:56,081 --> 00:21:59,495 Excuseer me even, ik heb dingen te bespreken met Stephen, 320 00:21:59,521 --> 00:22:02,800 mocht het O.M. besluiten om hun zaakjes op tijd te regelen. 321 00:22:02,826 --> 00:22:05,453 Ik begrijp het niet. Waarom praat je nu niet met me? 322 00:22:06,470 --> 00:22:08,459 Vat het niet persoonlijk op, Rusty. 323 00:22:08,826 --> 00:22:11,837 Misschien lossen we deze moord wel zonder jou op. 324 00:22:12,135 --> 00:22:13,902 En misschien ook niet. 325 00:22:21,947 --> 00:22:25,780 En hoe voelt het, Emma, wetend dat iemand gestorven is door jouw inactiviteit 326 00:22:25,853 --> 00:22:29,585 en dat een andere vrouw vermoord kan worden door jouw gedraal? 327 00:22:30,044 --> 00:22:31,649 Mr Stroh... 328 00:22:32,794 --> 00:22:37,433 Als jij nog een keer weigert de getuige te ondervragen en nog twee vrouwen sterven, 329 00:22:38,273 --> 00:22:42,070 zullen deze reisjes naar je oude vriend om te kletsen ophouden 330 00:22:42,446 --> 00:22:44,449 en komt er geen deal. 331 00:22:49,923 --> 00:22:53,958 Plaats de jongen bij Major Crimes in een ondervragingskamer. Keten mij aan de grond vast. 332 00:22:53,984 --> 00:22:56,519 Jullie kunnen me opnemen. Me observeren. 333 00:22:57,545 --> 00:23:00,486 Ik kom morgen wel langs, dan is het maar gebeurd. 334 00:23:02,360 --> 00:23:04,770 En nu kan jij me met rust laten... 335 00:23:05,430 --> 00:23:06,430 Alsjeblieft. 336 00:23:14,779 --> 00:23:16,691 Wat voor spelletje speel je, Phillip? 337 00:23:17,451 --> 00:23:19,980 Zij spelen spelletjes, Stephen, niet ik. 338 00:23:20,120 --> 00:23:22,512 Als zij akkoord gaan, waarom dan niet zwart op wit? 339 00:23:22,566 --> 00:23:24,634 Jij wilt toch niet dat een andere vrouw sterft? 340 00:23:26,524 --> 00:23:28,992 Je denkt toch niet dat ik me druk maak om dat meisje? 341 00:23:34,650 --> 00:23:37,381 Pak uit die doos de map waar PPE opstaat. 342 00:23:38,072 --> 00:23:41,978 Ik ga beginnen met het decoderen van dossiers, die het proces misschien kan versnellen. 343 00:23:42,294 --> 00:23:45,118 Mocht het O.M. gaan besluiten het juiste te gaan doen. 344 00:23:47,451 --> 00:23:49,006 Ik weet niet wat er is gebeurd. 345 00:23:49,046 --> 00:23:51,324 Toen we samen rechten studeerden, bewonderde ik je. 346 00:23:51,364 --> 00:23:54,362 Geef me nog niet helemaal op, Stephen. 347 00:23:55,002 --> 00:23:57,481 Trouwens, ik heb ze een aanwijzing gegeven. 348 00:23:59,463 --> 00:24:01,438 Als ze slim genoeg zijn het te volgen. 349 00:24:02,119 --> 00:24:05,580 Als dit een kans is die zich pas over een lange tijd weer voordoet, dan 350 00:24:05,607 --> 00:24:08,024 moeten we aannemen dat we eerder die kans hebben gehad. 351 00:24:08,350 --> 00:24:10,542 En dat deze moorden deel zijn van een patroon. 352 00:24:10,635 --> 00:24:14,841 Het zou verklaren hoe hij wist waar het volgende slachtoffer te vinden was. 353 00:24:14,954 --> 00:24:16,520 Tot op zekere hoogte. 354 00:24:17,468 --> 00:24:21,777 Ik heb ieder sterfgeval bekeken in L.A. County waarbij prostitutie en brand betrokken was 355 00:24:22,597 --> 00:24:26,836 en tot nu toe, vond ik zeven andere slachtoffers die overeenkomsten hebben. 356 00:24:28,193 --> 00:24:29,344 Twee van hen, 357 00:24:29,829 --> 00:24:33,512 met die blauwe stickers, zijn gevonden in februari 2013. 358 00:24:33,732 --> 00:24:35,960 Ze zijn binnen een week van elkaar overleden. 359 00:24:36,313 --> 00:24:41,340 En deze drie groene stickers zijn slachtoffers die in februari 2011 gevonden zijn... 360 00:24:42,045 --> 00:24:44,870 En weer ongeveer binnen acht dagen. 361 00:24:44,908 --> 00:24:46,942 Maar we zitten nu in januari. 362 00:24:48,392 --> 00:24:51,469 En in maart 2009, een ander slachtoffer 363 00:24:51,509 --> 00:24:53,900 en weer een ander slachtoffer in maart 2007, 364 00:24:54,154 --> 00:24:57,927 maar zij was verbrand in een verlaten pakhuis, geen verlaten woning. 365 00:24:58,310 --> 00:25:01,194 Bij die twee zit er twee jaar tussen, maar niet helemaal. 366 00:25:01,220 --> 00:25:05,537 Maar als er geen exacte tijdslijn zit en de doodsoorzaak van sommige slachtoffers 367 00:25:05,563 --> 00:25:11,166 gemeld is als een ongeluk, hoe kan Stroh dan een patroon zien en wij niet? 368 00:25:11,233 --> 00:25:12,751 Er moet iets anders zijn. 369 00:25:12,804 --> 00:25:16,446 Het waren allemaal straathoeren, maar het duurde soms maanden ze te identificeren. 370 00:25:16,481 --> 00:25:18,989 Ze waren allemaal zwart geblakerd. 371 00:25:23,085 --> 00:25:26,142 Dit slachtoffer uit maart 2009 was het laatst gezien in Slauson? 372 00:25:26,622 --> 00:25:31,795 Ja, mevrouw. En ze werd gevonden in... de buurt van Crenshshaw, 373 00:25:32,196 --> 00:25:35,545 ongeveer anderhalve kilometer verder. En dat geldt ook voor dit slachtoffer. 374 00:25:35,575 --> 00:25:37,797 Zij was gevonden bij Manchester en de 1, 375 00:25:37,897 --> 00:25:41,009 maar ze is nog gezien toen ze een auto instapte op Jefferson Boulevard. 376 00:25:41,074 --> 00:25:42,960 Minder dan anderhalve kilometer verder. 377 00:25:43,280 --> 00:25:46,949 En ons meest recente slachtoffer is gevonden op Hobart, 378 00:25:46,989 --> 00:25:51,281 wat erg dichtbij de wat minder glamoureuze motels op Hollywood Boulevard is. 379 00:25:52,295 --> 00:25:57,439 Als hij het meisje dichtbij oppikt waar hij haar lichaam wil dumpen en verbranden... 380 00:25:57,566 --> 00:26:00,339 Dan weten we waar ons laatste slachtoffer is verdwenen. 381 00:26:01,614 --> 00:26:05,255 Luitenant Provenza ik denk dat we iets gevonden hebben waar je wat aan hebt. 382 00:26:29,209 --> 00:26:31,601 Ben je opzoek naar een date? - Absoluut. 383 00:26:32,548 --> 00:26:35,371 Waarom stap je niet in? Dan zoeken we een rustig plekje op. 384 00:26:35,685 --> 00:26:37,552 Ik heb een kamer waar we heen kunnen gaan. 385 00:26:37,840 --> 00:26:40,988 Ik mag niet bij auto's instappen. - Ik kan de kachel aandoen. 386 00:26:41,017 --> 00:26:44,052 Ik geef je dan wat extra's. Je wilt wel wat extra's, toch? 387 00:26:44,294 --> 00:26:45,927 Kijk, nu wordt het interessant. 388 00:26:52,888 --> 00:26:55,396 Jij bent een agent? Ik wist wel dat je een agent was. 389 00:26:55,438 --> 00:26:58,527 Ik zei niet wat we gaan doen in die kamer. - Ik ga je niet arresteren. 390 00:26:58,608 --> 00:27:01,720 Ik werk aan een zaak. - Dit is uitlokking. Heb je niets beters te doen? 391 00:27:02,843 --> 00:27:04,680 Ik probeer een vermist meisje te vinden. 392 00:27:04,992 --> 00:27:07,992 Is er iemand die je de afgelopen twee, drie dagen niet gezien hebt, 393 00:27:08,251 --> 00:27:12,621 iemand die een jurk met dit patroon droeg of deze armband om had? 394 00:27:12,655 --> 00:27:14,189 Nee. Mag ik nu gaan? 395 00:27:14,224 --> 00:27:16,888 Je weet dat ik problemen krijg als ik met de politie praat. 396 00:27:16,941 --> 00:27:19,664 Ja. Maar ik probeer het meisje te vinden die deze jurk droeg. 397 00:27:19,991 --> 00:27:21,663 Als jij me helpt, mag je dat houden. 398 00:27:22,178 --> 00:27:23,912 Daar staat mijn naam en nummer op. 399 00:27:23,966 --> 00:27:26,757 En de volgende keer als je voor prostitutie wordt opgepakt, 400 00:27:26,783 --> 00:27:28,882 is dat je vrijkaartje uit de gevangenis. 401 00:27:28,912 --> 00:27:31,706 Dat is toch op z'n minst wel de naam van het meisje waard? 402 00:27:31,839 --> 00:27:33,842 Denisha. Kom uit die auto. - Ik wist het niet. 403 00:27:33,876 --> 00:27:37,010 Ik zei je niet in te stappen. Uit die auto. - Nee, dat wist ik niet. 404 00:27:38,615 --> 00:27:40,515 Blijf liggen. - Wie ben jij, kutwijf? 405 00:27:40,550 --> 00:27:44,215 Rij verder, Cooper. - Advocaat. 406 00:27:44,241 --> 00:27:45,499 Goed gedaan, Sykes. 407 00:27:45,525 --> 00:27:47,526 Advocaat. - Ik handel hem wel af. 408 00:27:47,616 --> 00:27:49,783 Je hebt het recht om te zwijgen. - Advocaat. 409 00:27:49,792 --> 00:27:52,894 Ik vroeg net om een advocaat. - Geef je dat recht op, zal wat je zegt 410 00:27:52,897 --> 00:27:56,363 tegen je gebruikt worden in de rechtszaal. - Wat jij wil. Advocaat. 411 00:27:56,471 --> 00:27:58,485 Waarom wilde hij niet dat je in de auto stapte? 412 00:27:58,511 --> 00:28:02,704 Een ander meisje, Cat, ging met een klant mee, kwam niet terug, dus zei Fresh geen auto's meer. 413 00:28:02,739 --> 00:28:05,350 Was dat een paar dagen geleden? - Nee een paar uur geleden. 414 00:28:05,375 --> 00:28:08,666 Een engerd nam haar mee, hij stond mij niet aan, dus ging hij naar Cat toe. 415 00:28:08,711 --> 00:28:10,579 Hoe zag hij eruit? Wat voor auto reed hij? 416 00:28:10,613 --> 00:28:12,696 Ik weet niet hoe hij eruit zag. Ik draaide om. 417 00:28:12,728 --> 00:28:14,528 En ik weet niets van auto's. Hij was oud. 418 00:28:14,543 --> 00:28:16,778 Mijn God. Hij heeft zijn tweede slachtoffer al. 419 00:28:16,812 --> 00:28:20,864 Ja en onze pooier roept al om een advocaat, meerdere malen. 420 00:28:21,204 --> 00:28:22,320 Verdomme. 421 00:28:23,326 --> 00:28:26,792 Hoeveel deals moeten we sluiten voordat dit is opgelost? 422 00:28:31,425 --> 00:28:35,788 Ja, dat klopt, mijn naam is Fre$h, met een dollarteken in plaats van een S, ok� maat? 423 00:28:35,814 --> 00:28:37,105 Begrepen, maat. 424 00:28:37,231 --> 00:28:41,761 Nu dat we zijn voorgesteld, zeg maar waarom jullie denken cli�nt te kunnen vasthouden? 425 00:28:41,787 --> 00:28:45,363 Er zijn twee vermiste meisjes die mogelijk een connectie met Fre$h hebben. 426 00:28:45,389 --> 00:28:47,791 Kom op zeg, ik weet niet waar die meisjes heengaan. 427 00:28:47,817 --> 00:28:52,009 Jullie bieden mijn cli�nt geen twee jaar aan als hij een verdachte van ontvoeringen was. 428 00:28:52,035 --> 00:28:56,693 Ik gun hem het daglicht niet, maar we hebben zijn hulp nodig zijn meisjes te identificeren. 429 00:28:56,737 --> 00:29:00,705 En vergeet niet, Miriam, pooierij wordt nu gezien als vrouwenhandel in de rechtszaal 430 00:29:00,731 --> 00:29:03,265 en daar stuur ik hem heen als hij niet helpt... 431 00:29:03,390 --> 00:29:04,457 nu meteen. 432 00:29:06,051 --> 00:29:10,211 Luister, ze bieden je een goede deal aan. - Twee jaar? Je maakt een grapje? 433 00:29:10,237 --> 00:29:13,514 Voor de rechter krijg je tien jaar, maat. 434 00:29:14,188 --> 00:29:17,700 Kom op, man, al dat harde werken en het is weg alsof het niets is. 435 00:29:17,752 --> 00:29:19,661 Behandel je zo mensen die je nodig hebt? - Ja. 436 00:29:19,687 --> 00:29:22,747 En als je ons niet verteld wat je weet over Cat, 437 00:29:22,810 --> 00:29:25,278 zien we je over tien jaar. - Jullie over Cat vertellen? 438 00:29:25,304 --> 00:29:26,894 Over Cat. - Wat moet ik vertellen? 439 00:29:26,920 --> 00:29:28,659 Ik laat die meiden geen belastingaangifte doen. 440 00:29:28,726 --> 00:29:31,076 Als ze vermist is, is dat haar eigen schuld. 441 00:29:31,739 --> 00:29:34,468 Ik heb mijn wijven gezegd niet in auto's te stappen... 442 00:29:34,942 --> 00:29:38,060 Niet sinds Shyla twee dagen geleden wegging en niet is teruggekomen. 443 00:29:38,987 --> 00:29:41,380 Shyla... Shyla wie? Achternaam. 444 00:29:41,894 --> 00:29:44,103 Shyla... Brundle. 445 00:29:44,278 --> 00:29:46,046 Nee, Brunelle. 446 00:29:46,074 --> 00:29:48,499 Ze zei dat het Frans was, alsof het daardoor beter is. 447 00:29:48,525 --> 00:29:50,966 Heb je gezien met wie Shyla meeging? - Nee. 448 00:29:53,293 --> 00:29:56,228 Maar ik zag wel de auto waar Cat vanmiddag instapte. 449 00:29:56,697 --> 00:30:00,022 Het was een gouden Oldsmobile Cutlass... Die is makkelijk te onthouden. 450 00:30:01,166 --> 00:30:03,078 Maar zag het gezicht van de chauffeur niet. 451 00:30:03,101 --> 00:30:06,027 En niemand heeft Shyla in diezelfde Oldsmobile zien instappen? 452 00:30:06,053 --> 00:30:10,282 Weet ik veel. Als ze niet ingestapt waren zoals ik ze gezegd had, zou ik dan hier nu zijn? 453 00:30:10,369 --> 00:30:14,024 Toen Shyla verdween, droeg ze toen dit? Of dit? 454 00:30:15,235 --> 00:30:17,166 Die armband? Echt niet. 455 00:30:17,784 --> 00:30:20,236 Misschien die jurk. - Weet je het zeker van die armband? 456 00:30:22,382 --> 00:30:24,380 Ik koop geen mooie dingen voor mijn wijven. 457 00:30:24,652 --> 00:30:27,647 Als zij zo'n armband had, zou ze bij de lommerd staan, begrijp je? 458 00:30:27,673 --> 00:30:28,806 Ja. - Ja. 459 00:30:30,244 --> 00:30:33,816 Het symbool op die armband werd op drie andere plaatsen delict gevonden, 460 00:30:33,842 --> 00:30:36,473 die we sinds gisteren aan onze verdachte koppelden. 461 00:30:36,499 --> 00:30:38,300 En niemand legde verbanden? 462 00:30:38,459 --> 00:30:41,295 Niet alle vrouwen overleden in ons district, meneer. 463 00:30:41,396 --> 00:30:43,297 En de verdachte laat niet altijd een armband achter. 464 00:30:43,357 --> 00:30:46,843 Hij plaatst het symbool steeds anders op de plaatsen delict. 465 00:30:46,893 --> 00:30:48,195 Zoals deze hier. 466 00:30:48,475 --> 00:30:51,497 De video van het plaats delict van 5 april is niet goed, 467 00:30:51,613 --> 00:30:54,354 maar ziet u... daar. 468 00:30:54,395 --> 00:30:58,966 14 vorige slachtoffers passen in het MO... 12 met het symbool 'man' ergens. 469 00:30:59,032 --> 00:31:02,335 Er zijn groepen moorden met hetzelfde patroon, 470 00:31:02,455 --> 00:31:06,091 bijna, maar niet exact iedere twee jaar. 471 00:31:06,333 --> 00:31:10,001 Het nieuwe meisje, Cat. We hebben nog geen volledige naam, 472 00:31:10,027 --> 00:31:11,583 maar weten we hoe ze eruit ziet? 473 00:31:11,672 --> 00:31:14,405 We kregen een omschrijving van Fre$h na zijn overeenkomst. 474 00:31:14,431 --> 00:31:17,430 Bruin haar, gemiddelde lengte, niets kenmerkend, 475 00:31:17,464 --> 00:31:19,746 behalve de tatoeage van een poema op haar onderarm. 476 00:31:19,819 --> 00:31:21,672 Ik wacht op de pleidooiovereenkomst. 477 00:31:21,698 --> 00:31:25,017 Als Stroh dit echt wil, ik heb hem voorbereid, dan praat hij met Rusty, 478 00:31:25,043 --> 00:31:27,777 en als de papieren klaar zijn, vertelt hij wie de moordenaar is. 479 00:31:27,803 --> 00:31:30,004 We kunnen niet op de overeenkomst met Stroh wachten 480 00:31:30,030 --> 00:31:32,697 voordat we ons verdiepen in de vermissing van dit meisje. 481 00:31:32,718 --> 00:31:33,985 Waar zoeken we? 482 00:31:34,461 --> 00:31:39,014 Sinds 2007, lagen al onze slachtoffers in lege huizen afgesloten van elektriciteit 483 00:31:39,040 --> 00:31:41,277 binnen 3 km van de plaats waar ze gevonden zijn. 484 00:31:41,342 --> 00:31:43,649 Luitenant Provenza leidt een uitgebreide zoektocht 485 00:31:43,677 --> 00:31:48,275 in alle verlaten huis in die buurt, maar we hebben meer mensen nodig. 486 00:31:48,301 --> 00:31:50,102 Het zijn flink wat huizen, meneer. 487 00:31:50,384 --> 00:31:54,504 Ik vraag Chief Howard S.O.B. te mobiliseren om ons hiermee te helpen. 488 00:31:54,975 --> 00:31:58,010 Maar zorg in geen geval voor vertraging. 489 00:31:58,218 --> 00:32:01,817 Stroh kent de moordenaar. We moeten een naam hebben. 490 00:32:01,843 --> 00:32:03,176 Ok�. Laat maar komen. 491 00:32:04,311 --> 00:32:05,545 Stroh is er, mevrouw. 492 00:32:17,411 --> 00:32:21,961 Probeer niet ons werk te doen. Stel geen vragen. 493 00:32:21,987 --> 00:32:24,989 Probeer niet de dialoog inzake deze zaak aan te gaan. 494 00:32:25,015 --> 00:32:28,013 Als je bang bent voor je veiligheid, loop je die kamer uit. 495 00:32:28,039 --> 00:32:31,480 Stroh is erg slim. Hij gaat proberen je te manipuleren. 496 00:32:31,506 --> 00:32:34,645 Hij probeert je een minderwaardigheidscomplex aan te praten. 497 00:32:34,671 --> 00:32:38,787 Laat je niet overhalen om aan zijn kant van de kamer te komen. 498 00:32:38,919 --> 00:32:41,497 We houden je allemaal via de elektronicaruimte in de gaten. 499 00:32:54,589 --> 00:32:59,558 Kijk me aan. Als jij zover bent. 500 00:33:23,865 --> 00:33:27,388 Jij kunt dit, knul? Geen zorgen. 501 00:33:27,520 --> 00:33:29,688 Geen zorgen. - Ja 502 00:33:48,362 --> 00:33:49,521 Rusty Beck. 503 00:33:54,647 --> 00:33:56,036 Alsjeblieft neem plaats. 504 00:33:57,338 --> 00:33:59,239 Ik sta hier goed, dank je. 505 00:34:00,955 --> 00:34:02,878 Wat wil je weten? - De basiszaken. 506 00:34:03,604 --> 00:34:05,740 Bijvoorbeeld, als we in de rechtszaal belanden, 507 00:34:05,825 --> 00:34:08,994 ben je dan van plan je eerdere getuigenis te herhalen? 508 00:34:09,383 --> 00:34:11,681 Ja. Elk woord. 509 00:34:14,274 --> 00:34:18,211 Zelfs als je weet, dat je getuigenis helpt me te executeren? 510 00:34:20,448 --> 00:34:22,848 Er worden geen executies meer uitgevoerd in California. 511 00:34:23,663 --> 00:34:27,130 Eigenlijk heb je, in de afgelopen tien jaar, meer mensen vermoord dan de staat. 512 00:34:28,096 --> 00:34:29,390 En je probeerde mij te doden. 513 00:34:30,044 --> 00:34:32,211 Dat was niet persoonlijk, Rusty. 514 00:34:32,606 --> 00:34:34,907 Ik bedoel, wie wil er getuigen achterlaten? 515 00:34:35,275 --> 00:34:38,131 Jij bent het levende bewijs hoe gevaarlijk dat kan zijn, toch? 516 00:34:39,346 --> 00:34:40,822 Rustig maar, ok�? 517 00:34:41,669 --> 00:34:44,064 Ik kan je vanaf hier niet grijpen. 518 00:34:45,739 --> 00:34:50,036 We gaan verder, dus Emma Rios heeft je om een slachtofferverklaring gevraagd. 519 00:34:50,304 --> 00:34:53,104 Wat is daarmee? - Ik vroeg me af of je, 520 00:34:53,130 --> 00:34:55,435 in aanvulling op de ruzies die we hadden, 521 00:34:55,849 --> 00:34:59,377 misschien enkele van mijn positieve effecten op je leven kunt belichten. 522 00:34:59,640 --> 00:35:00,900 Positieve effecten? 523 00:35:00,955 --> 00:35:04,295 Als kroongetuige van het OM, verdween je van de straat 524 00:35:04,558 --> 00:35:06,525 en uit het leven als schandknaap... 525 00:35:07,074 --> 00:35:09,685 Een ongelooflijk, onveilig beroep. 526 00:35:10,983 --> 00:35:13,532 Je kreeg een moeder, haalde een middelbare schooldiploma 527 00:35:13,620 --> 00:35:16,712 Denk je dat er ook maar iemand hier iets om je gegeven zou hebben zonder mij? 528 00:35:16,860 --> 00:35:19,349 Ok�, hoe zit het met de interesse van Wade Weller in mij? 529 00:35:20,554 --> 00:35:22,977 Wie? - Doe nu niet alsof je niet weet wie hij is. 530 00:35:23,003 --> 00:35:26,823 Wade Weller, de engerd die je dwong dreigbrieven aan mij te schrijven, 531 00:35:26,849 --> 00:35:30,281 die je opdracht gaf mij te doden. Die Wade Weller. 532 00:35:30,368 --> 00:35:33,644 Je denkt dat ik mijn slachtofferverklaring wijzig omdat je mijn leven veranderde? 533 00:35:33,670 --> 00:35:35,338 Dat je het maar begrijpt? 534 00:35:35,862 --> 00:35:39,602 Als er hier iemand is, die het leven van een ander veranderde, ben ik dat? 535 00:35:39,628 --> 00:35:42,901 Ik veranderde het jouwe. 536 00:35:42,935 --> 00:35:45,237 Ik zal dat nooit vergeten, Rusty. 537 00:35:46,352 --> 00:35:50,903 Maar om helemaal open te zijn, om echt eerlijk te zijn, 538 00:35:51,105 --> 00:35:54,978 veranderden wij elkaars leven, zoals voorbestemd was. 539 00:35:57,224 --> 00:36:00,093 En we hebben de macht om dat nog eens te doen. 540 00:36:03,396 --> 00:36:06,793 Elkaar veranderen, hoe? - Weet ik niet. Zover kijk ik niet vooruit. 541 00:36:07,326 --> 00:36:10,138 Maar onze levens zijn verbonden, het jouwe en het mijne. 542 00:36:12,972 --> 00:36:15,741 Een patroon ontwikkelde zich, dat ben je toch met me eens? 543 00:36:18,325 --> 00:36:22,505 Dat patroon is het Lot. 544 00:36:25,051 --> 00:36:28,592 En als jij eindelijk het Lot ziet, Rusty... 545 00:36:30,570 --> 00:36:32,170 In al haar glorie... 546 00:36:35,709 --> 00:36:37,150 Het Lot is een pijl... 547 00:36:39,192 --> 00:36:40,892 Die naar het einde wijst. 548 00:36:44,558 --> 00:36:45,782 Welk eind? 549 00:36:46,640 --> 00:36:48,042 Het einde van wat? 550 00:36:49,008 --> 00:36:50,276 God weet het. 551 00:36:54,281 --> 00:36:55,659 Ik ben klaar met de getuige. 552 00:36:55,683 --> 00:36:58,096 Welk eind? Waar heb je het over. Welk eind? 553 00:36:58,122 --> 00:37:01,947 Ik ben klaar met de getuige. Breng nu papieren van mijn deal naar Rechter Schaeffer, 554 00:37:01,973 --> 00:37:04,016 dan krijg je de naam van de moordenaar. 555 00:37:08,829 --> 00:37:11,082 Hij gaat terug naar zijn cel. 556 00:37:11,944 --> 00:37:15,964 Mike, die religieuze boeken uit Stroh's cel... Laat ze controleren op afdrukken. 557 00:37:16,047 --> 00:37:18,799 Daarna gaan jij, Julio en Buzz naar luitenant Provenza. 558 00:37:18,859 --> 00:37:23,434 We moeten de zoektocht naar dat lege huis uitbreiden. Dank jullie wel. 559 00:37:24,831 --> 00:37:27,456 Lot. Is dat een aanwijzing? 560 00:37:28,248 --> 00:37:32,407 Phillip Stroh zou ons nooit helpen zonder dat het hem iets oplevert. 561 00:37:33,260 --> 00:37:36,362 Ok�, we gaan verder. Er is een pand aan de 78th Street. 562 00:37:36,388 --> 00:37:38,927 En daarna nog 50 huizen. 563 00:37:39,352 --> 00:37:41,992 Ja. Provenza. - We hebben meer eenheden nodig. 564 00:37:42,088 --> 00:37:45,922 Weet je zeker van dat we elk verlaten huis van de DWP-lijst zonder stroom hebben? 565 00:37:47,072 --> 00:37:48,549 Chief? - 90%. 566 00:37:48,575 --> 00:37:50,451 We moeten sneller wezen. - Dank je. 567 00:37:50,477 --> 00:37:52,645 Rij door, dank je wel. 568 00:37:52,752 --> 00:37:57,418 Ok�, bij 822 Ravenswood was er nog laat een klusteam. 569 00:37:57,444 --> 00:38:01,099 Dan moeten we nog 49 huizen. - Cooper is bij 231 Riverdale Street. 570 00:38:01,125 --> 00:38:05,081 Hij wilde net verdergaan, toen hij draden zag die stroom bij de buren aftappen, 571 00:38:05,104 --> 00:38:06,972 net als bij het huis waar het eerste slachtoffer lag. 572 00:38:07,020 --> 00:38:09,612 Zeg tegen Cooper, dat hij daar moet blijven. 573 00:38:09,761 --> 00:38:11,889 Wij gaan naar hem. Dat is onze man. 574 00:38:11,915 --> 00:38:15,066 Iedereen, we gaan, maar voorzichtig. 575 00:38:15,155 --> 00:38:16,323 Veel geluk, jongens. 576 00:38:29,905 --> 00:38:32,246 Buzz, blijf uit de vuurlinie. Terug. 577 00:38:32,599 --> 00:38:35,463 Ok�. Ik ga achterom. Tao, met mij mee. 578 00:38:35,869 --> 00:38:39,676 Flynn, Sanchez, Sykes, de voorkant. Zorg dat je niet gewond raakt. 579 00:39:08,499 --> 00:39:09,966 Veilig. - Veilig. 580 00:39:13,763 --> 00:39:14,982 Veilig. 581 00:39:16,793 --> 00:39:17,835 Veilig. 582 00:39:18,515 --> 00:39:19,742 Verdomme. 583 00:39:24,507 --> 00:39:25,613 Veilig. 584 00:39:28,171 --> 00:39:30,137 Zij is al een tijdje dood. 585 00:39:31,881 --> 00:39:35,461 Geen armband, maar wel de tatoeage die Fre$h beschreef. 586 00:39:36,085 --> 00:39:38,294 Ze lijkt gewurgd, meneer. 587 00:39:38,542 --> 00:39:40,889 Ik ruik overal benzine. 588 00:39:40,924 --> 00:39:43,492 Dat betekent dat hij terugkomt om de boel aan te steken. 589 00:39:43,526 --> 00:39:45,460 We zijn die klootzak een stap voor. 590 00:39:45,495 --> 00:39:47,095 Cooper. - Ik heb mannen buiten. 591 00:39:47,130 --> 00:39:49,703 We verplaatsen de auto's, maar schiet hier binnen op. 592 00:39:49,729 --> 00:39:52,761 Stuur Buzz nu naar binnen. Dit moet opgenomen worden. 593 00:39:52,969 --> 00:39:56,125 Niemand zet de stroom erop, ok�? 594 00:39:56,332 --> 00:39:59,341 Er is hier niemand meer. - Zag je de signatuur van de moordenaar? 595 00:39:59,442 --> 00:40:03,092 Het symbool 'man'? - Het is in deze kamer niet te zien. 596 00:40:03,573 --> 00:40:05,407 God. 597 00:40:05,433 --> 00:40:07,642 We kunnen ons later rot voelen over dit meisje. 598 00:40:07,668 --> 00:40:10,648 Nu moeten we filmen. 599 00:40:10,674 --> 00:40:12,984 En het symbool zoeken. 600 00:40:13,010 --> 00:40:16,239 Misschien laat hij zijn signatuur pas na de brandstichting achter. 601 00:40:16,327 --> 00:40:19,301 Moet ik Sharon bellen? - En Kendall. En RACR. Verdomme. 602 00:40:19,388 --> 00:40:21,413 We waren zo dichtbij. Godverdomme. 603 00:40:22,285 --> 00:40:24,774 Jongens. Ik zei dat je de auto's moest verplaatsen. 604 00:40:25,021 --> 00:40:28,621 Trek je terug uit het huis. Anders schrikken we deze maniak af bij terugkeer. 605 00:40:32,482 --> 00:40:33,582 Verdomme wat is dat? 606 00:40:43,626 --> 00:40:46,121 Luitenant, vuur. Eruit. 607 00:40:51,955 --> 00:40:53,022 Het meisje. 608 00:40:56,720 --> 00:40:58,053 Pak het meisje. 609 00:41:17,753 --> 00:41:19,287 Breng haar naar buiten. 610 00:41:31,607 --> 00:41:35,621 Buzz. 611 00:41:50,356 --> 00:41:53,362 Het huis is veilig. Controleer de buren. 612 00:42:03,943 --> 00:42:07,018 We komen dichterbij. 613 00:42:09,707 --> 00:42:13,784 Vertaling Het Major Crimes Team. www.addic7ed.com 54336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.