Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,300 --> 00:00:42,700
Grazie.
2
00:03:32,750 --> 00:03:34,790
E voi sareste delle ballerine.
3
00:03:36,190 --> 00:03:37,190
Ballerine, voi.
4
00:03:37,950 --> 00:03:39,170
Siete un branco di oche.
5
00:03:39,990 --> 00:03:40,990
Goffe.
6
00:03:41,530 --> 00:03:42,890
Lente, senza grazia.
7
00:03:46,090 --> 00:03:47,090
Svegliati!
8
00:03:51,130 --> 00:03:52,130
E tu?
9
00:03:53,470 --> 00:03:54,510
Sembra uno straccio.
10
00:03:55,830 --> 00:03:59,630
Il volero è l 'esaltazione del
portamento e di tutta la vita che hai
11
00:03:59,980 --> 00:04:02,380
È tutta la tua carne che deve fremere e
vibrare.
12
00:04:02,660 --> 00:04:04,680
Devi far vedere che hai un corpo, un
ventre.
13
00:04:05,960 --> 00:04:08,820
Dunque, tieni le spalle rette e petto in
fuori, chiaro?
14
00:04:16,459 --> 00:04:21,440
E questo vale per tutte quante. Il
bolero è regalità sensuale. È l 'eros
15
00:04:21,440 --> 00:04:22,440
sua nobilità.
16
00:04:22,460 --> 00:04:23,780
Nessuno di voi l 'ha ancora capito.
17
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
Tu, per esempio.
18
00:04:27,180 --> 00:04:30,280
Tu non hai il diritto di insultare l
'arte, i tuoi movimenti sono un
19
00:04:30,280 --> 00:04:33,540
continuo alla musica e non sei nemmeno
degna di vestirti da ballerina se non
20
00:04:33,540 --> 00:04:37,600
capisci che il body che porti vuol dire
dedizione e sudore, fatica e sacrifici.
21
00:04:42,960 --> 00:04:47,360
E quanto a te, anche tu non hai capito o
non vuoi capire, quello che devi
22
00:04:47,360 --> 00:04:50,080
esprimere è la realtà del maschio.
23
00:04:50,700 --> 00:04:54,640
Sulla scena tu sei un maschio, solo un
maschio, tu sei il solo ed unico gallo
24
00:04:54,640 --> 00:04:55,640
del pollaio.
25
00:04:55,760 --> 00:04:59,200
Dunque, quando balli, devi farmi sentire
che hai le palle.
26
00:05:15,920 --> 00:05:17,960
Capito? Sì.
27
00:05:18,540 --> 00:05:19,540
Musica!
28
00:05:36,640 --> 00:05:39,660
Considera quelle donne come se fossero
oggetti che gli appartengono.
29
00:05:41,960 --> 00:05:44,180
E le strumentalizza a suo piacimento.
30
00:05:44,420 --> 00:05:46,720
Lui ce ne approfitta perché loro non
reagiscono.
31
00:06:04,460 --> 00:06:06,200
Stop! Stop! Siete fuori!
32
00:06:06,440 --> 00:06:07,440
Siete fuori!
33
00:06:07,520 --> 00:06:10,940
E tu vuoi ficcarti in testa che sei un
maschio? Dai, dimostralo, fallo vedere.
34
00:06:11,260 --> 00:06:14,660
Ricordi come faccio io quando ti sbatto,
eh? Come faccio? Così, così e così.
35
00:06:15,100 --> 00:06:18,200
E adesso che cosa c 'è? E non mi dire
che fai finta di vergognarti.
36
00:06:18,440 --> 00:06:19,840
Non ce n 'è alcun motivo, cara.
37
00:06:21,680 --> 00:06:23,300
Fallo, come hai sempre fatto la puttana.
38
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Stronto!
39
00:06:26,920 --> 00:06:30,560
Ha fatto bene a ribellarti e a
schiaffeggiarlo, non deve trattarla
40
00:06:30,660 --> 00:06:34,000
Le donne sono masochiste, mio caro. Io
no, perché allora lo sopporto. Per i
41
00:06:34,000 --> 00:06:36,040
soldi, mio caro, per i soldi.
42
00:09:30,380 --> 00:09:31,800
Ciao a tutte. Ciao.
43
00:09:33,380 --> 00:09:35,060
Fantastica, guarda che abbiamo finito.
44
00:09:36,160 --> 00:09:37,400
Dove l 'hai preso quel body?
45
00:09:59,850 --> 00:10:03,070
Non ti azzardare mai più a ribellarti,
altrimenti con me erai chiuso. Caro?
46
00:11:35,940 --> 00:11:36,940
Tu sei mia.
47
00:11:37,200 --> 00:11:37,999
Ricordalo sempre.
48
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Ricordalo.
49
00:11:39,220 --> 00:11:40,780
Come e quando voglio. Mia.
50
00:12:13,320 --> 00:12:16,880
Oggi le ragazze lo lasciate libero. Hai
fatto bene. Non credo che il genio
51
00:12:16,880 --> 00:12:17,880
riprenderà le prove.
52
00:12:18,740 --> 00:12:20,860
La sala prove è vietata ai minori,
ragazze.
53
00:12:26,220 --> 00:12:27,220
Ferma, non toccarmi.
54
00:12:28,520 --> 00:12:31,960
Adesso che hai riaffermato la tua
autorità, mi metti di nuovo da parte.
55
00:12:32,220 --> 00:12:35,840
Io non ti servo più, non è vero? Scusa,
come voglio, non devo giustificarmi. Tu
56
00:12:35,840 --> 00:12:37,520
non sarai mai all 'altezza. All 'altezza
di che?
57
00:12:39,140 --> 00:12:40,140
Povero Jeff.
58
00:12:40,380 --> 00:12:44,720
Rincorri un sogno che non si avvererà
mai, tu cerchi la perfezione, ma la
59
00:12:44,720 --> 00:12:48,960
perfezione non esiste, non esiste!
60
00:12:49,660 --> 00:12:53,660
Non troverai mai la donna che vuoi,
perché non esiste!
61
00:12:58,020 --> 00:12:59,820
Guarda, più morbida.
62
00:13:16,840 --> 00:13:19,520
Se ti sei calmata, voglio dirti una
cosa.
63
00:13:21,080 --> 00:13:22,760
Ho riflettuto a quello che hai detto.
64
00:13:24,240 --> 00:13:25,240
Sì.
65
00:13:27,380 --> 00:13:30,860
Vedi, se la tua era una sfida, mi piace,
e io l 'accetto.
66
00:13:31,240 --> 00:13:34,060
Così ti farò vedere che nessuna donna è
insostituibile.
67
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
Te lo dimostrerò.
68
00:13:40,180 --> 00:13:44,500
Perché io posso creare la donna
perfetta, anche dal niente.
69
00:13:47,740 --> 00:13:52,820
Immagina un 'anima vergine in cui
infondere la sensibilità e l
70
00:13:54,300 --> 00:13:57,140
Di anni di lavoro, una donna che
compendi tutto.
71
00:13:58,540 --> 00:14:03,460
Che sia amica, amante e complice.
72
00:14:03,940 --> 00:14:04,940
Tutto insieme.
73
00:14:05,780 --> 00:14:10,980
Tu sei un pazzo. No, io sono io e te lo
dimostrerò. Lo dimostrerò a tutti, lo
74
00:14:10,980 --> 00:14:13,340
dimostrerò al mondo intero e niente mi
fermerà.
75
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
Jeff!
76
00:15:17,480 --> 00:15:19,440
Comunque è andata, ma è facile.
77
00:15:22,040 --> 00:15:23,100
Poi ti è piaciuta.
78
00:15:23,900 --> 00:15:24,900
Anche per te.
79
00:15:25,780 --> 00:15:28,040
Senti, voglio dire, perché no?
80
00:15:28,520 --> 00:15:30,580
Sì. D 'altra parte.
81
00:15:44,719 --> 00:15:48,400
Senta. Vedi? Un whisky. Grazie.
82
00:16:02,490 --> 00:16:06,130
Guarda chi si vede, a cosa devo il
miracolo? È la prima volta che ti degni
83
00:16:06,130 --> 00:16:07,130
venire qui.
84
00:16:08,170 --> 00:16:11,830
Non ti costerebbe poi un gran
sacrificio, il teatro sta a due passi.
85
00:16:11,830 --> 00:16:12,829
questo.
86
00:16:12,830 --> 00:16:13,950
Stai cercando qualcuno?
87
00:16:15,690 --> 00:16:16,690
Una donna?
88
00:16:18,110 --> 00:16:20,890
Non so se invidiarla oppure compatirla,
mio caro.
89
00:16:23,370 --> 00:16:24,450
Ce l 'hai ancora con me?
90
00:16:24,950 --> 00:16:26,630
Tu sai bene come la penso.
91
00:16:27,050 --> 00:16:28,650
Saresti stata una grande ballerina.
92
00:16:28,960 --> 00:16:32,660
Ma tu hai buttato via il tuo talento per
metterti a servire gli altri.
93
00:16:34,080 --> 00:16:35,080
Ha ragione.
94
00:16:35,400 --> 00:16:37,220
Sempre lo stesso figlio di puttana.
95
00:16:37,480 --> 00:16:40,740
Come se non sapesse che ho dovuto
abbandonare il teatro per colpa sua.
96
00:16:41,480 --> 00:16:43,040
Mi trattava come una bestia.
97
00:16:43,480 --> 00:16:44,480
Ne eri innamorata?
98
00:16:45,900 --> 00:16:48,120
Già, non ce n 'è un altro come lui.
99
00:17:04,910 --> 00:17:07,650
Tu cosa ci fai qui? Bottine via! Resta
al mio posto! No!
100
00:17:25,869 --> 00:17:28,930
Guarda che ne faccio, guarda!
101
00:18:19,180 --> 00:18:20,180
Tutto bene?
102
00:18:21,560 --> 00:18:22,660
Ma che voleva quello?
103
00:18:29,400 --> 00:18:30,400
Calmati adesso.
104
00:18:31,120 --> 00:18:32,980
Ci sono qui io, calmati, calmati.
105
00:18:36,420 --> 00:18:37,460
È tutto finito.
106
00:18:37,760 --> 00:18:38,760
Coraggio, calma.
107
00:18:41,760 --> 00:18:43,100
Ma sei una donna.
108
00:18:46,100 --> 00:18:48,080
Non aver paura, non voglio farti del
male.
109
00:18:49,870 --> 00:18:51,030
Devi fidarti di me.
110
00:18:52,530 --> 00:18:54,350
Sta tranquilla, voglio solo aiutarti.
111
00:18:56,610 --> 00:18:58,530
Non ti preoccupare, vieni con me.
112
00:19:00,150 --> 00:19:01,150
Avanti, vieni.
113
00:19:05,010 --> 00:19:06,290
Mi occuperò io di te.
114
00:19:06,570 --> 00:19:07,570
Vieni.
115
00:19:13,930 --> 00:19:15,050
Vieni, non aver paura.
116
00:19:59,340 --> 00:20:01,760
Siamo arrivati, è qui che vivo quando
lavoro in città.
117
00:20:08,380 --> 00:20:09,980
Buonasera, ministro. Buonasera.
118
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
Ti piacerà?
119
00:20:31,760 --> 00:20:32,940
Ecco, vedi, questa è la mia casa.
120
00:20:37,680 --> 00:20:38,880
Ma che fai?
121
00:20:41,460 --> 00:20:42,460
Ma no!
122
00:20:43,800 --> 00:20:45,160
Non devi aver paura.
123
00:20:46,320 --> 00:20:47,980
Te l 'ho detto, voglio solo aiutarti.
124
00:20:49,080 --> 00:20:50,760
Non avvicinarti! No!
125
00:20:52,020 --> 00:20:53,360
Ma stai calma.
126
00:20:53,840 --> 00:20:55,160
Non voglio stare qui!
127
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
Fidati di me.
128
00:21:03,710 --> 00:21:05,710
Avvicinati. Io posso aiutarti.
129
00:21:07,310 --> 00:21:08,310
Vieni, su.
130
00:21:08,870 --> 00:21:10,090
Non aver paura.
131
00:21:10,750 --> 00:21:11,950
Sta tranquilla.
132
00:21:12,630 --> 00:21:13,630
Vieni.
133
00:21:15,070 --> 00:21:16,150
Come ti chiami?
134
00:21:17,990 --> 00:21:18,990
Violette.
135
00:21:19,730 --> 00:21:20,730
Violette.
136
00:21:21,170 --> 00:21:23,330
Vieni, hai bisogno di fare una doccia.
137
00:21:33,290 --> 00:21:34,790
Ci vuole sapone e spugna.
138
00:21:46,810 --> 00:21:48,850
Violetta, cercavo una come te.
139
00:21:59,450 --> 00:22:00,590
Su, vieni.
140
00:22:02,250 --> 00:22:05,920
Ecco. Vedi, Violetta, questo è un
palcoscenico.
141
00:22:06,860 --> 00:22:12,640
Qui sopra un uomo può essere un re e una
donna può diventare regina.
142
00:22:12,880 --> 00:22:14,540
Può essere chiunque desideri.
143
00:22:14,740 --> 00:22:16,460
Cenerentola, Galatea, Giulietta.
144
00:22:17,060 --> 00:22:20,440
Donne che tu non conosci. E io farò di
te una regina.
145
00:22:20,760 --> 00:22:22,200
Devi essere regina.
146
00:22:22,640 --> 00:22:23,960
Per me, Violetta.
147
00:22:25,340 --> 00:22:26,340
Solo per me.
148
00:22:27,120 --> 00:22:28,220
Ma com 'è possibile?
149
00:22:28,660 --> 00:22:30,260
Su un palcoscenico tutto è possibile.
150
00:22:30,780 --> 00:22:32,240
E ora te lo mostrerò.
151
00:22:39,690 --> 00:22:41,050
Ora sei la dea della bellezza.
152
00:23:52,880 --> 00:23:56,200
Tu hai bisogno di ossigeno e di aria
pulita.
153
00:23:57,280 --> 00:24:00,080
Ho una casa in montagna, è il luogo
ideale.
154
00:24:14,660 --> 00:24:15,660
È bello qui.
155
00:24:18,420 --> 00:24:19,500
Siamo quasi arrivati.
156
00:24:19,780 --> 00:24:22,140
È quella casa là? No, non è quella, ma
non manca molto.
157
00:24:22,430 --> 00:24:23,430
Pochi minuti ancora.
158
00:24:49,730 --> 00:24:50,970
Ti piacerà, mi dai?
159
00:24:51,370 --> 00:24:52,370
Sì.
160
00:25:43,980 --> 00:25:45,380
Questo è il mio rifugio, Violette.
161
00:25:47,880 --> 00:25:49,780
Qui siamo isolati dal resto del mondo.
162
00:25:50,180 --> 00:25:52,340
Pochi conoscono l 'esistenza di questa
casa.
163
00:25:59,120 --> 00:26:00,920
È qui che trovo la mia ispirazione.
164
00:26:13,110 --> 00:26:14,350
Lavoreremo bene, vedrai.
165
00:26:38,110 --> 00:26:39,290
Stai andando bene.
166
00:26:40,030 --> 00:26:41,510
Brava. Vieni.
167
00:26:42,800 --> 00:26:43,940
Ora prova con questo.
168
00:26:45,820 --> 00:26:49,560
Ecco, devi mettere una mano qua e l
'altra qua.
169
00:26:50,340 --> 00:26:51,340
Attenta ora, così.
170
00:26:52,080 --> 00:26:54,020
Uno, due.
171
00:26:57,080 --> 00:26:58,080
Bene.
172
00:27:01,180 --> 00:27:02,180
Ancora.
173
00:27:04,620 --> 00:27:05,620
Bene.
174
00:27:07,200 --> 00:27:10,560
Molto bene. Basta così ora. Per oggi è
sufficiente.
175
00:27:38,730 --> 00:27:40,770
Anche mangiare può essere una danza.
176
00:27:41,910 --> 00:27:43,910
Una danza fatta con le labbra.
177
00:27:49,690 --> 00:27:55,370
E la lingua deve accarezzare, blandire,
178
00:27:55,610 --> 00:27:58,830
lusingare come una sensuale ballerina.
179
00:28:33,410 --> 00:28:35,790
Davvero, sai, ti giuro che non sto
scherzando affatto.
180
00:28:36,290 --> 00:28:37,750
Potremmo partire anche subito.
181
00:28:37,970 --> 00:28:39,950
Non hai idea di quanto ci è bello
questo.
182
00:28:40,190 --> 00:28:42,690
Non è che sia, vorrei farmi un caso
personale.
183
00:28:43,010 --> 00:28:47,310
Io, anzi, guarda, se me lo chiedi
davvero, no, non mi fa schifo per
184
00:28:48,470 --> 00:28:54,830
Due caffè, per favore.
185
00:28:55,090 --> 00:28:56,410
Subito. Quanta gente.
186
00:28:57,090 --> 00:28:58,290
Non conosci nessuno?
187
00:28:58,730 --> 00:28:59,970
No, neanche io.
188
00:29:00,610 --> 00:29:01,610
Anche la mattina?
189
00:29:04,370 --> 00:29:05,950
Anche perché la mattina sto a letto.
190
00:29:07,010 --> 00:29:09,570
Mi sa che prendo troppi caffè. Non dirlo
a me.
191
00:29:11,930 --> 00:29:12,930
Ecco il succo.
192
00:29:13,190 --> 00:29:16,190
Salve, quanta grazia. L 'altra sera è
venuto Jeff.
193
00:29:16,650 --> 00:29:17,650
Stasera voi due.
194
00:29:18,050 --> 00:29:19,330
Ma che è successo?
195
00:29:19,590 --> 00:29:20,590
Allora è venuto qui.
196
00:29:21,170 --> 00:29:22,170
Gli hai parlato?
197
00:29:22,530 --> 00:29:23,530
Sì, perché?
198
00:29:24,350 --> 00:29:25,410
È scomparso.
199
00:29:25,730 --> 00:29:27,050
Ha lasciato il ballotto.
200
00:29:27,590 --> 00:29:29,810
Beh, è nel suo stile.
201
00:29:30,890 --> 00:29:33,210
Prima o poi ritornerà, non c 'è da
preoccuparsi.
202
00:29:33,670 --> 00:29:35,150
A parte del suo carattere.
203
00:29:35,610 --> 00:29:38,790
Non è la prima volta che pianta baracca
e burattini.
204
00:29:39,070 --> 00:29:40,150
Ma poi torna.
205
00:29:40,810 --> 00:29:42,670
Vedrai che quando ne avrà voglia
tornerà.
206
00:29:43,230 --> 00:29:44,810
È la solita storia di sempre.
207
00:29:45,410 --> 00:29:46,710
Fa quello che gli piange.
208
00:29:47,190 --> 00:29:50,250
Ma non hai notato qualcosa di strano nel
suo modo di fare?
209
00:29:51,670 --> 00:29:55,130
Beh, sì, forse c 'era qualcosa di
diverso.
210
00:29:55,710 --> 00:29:57,630
Ha detto che stava cercando una donna.
211
00:29:58,050 --> 00:29:59,490
Un altro dei suoi capricci.
212
00:29:59,960 --> 00:30:00,960
Una donna.
213
00:30:01,620 --> 00:30:02,620
Quale donna?
214
00:30:02,860 --> 00:30:03,860
Una nuova.
215
00:30:05,440 --> 00:30:06,920
Forse... Questa non sa niente.
216
00:30:08,240 --> 00:30:09,240
Andiamo.
217
00:30:09,640 --> 00:30:10,640
Celeste.
218
00:30:13,060 --> 00:30:14,200
Ora tocca a te.
219
00:30:15,780 --> 00:30:18,440
È il tuo turno, prima o poi lui si
annoia di tutte.
220
00:32:20,140 --> 00:32:22,100
Violetta, Violetta, svegliati, Violetta.
221
00:32:23,020 --> 00:32:26,580
Lasciami. Ma sono io, sono Jeff, non ti
voglio fare del male.
222
00:32:26,940 --> 00:32:27,940
Sei tu Jeff?
223
00:32:28,200 --> 00:32:29,960
Sì, ma adesso calmati, stai tranquilla.
224
00:32:31,880 --> 00:32:34,040
Zitta, zitta, non parlare, ci sono io
con te.
225
00:32:35,000 --> 00:32:38,580
È stato soltanto un sogno, forse un
brutto sogno.
226
00:32:39,740 --> 00:32:42,360
No, vieni Jeff, vieni accanto a me.
227
00:32:43,980 --> 00:32:45,400
Ogni cosa a suo tempo.
228
00:32:49,780 --> 00:32:50,780
Adesso dormi.
229
00:32:53,220 --> 00:32:54,760
Verrà il momento opportuno.
230
00:33:06,280 --> 00:33:07,280
Spremuta?
231
00:33:07,580 --> 00:33:10,500
Grazie. La sai la novità? No, cosa?
232
00:33:11,180 --> 00:33:15,240
Il portiere dice che il maestro si è
portato una ragazza in teatro. Una
233
00:33:15,480 --> 00:33:17,820
Sì, una di quelle vagabonde tutte
sporche.
234
00:33:19,080 --> 00:33:20,660
È sempre stato un originale.
235
00:33:23,220 --> 00:33:24,980
A me però manca tanto.
236
00:33:29,920 --> 00:33:31,700
Tre, quattro...
237
00:33:31,700 --> 00:33:38,320
D
238
00:33:38,320 --> 00:33:42,960
'accordo, ma c 'è un limite che regola
anche certe follie.
239
00:33:43,760 --> 00:33:45,820
Questa volta però ha proprio esagerato.
240
00:33:47,020 --> 00:33:49,060
Ha fatto davvero quello che si era
ripromesso.
241
00:33:50,840 --> 00:33:51,840
Già.
242
00:33:52,600 --> 00:33:56,180
Ha preso una di strada per crearne la
sua donna ideale.
243
00:33:56,920 --> 00:33:59,140
Per plasmarla dal niente, come dice lui.
244
00:34:00,380 --> 00:34:01,380
Povero Jeff.
245
00:34:01,720 --> 00:34:05,200
Il suo orgoglio smisurato finirà per
portarlo alla rovina.
246
00:34:07,740 --> 00:34:10,719
Se non ha la tassia. Ma pazzo lo è già,
mia cara.
247
00:34:11,340 --> 00:34:14,560
Tutti i geni a modo loro sono dei pazzi.
E Jeff è un genio.
248
00:34:18,760 --> 00:34:22,940
Io vado a provare con le ragazze, in
attesa che il genio decida di onorarci
249
00:34:22,940 --> 00:34:23,940
la sua presenza.
250
00:34:41,460 --> 00:34:45,120
Ah, sei qui. Andiamo in palcoscenico a
provare. Ma dove ti hai ricacciato?
251
00:34:45,440 --> 00:34:47,139
Ho passato qualche giorno in montagna.
252
00:34:47,520 --> 00:34:48,520
Qualche giorno?
253
00:34:48,750 --> 00:34:50,510
Sono due settimane e senza avvertire.
254
00:34:51,610 --> 00:34:54,310
Avvertire? Io non rendo conto a nessuno,
chiaro? Chiaro?
255
00:34:54,830 --> 00:34:57,250
Forza, andiamo al lavoro, dovete
recuperare.
256
00:34:59,610 --> 00:35:02,850
Lo vedi anche tu, un giorno ci sono le
prove, il giorno dopo no. Questa tira e
257
00:35:02,850 --> 00:35:03,850
molla mi ha proprio spancato.
258
00:35:05,050 --> 00:35:09,170
Ricomincia il lavoro, e anche
maltrattamenti. Ma di un modo ci
259
00:35:09,170 --> 00:35:11,410
perché se conosci qualcuna che non ci
sarebbe?
260
00:35:11,630 --> 00:35:14,410
Ok ragazze, basta con le chiacchiere.
261
00:35:17,550 --> 00:35:21,150
Adesso! Vi voglio tutto il lavoro, è
finita la pacchia, dobbiamo recuperare
262
00:35:21,150 --> 00:35:22,129
tempo perduto.
263
00:35:22,130 --> 00:35:25,330
Cominceremo con degli esercizi
preliminari per sciogliere i muscoli.
264
00:35:25,550 --> 00:35:29,750
Come? Uno, due, tre, quattro.
265
00:35:30,510 --> 00:35:33,890
Uno, due, tre, quattro.
266
00:35:34,290 --> 00:35:35,870
Più sciolte nei movimenti.
267
00:35:36,250 --> 00:35:37,250
Di più, di più.
268
00:35:39,590 --> 00:35:41,390
Le spalle, le spalle, tienile su.
269
00:35:42,210 --> 00:35:43,210
Quattro.
270
00:35:43,730 --> 00:35:46,170
Le dita sulle punte, dita, punte.
271
00:35:46,830 --> 00:35:47,830
Coordinamento.
272
00:35:48,839 --> 00:35:49,839
Siete incredibili.
273
00:35:50,300 --> 00:35:52,240
Vi svegliate solo con la frusta, eh, voi
altri?
274
00:35:52,740 --> 00:35:55,240
Agilità, calore, via, via la goffaggine.
275
00:35:55,500 --> 00:35:58,040
Ti sei deciso a tornare al tuo posto,
eh? Era ora.
276
00:36:41,040 --> 00:36:42,040
Grazie.
277
00:37:39,150 --> 00:37:40,670
Sì, ora sei pronta.
278
00:37:43,650 --> 00:37:44,990
Hai imparato tutto.
279
00:38:58,890 --> 00:38:59,890
Grazie.
280
00:41:11,549 --> 00:41:14,070
Oh! Oh!
281
00:42:51,710 --> 00:42:53,410
Salve. Cosa sei venuto a fare?
282
00:42:54,570 --> 00:42:59,970
Bene, dato che nel tuo eremo di pace è
stato abolito quell 'utile strumento che
283
00:42:59,970 --> 00:43:06,850
tu, e soltanto tu, ti ottimi a chiamare
stupido telefono, ho pensato che l
284
00:43:06,850 --> 00:43:09,390
'unico modo per poterti parlare era
venire qui di persona.
285
00:43:09,850 --> 00:43:13,650
Come facevi a sapere che stavo qui? Io
non l 'ho detto certo a nessuno.
286
00:43:13,930 --> 00:43:15,950
Credevo di potermene stare finalmente in
pace.
287
00:43:16,490 --> 00:43:20,830
Non sei completamente imprevedibile. Una
volta scomparso non mi è stato
288
00:43:20,830 --> 00:43:24,670
difficile immaginare che saresti venuto
qui, nella casa di montagna.
289
00:43:25,410 --> 00:43:29,610
Suppongo che se ti sei scomodata a
venire fin qui, avrai certamente qualche
290
00:43:29,610 --> 00:43:31,190
novità importante da comunicarmi.
291
00:43:32,190 --> 00:43:36,930
Forse qualcuno ti avrà riferito che io
mi sto sputtanando con una nuova storia.
292
00:43:37,150 --> 00:43:40,430
E così, guarda, è lei che cercavo.
293
00:43:41,710 --> 00:43:45,450
È un grosso talento naturale,
potenzialmente può fare tutto.
294
00:43:46,290 --> 00:43:47,930
Cantare, danzare, recitare.
295
00:43:49,530 --> 00:43:51,150
Potrebbe essere una grande cover girl.
296
00:43:51,370 --> 00:43:52,630
E sarò io che l 'ho creata.
297
00:43:54,070 --> 00:43:58,970
Celeste, questa è Violette. Violette,
questa è Celeste, la mia prima
298
00:43:59,370 --> 00:44:02,530
E dove l 'hai trovata questa Gemma?
Sotto un ponte.
299
00:44:03,210 --> 00:44:06,450
Vengo proprio ora dalla banca. Siamo
completamente in russo, Nadine.
300
00:44:06,670 --> 00:44:08,010
Ah, bene, a questo punto.
301
00:44:08,610 --> 00:44:12,470
Cerchiamo almeno di arrivare fino al
debutto. Non so se ce la farò a
302
00:44:12,470 --> 00:44:13,379
tanto.
303
00:44:13,380 --> 00:44:15,960
Certo, Jeff ti sta facendo passare una
brutta esperienza.
304
00:44:16,440 --> 00:44:19,560
Questo coreografo paranoico mi fa vivere
dei momenti terribili.
305
00:44:20,180 --> 00:44:22,660
Ma tu lo sai come è fatto, non è la
prima volta.
306
00:44:23,000 --> 00:44:24,280
Poi le cose vanno bene.
307
00:44:24,780 --> 00:44:25,780
Ah, eccolo.
308
00:44:26,300 --> 00:44:28,560
Allora, sei tornato di buon umore?
Eccoti, allora.
309
00:44:29,200 --> 00:44:32,120
Immagino che lei sia preoccupato per il
debutto dello spettacolo. Stia
310
00:44:32,120 --> 00:44:33,140
tranquilla, andrà tutto bene.
311
00:44:33,400 --> 00:44:36,340
La mia assenza non ha influito
minimamente sull 'andamento delle prove.
312
00:44:37,580 --> 00:44:40,500
Prevedo che non ci sarà nessuna
difficoltà ad attraversare... Problemi
313
00:44:40,500 --> 00:44:41,500
data.
314
00:44:41,620 --> 00:44:43,510
Celeste? Ciao, Violetta.
315
00:44:44,250 --> 00:44:47,470
Ho l 'impressione di aver già visto
quello chalet che hai addosso.
316
00:44:47,690 --> 00:44:48,990
È stato già il fadarmelo.
317
00:44:49,690 --> 00:44:52,290
Certo, un dono simbolico.
318
00:44:55,370 --> 00:44:58,570
Ehi, voi due, non vi sbranate. Cercate
di mantenere la vostra dignità.
319
00:44:59,450 --> 00:45:03,630
Quindi ti consiglio di smetterla, di
preoccuparti. L 'unica cosa è aspettare
320
00:45:03,630 --> 00:45:07,110
delitto. E vedrai che con gli incassi
anche a te tornerà il sorriso.
321
00:45:14,090 --> 00:45:15,090
Buongiorno.
322
00:45:17,150 --> 00:45:21,830
Ok ragazzi, tutti ai piedi e al lavoro,
avanti.
323
00:45:24,130 --> 00:45:26,190
Facciamo un po' di riscaldamento, con
me.
324
00:45:26,750 --> 00:45:32,950
Uno, due, tre, quattro. E uno, due,
325
00:45:33,170 --> 00:45:35,170
tre, quattro.
326
00:45:35,570 --> 00:45:41,830
Cambio. Uno, due, tre, quattro. E
cambio. Uno, due,
327
00:45:42,010 --> 00:45:43,530
tre, quattro.
328
00:45:44,350 --> 00:45:45,350
Ancora cambio.
329
00:45:45,430 --> 00:45:52,030
Uno, due, tre, quattro. E uno, due, tre,
330
00:45:52,230 --> 00:45:55,430
quattro. Non piegate le ginocchia.
331
00:45:58,750 --> 00:46:00,050
Passiamo ora allo stretching.
332
00:46:05,290 --> 00:46:06,790
Stendete bene le braccia.
333
00:46:07,650 --> 00:46:11,910
Braccia giù e mani dietro. Giù col
busto. Giù, giù.
334
00:46:12,570 --> 00:46:13,570
Giù ancora.
335
00:46:14,330 --> 00:46:15,330
Ecco.
336
00:46:16,330 --> 00:46:18,750
Ora braccio sinistro su.
337
00:46:19,590 --> 00:46:20,890
Lettera sinistra.
338
00:46:21,170 --> 00:46:24,130
Spingere bene. Giù. A destra.
339
00:46:25,010 --> 00:46:29,990
Uno, due, tre e quattro. Bene.
340
00:46:30,230 --> 00:46:31,230
Così.
341
00:46:32,230 --> 00:46:37,090
Ok. Per oggi basta con gli esercizi.
Voglio cominciare le prove. Mi
342
00:46:37,090 --> 00:46:39,290
cercate di ballare con soltezza. E
grazie.
343
00:46:48,240 --> 00:46:52,520
Lasciate che la vostra energia fluisca,
naturalmente, senza sforzi.
344
00:46:59,760 --> 00:47:00,920
Niente sforzi, ho detto.
345
00:47:01,180 --> 00:47:03,100
Lavora con il corpo, non contro il
corpo.
346
00:47:04,400 --> 00:47:06,220
Io penso invece che vada bene così.
347
00:47:06,560 --> 00:47:08,860
O preferisci forse che lei mi
sostituisca?
348
00:47:09,800 --> 00:47:11,120
No, se fai quello che ti dico.
349
00:47:20,460 --> 00:47:21,500
Ora provate sui piedi.
350
00:47:25,440 --> 00:47:27,060
Tenete il pezzo in fuori. Fuori.
351
00:47:27,940 --> 00:47:29,640
Così. Tienete le spalle nuove.
352
00:47:30,320 --> 00:47:31,320
Su.
353
00:47:31,860 --> 00:47:32,920
Attenzione. Su.
354
00:47:33,400 --> 00:47:34,400
Su.
355
00:47:34,720 --> 00:47:36,360
Giù. Ancora giù.
356
00:47:38,280 --> 00:47:39,280
Bene.
357
00:47:39,880 --> 00:47:41,140
Ormai. Così.
358
00:47:41,740 --> 00:47:43,300
Ora andate giù a sinistra.
359
00:47:43,740 --> 00:47:45,460
Bene. Così. Giù.
360
00:47:47,320 --> 00:47:48,320
Braccio dietro.
361
00:47:56,190 --> 00:47:57,190
Ok.
362
00:47:58,070 --> 00:47:59,070
Ok.
363
00:48:00,370 --> 00:48:05,230
Ecco. Su, mi caldo le ginocchia. In
tensione. E su.
364
00:48:08,090 --> 00:48:11,370
Eccoci. Ora su, mi braccio destro.
365
00:48:13,330 --> 00:48:15,210
Su. Su.
366
00:48:16,250 --> 00:48:18,010
Su. E giù.
367
00:48:20,810 --> 00:48:21,810
Su.
368
00:48:23,790 --> 00:48:25,170
E spesso.
369
00:48:25,900 --> 00:48:26,900
E' giusto.
370
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Bene, così.
371
00:49:33,960 --> 00:49:35,040
Sei molto brava.
372
00:49:40,020 --> 00:49:41,640
Vorrei vederti stasera.
373
00:50:09,850 --> 00:50:13,610
Veramente, è bello che ci vieni in
compagnia di un uomo. È una variazione
374
00:50:13,610 --> 00:50:15,950
piacevole. Lo so, io penso che sia
meravigliosa.
375
00:50:16,610 --> 00:50:23,510
Anzi, voglio dirti che... Grazie,
376
00:50:23,530 --> 00:50:24,970
sembrano buone a vedersi.
377
00:50:29,290 --> 00:50:30,290
Champagne?
378
00:50:32,070 --> 00:50:33,070
Sì, grazie.
379
00:50:40,460 --> 00:50:41,460
Adoro lo champagne.
380
00:50:41,680 --> 00:50:42,680
Anch 'io.
381
00:50:43,080 --> 00:50:44,080
Alla prossima.
382
00:50:49,360 --> 00:50:51,880
Mi è sempre piaciuto mangiare le ostie.
La prima è questa.
383
00:50:53,080 --> 00:50:54,840
Hanno il sapore del mare. Limone?
384
00:50:56,580 --> 00:50:57,840
No, questa è per te.
385
00:51:00,500 --> 00:51:01,500
Apri la porta.
386
00:51:06,800 --> 00:51:07,800
E a me?
387
00:51:11,690 --> 00:51:12,690
Non va bene questo?
388
00:51:13,070 --> 00:51:14,190
Certo, è la più bella.
389
00:51:15,390 --> 00:51:17,370
Ecco, tieni il limone. Sì, grazie.
390
00:51:19,810 --> 00:51:21,310
Anche quello per me? Certo.
391
00:51:22,530 --> 00:51:23,530
Apri le bocche.
392
00:51:38,790 --> 00:51:40,350
Ti piacerebbe ballare?
393
00:51:40,750 --> 00:51:41,850
Certo che mi piacerebbe.
394
00:51:42,410 --> 00:51:43,570
E perché no?
395
00:51:45,330 --> 00:51:46,570
È divertente.
396
00:51:50,510 --> 00:51:51,510
Portami.
397
00:52:01,750 --> 00:52:03,750
Siamo le uniche donne che vogliono un
figlio.
398
00:52:41,160 --> 00:52:46,520
Vorrei una cosa, ma mi sento... Che
cosa? Ho una strana voglia. Che cosa
399
00:52:46,520 --> 00:52:50,820
dire? Che mi sento attratta da te. Ma
anch 'io da te. Da me? Lo dici
400
00:52:51,100 --> 00:52:56,780
Penso se sei... Non
401
00:52:56,780 --> 00:52:59,600
avrei mai pensato a una cosa così.
402
00:53:06,980 --> 00:53:07,980
Sediamoci.
403
00:53:11,950 --> 00:53:12,950
Ancora il champagne?
404
00:53:13,350 --> 00:53:14,790
Sì, grazie.
405
00:53:15,070 --> 00:53:16,110
Sì,
406
00:53:19,810 --> 00:53:20,810
grazie.
407
00:53:26,510 --> 00:53:27,610
Sì,
408
00:53:38,470 --> 00:53:39,470
grazie.
409
00:53:44,870 --> 00:53:47,210
E' bellissimo, è stato un gesto per me.
410
00:55:02,120 --> 00:55:04,320
Che ne pensi del posto dove star sole?
411
00:55:20,960 --> 00:55:23,240
Come sono morbidi i tuoi capelli,
Violet.
412
00:55:37,320 --> 00:55:38,680
Sembrano figli di freddo.
413
00:55:59,800 --> 00:56:03,580
Ti ha insegnato a guidare molto bene,
però anche a ballare.
414
00:56:04,540 --> 00:56:06,700
E quante altre cose ti ha insegnato.
415
00:56:56,810 --> 00:56:57,810
Sei bella.
416
00:57:11,230 --> 00:57:12,230
Vieni.
417
00:57:37,160 --> 00:57:38,160
Questo fa meglio.
418
00:57:39,240 --> 00:57:40,260
Su, continua.
419
00:57:41,280 --> 00:57:42,280
Bene.
420
00:57:43,620 --> 00:57:45,160
La tua pelle è così.
421
01:01:49,100 --> 01:01:51,640
In quale posto avete fatto l 'amore la
prima volta?
422
01:01:54,660 --> 01:01:55,660
Vicino al fuoco.
423
01:01:56,420 --> 01:01:57,460
Fammi vedere dove.
424
01:01:59,530 --> 01:02:02,450
Perché? Che senso ha? Perché vuoi
saperlo? Dimmi perché.
425
01:02:02,730 --> 01:02:04,390
Su, mostrami dove.
426
01:02:04,990 --> 01:02:06,370
È solo per curiosità.
427
01:02:12,710 --> 01:02:13,790
È stato qui?
428
01:02:14,530 --> 01:02:15,730
Com 'è successo?
429
01:02:16,330 --> 01:02:17,370
Dai, fammi vedere.
430
01:02:18,370 --> 01:02:20,010
Io stavo ballando da sola.
431
01:02:20,830 --> 01:02:22,150
Con quale musica?
432
01:02:23,490 --> 01:02:25,410
È nel registratore, accendilo.
433
01:02:26,670 --> 01:02:27,790
D 'accordo.
434
01:03:37,900 --> 01:03:39,120
Mi avvicinai a lui.
435
01:03:41,200 --> 01:03:42,200
Così.
436
01:03:49,880 --> 01:03:54,800
Mi prese, tenendomi forte per le
braccia, e mi spinse giù sul tappeto.
437
01:03:55,760 --> 01:03:57,300
Poi mi tirò via lo sciallo.
438
01:04:03,460 --> 01:04:05,060
Ecco, così al collo.
439
01:04:05,920 --> 01:04:08,460
E mi cavalcò come se fosse un cavallo.
Cos 'è?
440
01:04:09,660 --> 01:04:10,660
Cos 'è?
441
01:04:11,320 --> 01:04:12,320
Cos 'è?
442
01:04:44,330 --> 01:04:45,330
Vorrei ricavarco io.
443
01:06:26,759 --> 01:06:29,940
I bet he didn't give you as much
pleasure as I can give you.
444
01:06:46,540 --> 01:06:48,700
Posso essere un uomo come una donna.
445
01:08:32,770 --> 01:08:35,850
È aperto, Violette!
446
01:08:41,710 --> 01:08:42,950
Allora si chiama Violette.
447
01:08:43,250 --> 01:08:45,350
E lei è la donna che ti ha fatto
infazzire.
448
01:08:45,569 --> 01:08:47,630
Jessica, e tu che ci fai qui?
449
01:08:48,270 --> 01:08:49,270
Sai qualcosa?
450
01:08:49,790 --> 01:08:50,970
Tu sai dov 'è?
451
01:08:52,109 --> 01:08:54,529
È sparita da due giorni. Così nato.
452
01:08:55,590 --> 01:08:58,630
Sta con Celeste. Sono andata nella tua
casa in montagna.
453
01:08:59,250 --> 01:09:00,510
Sono partita venerdì.
454
01:09:00,770 --> 01:09:02,010
Come con Celeste?
455
01:09:02,229 --> 01:09:04,689
Stai molto attento. Celeste vuole
vendicarsi.
456
01:09:05,069 --> 01:09:09,029
Ha fatto del tutto perché sentissi dove
andavano. Così era sicura che io te lo
457
01:09:09,029 --> 01:09:10,029
avrei riferito.
458
01:10:26,080 --> 01:10:30,940
Jeff! Ma che diavolo state... Non mi
dire che hai perso la lingua.
459
01:10:32,140 --> 01:10:33,620
Non te l 'aspettavi, vero?
460
01:10:34,780 --> 01:10:38,440
Benvenuto nel tuo piccolo riflesso. Io
pensavo di aver finalmente costruito il
461
01:10:38,440 --> 01:10:41,020
mio più grande successo e tu invece...
Sentitelo!
462
01:10:41,280 --> 01:10:45,440
Il suo più grande successo. Tu non pensi
a nessun altro che a te stesso.
463
01:10:46,680 --> 01:10:50,740
Noi siamo solo degli oggetti che tu
adoperi per soddisfare il tuo io. Hai
464
01:10:50,740 --> 01:10:54,400
lei come una cavia e con me ti sei
comportato come se fossi un cane. Tu non
465
01:10:54,400 --> 01:10:55,560
avevi nessun diritto.
466
01:10:56,060 --> 01:10:57,060
Incredibile!
467
01:10:57,240 --> 01:10:59,100
Ma sei veramente innamorato di lei?
468
01:11:00,320 --> 01:11:01,320
Sì, lo sono.
469
01:11:01,420 --> 01:11:04,120
Tutto quello che ha detto Celeste è vero
e me ne vergogno.
470
01:11:04,400 --> 01:11:06,820
Fino adesso ho creduto di essere io il
conquistatore.
471
01:11:07,900 --> 01:11:10,420
Ora invece mi rendo conto di essere
stato sconfitto.
472
01:11:10,760 --> 01:11:13,760
Oh, bravo! Una bellissima battuta.
473
01:11:14,110 --> 01:11:16,390
Ma sfortunatamente per te qui non siamo
in teatro.
474
01:11:16,830 --> 01:11:18,070
Che ti aspetti da lei?
475
01:11:18,590 --> 01:11:20,970
Che torni da te come se niente fosse
accaduto?
476
01:11:21,190 --> 01:11:24,570
Io l 'amo e lei ama me. Non ti prego di
prenderla.
477
01:11:24,870 --> 01:11:29,330
È tempo che tu capisca cosa significa
essere trattati come un oggetto. Io sarò
478
01:11:29,330 --> 01:11:30,330
felice di capirlo.
479
01:11:30,690 --> 01:11:31,750
Davvero? Sì, per lei.
480
01:11:32,750 --> 01:11:36,390
Allora ti insegneremo anche cosa vuol
dire essere trattati come un cane.
481
01:11:55,100 --> 01:11:57,960
Senti, cos 'hai? Posso fare qualcosa?
482
01:11:59,980 --> 01:12:01,780
Non ho bisogno della tua pietà, grazie.
483
01:12:16,240 --> 01:12:18,800
Lo vedi anche tu, un giorno ci sono le
prove e un giorno dopo no.
484
01:12:21,450 --> 01:12:22,450
Hai cominciato il lavoro?
485
01:12:22,690 --> 01:12:27,450
E anche i maltrattamenti del genio? Ma
tu ci sei? Perché dimmi, tu conosci
486
01:12:27,450 --> 01:12:29,490
qualcuna che non ci sarebbe di tutte
queste qua dentro?
487
01:12:30,270 --> 01:12:33,310
Basti, bisogna vedere però perché. Non è
la prima volta che accade questa
488
01:12:33,310 --> 01:12:35,910
storia, non dite? Ah, è per sicuro che
non sarà l 'ultima.
489
01:12:36,590 --> 01:12:38,290
Ne ne avete dato l 'occasione?
490
01:12:38,530 --> 01:12:39,630
Che faresti?
491
01:12:41,250 --> 01:12:42,990
Gli farei vedere io come è.
492
01:12:56,140 --> 01:12:57,200
Celeste non è ancora venuta?
493
01:12:57,660 --> 01:13:00,500
No, maestro, nessuno l 'ha vista oggi.
Bene, cominciamo senza di lei.
494
01:13:03,120 --> 01:13:04,120
Musica!
495
01:13:52,390 --> 01:13:54,070
Ma insomma, va tutto bene.
496
01:14:53,900 --> 01:14:55,740
Fermatevi! Fioletto!
497
01:14:57,420 --> 01:14:58,840
Fioletto! Celeste!
498
01:15:00,960 --> 01:15:04,180
Fermatevi! Non lasciatemi qui!
499
01:15:07,900 --> 01:15:08,900
Andiamo!
500
01:15:10,300 --> 01:15:11,300
Perché?
501
01:15:17,120 --> 01:15:19,580
Fioletto, non è dietro! Celeste!
502
01:15:24,460 --> 01:15:25,379
È freddo?
503
01:15:25,380 --> 01:15:26,700
È solo un attimo.
504
01:15:53,320 --> 01:15:54,320
A cosa stai pensando?
505
01:15:55,380 --> 01:15:56,380
Penso a Jeff.
506
01:15:56,880 --> 01:15:57,880
Credi d 'amarlo?
507
01:15:58,620 --> 01:15:59,720
Sono confusa.
508
01:16:00,240 --> 01:16:01,280
Gli devo tanto.
509
01:16:03,260 --> 01:16:04,840
Praticamente mi ha tolto dalla strada.
510
01:16:05,080 --> 01:16:06,360
Anch 'io gli devo molto.
511
01:16:06,660 --> 01:16:08,260
Ha fatto di me una ballerina.
512
01:16:08,640 --> 01:16:09,700
E tu lo ami?
513
01:16:10,260 --> 01:16:11,260
Sì, certo.
514
01:16:11,420 --> 01:16:13,120
Altrimenti non sarei stata così crudele.
515
01:16:15,500 --> 01:16:17,460
Penso che sia il momento di tornare da
lui.
516
01:16:23,150 --> 01:16:24,650
Comincio a sentire dei rimorsi.
517
01:16:27,950 --> 01:16:32,270
Certo, mi ha trattato male, ma è il suo
modo di essere, forte e arrogante.
518
01:16:38,190 --> 01:16:40,410
Penso che grazie a te abbia imparato la
lezione.
519
01:16:42,270 --> 01:16:43,810
Non puoi fare a meno di lui.
520
01:16:44,070 --> 01:16:45,070
Sì, è così.
521
01:16:45,950 --> 01:16:46,950
Allora lo ami.
522
01:16:47,810 --> 01:16:51,170
Non vorrei ammetterlo, perché in qualche
modo è come perdere la propria
523
01:16:51,170 --> 01:16:52,170
indipendenza.
524
01:16:55,880 --> 01:16:57,300
Allora potremmo vivere tutti insieme.
525
01:16:57,780 --> 01:17:01,940
Sarebbe una soluzione. Perché vedi, io
amo te e attraverso te amo lui.
526
01:17:04,260 --> 01:17:06,640
Forse è proprio questa la strana voglia.
527
01:19:32,010 --> 01:19:35,510
Vorresti dirmi che diavolo è combinato
qui dentro? Chi è quel nuovo coreografo?
528
01:19:35,530 --> 01:19:38,670
Che diavolo ho combinato io? Ma che
diavolo avete combinato voi due? Avete
529
01:19:38,670 --> 01:19:41,950
distrutto Gemma! I miei complimenti. Dov
'è ora? E chi lo sa?
530
01:19:43,330 --> 01:19:44,470
Ubriaco da qualche parte.
531
01:19:46,110 --> 01:19:47,970
Potete essere orgogliose di voi stesse.
532
01:19:48,210 --> 01:19:50,250
Si è rovinato grazie a voi due.
533
01:19:50,550 --> 01:19:51,550
È così.
534
01:19:52,550 --> 01:19:55,350
Vagabonda per le strade e dorme all
'aperto.
535
01:19:57,590 --> 01:19:59,750
Allora, credo di sapere dove si trova.
536
01:20:56,839 --> 01:20:57,960
Jeff! Violette!
537
01:21:05,080 --> 01:21:06,080
Andiamo.
538
01:21:06,840 --> 01:21:07,900
Vieni via con noi.
539
01:21:26,169 --> 01:21:27,550
Celeste, anche tu?
540
01:21:27,950 --> 01:21:31,070
Sì, tutti e tre, insieme.
541
01:21:49,230 --> 01:21:50,230
Celeste.
542
01:21:53,490 --> 01:21:54,490
Violette.
543
01:21:55,400 --> 01:21:56,760
A chi potrebbe chiedere di più?
544
01:21:57,600 --> 01:21:59,200
Faremo cose noi tre insieme.
545
01:21:59,920 --> 01:22:01,140
Vi plasmerò.
546
01:22:01,460 --> 01:22:03,440
Vi farò diventare due grandi star.
547
01:22:04,380 --> 01:22:06,100
Lavorerete nei più grandi teatri del
mondo.
37502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.