All language subtitles for Keeping.The.Promise.1997.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,805 --> 00:01:00,286 Morning. 2 00:01:01,780 --> 00:01:04,279 Eh, I heard you folks are leaving Springfield. 3 00:01:04,280 --> 00:01:06,433 You'll have what I owe you before then. 4 00:01:07,670 --> 00:01:09,639 Oh I wasn't asking that. 5 00:01:09,640 --> 00:01:10,473 Where for? 6 00:01:11,650 --> 00:01:12,700 Territory of Maine. 7 00:01:13,575 --> 00:01:15,299 That's all wilderness out there, isn't it? 8 00:01:15,300 --> 00:01:17,100 We'll be the very first out there. 9 00:01:18,860 --> 00:01:20,489 They've offered claims of land. 10 00:01:20,490 --> 00:01:21,890 I had my brother buy us one. 11 00:01:25,290 --> 00:01:26,249 This'll do. 12 00:01:26,250 --> 00:01:29,299 You won't be afraid out there all on your own? 13 00:01:29,300 --> 00:01:31,733 Nothing to be scared of, right pa? 14 00:01:37,070 --> 00:01:38,320 We want you to have it. 15 00:01:39,320 --> 00:01:41,729 It's one of Will's finest pieces. 16 00:01:41,730 --> 00:01:44,333 Well, we can't carry it all the way to Maine. 17 00:01:45,430 --> 00:01:46,899 What do they say the Indians out there? 18 00:01:46,900 --> 00:01:48,599 Don't frighten her, Abe. 19 00:01:48,600 --> 00:01:50,349 There's been no trouble since the French war, 20 00:01:50,350 --> 00:01:52,059 nearly six years of peace. 21 00:01:52,060 --> 00:01:53,859 Will's brother says it's Heaven. 22 00:01:53,860 --> 00:01:56,409 Well I'm not sure I'd take to his idea of Heaven. 23 00:01:56,410 --> 00:01:57,733 Ethan's a good man. 24 00:01:59,070 --> 00:02:00,303 Come along, Katie. 25 00:02:01,480 --> 00:02:03,480 Let's go find a place to put this chest. 26 00:02:04,810 --> 00:02:06,929 So you've made your plans? 27 00:02:06,930 --> 00:02:08,619 Will and Matt will go ahead to the claim 28 00:02:08,620 --> 00:02:10,609 and build the cabin and wait for us there. 29 00:02:10,610 --> 00:02:11,879 Ethan will come and take Sarah 30 00:02:11,880 --> 00:02:13,989 and James and me to our new home. 31 00:02:13,990 --> 00:02:17,113 So you'll be traveling all that time with Ethan, weeks? 32 00:02:18,010 --> 00:02:19,510 That doesn't matter anymore. 33 00:02:21,740 --> 00:02:24,639 Robinson Caruso made out fine in the wilderness, 34 00:02:24,640 --> 00:02:25,473 didn't he, pa? 35 00:02:26,570 --> 00:02:28,369 Of course he did have to fight the savages. 36 00:02:28,370 --> 00:02:30,219 Now keep your mind out of that book 37 00:02:30,220 --> 00:02:31,570 and stick with what's real. 38 00:02:32,470 --> 00:02:34,279 Tell me what an Ash Tree's for. 39 00:02:34,280 --> 00:02:37,249 Ash, that's good wood for tool handles, pa. 40 00:02:37,250 --> 00:02:38,139 And Walnut? 41 00:02:38,140 --> 00:02:39,029 Fine furniture, 42 00:02:39,030 --> 00:02:41,119 like when you made that table for the Duncan's. 43 00:02:41,120 --> 00:02:42,059 Good. 44 00:02:42,060 --> 00:02:44,629 Now, find us a good sturdy Oak 45 00:02:44,630 --> 00:02:46,480 for the Henderson's table and chairs. 46 00:02:50,250 --> 00:02:53,983 Pa, how long until we have some neighbors out there? 47 00:02:54,840 --> 00:02:56,809 Now mind how you walk with that ax! 48 00:02:56,810 --> 00:02:58,109 Yes sir. 49 00:02:58,110 --> 00:03:00,999 I'm just wondering, about a year you think? 50 00:03:01,000 --> 00:03:03,359 Just stick with the work that's in front of you, Matthew. 51 00:03:03,360 --> 00:03:05,463 You're supposed to be finding us that Oak Tree. 52 00:03:06,930 --> 00:03:08,193 I'm leaning on it, pa. 53 00:03:11,000 --> 00:03:13,463 Well leaning on it won't bring it down now, will it? 54 00:03:14,830 --> 00:03:15,733 Find your balance. 55 00:03:16,570 --> 00:03:17,670 Take the first stroke. 56 00:03:25,310 --> 00:03:26,737 Pa. 57 00:03:31,543 --> 00:03:34,223 It's all right, Matthew, it's Tadonka, 58 00:03:35,080 --> 00:03:36,380 your Uncle Ethan's friend. 59 00:03:44,881 --> 00:03:46,560 Uncle Ethan! 60 00:03:46,561 --> 00:03:49,128 Oh, Ethan! 61 00:03:49,129 --> 00:03:51,462 Oh, what are you doing here? 62 00:03:53,253 --> 00:03:54,086 Sarah. 63 00:03:56,350 --> 00:03:57,393 Meet James. 64 00:03:59,643 --> 00:04:02,993 Oh, he is beautiful. 65 00:04:03,910 --> 00:04:05,799 What brings you here now? 66 00:04:05,800 --> 00:04:08,009 News, good news. 67 00:04:08,010 --> 00:04:09,109 Tell me. 68 00:04:09,110 --> 00:04:11,629 No, I'll wait for Will and I'll say it once. 69 00:04:11,630 --> 00:04:13,319 Are you marrying then? 70 00:04:13,320 --> 00:04:14,739 No. 71 00:04:14,740 --> 00:04:16,790 I had my chance at that once and lost it. 72 00:04:19,080 --> 00:04:20,659 Come. 73 00:04:20,660 --> 00:04:22,963 I traded for some fine cloth for you, Anne. 74 00:04:25,220 --> 00:04:28,283 Oh, thank you. 75 00:04:28,284 --> 00:04:32,211 And this 76 00:04:32,212 --> 00:04:35,403 is for Sarah. - Oh. 77 00:04:39,581 --> 00:04:41,900 Is that Matthew? 78 00:04:48,352 --> 00:04:51,852 This is for you. 79 00:04:53,890 --> 00:04:54,723 Thank you. 80 00:04:57,103 --> 00:04:58,684 Ethan. 81 00:05:04,750 --> 00:05:06,409 You're months early. 82 00:05:06,410 --> 00:05:07,329 He has news. 83 00:05:07,330 --> 00:05:08,603 Yes, grand news. 84 00:05:09,820 --> 00:05:11,720 First some cool water for this throat. 85 00:05:17,490 --> 00:05:18,790 Where you off to, Ethan? 86 00:05:19,900 --> 00:05:21,359 That's the news, Will. 87 00:05:21,360 --> 00:05:22,569 I've been hired on for an expedition 88 00:05:22,570 --> 00:05:24,823 into the Ohio wilderness, making maps. 89 00:05:25,660 --> 00:05:26,492 When? 90 00:05:26,493 --> 00:05:27,819 I'm on my way now. 91 00:05:27,820 --> 00:05:28,979 Year's work. 92 00:05:28,980 --> 00:05:31,279 What a journey, new land, new tribes. 93 00:05:31,280 --> 00:05:32,113 Now. 94 00:05:34,080 --> 00:05:36,303 I won't be able to bring your family to you in June. 95 00:05:38,340 --> 00:05:40,229 You change this now. 96 00:05:40,230 --> 00:05:41,373 You gave us your word. 97 00:05:42,950 --> 00:05:45,559 You break this oath, and you break me. 98 00:05:45,560 --> 00:05:46,499 Have you thought of that? 99 00:05:46,500 --> 00:05:48,029 You break us all. 100 00:05:48,030 --> 00:05:49,319 You'll have your land. 101 00:05:49,320 --> 00:05:50,699 How? 102 00:05:50,700 --> 00:05:52,309 All of our money's in it. 103 00:05:52,310 --> 00:05:53,529 If we don't make the claim in the spring, 104 00:05:53,530 --> 00:05:54,509 we lose everything. 105 00:05:54,510 --> 00:05:56,929 You'll claim it as you said, you and Matt, 106 00:05:56,930 --> 00:05:58,109 you'll build your cabin. 107 00:05:58,110 --> 00:06:00,239 And who will bring Ann and the little ones to us? 108 00:06:00,240 --> 00:06:01,072 You will. 109 00:06:01,073 --> 00:06:02,063 You'll fetch em yourself. 110 00:06:02,940 --> 00:06:05,229 And leave the claim unattended. 111 00:06:05,230 --> 00:06:06,539 It'll be taken. 112 00:06:06,540 --> 00:06:07,829 You know that. 113 00:06:07,830 --> 00:06:08,749 Then you'll find another way. 114 00:06:08,750 --> 00:06:10,549 You have a grown son now. 115 00:06:10,550 --> 00:06:11,789 Matthew? 116 00:06:11,790 --> 00:06:13,453 He's just a boy, Ethan. 117 00:06:14,290 --> 00:06:16,413 No ma, not anymore. 118 00:06:17,405 --> 00:06:20,284 You see, he's got some of his uncle in him. 119 00:06:25,493 --> 00:06:26,693 I won't fight you, Will. 120 00:06:37,300 --> 00:06:38,157 You talk to him. 121 00:06:39,110 --> 00:06:41,079 Talk to him yourself. 122 00:06:41,080 --> 00:06:42,713 You think you have my blessing? 123 00:06:51,460 --> 00:06:53,803 Ma, I could stay on that claim. 124 00:06:55,840 --> 00:06:58,269 I could stay alone while pa comes back 125 00:06:58,270 --> 00:06:59,570 to fetch you all to Maine. 126 00:07:00,410 --> 00:07:02,949 All alone for six or seven weeks? 127 00:07:02,950 --> 00:07:04,400 Well it's like what I read, 128 00:07:05,290 --> 00:07:07,549 like the Robinson Caruso. 129 00:07:07,550 --> 00:07:09,543 I could stay alone, do for myself. 130 00:07:10,600 --> 00:07:11,800 I know a lot about that. 131 00:07:14,078 --> 00:07:16,278 You don't know how precious you are to me. 132 00:07:17,510 --> 00:07:18,510 You don't know that. 133 00:07:23,056 --> 00:07:24,793 I'm sorry, Will. 134 00:07:27,096 --> 00:07:31,177 If you lose the claim, I'll pay you back when I return. 135 00:07:41,260 --> 00:07:42,093 Be going. 136 00:07:44,046 --> 00:07:44,879 Will. 137 00:07:49,550 --> 00:07:50,550 Keep your hair on. 138 00:07:53,490 --> 00:07:54,323 Do my best. 139 00:08:09,416 --> 00:08:13,666 You'll make a hole in the ceiling with your eyes. 140 00:08:15,910 --> 00:08:17,510 It all feels like a bad trick. 141 00:08:18,460 --> 00:08:19,879 I'm made to be the fool again. 142 00:08:19,880 --> 00:08:21,399 No. 143 00:08:21,400 --> 00:08:23,329 Every turn I've taken 144 00:08:23,330 --> 00:08:25,773 to try to improve, make a step. 145 00:08:27,950 --> 00:08:29,950 We came here for better and found worse. 146 00:08:31,990 --> 00:08:33,719 Put all of our savings into that sawmill 147 00:08:33,720 --> 00:08:35,623 only to watch them burn to ashes. 148 00:08:39,760 --> 00:08:42,160 Annie, I don't want to be left with ashes again. 149 00:08:43,760 --> 00:08:46,459 The boy is too young, Will. 150 00:08:46,460 --> 00:08:48,983 Oh, I was eight years old and already hard at work. 151 00:08:57,170 --> 00:08:58,003 You see this? 152 00:08:59,510 --> 00:09:03,869 This curve of wood, 30 years of learning and doing 153 00:09:03,870 --> 00:09:04,970 in this curve of wood. 154 00:09:06,520 --> 00:09:08,869 You do good work, the work does for you 155 00:09:08,870 --> 00:09:09,883 and for your family. 156 00:09:10,840 --> 00:09:13,123 That's all I know and I still believe it. 157 00:09:17,050 --> 00:09:19,119 Come with me one more time. 158 00:09:19,120 --> 00:09:20,529 The settlement will grow around us 159 00:09:20,530 --> 00:09:22,999 and we'll have need for all the chairs and tables 160 00:09:23,000 --> 00:09:24,843 I have left in these hands. 161 00:09:30,150 --> 00:09:32,159 You're not asking, will I go with you. 162 00:09:32,160 --> 00:09:35,519 I always go with you. 163 00:09:35,520 --> 00:09:37,963 You're asking will I put the boy in danger. 164 00:09:41,677 --> 00:09:42,577 It isn't danger. 165 00:09:43,940 --> 00:09:46,099 It's loneliness and hard work, yes, 166 00:09:46,100 --> 00:09:48,079 but for only six or seven weeks. 167 00:09:48,080 --> 00:09:50,679 He's a town boy as you've said so many times, 168 00:09:50,680 --> 00:09:52,189 he's softer than you. 169 00:09:52,190 --> 00:09:54,019 You've done that to him. 170 00:09:54,020 --> 00:09:56,020 You've kept him too close to the breast. 171 00:09:57,060 --> 00:10:00,033 It's time now, time you let loose of him. 172 00:10:12,660 --> 00:10:15,959 Here, I know you like my sweet preserves. 173 00:10:15,960 --> 00:10:17,563 And this is from me. 174 00:10:18,830 --> 00:10:20,489 I don't need a doll. 175 00:10:20,490 --> 00:10:22,073 It's to remember me by. 176 00:10:26,170 --> 00:10:27,803 Hide it deep, cover it. 177 00:10:28,670 --> 00:10:29,969 I wish I could go. 178 00:10:29,970 --> 00:10:31,669 I can swing a hammer. 179 00:10:31,670 --> 00:10:34,329 I can hit a nail better than you. 180 00:10:34,330 --> 00:10:35,393 That's true enough. 181 00:10:37,110 --> 00:10:40,289 And I'm not scared of the savages either, pa. 182 00:10:40,290 --> 00:10:42,399 I didn't say I was scared. 183 00:10:42,400 --> 00:10:43,232 I'm not. 184 00:10:43,233 --> 00:10:45,463 There's no harm in caution, none. 185 00:10:46,900 --> 00:10:50,363 Here, in my own lace so you'll think of your mother. 186 00:10:53,710 --> 00:10:55,113 Be a good boy now, James. 187 00:10:57,200 --> 00:10:59,450 Here, take his cap so you'll forget no one. 188 00:11:13,380 --> 00:11:15,819 Hurry now, the boat sails Friday for the Maine coast 189 00:11:15,820 --> 00:11:17,647 and not again for a fortnight. 190 00:11:39,781 --> 00:11:41,900 Come on now, come on. 191 00:13:05,583 --> 00:13:07,836 Afternoon. 192 00:13:07,837 --> 00:13:09,209 Name's Hallowell. 193 00:13:09,210 --> 00:13:11,319 Our claim is three days northwest of here. 194 00:13:11,320 --> 00:13:13,579 I heard there's a settler moving out here. 195 00:13:13,580 --> 00:13:16,251 Must be 20 more coming next spring. 196 00:13:16,252 --> 00:13:18,102 How far are you building this road? 197 00:13:19,060 --> 00:13:21,409 From the river trail to Pinewell Creek. 198 00:13:21,410 --> 00:13:24,279 Build it wide, I'll be back late summer 199 00:13:24,280 --> 00:13:26,180 with wife, children and all our goods. 200 00:13:27,090 --> 00:13:28,649 Will this trail take a wagon? 201 00:13:28,650 --> 00:13:31,129 Two wagons wide by the time we're done with it. 202 00:13:31,130 --> 00:13:32,580 Who'll be keeping your claim? 203 00:13:35,150 --> 00:13:37,003 Oh it'll be kept, don't you worry. 204 00:14:22,604 --> 00:14:23,437 Pa! 205 00:14:28,615 --> 00:14:29,974 Come see! 206 00:14:48,044 --> 00:14:48,961 Hiya, hiya, 207 00:14:50,551 --> 00:14:53,207 giddee up, giddee up, step up, step up. 208 00:14:54,368 --> 00:14:56,830 Come on now, hiya, hiya. 209 00:14:56,831 --> 00:14:57,998 Hiya, step up. 210 00:15:01,458 --> 00:15:03,379 Come on now, hiya, hiya. 211 00:15:05,289 --> 00:15:07,398 Ha now, ha now, ha ha. 212 00:15:07,399 --> 00:15:08,232 Whoa. 213 00:15:27,980 --> 00:15:30,933 Nevermind, they're curious I suppose. 214 00:15:32,130 --> 00:15:34,649 They'll keep their distance, you keep yours. 215 00:15:34,650 --> 00:15:35,700 What if I meet one? 216 00:15:37,331 --> 00:15:39,633 Well people in Buck's Town said not to trust them. 217 00:15:40,950 --> 00:15:42,850 They're remembering the wars, I guess. 218 00:15:58,933 --> 00:16:01,463 It's really fine, pa. 219 00:16:02,480 --> 00:16:03,313 She'll stand. 220 00:16:04,450 --> 00:16:05,869 Come, I want to leave you with 221 00:16:05,870 --> 00:16:07,620 plenty of dressed game before I go. 222 00:16:08,660 --> 00:16:10,859 Afraid I can't shoot my own? 223 00:16:10,860 --> 00:16:11,710 I know you can. 224 00:16:17,594 --> 00:16:19,673 I can hit anything with this rifle. 225 00:16:20,960 --> 00:16:22,443 I'm leaving it with you. 226 00:16:23,550 --> 00:16:25,479 You're leaving the Jaeger? 227 00:16:25,480 --> 00:16:27,030 It's yours until I come back. 228 00:16:31,930 --> 00:16:35,279 Hold it so that nothing can take it away 229 00:16:35,280 --> 00:16:36,859 and when you're not holding it, 230 00:16:36,860 --> 00:16:39,459 keep it where you can reach it and quick. 231 00:16:39,460 --> 00:16:41,913 It will keep you safe and it will feed you. 232 00:16:44,862 --> 00:16:46,963 Now, take it. 233 00:17:06,580 --> 00:17:08,813 One day you'll look down there and see us coming. 234 00:17:10,530 --> 00:17:11,480 Coming to our home. 235 00:17:13,810 --> 00:17:17,563 I'll be waiting, crops'll be tall and the cellar built, 236 00:17:18,400 --> 00:17:19,233 promise. 237 00:17:22,150 --> 00:17:23,387 Give me your hand. 238 00:17:27,960 --> 00:17:30,993 My father's and mine and now yours. 239 00:17:53,402 --> 00:17:55,430 Wind that watch everyday. 240 00:17:55,431 --> 00:17:56,439 I will. 241 00:17:56,440 --> 00:17:58,959 And make sure that rifle is cleaned and greased. 242 00:17:58,960 --> 00:17:59,910 I will. 243 00:18:01,059 --> 00:18:03,159 Keep the birds off the corn. 244 00:18:03,160 --> 00:18:04,203 Yes sir, I will. 245 00:18:06,330 --> 00:18:09,630 I'll be back in six weeks for the harvest. 246 00:18:09,631 --> 00:18:11,464 I'll be waiting, pa! 247 00:18:20,629 --> 00:18:22,016 Pa! 248 00:18:32,669 --> 00:18:35,659 I'm cast upon a horrible desolate island, 249 00:18:35,660 --> 00:18:37,110 void of all hope of recovery, 250 00:18:39,020 --> 00:18:42,453 but I am alive and not drowned as all my ship's company was. 251 00:18:44,370 --> 00:18:47,459 I am divided from mankind, solitaire, 252 00:18:47,460 --> 00:18:49,563 one banished from human society. 253 00:18:50,540 --> 00:18:52,959 I'm without any defense or means to resist 254 00:18:52,960 --> 00:18:54,763 any violence of man or beast. 255 00:19:42,590 --> 00:19:45,499 I'm doing nearly as well as Robinson Caruso. 256 00:19:45,500 --> 00:19:47,439 I even keep time like he did, 257 00:19:47,440 --> 00:19:51,512 a notch for every day and a stick for every week. 258 00:19:54,504 --> 00:19:59,504 Come out of the house! 259 00:20:02,270 --> 00:20:03,333 Hello son. 260 00:20:04,380 --> 00:20:08,173 I'm Ben Loomis and you are standing on my land. 261 00:20:09,870 --> 00:20:12,369 You're standing on my land, boy. 262 00:20:12,370 --> 00:20:14,299 It's my family's claim. 263 00:20:14,300 --> 00:20:15,609 We bought it. 264 00:20:15,610 --> 00:20:17,163 No one ever paid me for it. 265 00:20:22,310 --> 00:20:23,860 I'm just funnin' with you, boy. 266 00:20:26,320 --> 00:20:27,153 Where's your pa? 267 00:20:28,820 --> 00:20:31,173 He's hunting, he'll be back. 268 00:20:32,230 --> 00:20:33,223 Hunts late, huh? 269 00:20:34,360 --> 00:20:35,363 Sometimes. 270 00:20:37,100 --> 00:20:38,729 You got a ma? 271 00:20:38,730 --> 00:20:41,853 She's coming in from Springfield, be here soon. 272 00:20:42,750 --> 00:20:44,429 Oh so you got a ma. 273 00:20:44,430 --> 00:20:45,649 Yes, sir. 274 00:20:45,650 --> 00:20:47,009 Good, good, good, good. 275 00:20:47,010 --> 00:20:49,259 Yeah, I understand that they'll be 276 00:20:49,260 --> 00:20:51,529 coming in by the wagon load. 277 00:20:51,530 --> 00:20:56,530 There'll be houses, smoke and fences and cows 278 00:20:56,910 --> 00:20:58,653 all through here. 279 00:20:59,850 --> 00:21:01,000 You got supper cooking. 280 00:21:02,140 --> 00:21:03,123 Yes, sir, I do. 281 00:21:13,510 --> 00:21:16,619 If you're stopping, I guess I could spare you some. 282 00:21:16,620 --> 00:21:18,790 Well, I might be persuaded 283 00:21:19,670 --> 00:21:22,703 to pause for a while in my doings. 284 00:21:30,060 --> 00:21:31,769 You got any tobacco? 285 00:21:31,770 --> 00:21:32,889 No sir. 286 00:21:32,890 --> 00:21:33,723 Shame. 287 00:21:35,670 --> 00:21:36,773 What is that, rabbit? 288 00:21:40,460 --> 00:21:43,289 My, my, my, that's a Jaeger, ain't it? 289 00:21:43,290 --> 00:21:44,263 That's a Jaeger. 290 00:21:45,240 --> 00:21:47,340 I haven't seen one of those since the war. 291 00:21:48,420 --> 00:21:49,252 Gee look at-- 292 00:21:49,253 --> 00:21:50,630 My pa don't want people touching it, 293 00:21:51,490 --> 00:21:52,403 if you don't mind. 294 00:21:53,380 --> 00:21:55,589 Oh no, I don't mind, I don't mind. 295 00:21:55,590 --> 00:21:56,840 I don't blame him either. 296 00:22:05,830 --> 00:22:07,163 Indians come calling yet? 297 00:22:08,100 --> 00:22:08,933 No. 298 00:22:10,340 --> 00:22:12,240 The Nobscot's around here, you know. 299 00:22:14,320 --> 00:22:15,773 Stubborn son's of Caine. 300 00:22:16,780 --> 00:22:18,903 And all the Abenaki's, they won't budge. 301 00:22:20,690 --> 00:22:22,099 They're friendly though. 302 00:22:22,100 --> 00:22:23,126 Friendly? 303 00:22:23,127 --> 00:22:25,233 I don't think so. 304 00:22:26,541 --> 00:22:29,363 This ground here is soaked with blood, boy. 305 00:22:30,650 --> 00:22:34,599 We won that land from them fair and square! 306 00:22:34,600 --> 00:22:36,203 And they still won't budge! 307 00:22:39,460 --> 00:22:40,860 Where'd you say your pa was? 308 00:22:43,130 --> 00:22:44,083 He'll be here. 309 00:22:45,938 --> 00:22:47,059 I'm gonna get you. 310 00:22:47,060 --> 00:22:48,070 Sarah, shh. 311 00:22:49,207 --> 00:22:52,239 Sarah, play quietly, I just got James to sleep. 312 00:22:52,240 --> 00:22:54,009 Here's your Bible. 313 00:22:54,010 --> 00:22:55,599 I thought not to send along with him. 314 00:22:55,600 --> 00:22:58,748 No, he has only the gospel according to Robinson Caruso. 315 00:23:02,550 --> 00:23:03,799 Katie? 316 00:23:03,800 --> 00:23:04,633 Honey? 317 00:23:05,610 --> 00:23:06,719 Honey? 318 00:23:06,720 --> 00:23:07,739 Sarah, fetch some water. 319 00:23:07,740 --> 00:23:09,639 No, no, I'll take her home. 320 00:23:09,640 --> 00:23:11,239 She's warm. 321 00:23:11,240 --> 00:23:12,955 She's so warm. 322 00:23:12,956 --> 00:23:13,789 Oh. 323 00:23:22,260 --> 00:23:24,760 So you say that battle you fought was near here? 324 00:23:25,900 --> 00:23:26,732 Battle? 325 00:23:26,733 --> 00:23:28,263 Oh, the big Indian war. 326 00:23:29,680 --> 00:23:31,499 Yeah, it was 10 Indians for every one of us, 327 00:23:31,500 --> 00:23:32,979 but we stood fast. 328 00:23:32,980 --> 00:23:35,859 I stood up on a rock with arrows wooshing by me 329 00:23:35,860 --> 00:23:37,127 like birds, oh! 330 00:23:38,270 --> 00:23:41,063 I led the attack. 331 00:23:42,350 --> 00:23:45,469 Killed every one of em, Battle of Longhouses. 332 00:23:45,470 --> 00:23:46,323 No more rabbit. 333 00:23:57,130 --> 00:23:58,463 It's all gone. 334 00:24:12,360 --> 00:24:14,560 Too dark for me to go back to my camp now. 335 00:24:15,590 --> 00:24:18,468 Maybe I'll nestle in here for a while if you don't mind. 336 00:24:31,150 --> 00:24:33,573 Your pa sure builds a nice tight cabin. 337 00:24:35,110 --> 00:24:36,060 I'll give him that. 338 00:24:38,990 --> 00:24:41,190 Even though he does leave his boy all alone. 339 00:24:42,438 --> 00:24:44,719 I'm not alone, he'll be here. 340 00:24:44,720 --> 00:24:46,543 And he's gonna find me asleep. 341 00:24:50,930 --> 00:24:54,308 Yeah, I sure hope he don't shoot me with that fine rifle. 342 00:25:08,412 --> 00:25:09,412 Goodnight. 343 00:25:22,448 --> 00:25:23,457 No. 344 00:25:24,300 --> 00:25:25,568 No! 345 00:25:25,569 --> 00:25:28,298 Ben Loomis, you bring it back! 346 00:25:39,833 --> 00:25:41,462 Loomis! 347 00:25:50,069 --> 00:25:51,902 Bring it back, Loomis! 348 00:26:49,153 --> 00:26:49,986 Annie? 349 00:26:54,745 --> 00:26:56,352 Sarah? 350 00:27:08,363 --> 00:27:10,369 Sarah? 351 00:27:10,370 --> 00:27:11,202 Daddy! 352 00:27:11,203 --> 00:27:12,362 Oh thank god. 353 00:27:15,312 --> 00:27:16,979 They told me a little girl was sick. 354 00:27:16,980 --> 00:27:18,329 They said she was dying. 355 00:27:18,330 --> 00:27:21,523 Not yours, Will, it's mine. 356 00:27:29,400 --> 00:27:32,179 They talked about the fever on the road. 357 00:27:32,180 --> 00:27:35,103 Well if it is the fever, they'll be closing the town. 358 00:27:48,810 --> 00:27:49,643 Josie, 359 00:27:51,090 --> 00:27:51,923 Josie! 360 00:27:53,579 --> 00:27:54,412 Oh no. 361 00:27:55,507 --> 00:27:57,026 No. 362 00:27:57,027 --> 00:27:58,713 Oh god, no. 363 00:27:59,769 --> 00:28:01,237 No! 364 00:28:01,238 --> 00:28:04,488 No, (sobbing) god, no! 365 00:28:14,539 --> 00:28:16,539 No, no, not my baby, no! 366 00:28:21,539 --> 00:28:26,406 Oh god, no. 367 00:28:34,587 --> 00:28:36,093 Are you really here? 368 00:28:40,540 --> 00:28:42,343 I prayed you'd come in time. 369 00:28:43,550 --> 00:28:44,899 We have to go to him, will, 370 00:28:44,900 --> 00:28:46,539 before they close us in. 371 00:28:46,540 --> 00:28:47,549 I'll get the wagon. 372 00:28:47,550 --> 00:28:48,849 We'll leave tomorrow for him. 373 00:28:48,850 --> 00:28:49,929 Yes. 374 00:28:49,930 --> 00:28:51,893 Tell me, is he well? 375 00:28:52,760 --> 00:28:53,753 He's fine, Annie. 376 00:28:55,143 --> 00:28:56,769 And the cabin is strong 377 00:28:56,770 --> 00:28:58,459 and the land is good. 378 00:28:58,460 --> 00:28:59,293 It's good. 379 00:29:00,380 --> 00:29:01,480 Who brought me here? 380 00:29:02,884 --> 00:29:03,809 Saknis. 381 00:29:03,810 --> 00:29:04,643 No. 382 00:29:06,020 --> 00:29:07,483 Gotta get that rifle back. 383 00:29:09,714 --> 00:29:10,547 My ankle. 384 00:29:13,860 --> 00:29:15,709 I drowned I thought. 385 00:29:15,710 --> 00:29:16,633 Who pulled me out? 386 00:29:18,714 --> 00:29:20,332 Saknis. 387 00:29:20,333 --> 00:29:23,709 Saknis, I don't know what that means. 388 00:29:23,710 --> 00:29:25,863 Means, my name. 389 00:29:27,140 --> 00:29:28,593 You speak English? 390 00:29:31,230 --> 00:29:32,063 I've seen you. 391 00:29:34,270 --> 00:29:36,020 You were watching my father and me. 392 00:29:37,120 --> 00:29:38,959 Father go far? 393 00:29:38,960 --> 00:29:39,893 He'll be back. 394 00:29:44,310 --> 00:29:46,310 Did you see the man that stole my rifle? 395 00:29:47,810 --> 00:29:49,019 Loomis. 396 00:29:49,020 --> 00:29:49,853 Yes. 397 00:29:51,630 --> 00:29:53,653 It's all right, I'm okay now. 398 00:29:54,800 --> 00:29:56,929 I thank you for all your trouble. 399 00:29:56,930 --> 00:29:57,763 You can go. 400 00:30:08,790 --> 00:30:10,819 Those are my things! 401 00:30:10,820 --> 00:30:12,020 Please don't touch them. 402 00:30:15,410 --> 00:30:16,809 That's my Robinson Caruso. 403 00:30:16,810 --> 00:30:18,253 Please put that back! 404 00:30:20,160 --> 00:30:23,139 I put book where it was on wall. 405 00:30:23,140 --> 00:30:23,973 Yes. 406 00:30:27,996 --> 00:30:30,867 And I put you where you were in creek? 407 00:30:33,750 --> 00:30:34,759 Ow. 408 00:30:34,760 --> 00:30:36,213 All right, you can take it. 409 00:30:59,385 --> 00:31:00,479 They closed us in! 410 00:31:00,480 --> 00:31:01,749 We'll get out, Abe. 411 00:31:01,750 --> 00:31:03,000 I'll take the coast road. 412 00:31:03,990 --> 00:31:05,667 Don't let them see you. 413 00:31:05,668 --> 00:31:07,619 Fever's got them scared. 414 00:31:07,620 --> 00:31:08,452 We'll make it. 415 00:31:08,453 --> 00:31:09,939 There's a ship out of Boston in a week. 416 00:31:09,940 --> 00:31:11,210 That's our ship. 417 00:31:11,211 --> 00:31:12,869 Go on now. 418 00:31:12,870 --> 00:31:15,739 You take your family out of this dying place, Annie. 419 00:31:15,740 --> 00:31:17,773 You get to that boy. 420 00:31:17,774 --> 00:31:18,607 Hiya. 421 00:31:32,380 --> 00:31:34,229 Come along now, we can't miss this ship. 422 00:31:34,230 --> 00:31:35,959 There won't be another til the spring. 423 00:31:35,960 --> 00:31:36,910 Yes, sir. 424 00:31:43,149 --> 00:31:43,981 Annie? 425 00:31:43,982 --> 00:31:45,399 I'm fine, Will. 426 00:31:46,461 --> 00:31:47,609 Now remember, when we get to the harbor, 427 00:31:47,610 --> 00:31:48,789 they'll be no talk of Springfield. 428 00:31:48,790 --> 00:31:49,859 They will have heard about the fever. 429 00:31:49,860 --> 00:31:51,153 We'll say we're Boston people. 430 00:31:51,154 --> 00:31:54,195 Yes. 431 00:32:31,333 --> 00:32:32,166 Stand. 432 00:32:58,235 --> 00:32:59,235 Thank you. 433 00:33:00,870 --> 00:33:02,420 Do you know where my shoes are? 434 00:33:10,760 --> 00:33:11,593 They're ruined. 435 00:33:17,870 --> 00:33:18,703 Thank you. 436 00:33:21,350 --> 00:33:23,163 Your book could not help me. 437 00:33:24,660 --> 00:33:26,889 I cannot read the signs. 438 00:33:26,890 --> 00:33:27,723 You tell me. 439 00:33:35,133 --> 00:33:38,249 I was born in 1632 in the city of York. 440 00:33:38,250 --> 00:33:41,139 City, big village. 441 00:33:41,140 --> 00:33:42,003 Show sign. 442 00:33:42,970 --> 00:33:43,803 City. 443 00:33:46,690 --> 00:33:51,059 Years before, I made trade with missionary men. 444 00:33:51,060 --> 00:33:55,283 I teach em Penobscot, they teach me white man tongue, 445 00:33:56,390 --> 00:33:58,049 but not the paper. 446 00:33:58,050 --> 00:33:59,153 Was a bad trade. 447 00:34:00,150 --> 00:34:00,983 Sit. 448 00:34:04,210 --> 00:34:06,633 Well why, why do you care about reading? 449 00:34:10,740 --> 00:34:12,373 You fight me with this. 450 00:34:13,360 --> 00:34:14,193 Take. 451 00:34:17,100 --> 00:34:19,083 I fight you with this, who will win? 452 00:34:20,270 --> 00:34:21,169 I will. 453 00:34:21,170 --> 00:34:22,559 No. 454 00:34:22,560 --> 00:34:25,659 It is not the knives or the guns that kill Penobscot, 455 00:34:25,660 --> 00:34:29,869 who drive us from our lands, it's the paper, 456 00:34:29,870 --> 00:34:33,223 the treaty paper that says you can take Penobscot land, 457 00:34:34,140 --> 00:34:36,063 not share it, take. 458 00:34:37,060 --> 00:34:39,129 My father bought this land. 459 00:34:39,130 --> 00:34:41,413 From other white men who took it! 460 00:34:42,680 --> 00:34:47,393 It is where we live and hunt and fish forever. 461 00:34:48,530 --> 00:34:51,033 Now we make new trade. 462 00:34:51,990 --> 00:34:54,613 You teach white man signs. 463 00:34:55,740 --> 00:34:58,629 Me, I'm no teacher. 464 00:34:58,630 --> 00:35:00,779 You will teach the paper so my people 465 00:35:00,780 --> 00:35:02,509 will not be fooled again. 466 00:35:02,510 --> 00:35:03,623 That is the trade. 467 00:35:05,000 --> 00:35:07,593 I gave you life, you teach. 468 00:35:08,840 --> 00:35:10,349 I'll try. 469 00:35:10,350 --> 00:35:12,929 I'll do my best until my family comes back. 470 00:35:12,930 --> 00:35:14,223 No, not teach me. 471 00:35:15,320 --> 00:35:16,153 Teach who? 472 00:35:24,230 --> 00:35:25,663 My grandson, Attean. 473 00:35:32,810 --> 00:35:36,209 How can I teach him if he doesn't even speak English? 474 00:35:36,210 --> 00:35:37,639 I speak. 475 00:35:37,640 --> 00:35:39,783 White man's words taste like poison. 476 00:35:41,250 --> 00:35:42,339 You see? 477 00:35:42,340 --> 00:35:43,253 He speaks. 478 00:36:03,110 --> 00:36:04,959 Start with this word, 479 00:36:04,960 --> 00:36:05,793 city. 480 00:36:07,490 --> 00:36:09,419 It starts with a c. 481 00:36:09,420 --> 00:36:11,079 Can you say that? 482 00:36:11,080 --> 00:36:11,913 C? 483 00:36:18,000 --> 00:36:20,959 See words are made up of these little bits called letters. 484 00:36:20,960 --> 00:36:21,793 How long? 485 00:36:23,780 --> 00:36:25,713 Before I read, how many days? 486 00:36:26,950 --> 00:36:29,733 Days, it'll take months and months to learn. 487 00:36:44,217 --> 00:36:46,216 Morning. 488 00:36:46,217 --> 00:36:50,598 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 489 00:36:50,599 --> 00:36:51,431 Morning. 490 00:36:52,900 --> 00:36:54,029 On our way to Boston. 491 00:36:54,030 --> 00:36:55,030 My wife's taken ill. 492 00:36:56,490 --> 00:36:57,340 Bring her down. 493 00:36:58,537 --> 00:36:59,370 It's the fever, mister. 494 00:37:02,346 --> 00:37:04,968 I'm afraid the little boy has it also. 495 00:37:07,788 --> 00:37:09,078 Come on. 496 00:37:36,010 --> 00:37:37,163 My James. 497 00:37:40,200 --> 00:37:41,929 He's doing well, Annie. 498 00:37:41,930 --> 00:37:42,959 He sweated out the fever. 499 00:37:42,960 --> 00:37:43,910 He's not even warm. 500 00:37:46,270 --> 00:37:48,203 I'm glad you're awake, mama. 501 00:37:49,770 --> 00:37:51,223 Don't be scared, honey. 502 00:37:53,182 --> 00:37:54,015 Here Sarah. 503 00:37:55,750 --> 00:37:56,793 Lay him down gently. 504 00:38:00,450 --> 00:38:02,410 Will, listen, please, 505 00:38:02,411 --> 00:38:04,366 I'm going to ask you to do something. 506 00:38:04,367 --> 00:38:05,529 Shh, rest now. 507 00:38:05,530 --> 00:38:06,363 Listen to me. 508 00:38:07,320 --> 00:38:08,620 You have to do this, Will. 509 00:38:10,830 --> 00:38:12,013 You have to go to him. 510 00:38:13,110 --> 00:38:14,829 You have to leave us now. 511 00:38:14,830 --> 00:38:15,949 Annie. 512 00:38:15,950 --> 00:38:18,099 The fever will take me or it won't. 513 00:38:18,100 --> 00:38:20,693 Your staying won't make the difference. 514 00:38:21,880 --> 00:38:23,869 You're his only chance, Will. 515 00:38:23,870 --> 00:38:27,653 If you don't go to the ship, he'll die. 516 00:38:29,280 --> 00:38:31,943 He'll die of the cold, he'll die of the loneliness. 517 00:38:33,758 --> 00:38:35,563 You have to go, please. 518 00:38:37,910 --> 00:38:39,753 Give me this, please, go. 519 00:38:43,350 --> 00:38:44,769 Go! - All right, all right. 520 00:38:44,770 --> 00:38:45,602 All right. 521 00:38:45,603 --> 00:38:46,435 You go. 522 00:38:46,436 --> 00:38:47,563 I'll go, I'll go. 523 00:38:56,352 --> 00:38:58,271 Only two more weeks. 524 00:38:58,272 --> 00:39:01,249 I can sure do two more weeks. 525 00:39:01,250 --> 00:39:03,000 Though I'm eating up all the flour. 526 00:39:04,260 --> 00:39:07,060 With the rifle gone, I haven't tasted game for too long. 527 00:39:11,640 --> 00:39:14,119 I don't know, pa, I've got to stop talking to myself 528 00:39:14,120 --> 00:39:15,520 and finish this root cellar. 529 00:39:20,882 --> 00:39:22,632 You teach, he stay. 530 00:39:24,150 --> 00:39:24,983 Thank you. 531 00:39:28,530 --> 00:39:29,459 Did you shoot it? 532 00:39:29,460 --> 00:39:30,649 There's no hole in this rabbit 533 00:39:30,650 --> 00:39:32,523 from a musket ball or an arrow. 534 00:39:33,370 --> 00:39:35,853 White men waste gun powder on rabbits. 535 00:39:37,200 --> 00:39:38,579 Well how then? 536 00:39:38,580 --> 00:39:40,293 First you teach. 537 00:40:01,240 --> 00:40:02,490 We'll start right here. 538 00:40:03,350 --> 00:40:04,593 I had no weapon. 539 00:40:06,040 --> 00:40:06,923 See this? 540 00:40:08,020 --> 00:40:09,029 Say it. 541 00:40:09,030 --> 00:40:10,023 I had. 542 00:40:11,100 --> 00:40:11,993 Now read it. 543 00:40:14,316 --> 00:40:15,149 I had. 544 00:40:28,956 --> 00:40:29,788 Good morning. 545 00:40:29,789 --> 00:40:31,206 Feeling better? 546 00:40:35,313 --> 00:40:36,727 Have I lost a day? 547 00:40:37,604 --> 00:40:39,079 Anne. 548 00:40:39,080 --> 00:40:41,180 You shouldn't be up. - Have I lost a day? 549 00:40:42,400 --> 00:40:43,529 Three days. 550 00:40:43,530 --> 00:40:45,049 Oh lord. 551 00:40:45,050 --> 00:40:47,259 Then the ship sails tomorrow? 552 00:40:47,260 --> 00:40:48,092 We'll go now. 553 00:40:48,093 --> 00:40:48,925 Sarah! - Anne. 554 00:40:48,926 --> 00:40:50,240 I'll get the baby. 555 00:40:52,320 --> 00:40:53,739 I couldn't leave. 556 00:40:53,740 --> 00:40:56,105 With you so ill, it wasn't possible. 557 00:40:56,106 --> 00:40:58,305 I would have gone. 558 00:41:41,752 --> 00:41:43,669 Yah yah yah, yah yah. 559 00:41:49,380 --> 00:41:51,559 The Hallowell family, bound for Buck's Town. 560 00:41:51,560 --> 00:41:54,539 We're about to set sail, you're the last. 561 00:41:54,540 --> 00:41:56,019 It was on the Gabriel some months back 562 00:41:56,020 --> 00:41:58,139 when you shipped out with us with you son. 563 00:41:58,140 --> 00:41:59,919 You walked here from Springfield as I recall. 564 00:41:59,920 --> 00:42:02,403 No, no we're a Boston family. 565 00:42:03,600 --> 00:42:06,199 You know there's a fever in Springfield. 566 00:42:06,200 --> 00:42:07,703 You know what the law says. 567 00:42:10,780 --> 00:42:12,580 We've not come from Springfield. 568 00:42:14,962 --> 00:42:15,794 Is the boy ill? 569 00:42:15,795 --> 00:42:17,139 No, the boy's been through it. 570 00:42:17,140 --> 00:42:19,449 He's weak is all, feel him. 571 00:42:19,450 --> 00:42:21,179 I can see the rash. 572 00:42:21,180 --> 00:42:23,399 Please, he's through with it. 573 00:42:23,400 --> 00:42:24,769 We must board this ship. 574 00:42:24,770 --> 00:42:25,949 Our son is waiting for us. 575 00:42:25,950 --> 00:42:27,229 I can't do it. 576 00:42:27,230 --> 00:42:28,613 It's not allowed. 577 00:42:29,720 --> 00:42:30,553 It's the law. 578 00:42:33,240 --> 00:42:35,240 Are any of you traveling on this ship? 579 00:42:36,370 --> 00:42:37,203 Are you? 580 00:42:38,090 --> 00:42:39,449 Sir, are you traveling on this ship? 581 00:42:39,450 --> 00:42:40,689 Uh yeah. 582 00:42:40,690 --> 00:42:41,819 They won't allow us on board, 583 00:42:41,820 --> 00:42:43,149 will you go in our place? 584 00:42:43,150 --> 00:42:44,399 Go where? 585 00:42:44,400 --> 00:42:46,099 Our son is three days out of Buck's Town. 586 00:42:46,100 --> 00:42:48,308 Will you go to him, save him before the winter comes? 587 00:42:48,309 --> 00:42:49,141 Please. 588 00:42:49,142 --> 00:42:50,489 Bring him back to the settlement? 589 00:42:50,490 --> 00:42:51,929 There's nothing three days out of Buck's Town. 590 00:42:51,930 --> 00:42:53,879 There's a cabin and a road now. 591 00:42:53,880 --> 00:42:54,829 I can tell you how to go. 592 00:42:54,830 --> 00:42:56,830 It's three days out and three days back. 593 00:42:58,660 --> 00:43:00,439 If you go, you can have our claim of land. 594 00:43:00,440 --> 00:43:02,029 I'll sign. 595 00:43:02,030 --> 00:43:03,579 I'm sorry, I 596 00:43:03,580 --> 00:43:06,059 I'm not a frontiersman, mister. 597 00:43:06,060 --> 00:43:07,060 That's hard country. 598 00:43:08,450 --> 00:43:09,282 Come on, girls. 599 00:43:09,283 --> 00:43:10,779 But you'll have the land 600 00:43:10,780 --> 00:43:12,549 and save a life. 601 00:43:12,550 --> 00:43:13,540 Sorry, mister. 602 00:43:14,910 --> 00:43:16,759 - Will you go? - No, not I. 603 00:43:16,760 --> 00:43:17,592 Anyone? 604 00:43:17,593 --> 00:43:20,111 He's but 13 years old and the winter's coming. 605 00:43:20,112 --> 00:43:21,951 I'm not going there, sorry. 606 00:43:21,952 --> 00:43:24,608 No. 607 00:43:31,550 --> 00:43:33,329 We'll go over land then. 608 00:43:33,330 --> 00:43:35,529 To Maine, how long? 609 00:43:35,530 --> 00:43:38,423 Five weeks, maybe more. 610 00:43:42,850 --> 00:43:44,679 I don't see anything. 611 00:43:44,680 --> 00:43:46,143 You don't see anything? 612 00:43:47,140 --> 00:43:50,229 All of creation is here, look close, 613 00:43:50,230 --> 00:43:51,763 like you're reading words. 614 00:44:06,380 --> 00:44:08,553 Catch small animals and hold it. 615 00:44:11,611 --> 00:44:13,739 I didn't know you could make a trap like this. 616 00:44:13,740 --> 00:44:16,319 Not trap, animal snare. 617 00:44:16,320 --> 00:44:19,219 White man make trap with iron and teeth, 618 00:44:19,220 --> 00:44:22,193 hunt even little animal with gun, like fools. 619 00:44:23,260 --> 00:44:24,729 I'm not a fool. 620 00:44:24,730 --> 00:44:27,279 Why should I teach you at all if you hate me so much? 621 00:44:27,280 --> 00:44:29,009 Then do not teach me. 622 00:44:29,010 --> 00:44:30,713 Keep your words and your paper. 623 00:44:31,920 --> 00:44:34,709 You think he can say about this. 624 00:44:34,710 --> 00:44:37,433 You cannot say because you know nothing. 625 00:44:38,380 --> 00:44:41,679 You know nothing about keeping your people alive, 626 00:44:41,680 --> 00:44:43,913 your clan, your tribe. 627 00:44:45,611 --> 00:44:49,389 And you, you say we should not hate you. 628 00:44:49,390 --> 00:44:52,263 Look at your hands, look at their color. 629 00:44:53,570 --> 00:44:58,493 Those are the hands that killed his mother, my daughter. 630 00:44:59,740 --> 00:45:03,159 He saw this, he heard the screams. 631 00:45:03,160 --> 00:45:05,453 You know nothing about hate, sit down. 632 00:45:08,460 --> 00:45:09,293 You also. 633 00:45:11,600 --> 00:45:12,433 Closer. 634 00:45:14,731 --> 00:45:15,564 Now begin. 635 00:45:21,800 --> 00:45:26,283 Weapon, today we're learning this word, here. 636 00:45:27,670 --> 00:45:28,503 Weapon. 637 00:45:39,740 --> 00:45:40,573 How's the boy? 638 00:45:41,960 --> 00:45:43,510 He's not come back to health. 639 00:45:45,000 --> 00:45:46,920 He's too young, too weak 640 00:45:48,450 --> 00:45:49,833 and so far from home. 641 00:45:54,000 --> 00:45:54,833 Sarah. 642 00:46:01,580 --> 00:46:02,839 Let me take him a while. 643 00:46:02,840 --> 00:46:06,453 No, no, I've been through the fever and you haven't. 644 00:46:07,850 --> 00:46:11,829 When Katie died, I felt the life go out of her. 645 00:46:11,830 --> 00:46:13,480 She was heavier when it left her. 646 00:46:14,993 --> 00:46:16,326 How can that be? 647 00:46:28,870 --> 00:46:30,797 Keep the life in him, Will. 648 00:46:31,740 --> 00:46:32,653 Keep it there. 649 00:46:57,680 --> 00:46:58,869 Dog is good for nothing. 650 00:46:58,870 --> 00:47:00,903 We find no meal because he makes noise. 651 00:47:01,750 --> 00:47:03,486 You're supposed to be at my cabin, right? 652 00:47:04,810 --> 00:47:06,609 I bet you tell your grandfather I'm teaching you 653 00:47:06,610 --> 00:47:08,060 when you're sitting out here. 654 00:47:10,060 --> 00:47:11,553 Leave dog alone. 655 00:47:16,830 --> 00:47:19,083 Why do you bring him along if you don't like him? 656 00:47:22,010 --> 00:47:23,459 Can I go with you? 657 00:47:23,460 --> 00:47:25,219 Can I see it, your village? 658 00:47:25,220 --> 00:47:26,689 No. 659 00:47:26,690 --> 00:47:27,940 You've been to my home. 660 00:47:29,460 --> 00:47:31,929 I won't tell your grandfather about missing the lessons. 661 00:47:31,930 --> 00:47:34,749 No white people can come to my village. 662 00:47:34,750 --> 00:47:35,943 I won't do any harm. 663 00:47:36,900 --> 00:47:38,779 White people say this. 664 00:47:38,780 --> 00:47:39,823 White people lie. 665 00:47:40,740 --> 00:47:42,179 I don't lie. 666 00:47:42,180 --> 00:47:43,599 You say your family comes. 667 00:47:43,600 --> 00:47:44,529 They will! 668 00:47:44,530 --> 00:47:46,109 Your father says he comes back. 669 00:47:46,110 --> 00:47:47,383 I have his word on it. 670 00:47:48,410 --> 00:47:51,763 Summer is over, your father lies. 671 00:48:09,279 --> 00:48:10,362 Ah, Loomis. 672 00:48:11,639 --> 00:48:12,472 His trap. 673 00:48:30,270 --> 00:48:31,883 I'll take it to my village. 674 00:48:32,960 --> 00:48:34,073 He is our enemy. 675 00:48:35,250 --> 00:48:36,313 He's my enemy too. 676 00:48:37,470 --> 00:48:41,780 He is white, you are white, you stay away. 677 00:49:48,760 --> 00:49:49,660 Bless him, lord. 678 00:49:51,310 --> 00:49:53,960 He hasn't had a chance to do wrong or do anyone harm. 679 00:49:54,990 --> 00:49:56,090 He comes to you clear. 680 00:49:58,450 --> 00:49:59,893 Bless you, little James. 681 00:50:05,930 --> 00:50:07,003 Say goodbye, Sarah. 682 00:50:08,750 --> 00:50:10,833 Say it, speak to him. 683 00:50:12,250 --> 00:50:15,429 Speak to him. 684 00:50:15,430 --> 00:50:16,429 Leave her. 685 00:50:16,430 --> 00:50:17,263 No. 686 00:50:19,600 --> 00:50:21,900 She hasn't spoken all day and she hasn't wept. 687 00:50:23,610 --> 00:50:25,269 She keeps it inside 688 00:50:25,270 --> 00:50:26,483 as her parents do. 689 00:50:31,530 --> 00:50:32,363 You wait. 690 00:50:33,600 --> 00:50:34,859 You wait until I'm finished. 691 00:50:34,860 --> 00:50:35,853 I'm not finished. 692 00:50:36,860 --> 00:50:38,403 I said nothing for too long. 693 00:50:44,490 --> 00:50:45,510 Say it then. 694 00:50:47,770 --> 00:50:49,499 I left my family all behind 695 00:50:49,500 --> 00:50:52,549 to come with you to Springfield and try again 696 00:50:52,550 --> 00:50:53,500 and I said nothing. 697 00:50:56,810 --> 00:50:58,260 I put all of me into it 698 00:50:59,540 --> 00:51:01,550 and watched the fire take it all away 699 00:51:02,630 --> 00:51:05,373 and I said nothing because I saw it breaking you. 700 00:51:07,630 --> 00:51:11,010 I saw you chasing the luck that always got away 701 00:51:13,029 --> 00:51:17,360 and it made you hard, Will Hallowell and dark 702 00:51:19,930 --> 00:51:21,343 and I said nothing, 703 00:51:23,750 --> 00:51:25,653 but now my children are dying. 704 00:51:26,781 --> 00:51:30,279 My little boy is in the ground 705 00:51:30,280 --> 00:51:32,529 and one alone in the wild and dying too 706 00:51:32,530 --> 00:51:34,563 because I said nothing! 707 00:51:35,690 --> 00:51:38,679 I should have screamed what was in my heart. 708 00:51:38,680 --> 00:51:39,513 No. 709 00:51:40,860 --> 00:51:43,263 When Ethan couldn't guide us, no! 710 00:51:44,800 --> 00:51:47,463 When you said Matt could stay alone, no! 711 00:51:51,030 --> 00:51:53,363 Now I'm saying it too late. 712 00:51:55,550 --> 00:51:58,193 And I would give my life to change it. 713 00:52:00,337 --> 00:52:01,170 Leave me. 714 00:52:03,420 --> 00:52:04,737 Leave me with him. 715 00:52:18,328 --> 00:52:23,328 Sarah. 716 00:52:47,210 --> 00:52:48,389 What are you doing? 717 00:52:48,390 --> 00:52:51,013 Thanking the spirit of the fish for feeding us. 718 00:52:52,710 --> 00:52:54,119 Is that tobacco? 719 00:52:54,120 --> 00:52:55,697 Why do you do that? - Shh. 720 00:52:59,150 --> 00:52:59,983 What? 721 00:53:02,528 --> 00:53:07,377 ♪ The month of May, the month of May ♪ 722 00:53:07,378 --> 00:53:12,378 ♪ And the rose buds were swelling ♪ 723 00:53:13,178 --> 00:53:17,178 ♪ Sweet William on his deathbed ♪ 724 00:53:19,658 --> 00:53:20,503 Loomis. 725 00:53:21,565 --> 00:53:24,482 ♪ Of Barbara Allen ♪ 726 00:53:27,700 --> 00:53:28,650 There's my rifle. 727 00:53:30,058 --> 00:53:31,308 I'm going to get it back. 728 00:53:32,170 --> 00:53:33,229 He will kill you. 729 00:53:33,230 --> 00:53:34,865 Then help me. 730 00:53:34,866 --> 00:53:35,866 He's your enemy too. 731 00:53:37,790 --> 00:53:40,410 If you go over there and make a sound, he'll look for you 732 00:53:41,555 --> 00:53:43,739 and I'll run and grab the rifle. 733 00:53:43,740 --> 00:53:48,740 I sang quietly to myself-- 734 00:53:48,956 --> 00:53:50,599 You run too loud. 735 00:53:50,600 --> 00:53:52,965 You make noise over there. 736 00:53:52,966 --> 00:53:53,798 In my diary-- 737 00:53:53,799 --> 00:53:56,613 It's my rifle, my pa put it in my care. 738 00:53:58,320 --> 00:53:59,179 Wait! 739 00:53:59,180 --> 00:54:00,130 I saw 740 00:54:02,050 --> 00:54:02,953 an insect. 741 00:54:04,240 --> 00:54:09,240 I wondered how many insects are in the forest. 742 00:54:27,070 --> 00:54:30,123 I heard a twig-- 743 00:55:00,212 --> 00:55:01,423 No! 744 00:55:17,282 --> 00:55:18,930 Come on. 745 00:55:34,634 --> 00:55:36,191 No! 746 00:55:36,192 --> 00:55:37,442 Help me, boy! 747 00:55:40,375 --> 00:55:41,782 Come here. 748 00:55:41,783 --> 00:55:43,913 Come here, I was coming after you to, 749 00:55:45,130 --> 00:55:48,014 I stepped in one of my own. 750 00:55:49,570 --> 00:55:50,959 You stole my rifle. 751 00:55:50,960 --> 00:55:52,403 I don't want to die here! 752 00:55:53,250 --> 00:55:55,569 You killed women and children in my village. 753 00:55:55,570 --> 00:55:57,899 Yes, I did a lot of bad things, 754 00:55:57,900 --> 00:56:01,989 but I swear I won't do nothing bad no more. 755 00:56:01,990 --> 00:56:06,829 If you won't help me, then go get me a rock, 756 00:56:06,830 --> 00:56:10,159 a big one, and finish me! 757 00:56:10,160 --> 00:56:12,773 Finish me off, I can't take it no more. 758 00:56:13,640 --> 00:56:16,679 If I get you out, you'll never come back? 759 00:56:16,680 --> 00:56:17,513 No, never. 760 00:56:18,610 --> 00:56:20,059 Not to this whole territory? 761 00:56:20,060 --> 00:56:21,459 No, I'll clear out. 762 00:56:21,460 --> 00:56:22,809 Clear out, I swear. 763 00:56:22,810 --> 00:56:24,560 No, do not let him free! 764 00:56:26,243 --> 00:56:30,102 Oh, thank you, thank you. 765 00:56:30,103 --> 00:56:32,673 Oh, thank you. 766 00:56:32,674 --> 00:56:34,546 Stand me, stand me up. 767 00:56:34,547 --> 00:56:38,363 You are white, white as he is and a fool! 768 00:56:40,400 --> 00:56:41,450 You go on one side 769 00:56:43,815 --> 00:56:45,539 and you put your weight on this side 770 00:56:45,540 --> 00:56:47,340 and I'll put my weight on that side. 771 00:56:55,415 --> 00:56:57,254 You made an oath. 772 00:56:57,255 --> 00:56:59,209 I know I did. 773 00:56:59,210 --> 00:57:00,273 I know I did, son. 774 00:57:01,188 --> 00:57:03,539 And I will keep it. 775 00:57:03,540 --> 00:57:05,192 I will keep it. 776 00:57:39,640 --> 00:57:40,803 You let our enemy go. 777 00:57:41,700 --> 00:57:42,793 I have his oath. 778 00:57:43,980 --> 00:57:45,580 He won't ever be back here again 779 00:57:47,490 --> 00:57:49,523 and I give you his trap. 780 00:57:55,170 --> 00:57:56,913 It's not for you to let him go. 781 00:58:00,010 --> 00:58:00,853 Leave us. 782 00:58:17,311 --> 00:58:18,319 You will stay with us. 783 00:58:18,320 --> 00:58:21,359 You will see a boy become a man. 784 00:58:21,360 --> 00:58:23,619 You'll stand beside Attean. 785 00:58:23,620 --> 00:58:24,593 He spoke for you. 786 00:59:02,597 --> 00:59:05,109 They don't like me too much. 787 00:59:05,110 --> 00:59:06,999 Their village was attacked, 788 00:59:07,000 --> 00:59:08,550 Loomis and the other white men. 789 00:59:09,960 --> 00:59:12,603 Battle of the Long Houses, he told me. 790 00:59:13,880 --> 00:59:17,199 Battle, there were four warriors here, 791 00:59:17,200 --> 00:59:21,419 many women, children, 20 white men came. 792 00:59:21,420 --> 00:59:22,563 They killed my mother. 793 00:59:25,200 --> 00:59:29,913 I still see it. 794 01:00:35,360 --> 01:00:36,193 I better go. 795 01:00:38,031 --> 01:00:39,281 Will you find your way? 796 01:00:40,720 --> 01:00:42,383 You taught me, didn't you? 797 01:01:12,630 --> 01:01:13,463 Will? 798 01:01:14,947 --> 01:01:16,789 The road is not finished. 799 01:01:16,790 --> 01:01:18,439 Will. 800 01:01:18,440 --> 01:01:21,357 There's no way for a wagon through here. 801 01:01:26,170 --> 01:01:27,879 We're six days out of Buck's Town. 802 01:01:27,880 --> 01:01:28,929 I won't go back. 803 01:01:28,930 --> 01:01:30,189 I'll take you and Sarah back there. 804 01:01:30,190 --> 01:01:31,359 I'll head out on my own. 805 01:01:31,360 --> 01:01:33,789 I won't take one backwards step, Will 806 01:01:33,790 --> 01:01:35,883 and cost Matt even one more day. 807 01:01:36,850 --> 01:01:39,909 He's pulling us there, he's praying us there. 808 01:01:39,910 --> 01:01:41,053 Can't you hear him? 809 01:01:46,080 --> 01:01:48,023 We'll have to leave almost everything. 810 01:01:49,030 --> 01:01:49,863 Then we will. 811 01:02:25,560 --> 01:02:28,319 No, keep bent, this part. 812 01:02:28,320 --> 01:02:29,259 Elbow. 813 01:02:29,260 --> 01:02:30,263 Keep elbow bent. 814 01:02:38,550 --> 01:02:39,623 Good, good. 815 01:02:41,530 --> 01:02:45,713 I worked two days, but you write words I never see before. 816 01:02:46,810 --> 01:02:48,413 What is this long word? 817 01:02:50,130 --> 01:02:51,003 Sound it out. 818 01:02:58,570 --> 01:02:59,403 Pen, 819 01:03:03,479 --> 01:03:04,312 oh, 820 01:03:07,950 --> 01:03:08,783 Penobscot. 821 01:03:11,490 --> 01:03:14,489 Now read the list of words as I point to them. 822 01:03:14,490 --> 01:03:15,323 The 823 01:03:16,370 --> 01:03:17,350 Penobscot 824 01:03:18,650 --> 01:03:19,483 will 825 01:03:20,780 --> 01:03:22,439 never 826 01:03:22,440 --> 01:03:23,273 sell 827 01:03:24,410 --> 01:03:25,243 away 828 01:03:26,490 --> 01:03:27,323 their 829 01:03:28,270 --> 01:03:29,103 land 830 01:03:30,360 --> 01:03:31,193 again. 831 01:03:32,520 --> 01:03:36,750 The valley of our hunting will soon be our home 832 01:03:39,700 --> 01:03:44,700 and the Penobscot will make our village there forever. 833 01:04:24,669 --> 01:04:26,578 Come on now. 834 01:04:47,821 --> 01:04:49,340 Matu, 835 01:04:51,643 --> 01:04:53,889 To walk on top of snow. 836 01:04:53,890 --> 01:04:55,379 Thank you. 837 01:04:55,380 --> 01:04:57,673 Learn, deep snow stay long time. 838 01:04:58,800 --> 01:04:59,633 I will. 839 01:05:02,140 --> 01:05:04,573 Learn now, you have far to go. 840 01:05:05,523 --> 01:05:07,069 What do you mean? 841 01:05:07,070 --> 01:05:08,909 You have done well, Matu, 842 01:05:08,910 --> 01:05:11,539 but even if you win against the winter and live, 843 01:05:11,540 --> 01:05:13,579 it would be a life alone. 844 01:05:13,580 --> 01:05:14,873 That is no life. 845 01:05:15,890 --> 01:05:17,239 I won't be alone. 846 01:05:17,240 --> 01:05:20,359 No, you will come with us when we leave. 847 01:05:20,360 --> 01:05:21,493 Be with us. 848 01:05:23,330 --> 01:05:26,909 Thank you, Attean, but my family is coming. 849 01:05:26,910 --> 01:05:28,113 No one will come now. 850 01:05:30,470 --> 01:05:32,299 I gave my word. 851 01:05:32,300 --> 01:05:34,159 My pa gave his. 852 01:05:34,160 --> 01:05:35,023 I can't leave. 853 01:05:39,090 --> 01:05:40,040 When are you going? 854 01:05:41,150 --> 01:05:42,639 Soon. 855 01:05:42,640 --> 01:05:44,590 First I will go out and have my vision. 856 01:05:46,860 --> 01:05:48,410 Will you come to say goodbye? 857 01:05:49,720 --> 01:05:50,777 I will come. 858 01:06:10,680 --> 01:06:11,623 She's bad lame. 859 01:06:24,880 --> 01:06:26,330 You two walk on ahead. - Pa. 860 01:06:28,240 --> 01:06:29,819 She's only going to get worse 861 01:06:29,820 --> 01:06:31,279 and when the night comes and the wolves come, 862 01:06:31,280 --> 01:06:32,778 she won't even be able to run. 863 01:06:32,779 --> 01:06:35,529 No! 864 01:06:35,530 --> 01:06:37,889 That's the way it is here, Sarah. 865 01:06:37,890 --> 01:06:39,740 It's kinder to make it quick for her. 866 01:07:01,838 --> 01:07:02,921 No. 867 01:08:25,857 --> 01:08:26,690 Matu. 868 01:08:29,467 --> 01:08:32,799 You look, well you're a brave now. 869 01:08:32,800 --> 01:08:34,199 Yes. 870 01:08:34,200 --> 01:08:37,259 Warrior, I guess, can hunt with the men. 871 01:08:37,260 --> 01:08:39,010 My grandfather will speak to you. 872 01:08:43,090 --> 01:08:45,223 We have spoken, the whole village, 873 01:08:47,840 --> 01:08:49,140 we would have you with us. 874 01:08:50,980 --> 01:08:52,799 You have fought our enemy. 875 01:08:52,800 --> 01:08:56,209 You have given us the power of the white man's sign 876 01:08:56,210 --> 01:08:57,262 and you have a strong heart 877 01:08:57,263 --> 01:08:59,203 that would fight the winter alone, 878 01:09:00,860 --> 01:09:01,763 like Attean, 879 01:09:03,200 --> 01:09:04,563 you have become a brave. 880 01:09:10,310 --> 01:09:13,119 The snow will free you from your promise. 881 01:09:13,120 --> 01:09:14,373 Do not stay here alone. 882 01:09:15,280 --> 01:09:16,173 I don't know. 883 01:09:17,540 --> 01:09:18,593 We leave now. 884 01:09:19,720 --> 01:09:21,399 The white man has come 885 01:09:21,400 --> 01:09:23,683 so we will leave these lands forever. 886 01:09:25,840 --> 01:09:26,763 I promised. 887 01:09:27,760 --> 01:09:28,903 I said I'd be here. 888 01:09:30,950 --> 01:09:32,500 I still believe they're coming. 889 01:09:45,837 --> 01:09:46,837 I'm sorry. 890 01:09:55,138 --> 01:09:56,786 Attean! 891 01:09:56,787 --> 01:09:57,620 Attean. 892 01:10:04,963 --> 01:10:06,683 It's so hard to see you go. 893 01:10:08,400 --> 01:10:10,089 Come, Matu. 894 01:10:10,090 --> 01:10:12,399 We will find good hunting lands, 895 01:10:12,400 --> 01:10:14,703 make good village, live there well. 896 01:10:16,570 --> 01:10:18,883 What if they do come and I'm not here? 897 01:10:21,300 --> 01:10:22,483 You are my brother. 898 01:10:33,930 --> 01:10:36,719 I-- 899 01:10:36,720 --> 01:10:38,153 I leave this dog with you. 900 01:10:39,650 --> 01:10:40,950 He is no good for hunting. 901 01:10:42,690 --> 01:10:43,783 You take him. 902 01:10:51,705 --> 01:10:52,538 For you. 903 01:10:54,380 --> 01:10:55,213 My brother. 904 01:12:08,602 --> 01:12:13,602 You said seven weeks, pa, seven! 905 01:12:13,940 --> 01:12:14,963 What happened? 906 01:12:19,700 --> 01:12:21,463 I think every night about it. 907 01:12:24,230 --> 01:12:25,623 Did the ship go down? 908 01:12:28,590 --> 01:12:29,493 Are you dead? 909 01:12:31,880 --> 01:12:34,783 Nobody would ever tell me. 910 01:12:36,560 --> 01:12:38,010 Nobody would ever come, ever! 911 01:12:45,431 --> 01:12:47,014 Why won't you come? 912 01:12:49,711 --> 01:12:50,893 Please. 913 01:12:53,010 --> 01:12:57,460 I prayed for it and still you don't come. 914 01:13:02,290 --> 01:13:04,493 Maybe I'm crazy to keep on waiting. 915 01:13:06,682 --> 01:13:07,640 Am I? 916 01:13:11,350 --> 01:13:12,350 Should I go? 917 01:13:14,882 --> 01:13:15,715 Tell me. 918 01:13:17,060 --> 01:13:18,060 Should I go? 919 01:15:02,963 --> 01:15:04,773 First time I let it stop. 920 01:15:35,700 --> 01:15:36,533 It's no good. 921 01:15:39,050 --> 01:15:40,349 It's no good. 922 01:15:40,350 --> 01:15:41,253 I've led us wrong. 923 01:15:44,330 --> 01:15:46,849 Then we go back, back to the river? 924 01:15:46,850 --> 01:15:47,927 Yes, but not now. 925 01:15:49,213 --> 01:15:50,413 We'll stay here tonight. 926 01:16:01,704 --> 01:16:04,191 It'll cost us a day. 927 01:16:06,860 --> 01:16:08,010 Cost us more than that. 928 01:16:11,510 --> 01:16:15,003 How far back does your sorrow go when you look at me? 929 01:16:16,660 --> 01:16:17,633 What are you saying? 930 01:16:19,400 --> 01:16:20,423 You had a choice, 931 01:16:21,980 --> 01:16:22,963 15 years ago. 932 01:16:25,450 --> 01:16:27,999 You thought you chose the safe brother, 933 01:16:28,000 --> 01:16:30,253 but look, look at us now. 934 01:16:31,270 --> 01:16:32,883 I chose the steady man, 935 01:16:34,010 --> 01:16:35,853 the man who would live by his word. 936 01:16:37,483 --> 01:16:38,533 But you wanted him, 937 01:16:39,540 --> 01:16:40,373 you loved him, 938 01:16:41,310 --> 01:16:42,719 didn't you? 939 01:16:42,720 --> 01:16:44,570 Here and now you're asking me this? 940 01:16:45,680 --> 01:16:46,693 Here and now. 941 01:16:47,550 --> 01:16:50,209 With our son, alone in a wild place, 942 01:16:50,210 --> 01:16:51,989 starving or sick or dying? 943 01:16:51,990 --> 01:16:54,339 Yes, by god, here and now! 944 01:16:54,340 --> 01:16:55,292 And if Matt has come to harm, 945 01:16:55,293 --> 01:16:58,299 then I'll take the blame and you can have my life for it. 946 01:16:58,300 --> 01:17:00,150 I'll end it myself-- - No you won't. 947 01:17:01,060 --> 01:17:02,910 You'll carry on for Sarah and for me. 948 01:17:07,610 --> 01:17:09,113 That's why I chose you. 949 01:17:10,910 --> 01:17:13,889 I wish you could've turned your back on me a month ago 950 01:17:13,890 --> 01:17:17,223 and gone to our son, but you couldn't. 951 01:17:19,500 --> 01:17:20,663 It's who you are. 952 01:17:22,440 --> 01:17:23,683 It's who I wanted. 953 01:17:25,080 --> 01:17:26,323 No other, ever. 954 01:17:58,194 --> 01:18:00,113 Will. 955 01:18:07,410 --> 01:18:08,243 Sarah, 956 01:18:10,613 --> 01:18:12,463 you know what Matt's doing right now? 957 01:18:13,500 --> 01:18:15,683 He's looking up at this very same sky. 958 01:18:16,780 --> 01:18:18,630 And he's thinking about his sister. 959 01:18:25,882 --> 01:18:28,373 Listen. 960 01:18:31,173 --> 01:18:32,918 I swear I heard a voice. 961 01:18:32,919 --> 01:18:35,229 Maybe you're 962 01:18:35,230 --> 01:18:36,699 hearing Matt's voice as I do. 963 01:18:36,700 --> 01:18:38,617 Hello the camp! 964 01:18:38,618 --> 01:18:39,451 Will. 965 01:18:40,600 --> 01:18:41,432 Hello. 966 01:18:41,433 --> 01:18:42,459 Greetings. 967 01:18:42,460 --> 01:18:43,539 Welcome. 968 01:18:43,540 --> 01:18:45,571 We thought we was dreaming. 969 01:18:45,572 --> 01:18:48,793 A settler's camp this far into the wild. 970 01:18:50,373 --> 01:18:54,199 And the prettiest girl child I've seen in five seasons. 971 01:18:54,200 --> 01:18:55,303 Oh, hello darling. 972 01:18:57,520 --> 01:19:00,723 What brings you to these savage parts? 973 01:19:02,560 --> 01:19:04,139 We're heading for our claim. 974 01:19:04,140 --> 01:19:05,799 Your claim? 975 01:19:05,800 --> 01:19:08,679 So they're selling claims in purgatory now? 976 01:19:08,680 --> 01:19:10,319 Do you know this country? 977 01:19:10,320 --> 01:19:12,719 I know it won't take to a plow. 978 01:19:12,720 --> 01:19:13,969 I know there's not a living soul 979 01:19:13,970 --> 01:19:16,239 to give you comfort for miles around. 980 01:19:16,240 --> 01:19:18,359 But do you know the creek? 981 01:19:18,360 --> 01:19:19,193 Will. 982 01:19:21,400 --> 01:19:22,789 Pinewell Creek. 983 01:19:22,790 --> 01:19:25,190 We crossed it four days from here 984 01:19:25,191 --> 01:19:26,639 and we won't be going back, 985 01:19:26,640 --> 01:19:29,179 not into the teeth of winter, no sir. 986 01:19:29,180 --> 01:19:31,299 Maybe one of you would guide us. 987 01:19:31,300 --> 01:19:32,949 We have almost nothing left, 988 01:19:32,950 --> 01:19:34,879 but we would give you whatever we can. 989 01:19:37,860 --> 01:19:39,060 I might be interested. 990 01:19:42,060 --> 01:19:43,410 I'll see what I can find. 991 01:19:55,464 --> 01:19:57,289 Are you crazy? 992 01:19:57,290 --> 01:19:59,223 Winter'll catch you out there for certain. 993 01:20:00,490 --> 01:20:04,629 Look at their clothes, dirty from travel, 994 01:20:04,630 --> 01:20:06,143 with mud and they're poor. 995 01:20:06,980 --> 01:20:11,919 I'm betting they have a bag of coins, some silver. 996 01:20:11,920 --> 01:20:14,609 What are you planning, murder? 997 01:20:14,610 --> 01:20:18,013 No, no need of that, winter'll kill em soon enough. 998 01:20:19,340 --> 01:20:22,531 Why should I let them be buried with their valuables? 999 01:20:25,780 --> 01:20:27,339 Oh so that's your gold? 1000 01:20:27,340 --> 01:20:28,173 It's lead. 1001 01:20:29,230 --> 01:20:30,780 Leave us alone, leave our camp. 1002 01:20:45,120 --> 01:20:46,783 Eh, let's be gone from here. 1003 01:20:50,180 --> 01:20:52,838 Do you want me to help you or not? 1004 01:20:52,839 --> 01:20:53,671 Yes. 1005 01:20:53,672 --> 01:20:54,504 Anne. 1006 01:20:54,505 --> 01:20:55,640 Because I'm game for it. 1007 01:20:56,480 --> 01:20:59,203 Fool's gold, fool's folly. 1008 01:21:00,130 --> 01:21:01,580 Come along, we're moving out. 1009 01:21:02,630 --> 01:21:06,279 I know that strip of land where the claims are. 1010 01:21:06,280 --> 01:21:09,903 I'm just hoping that our luck holds out against the weather. 1011 01:21:13,160 --> 01:21:16,165 We're thankful, we're so thankful. 1012 01:21:56,880 --> 01:22:01,880 Thanking you, the spirit of this pheasant for feeding me, 1013 01:22:07,150 --> 01:22:08,449 for feeding us. 1014 01:22:47,010 --> 01:22:49,909 Not easy to start a fire with this wet wood. 1015 01:22:49,910 --> 01:22:51,623 I'll get some pitch pipe. 1016 01:22:53,770 --> 01:22:55,563 Hurry please, she's freezing. 1017 01:23:21,690 --> 01:23:22,823 Maybe he's left us. 1018 01:23:24,460 --> 01:23:25,509 I don't know why he came at all, 1019 01:23:25,510 --> 01:23:27,522 we have nothing to pay him. 1020 01:23:27,523 --> 01:23:29,529 There's a few coins sewn into my dress. 1021 01:23:29,530 --> 01:23:31,711 Not enough for risking your life. 1022 01:23:31,712 --> 01:23:33,292 He's in as much danger as we are. 1023 01:23:33,293 --> 01:23:35,469 Then we'll give him everything we own, 1024 01:23:35,470 --> 01:23:37,429 everything in the cabin too. 1025 01:23:37,430 --> 01:23:40,409 Nothing of value there, only the Jaeger rifle. 1026 01:23:40,410 --> 01:23:42,243 What's this about a Jaeger rifle? 1027 01:23:49,240 --> 01:23:51,193 I left it with our son at the claim. 1028 01:23:52,470 --> 01:23:55,599 Please, our son Matt is only 13. 1029 01:23:55,600 --> 01:23:57,803 He's been there all alone, months. 1030 01:24:31,180 --> 01:24:33,130 Fine weapons, those Jaegers. 1031 01:24:35,300 --> 01:24:37,449 If you get us to that claim, 1032 01:24:37,450 --> 01:24:38,430 you can have it. 1033 01:24:39,860 --> 01:24:40,693 No. 1034 01:25:25,710 --> 01:25:28,710 I guess that's the end of it then. 1035 01:25:29,878 --> 01:25:31,163 I guess you're never coming. 1036 01:26:10,050 --> 01:26:11,761 What's the matter with you? 1037 01:26:14,397 --> 01:26:18,500 No, I can't take you hunting, you'll scare the game. 1038 01:26:22,900 --> 01:26:25,083 No wait, you come back here! 1039 01:26:30,793 --> 01:26:32,865 Myigan! 1040 01:26:35,793 --> 01:26:36,625 Will, 1041 01:26:36,626 --> 01:26:38,549 I can't carry her anymore. 1042 01:26:38,550 --> 01:26:40,569 We have to stop and build a fire. 1043 01:26:40,570 --> 01:26:42,623 No, it's too cold, keep moving, keep moving. 1044 01:26:44,374 --> 01:26:45,482 Listen. 1045 01:26:45,483 --> 01:26:47,110 What honey? 1046 01:26:47,111 --> 01:26:48,230 Hear it? 1047 01:26:53,962 --> 01:26:55,482 Will, look. 1048 01:26:55,483 --> 01:26:56,650 What? 1049 01:26:57,680 --> 01:26:59,173 See on the hill. 1050 01:27:01,070 --> 01:27:01,920 I'll be damned. 1051 01:27:18,358 --> 01:27:19,890 - Matthew? - Matt! 1052 01:27:21,086 --> 01:27:23,618 - Matt! - Matt! 1053 01:27:23,619 --> 01:27:26,738 Oh my god! 1054 01:27:26,739 --> 01:27:29,786 Oh! 1055 01:27:29,787 --> 01:27:32,487 Oh. - Oh thank god. 1056 01:27:33,691 --> 01:27:34,524 Thank god. 1057 01:27:36,070 --> 01:27:36,973 Where's James? 1058 01:27:38,550 --> 01:27:39,400 We'll tell all. 1059 01:27:40,709 --> 01:27:41,653 Is the fire going? 1060 01:27:42,850 --> 01:27:44,650 Let's get Sarah to it and our guide. 1061 01:27:49,010 --> 01:27:50,679 Loomis! 1062 01:27:50,680 --> 01:27:52,299 You know him? 1063 01:27:52,300 --> 01:27:53,930 He saved us, he brought us here. 1064 01:28:07,623 --> 01:28:09,956 Come on, the cabin's warm. 1065 01:28:14,841 --> 01:28:15,796 There's a little pheasant left 1066 01:28:15,797 --> 01:28:17,983 and some broth and cornmeal cakes. 1067 01:28:19,560 --> 01:28:21,519 I've dreamed this moment, Matt, 1068 01:28:21,520 --> 01:28:22,853 dreamed it 100 times. 1069 01:28:26,500 --> 01:28:27,333 Will. 1070 01:28:39,770 --> 01:28:40,603 Matt? 1071 01:28:51,253 --> 01:28:54,273 He's gone, Matt, your brother's gone. 1072 01:28:58,340 --> 01:28:59,790 It was the fever delayed us 1073 01:29:01,030 --> 01:29:02,130 and it took our James. 1074 01:29:06,211 --> 01:29:08,003 Oh Matt, 1075 01:29:10,050 --> 01:29:12,559 you've done so well here, 1076 01:29:12,560 --> 01:29:14,129 better than I ever dared dream. 1077 01:29:14,130 --> 01:29:16,303 I can't tell you how proud I am. 1078 01:29:18,033 --> 01:29:18,883 I had help, pa. 1079 01:29:20,200 --> 01:29:21,523 Who, Loomis? 1080 01:29:22,630 --> 01:29:23,553 The Indians, 1081 01:29:24,860 --> 01:29:25,693 Saknis, Attean. 1082 01:29:29,554 --> 01:29:31,054 Well I'd like to thank them. 1083 01:29:32,130 --> 01:29:35,533 They're gone, as gone as James is, 1084 01:29:37,800 --> 01:29:38,750 but they taught me. 1085 01:29:40,490 --> 01:29:43,090 Well maybe when we have time and we've settled in, 1086 01:29:44,739 --> 01:29:46,839 you can start to teach me. 70660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.