Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,876 --> 00:01:29,753
If you've got the time
and the stomach for it,
2
00:01:31,046 --> 00:01:32,464
I've got a story for you.
3
00:01:34,132 --> 00:01:36,218
A tale of magic and witches,
4
00:01:37,135 --> 00:01:39,930
of quests and of monsters.
5
00:01:41,014 --> 00:01:43,767
Of good and of evil.
6
00:01:46,312 --> 00:01:47,313
But make no mistake.
7
00:01:49,231 --> 00:01:50,691
This is no fairy tale.
8
00:01:53,235 --> 00:01:55,196
And there are no happy endings.
9
00:02:10,752 --> 00:02:12,296
The world you know is gone,
10
00:02:13,297 --> 00:02:16,132
consumed by the flames
of a great war long ago
11
00:02:16,633 --> 00:02:18,469
when death rained from the sky.
12
00:02:19,928 --> 00:02:22,138
All that's left now
are the Lost Lands,
13
00:02:23,224 --> 00:02:26,852
filled with twisted creatures
that dwell in the shadows.
14
00:02:28,354 --> 00:02:32,274
What remains of humanity
takes refuge in a single city.
15
00:02:33,650 --> 00:02:36,403
Long ago, a mysterious witch,
16
00:02:36,528 --> 00:02:39,365
Gray Alys,
emerged from the Lost Lands.
17
00:02:42,618 --> 00:02:44,661
This is the story of how we met
18
00:02:45,662 --> 00:02:47,539
and how she saved the both of us.
19
00:02:59,468 --> 00:03:00,802
Stop your work!
20
00:03:03,013 --> 00:03:04,556
Stop your work!
21
00:03:06,057 --> 00:03:09,478
Let this be an example to all.
22
00:03:10,521 --> 00:03:13,815
No one shall defy the church.
23
00:03:14,441 --> 00:03:20,030
They say you can buy anything
you might desire from Gray Alys.
24
00:03:20,322 --> 00:03:21,573
But it's better not to.
25
00:03:24,075 --> 00:03:25,869
And still, the people seek your help.
26
00:03:26,203 --> 00:03:28,330
They're ignorant, uneducated.
27
00:03:29,206 --> 00:03:32,083
Some are poor, some rich.
All are desperate.
28
00:03:32,834 --> 00:03:33,835
I refuse no one.
29
00:03:34,503 --> 00:03:36,755
Do you know what the church says
about the likes of you?
30
00:03:37,756 --> 00:03:39,425
I'm sure you're going to tell me.
31
00:03:40,175 --> 00:03:41,843
That you are of the devil
32
00:03:43,387 --> 00:03:45,347
and it's our duty to root you out.
33
00:03:47,849 --> 00:03:49,268
In the name of the Overlord,
34
00:03:49,351 --> 00:03:51,019
ruler of the City Under The Mountain,
35
00:03:51,102 --> 00:03:52,438
High Priest of the Faith,
36
00:03:52,688 --> 00:03:54,565
I sentence you, Gray Alys,
37
00:03:55,524 --> 00:03:56,858
to death by hanging.
38
00:04:01,447 --> 00:04:02,573
Repent, woman.
39
00:05:02,674 --> 00:05:04,218
What is happening to me?
40
00:05:04,426 --> 00:05:05,927
You cannot be trusted.
41
00:05:06,345 --> 00:05:08,013
You're a slave to the witch.
42
00:05:11,933 --> 00:05:12,809
Hunt her down.
43
00:05:33,705 --> 00:05:34,581
To me.
44
00:06:27,926 --> 00:06:29,386
Show yourself, witch.
45
00:06:51,492 --> 00:06:52,409
Do it.
46
00:06:53,827 --> 00:06:54,703
Do it.
47
00:06:58,374 --> 00:06:59,375
Witch!
48
00:07:02,168 --> 00:07:04,045
I will find you.
49
00:07:05,005 --> 00:07:07,048
You will burn in hell.
50
00:07:11,637 --> 00:07:14,223
You will burn in hell, witch!
51
00:07:14,723 --> 00:07:16,308
The witch that will not hang.
52
00:07:16,433 --> 00:07:18,310
The witch that will not hang.
53
00:07:18,560 --> 00:07:20,396
The witch that will not hang.
54
00:07:20,729 --> 00:07:22,731
The witch that will not hang.
55
00:07:22,856 --> 00:07:24,816
The witch that will not hang.
56
00:07:24,900 --> 00:07:26,818
The witch that will not hang.
57
00:07:27,110 --> 00:07:28,904
The witch that will not hang.
58
00:07:29,238 --> 00:07:30,989
The witch that will not hang.
59
00:07:31,407 --> 00:07:33,242
The witch that will not hang.
60
00:08:05,941 --> 00:08:08,026
If a man wanted
to ambush another man,
61
00:08:09,945 --> 00:08:11,530
this would be the perfect spot.
62
00:08:24,000 --> 00:08:26,462
Jump him while his eyes were
still adjusting to the dark.
63
00:08:29,423 --> 00:08:31,258
Maybe even bring three,
four friends.
64
00:08:32,468 --> 00:08:33,969
Make sure the job got done right.
65
00:09:30,692 --> 00:09:32,068
This thing has never worked.
66
00:09:47,209 --> 00:09:49,085
But this never fails.
67
00:10:21,952 --> 00:10:23,370
Gray Alys.
68
00:10:23,704 --> 00:10:25,539
Did you recognize my footsteps?
69
00:10:25,664 --> 00:10:28,209
No. Your kindness.
70
00:10:29,084 --> 00:10:31,420
This city gets worse and worse,
71
00:10:31,503 --> 00:10:34,047
but you have always
been so generous
72
00:10:34,256 --> 00:10:35,966
ever since I was a child.
73
00:10:37,593 --> 00:10:38,635
Only to you.
74
00:10:40,262 --> 00:10:42,055
You never ask anything of me.
75
00:10:43,640 --> 00:10:44,683
Strange.
76
00:10:45,892 --> 00:10:48,479
You sound no different
to when I was young,
77
00:10:50,189 --> 00:10:52,733
but you must
be old now like me.
78
00:10:53,317 --> 00:10:54,276
Older.
79
00:10:57,279 --> 00:10:58,280
Much older.
80
00:11:23,764 --> 00:11:26,267
-I am Jerais.
-Captain of the Overwatch.
81
00:11:26,600 --> 00:11:28,269
Have you come on behalf
of the Overlord?
82
00:11:28,352 --> 00:11:30,729
Or perhaps his queen?
83
00:11:43,367 --> 00:11:45,369
What brings you
to visit one like me?
84
00:11:45,827 --> 00:11:50,707
It is said that for a price,
you grant wishes.
85
00:11:51,333 --> 00:11:52,626
What do you wish to buy?
86
00:11:54,961 --> 00:11:55,879
Leave us.
87
00:11:58,965 --> 00:12:00,634
I'm not sure if that is wise.
88
00:12:16,608 --> 00:12:19,361
Some say you came
from the Lost Lands
89
00:12:20,737 --> 00:12:22,739
and that you know the things
that live there.
90
00:12:23,657 --> 00:12:25,576
Dark, unnatural things.
91
00:12:26,034 --> 00:12:27,453
Is this what
you want from me?
92
00:12:27,869 --> 00:12:29,413
To tell you fairy tales?
93
00:12:30,372 --> 00:12:34,000
I want from you the power
to become a beast, Gray Alys.
94
00:12:34,835 --> 00:12:37,838
To be more than human.
Does that shock you?
95
00:12:39,047 --> 00:12:41,300
I have seen too much
to be shocked so easily.
96
00:12:41,842 --> 00:12:44,720
So you can sell me
the secret of shapeshifting?
97
00:12:47,264 --> 00:12:48,139
To a wolf?
98
00:12:59,526 --> 00:13:01,820
Are you certain you want
what you ask for?
99
00:13:02,863 --> 00:13:04,948
You might not be happy
with what you receive.
100
00:13:05,407 --> 00:13:08,744
-This is not your concern.
-I am compelled to help,
101
00:13:09,620 --> 00:13:12,539
-but I warn all who come to me.
-I'm not all.
102
00:13:14,500 --> 00:13:15,709
Will you accept my offer?
103
00:13:17,794 --> 00:13:21,715
I refuse no one.
I'll hire a hunter.
104
00:13:22,258 --> 00:13:25,552
We'll find you a shapeshifter
and take its power.
105
00:13:26,428 --> 00:13:27,929
Give me until the full moon
106
00:13:29,014 --> 00:13:30,891
and I will bring you
what you desire.
107
00:13:33,059 --> 00:13:33,977
Where will you go?
108
00:13:36,188 --> 00:13:37,481
To the Lost Lands.
109
00:13:56,958 --> 00:13:58,335
What is it, Jerais?
110
00:14:01,046 --> 00:14:02,214
Do you refuse no one?
111
00:14:02,964 --> 00:14:03,882
No one.
112
00:14:11,640 --> 00:14:15,060
Then accept it as my payment.
I wish to buy for myself.
113
00:14:15,686 --> 00:14:18,564
This timepiece has been
in my family for generations.
114
00:14:20,232 --> 00:14:22,067
It's my most valuable possession.
115
00:14:22,443 --> 00:14:23,610
And what do you wish for?
116
00:14:24,110 --> 00:14:25,779
I want you to fail her.
117
00:14:26,530 --> 00:14:28,657
The Overwatch is sworn to loyalty,
118
00:14:29,700 --> 00:14:31,076
yet you betray your queen.
119
00:14:32,536 --> 00:14:33,454
I am loyal.
120
00:14:34,455 --> 00:14:37,208
I know what's good for her
better than she knows herself.
121
00:14:37,583 --> 00:14:39,876
This power that she seeks
will destroy her.
122
00:14:40,502 --> 00:14:41,962
I only want to help.
123
00:14:42,504 --> 00:14:44,256
You lie, Jerais.
124
00:14:44,673 --> 00:14:46,132
You reek of jealousy.
125
00:14:46,717 --> 00:14:48,134
I will not argue with you.
126
00:14:49,261 --> 00:14:51,847
If you will not sell to me,
I will leave.
127
00:14:54,225 --> 00:14:55,434
I refuse no one.
128
00:15:05,777 --> 00:15:07,112
You shall have what you want.
129
00:16:53,594 --> 00:16:55,262
I'm sorry.
130
00:16:56,722 --> 00:16:57,889
What is it you want?
131
00:16:58,432 --> 00:16:59,850
Help me.
132
00:17:05,397 --> 00:17:06,482
Shit.
133
00:17:07,107 --> 00:17:08,692
Did you wet yourself again?
134
00:17:09,485 --> 00:17:13,739
Can't you use the bell,
you old disgusting fool?
135
00:17:16,658 --> 00:17:18,494
The mighty Overlord.
136
00:17:19,035 --> 00:17:20,621
Hard to believe
you built all this.
137
00:17:21,538 --> 00:17:23,164
And that they still fear you.
138
00:17:23,665 --> 00:17:26,835
You're nothing more
than a filthy pig,
139
00:17:28,002 --> 00:17:29,045
just like all men.
140
00:17:30,255 --> 00:17:31,130
My queen?
141
00:17:35,302 --> 00:17:36,470
All men, except for one.
142
00:17:50,609 --> 00:17:51,527
Don't leave yet.
143
00:17:52,027 --> 00:17:52,986
I have to.
144
00:17:53,362 --> 00:17:54,405
Before they see me.
145
00:17:55,489 --> 00:17:56,615
I can't stay here.
146
00:18:00,244 --> 00:18:01,203
Hurry back.
147
00:18:02,329 --> 00:18:03,247
Please.
148
00:18:05,416 --> 00:18:06,333
I will.
149
00:18:07,000 --> 00:18:07,959
Perhaps.
150
00:18:15,008 --> 00:18:17,219
Halt in the name of the Overlord.
151
00:18:19,763 --> 00:18:21,014
What are you doing here?
152
00:18:22,098 --> 00:18:23,475
The stronger the spirits,
153
00:18:25,311 --> 00:18:27,688
the weaker the senses.
154
00:18:29,773 --> 00:18:31,233
You're coming with us.
155
00:18:45,497 --> 00:18:46,790
That was half full.
156
00:19:02,138 --> 00:19:05,642
I hear you're a hunter,
that you travel the Lost Lands.
157
00:19:07,018 --> 00:19:08,270
I have use of such a man.
158
00:19:11,357 --> 00:19:12,733
Came here to play cards,
159
00:19:13,525 --> 00:19:14,485
not to talk.
160
00:19:58,987 --> 00:19:59,863
All in.
161
00:20:19,633 --> 00:20:20,926
You ready to talk now?
162
00:20:26,265 --> 00:20:27,183
What's your name?
163
00:20:27,974 --> 00:20:28,850
Boyce.
164
00:20:29,810 --> 00:20:31,019
I'm looking for a guide.
165
00:20:31,812 --> 00:20:33,480
Someone who knows
the Lost Lands.
166
00:20:33,564 --> 00:20:35,982
-I'm expensive.
-I have money.
167
00:20:36,983 --> 00:20:39,445
I know you do.
Most of it's mine.
168
00:20:40,404 --> 00:20:41,280
Are you worth it?
169
00:20:41,738 --> 00:20:43,574
Would you be here
talking to me if I wasn't?
170
00:20:48,787 --> 00:20:50,456
Lost Lands' no place for city folk.
171
00:20:51,122 --> 00:20:52,165
Why is that?
172
00:20:52,458 --> 00:20:53,584
Because they're weak.
173
00:20:53,834 --> 00:20:55,001
Do I look weak to you?
174
00:20:57,588 --> 00:20:58,505
Look.
175
00:21:00,131 --> 00:21:03,219
Outside these walls,
the laws of the city,
176
00:21:03,302 --> 00:21:06,805
of man, even of nature,
they don't apply.
177
00:21:07,514 --> 00:21:09,308
So whoever you think you are here,
178
00:21:10,141 --> 00:21:14,145
out there you'd just be a hindrance.
179
00:21:15,021 --> 00:21:16,022
Let's make a deal.
180
00:21:17,316 --> 00:21:18,859
If I ever slow you down,
181
00:21:19,360 --> 00:21:21,403
you have my permission
to leave me behind.
182
00:21:22,863 --> 00:21:24,365
And I'll do the same to you.
183
00:21:28,994 --> 00:21:30,161
Why do you want to leave the city?
184
00:21:33,332 --> 00:21:36,001
I'm looking for a man
who can turn into a beast.
185
00:21:37,294 --> 00:21:38,462
All men are beasts.
186
00:21:39,546 --> 00:21:41,548
But not all men are monsters.
187
00:21:46,220 --> 00:21:47,888
You're looking for a shapeshifter.
188
00:21:48,555 --> 00:21:51,892
Yes. I need to kill it
in its lair to take its power.
189
00:21:53,894 --> 00:21:55,061
I've heard of such a man.
190
00:21:57,398 --> 00:21:58,440
What do you know of him?
191
00:22:00,651 --> 00:22:04,530
They call him Sardor,
the Great Wolf.
192
00:22:09,075 --> 00:22:11,453
Where does this man,
this Sardor, live?
193
00:22:13,747 --> 00:22:15,165
In a place called Skull River.
194
00:22:16,917 --> 00:22:17,959
Skull River.
195
00:22:23,590 --> 00:22:25,175
That's my destination.
196
00:22:26,593 --> 00:22:27,928
Not many have traveled there.
197
00:22:28,011 --> 00:22:31,182
-No one's come back.
-Guide me…
198
00:22:32,974 --> 00:22:34,351
and this can be yours.
199
00:22:40,941 --> 00:22:43,944
I've heard of these.
Never seen one.
200
00:22:48,282 --> 00:22:49,157
I'll take it.
201
00:22:49,908 --> 00:22:51,202
And the coin you stole from me.
202
00:22:52,703 --> 00:22:57,291
You'll receive your payment
once I get to Skull River.
203
00:23:03,547 --> 00:23:04,465
Friends of yours?
204
00:23:04,965 --> 00:23:07,426
-Yeah, I don't have many friends.
-Me neither.
205
00:23:09,303 --> 00:23:10,178
Gun!
206
00:23:40,459 --> 00:23:41,418
Find them.
207
00:23:46,215 --> 00:23:47,883
That bitch killed my snake!
208
00:24:02,356 --> 00:24:05,150
No one shall defy the Church.
209
00:24:06,026 --> 00:24:08,862
It is the Church
that protects the peace
210
00:24:08,945 --> 00:24:11,072
of this city with its laws.
211
00:24:11,156 --> 00:24:16,119
The Church that puts fear
into the hearts of the godless.
212
00:24:16,287 --> 00:24:21,375
The Church that keeps the evils
of the Lost Lands at bay.
213
00:24:22,209 --> 00:24:25,170
We are God's instruments,
214
00:24:25,379 --> 00:24:29,591
placed on this earth to protect
you from such evils.
215
00:24:29,716 --> 00:24:33,762
Hunt down the sinners,
the heretics, and the witches.
216
00:24:34,012 --> 00:24:38,267
Bring them to me
and you shall be rewarded.
217
00:24:53,824 --> 00:24:56,493
Gray Alys, with a man.
218
00:24:56,952 --> 00:24:58,329
They left the city together.
219
00:24:59,705 --> 00:25:02,291
The people lose respect for us.
220
00:25:02,499 --> 00:25:04,418
"The Witch That Will Not Hang."
221
00:25:05,836 --> 00:25:09,005
Gray Alys has become
a symbol of their defiance.
222
00:25:09,172 --> 00:25:12,968
She left you alive on
that cross to humiliate us.
223
00:25:13,552 --> 00:25:15,053
This woman needs to die.
224
00:25:17,223 --> 00:25:18,515
There is another matter.
225
00:25:30,026 --> 00:25:33,154
-What is this?
-Tell him.
226
00:25:39,203 --> 00:25:40,412
Tell him.
227
00:25:44,250 --> 00:25:48,545
A man and a woman
went to see her.
228
00:25:51,298 --> 00:25:53,174
I heard their names.
229
00:25:53,509 --> 00:25:56,177
It was Jerais and the queen.
230
00:25:59,055 --> 00:26:02,100
If the queen has been
consorting with a heretic,
231
00:26:02,518 --> 00:26:04,270
it would be her downfall.
232
00:26:05,020 --> 00:26:07,189
Make sure the witch
makes a full confession
233
00:26:07,273 --> 00:26:08,690
before she hangs.
234
00:26:10,150 --> 00:26:11,277
No mistakes.
235
00:26:47,438 --> 00:26:48,480
No good.
236
00:26:55,321 --> 00:26:58,407
Never saw a man get emotional
about a snake before.
237
00:27:00,367 --> 00:27:02,786
I'm not emotional, it just--
238
00:27:05,247 --> 00:27:06,748
It was a damn good snake,
that's all.
239
00:27:09,543 --> 00:27:12,796
Here. The pin was bent.
It should work well now.
240
00:27:13,755 --> 00:27:16,717
As long as you stop
beating men to death with it.
241
00:27:52,753 --> 00:27:55,297
A clever man might choose
to kill his client on the road
242
00:27:56,047 --> 00:27:57,466
and take his payment early.
243
00:28:03,972 --> 00:28:06,392
But no one ever accused me
of being a clever man.
244
00:29:03,365 --> 00:29:04,616
This is Ross's place.
245
00:29:05,242 --> 00:29:08,245
He and his sister Mara
are old friends of mine.
246
00:29:09,205 --> 00:29:10,121
Are we?
247
00:29:11,873 --> 00:29:12,708
Hey, Ross.
248
00:29:15,544 --> 00:29:16,420
It's good to see you.
249
00:29:19,465 --> 00:29:20,466
And Mara.
250
00:29:21,508 --> 00:29:24,386
-Welcoming as ever.
-It's been a while.
251
00:29:25,637 --> 00:29:26,680
You look soft.
252
00:29:27,138 --> 00:29:28,599
The City has been
treating you well.
253
00:29:29,057 --> 00:29:31,352
As have the women, I bet.
254
00:29:37,858 --> 00:29:39,651
Ooh-ooh!
255
00:29:41,278 --> 00:29:44,072
Meet my traveling
companion Gray Alys.
256
00:29:45,574 --> 00:29:46,450
Welcome.
257
00:29:46,950 --> 00:29:49,328
A friend of Boyce
is a friend of ours.
258
00:29:56,668 --> 00:29:59,505
The powers I want from Sardor
will be strongest in his lair.
259
00:30:00,881 --> 00:30:02,674
How much longer till Skull River?
260
00:30:03,300 --> 00:30:06,387
-A week, maybe longer.
-I need him as a wolf,
261
00:30:06,470 --> 00:30:09,265
so we need to get there
before the full moon.
262
00:30:09,640 --> 00:30:10,641
That won't be easy.
263
00:30:10,891 --> 00:30:12,851
Well, if it was easy,
I wouldn't need you.
264
00:30:17,689 --> 00:30:20,776
The only way would be
following the train tracks.
265
00:30:22,236 --> 00:30:23,695
The tunnels cut
through the mountains.
266
00:30:25,281 --> 00:30:29,243
It'd be dangerous, but we'd
save maybe a day or two.
267
00:30:34,206 --> 00:30:36,041
I have something I wanted you…
268
00:30:39,836 --> 00:30:40,754
Yeah.
269
00:30:41,004 --> 00:30:42,088
You need another drink.
270
00:30:44,049 --> 00:30:45,217
Always happy to see me.
271
00:30:47,093 --> 00:30:48,094
It gets boring out here.
272
00:30:49,263 --> 00:30:50,222
Lucky her.
273
00:30:53,184 --> 00:30:57,354
So, who is this woman
you're traveling with?
274
00:30:59,481 --> 00:31:01,024
None of your concern.
275
00:31:04,278 --> 00:31:05,196
Do you like her?
276
00:31:07,823 --> 00:31:09,325
Not the way I like you.
277
00:31:12,869 --> 00:31:15,747
Will it be another year
until I see you again?
278
00:31:18,792 --> 00:31:20,043
If I'm still alive.
279
00:31:20,752 --> 00:31:24,590
One year--
a long time in the Lost Lands.
280
00:31:28,427 --> 00:31:30,136
You come, you go.
281
00:31:31,555 --> 00:31:33,014
I don't know anything about you.
282
00:31:33,474 --> 00:31:34,558
What do you want to know?
283
00:31:36,017 --> 00:31:37,478
Do you ever get lonely?
284
00:31:39,020 --> 00:31:39,938
I do.
285
00:31:42,065 --> 00:31:43,775
Let me tell you
about loneliness.
286
00:31:45,068 --> 00:31:46,069
Think of a child…
287
00:31:48,489 --> 00:31:49,865
out there in the darkness.
288
00:31:50,824 --> 00:31:51,742
Afraid.
289
00:31:52,368 --> 00:31:53,994
His parents beaten to death
290
00:31:55,204 --> 00:31:56,455
right in front of his eyes.
291
00:31:58,665 --> 00:32:00,626
The boy travels the wasteland,
292
00:32:01,668 --> 00:32:03,254
hiding from the outlaws
293
00:32:03,337 --> 00:32:04,755
and the raiders during the day,
294
00:32:06,548 --> 00:32:08,467
and the creatures
and the ghouls at night.
295
00:32:10,176 --> 00:32:13,180
Till one day
that boy becomes a man,
296
00:32:13,680 --> 00:32:17,184
and his heart
and his mind harden.
297
00:32:18,352 --> 00:32:21,104
But still, he travels on, silently,
298
00:32:21,522 --> 00:32:25,359
scared to get close to anyone
for fear of losing them.
299
00:32:26,568 --> 00:32:30,071
That is loneliness.
300
00:32:32,991 --> 00:32:34,868
And that little boy was you.
301
00:32:36,370 --> 00:32:39,873
No. Hell no. Of course not.
302
00:32:40,291 --> 00:32:41,667
I've never cried a day in my life.
303
00:32:42,543 --> 00:32:44,420
You really don't know
anything about me.
304
00:33:02,563 --> 00:33:04,565
Those are the last
friendly faces we'll see.
305
00:33:05,941 --> 00:33:07,901
There's only the Lost Lands
ahead of us now.
306
00:33:51,820 --> 00:33:52,696
What are you doing here?
307
00:33:53,572 --> 00:33:56,658
Offering a prayer for
the Overlord's swift return.
308
00:33:57,201 --> 00:34:00,537
Patriarch, the train
and a large contingent
309
00:34:00,621 --> 00:34:02,456
of your enforcers
have left the city.
310
00:34:02,539 --> 00:34:04,541
-Who authorized this?
-I did.
311
00:34:04,666 --> 00:34:07,711
-Where are they going?
-To catch the witch Gray Alys.
312
00:34:08,086 --> 00:34:10,839
-She is wanted for heresy.
-Your men are needed here.
313
00:34:11,590 --> 00:34:13,300
There is growing unrest
in the streets.
314
00:34:13,384 --> 00:34:15,344
You leave us vulnerable, Patriarch.
315
00:34:15,427 --> 00:34:17,971
Witchcraft is punishable by death,
316
00:34:18,430 --> 00:34:21,308
both for the witch
and all who consort with her.
317
00:34:21,850 --> 00:34:24,353
I do not care about her
or what she does.
318
00:34:24,436 --> 00:34:27,231
-And why is that?
-Do not question me.
319
00:34:28,982 --> 00:34:32,236
-I speak for the Overlord.
-Forgive me.
320
00:34:32,736 --> 00:34:36,823
But you are right,
these are dangerous times.
321
00:34:37,157 --> 00:34:39,410
The Overlord's hand
is losing its grip.
322
00:34:40,118 --> 00:34:41,995
I see defiance everywhere.
323
00:34:42,579 --> 00:34:44,498
And there are rumors.
324
00:34:44,956 --> 00:34:45,832
What rumors?
325
00:34:45,999 --> 00:34:48,752
-I cannot.
-What rumors?
326
00:34:49,169 --> 00:34:52,172
Of your infidelity.
327
00:34:53,507 --> 00:34:54,466
Nothing but lies.
328
00:34:54,758 --> 00:34:58,053
Yes. Vile words spoken
by the basest of tongues.
329
00:34:58,136 --> 00:35:02,349
But even amongst the scum
and rabble, lies have power.
330
00:35:09,815 --> 00:35:12,776
The queen is guilty
of consorting with a witch.
331
00:35:12,859 --> 00:35:14,403
I see it clearly now.
332
00:35:14,611 --> 00:35:16,822
Bring me Gray Alys
and her confession.
333
00:35:16,947 --> 00:35:18,282
I will do the rest.
334
00:35:18,699 --> 00:35:20,158
The Overlord is dying,
335
00:35:20,242 --> 00:35:22,619
and with no heir,
the queen is weak.
336
00:35:22,994 --> 00:35:25,747
Soon, there will be
a new day in the city.
337
00:35:26,415 --> 00:35:29,835
And with the new dawn,
a new Overlord.
338
00:35:41,012 --> 00:35:41,847
Please!
339
00:35:41,930 --> 00:35:43,307
-God.
-No!
340
00:35:44,433 --> 00:35:46,477
I told you all I know!
341
00:35:47,978 --> 00:35:49,020
I swear!
342
00:35:57,613 --> 00:35:59,281
No! No!
343
00:35:59,365 --> 00:36:01,992
No! Stop! No!
344
00:36:02,075 --> 00:36:04,035
Skull River!
That's where they're going.
345
00:36:04,745 --> 00:36:05,704
Skull River!
346
00:36:05,787 --> 00:36:07,038
That's where they're going.
347
00:36:07,831 --> 00:36:08,665
Burn it.
348
00:36:43,867 --> 00:36:45,869
Do you have a family out here, Boyce?
349
00:36:47,204 --> 00:36:48,079
Like a home?
350
00:36:48,664 --> 00:36:50,332
The Lost Lands are a lonely place.
351
00:36:53,835 --> 00:36:54,961
The city, too.
352
00:37:08,850 --> 00:37:09,935
They call it the Rift.
353
00:37:16,107 --> 00:37:18,068
There's a place up ahead where
we can make a safe crossing.
354
00:37:40,131 --> 00:37:41,007
Sirus!
355
00:37:42,634 --> 00:37:43,760
Where you at, old man?
356
00:37:46,430 --> 00:37:47,848
That's my friend's cable car.
357
00:37:48,932 --> 00:37:51,142
Old Sirus will take us over
for a silver coin.
358
00:37:51,393 --> 00:37:53,019
He keeps fresh horses
on the other side.
359
00:37:54,771 --> 00:37:55,606
You're paying.
360
00:38:01,695 --> 00:38:02,571
Sirus?
361
00:38:10,996 --> 00:38:11,913
Sirus?
362
00:38:16,502 --> 00:38:17,378
Wait here.
363
00:39:28,282 --> 00:39:29,115
Boyce?
364
00:39:31,535 --> 00:39:33,078
Seems Sirus had visitors.
365
00:39:36,039 --> 00:39:36,998
So do we.
366
00:39:50,387 --> 00:39:53,432
So you're Boyce. The Hunter.
367
00:39:53,974 --> 00:39:56,310
We asked the old man
if you had already crossed.
368
00:39:56,602 --> 00:39:58,103
He wasn't very helpful.
369
00:39:58,979 --> 00:40:00,231
I always liked Sirus.
370
00:40:01,732 --> 00:40:03,359
Who is that with you, hunter?
371
00:40:08,113 --> 00:40:10,115
None of your tricks, witch.
372
00:40:10,616 --> 00:40:12,243
You can't look us in the eye.
373
00:40:12,784 --> 00:40:14,328
Hand her over
and we'll let you live.
374
00:40:15,078 --> 00:40:16,747
There's a bounty on her head.
375
00:40:20,417 --> 00:40:23,670
Sorry, she hired me first.
376
00:40:24,588 --> 00:40:28,384
A man of principle.
Who'd have thought?
377
00:40:29,385 --> 00:40:32,221
Give us the witch or you both die.
378
00:40:43,190 --> 00:40:44,107
No.
379
00:40:46,527 --> 00:40:48,028
No one shall defy the Church.
380
00:40:48,529 --> 00:40:53,074
You say you're servants of God?
What kind of God is this?
381
00:40:53,867 --> 00:40:55,202
The vengeful kind.
382
00:40:56,745 --> 00:40:58,289
You came here
looking for a monster.
383
00:40:59,540 --> 00:41:00,582
Now you found one.
384
00:41:09,049 --> 00:41:11,468
Boyce…
385
00:41:14,763 --> 00:41:15,847
Behold.
386
00:41:16,765 --> 00:41:18,099
A resurrection.
387
00:41:19,768 --> 00:41:20,936
No!
388
00:42:07,483 --> 00:42:08,442
Boyce, we have to go.
389
00:42:10,026 --> 00:42:10,902
Let's go!
390
00:43:59,886 --> 00:44:00,887
Cut the cable.
391
00:44:01,137 --> 00:44:02,514
Cut the cable!
392
00:44:09,646 --> 00:44:10,606
Cut it!
393
00:44:41,094 --> 00:44:42,596
We have to climb!
394
00:45:25,889 --> 00:45:26,765
Come on!
395
00:46:21,570 --> 00:46:22,946
Why didn't she finish me?
396
00:46:26,408 --> 00:46:27,326
She tried.
397
00:46:29,286 --> 00:46:30,454
A witch, indeed.
398
00:46:33,081 --> 00:46:34,082
How do we cross?
399
00:46:35,501 --> 00:46:36,627
We have to go around.
400
00:46:37,503 --> 00:46:38,462
Then let's move.
401
00:46:38,545 --> 00:46:40,005
They'll be headed
for the mountains.
402
00:46:41,089 --> 00:46:44,301
No. Hell is where they're headed.
403
00:47:02,152 --> 00:47:03,028
You all right?
404
00:47:04,154 --> 00:47:04,988
Drunk.
405
00:47:09,993 --> 00:47:10,869
Thank you.
406
00:47:13,830 --> 00:47:14,998
I could've died back there.
407
00:47:16,333 --> 00:47:17,293
No, you couldn't.
408
00:47:19,253 --> 00:47:21,171
Not until you get me
to Skull River.
409
00:47:37,229 --> 00:47:38,939
Okay. I'm ready.
410
00:48:02,003 --> 00:48:03,422
Would you mind stitching me up?
411
00:48:05,048 --> 00:48:05,966
Of course.
412
00:48:09,845 --> 00:48:11,805
I think I'd like to pass out now.
413
00:48:38,790 --> 00:48:39,833
Nice work.
414
00:48:43,212 --> 00:48:44,255
Still hurts.
415
00:48:46,798 --> 00:48:47,674
Drink this.
416
00:49:06,985 --> 00:49:08,570
You're thinking about your friends?
417
00:49:12,408 --> 00:49:13,325
I'm sorry.
418
00:49:18,747 --> 00:49:19,956
Ross was a good man.
419
00:49:22,083 --> 00:49:23,252
Known him a long time.
420
00:49:27,130 --> 00:49:28,048
Mara.
421
00:49:34,388 --> 00:49:36,056
I'm going to kill them
for what they did.
422
00:49:50,487 --> 00:49:52,531
Why do you travel out here, Boyce?
423
00:49:56,327 --> 00:49:57,953
I love the city, the people,
424
00:49:59,830 --> 00:50:02,208
a strong drink, good food.
425
00:50:03,417 --> 00:50:05,586
Yet a part of me
only feels at home here.
426
00:50:08,422 --> 00:50:09,756
Listening to the wind.
427
00:50:12,050 --> 00:50:13,176
Watching the shadows.
428
00:50:18,139 --> 00:50:19,475
See there, Gray Alys?
429
00:50:23,144 --> 00:50:25,105
See the way the lights
shimmer and shift?
430
00:50:26,648 --> 00:50:28,900
You can see shapes in them
if you look long enough.
431
00:50:31,778 --> 00:50:32,696
Yes.
432
00:50:34,573 --> 00:50:35,532
It's beautiful.
433
00:50:37,826 --> 00:50:38,744
I knew you'd see.
434
00:50:40,787 --> 00:50:41,830
We're alike, you and I.
435
00:50:43,499 --> 00:50:44,375
In our blood.
436
00:50:46,543 --> 00:50:47,669
We're two of a kind.
437
00:50:51,172 --> 00:50:52,591
I could see it in your eyes.
438
00:51:13,612 --> 00:51:14,655
You are pregnant.
439
00:51:20,661 --> 00:51:21,537
You may go now.
440
00:51:29,169 --> 00:51:30,128
Did you hear?
441
00:51:31,963 --> 00:51:33,006
Of course, you didn't.
442
00:51:35,133 --> 00:51:36,635
We have an heir.
443
00:51:40,264 --> 00:51:41,932
Not that you had
anything to do with it.
444
00:51:43,725 --> 00:51:46,019
Do you want to know
who the father
445
00:51:46,102 --> 00:51:47,771
of the new Overlord is?
446
00:51:50,148 --> 00:51:51,107
Boyce.
447
00:51:52,693 --> 00:51:53,610
That's his name.
448
00:51:55,028 --> 00:51:56,112
A simple hunter.
449
00:51:58,114 --> 00:52:00,158
I once was a simple girl myself.
450
00:52:03,412 --> 00:52:04,455
Look at me now.
451
00:53:19,112 --> 00:53:19,946
The train.
452
00:53:20,739 --> 00:53:22,491
We'll need to take the pass
or they'll run us down.
453
00:53:22,824 --> 00:53:23,784
It'll be dangerous.
454
00:53:24,243 --> 00:53:26,036
When night falls,
demons roam these mountains.
455
00:53:26,245 --> 00:53:27,413
We have no choice.
456
00:53:50,894 --> 00:53:52,271
This is where we make a stand.
457
00:53:53,439 --> 00:53:54,356
Help me with these.
458
00:53:55,148 --> 00:53:56,567
We need a fire all night.
459
00:53:57,359 --> 00:53:59,653
Flame is the only thing
they fear.
460
00:54:04,325 --> 00:54:05,326
We don't have long.
461
00:54:44,030 --> 00:54:44,990
Prepare yourself.
462
00:55:30,869 --> 00:55:31,745
Here they come.
463
00:57:06,590 --> 00:57:10,386
Gray Alys.
464
00:57:12,596 --> 00:57:14,848
You should not have
465
00:57:16,016 --> 00:57:18,852
come back here.
466
00:57:50,967 --> 00:57:52,636
Leave him.
467
00:57:53,887 --> 00:57:54,763
Boyce!
468
00:57:55,514 --> 00:57:58,309
Help me! Boyce!
469
00:58:46,190 --> 00:58:48,400
The fire from your hands,
470
00:58:50,277 --> 00:58:51,237
I didn't feel it.
471
00:58:51,737 --> 00:58:52,821
There was no fire.
472
00:58:54,240 --> 00:58:55,491
It couldn't have hurt us,
473
00:58:57,075 --> 00:58:59,160
but to them the illusion
was real enough.
474
00:59:00,204 --> 00:59:01,288
Why do you suffer then?
475
00:59:02,498 --> 00:59:06,001
The powers I wield
come at a price.
476
00:59:09,838 --> 00:59:12,591
I heard the monster
talking to you.
477
00:59:15,469 --> 00:59:16,387
He knew me.
478
00:59:17,888 --> 00:59:18,972
A long time ago.
479
00:59:20,140 --> 00:59:21,016
How?
480
00:59:22,601 --> 00:59:25,646
There is a great treasure
inside of this place.
481
00:59:26,688 --> 00:59:28,064
An immense power.
482
00:59:29,941 --> 00:59:31,151
A man came to me.
483
00:59:32,819 --> 00:59:36,114
He was greedy, power-hungry.
484
00:59:37,408 --> 00:59:38,534
They all are.
485
00:59:39,826 --> 00:59:43,455
But I can refuse no one,
so I helped him.
486
00:59:45,582 --> 00:59:47,000
But this place is poison.
487
00:59:48,001 --> 00:59:49,795
It turned him and his men
into what you saw.
488
00:59:54,049 --> 00:59:55,884
He shouldn't have
asked me for help.
489
00:59:57,469 --> 00:59:59,471
No one should ever
ask me for help.
490
01:00:04,976 --> 01:00:06,645
I should just be left alone.
491
01:00:09,440 --> 01:00:10,399
You're with me now.
492
01:00:31,295 --> 01:00:33,171
There are tracks to the west.
493
01:00:33,964 --> 01:00:34,965
They are close.
494
01:00:54,150 --> 01:00:56,570
The Overlord is dead,
495
01:00:56,653 --> 01:00:59,906
but the queen is with child!
496
01:01:00,366 --> 01:01:03,660
All hail the new Overlord!
497
01:01:17,508 --> 01:01:19,635
The Overlord is dead!
498
01:01:20,552 --> 01:01:24,014
All hail the new Overlord.
499
01:01:24,390 --> 01:01:25,932
And all hail the queen.
500
01:01:26,475 --> 01:01:29,436
All hail the queen.
501
01:02:03,053 --> 01:02:07,599
Hail the Overlord
and hail the queen.
502
01:02:08,184 --> 01:02:09,893
Thank you, Patriarch.
503
01:02:12,103 --> 01:02:13,772
Now we both
have what we wanted.
504
01:02:15,441 --> 01:02:19,820
You have your heir
and I have his power.
505
01:02:19,903 --> 01:02:23,532
Sixteen years until your child
will be of age.
506
01:02:24,491 --> 01:02:26,618
We couldn't ask
for his authority
507
01:02:26,702 --> 01:02:28,579
to be in better hands.
508
01:02:28,662 --> 01:02:29,871
You are too kind.
509
01:02:30,121 --> 01:02:32,458
I wouldn't have anything, Patriarch,
510
01:02:32,541 --> 01:02:37,546
not without your wise advice
and unfailing support.
511
01:02:38,505 --> 01:02:41,800
-I hope that will never change.
-Your loyal servant.
512
01:02:42,426 --> 01:02:43,594
Always.
513
01:02:46,054 --> 01:02:49,641
The dirty whore sits upon
the throne of the city.
514
01:02:50,100 --> 01:02:52,853
An affront to all
that is good and pure.
515
01:02:53,103 --> 01:02:54,646
Our time is running out.
516
01:02:54,980 --> 01:02:57,691
Her power grows stronger
by the day.
517
01:02:57,941 --> 01:03:00,861
Find me the witch.
Bring me her confession.
518
01:03:01,278 --> 01:03:04,448
Then the witch and the whore
will hang together.
519
01:03:05,241 --> 01:03:08,076
But hurry.
Do you hear me? Hurry!
520
01:03:43,695 --> 01:03:45,697
Tomorrow we'll reach Skull River.
521
01:03:50,160 --> 01:03:53,414
-Will he be there?
-Sardor?
522
01:03:54,998 --> 01:03:57,626
I don't know. I hope not.
523
01:03:58,001 --> 01:03:59,461
I need to face him alone.
524
01:03:59,961 --> 01:04:01,171
Then you will die.
525
01:04:09,513 --> 01:04:10,847
One always has to die.
526
01:04:14,518 --> 01:04:15,561
This is madness.
527
01:04:20,816 --> 01:04:21,858
You should leave.
528
01:04:22,984 --> 01:04:24,361
You did what I paid you to do.
529
01:04:26,112 --> 01:04:27,823
I never should have
accepted your offer.
530
01:04:29,032 --> 01:04:29,950
But you did.
531
01:04:31,076 --> 01:04:32,160
Leave, Boyce.
532
01:04:32,536 --> 01:04:34,913
-Save yourself.
-No.
533
01:04:35,664 --> 01:04:37,749
Forget this. Turn around.
534
01:04:39,626 --> 01:04:40,502
I cannot.
535
01:04:41,962 --> 01:04:42,921
Why?
536
01:04:44,172 --> 01:04:45,841
Because I have no choice.
537
01:04:51,347 --> 01:04:53,265
No one should ever
ask me for help.
538
01:04:56,852 --> 01:04:57,769
Gray.
539
01:05:01,064 --> 01:05:01,940
Come back.
540
01:05:03,149 --> 01:05:04,067
With me.
541
01:05:06,152 --> 01:05:07,863
Don't you understand, Boyce?
542
01:05:09,448 --> 01:05:10,574
I'm cursed.
543
01:05:12,743 --> 01:05:14,870
No one should ever
get close to me.
544
01:05:17,539 --> 01:05:18,499
I don't care.
545
01:05:36,808 --> 01:05:40,729
The Patriarch
calling to the faithful.
546
01:05:44,650 --> 01:05:47,110
This is the moment
we've been working for.
547
01:05:47,861 --> 01:05:50,281
What we've been dreaming of
since we were small,
548
01:05:50,489 --> 01:05:51,865
looking up at this place.
549
01:05:52,658 --> 01:05:54,576
But he can take
it all away from us.
550
01:05:55,452 --> 01:05:57,663
My Overwatch
outnumber his men now.
551
01:05:58,497 --> 01:05:59,956
But he is still dangerous.
552
01:06:02,709 --> 01:06:04,169
Would you do
anything for me?
553
01:06:05,504 --> 01:06:06,338
Anything.
554
01:06:12,511 --> 01:06:14,137
You are my good soldier.
555
01:06:24,190 --> 01:06:25,065
You're quiet.
556
01:06:26,275 --> 01:06:27,609
Skull River lies up ahead.
557
01:06:40,497 --> 01:06:41,415
They're coming.
558
01:06:42,541 --> 01:06:43,542
We can't outrun 'em.
559
01:06:45,919 --> 01:06:46,962
We won't have to.
560
01:07:15,449 --> 01:07:17,326
-The Witch!
-Yes!
561
01:07:22,038 --> 01:07:23,915
Our time is upon us.
562
01:07:24,250 --> 01:07:25,917
Make haste!
Do you hear me?
563
01:07:26,001 --> 01:07:26,960
Make haste!
564
01:07:29,129 --> 01:07:31,715
You will not escape us this time!
565
01:07:33,342 --> 01:07:35,386
There will be a new day in the city.
566
01:07:39,598 --> 01:07:41,141
Repent, Witch!
567
01:07:52,778 --> 01:07:53,695
No!
568
01:08:47,498 --> 01:08:50,376
Without the witch,
we must take the throne by force.
569
01:08:50,461 --> 01:08:51,795
Assemble my guard.
570
01:08:56,592 --> 01:08:57,633
Do you hear me?
571
01:09:02,012 --> 01:09:05,058
Brothers? Brothers, to me!
572
01:09:05,184 --> 01:09:07,478
There is no use.
Your brothers are dead.
573
01:09:08,312 --> 01:09:09,813
You heretic.
574
01:09:16,945 --> 01:09:19,780
In the name of the Overlord,
protector of the City Under The Mountain,
575
01:09:20,155 --> 01:09:24,453
I hereby sentence you,
Patriarch, to death.
576
01:09:55,276 --> 01:09:58,111
My God.
How many has he killed?
577
01:09:59,280 --> 01:10:00,781
Everyone that's come against him.
578
01:10:33,605 --> 01:10:34,565
Look at all this.
579
01:10:36,817 --> 01:10:37,859
Someone lives here.
580
01:10:39,278 --> 01:10:40,279
Sardor.
581
01:10:46,159 --> 01:10:47,994
This fire hasn't
been lit in weeks.
582
01:10:49,705 --> 01:10:51,207
Tonight will be the full moon.
583
01:10:53,250 --> 01:10:54,167
He will come then.
584
01:11:01,342 --> 01:11:02,801
It's not too late to turn back.
585
01:11:04,094 --> 01:11:06,012
We could leave now.
586
01:11:08,139 --> 01:11:09,433
You think he would let us?
587
01:11:10,476 --> 01:11:12,394
Do you think
he's not watching us?
588
01:11:16,898 --> 01:11:19,443
You could go.
I could hold him back.
589
01:11:26,575 --> 01:11:27,493
No.
590
01:11:29,077 --> 01:11:30,496
It is too late for that.
591
01:11:38,086 --> 01:11:39,588
It will be a full moon tonight.
592
01:11:44,092 --> 01:11:46,052
You're still thinking
about that witch.
593
01:11:48,514 --> 01:11:49,640
She promised me.
594
01:11:54,936 --> 01:11:56,855
You don't need
what she promised.
595
01:12:00,359 --> 01:12:01,735
You have everything now.
596
01:12:06,615 --> 01:12:07,491
Not everything.
597
01:12:34,017 --> 01:12:34,935
Silver?
598
01:12:36,687 --> 01:12:37,521
Silver.
599
01:12:40,065 --> 01:12:41,775
Your weapons will be useless.
600
01:12:42,276 --> 01:12:43,735
They've come against him
with silver.
601
01:12:45,404 --> 01:12:47,281
Silver swords, silver knives,
602
01:12:48,407 --> 01:12:49,866
arrows tipped with silver.
603
01:12:51,117 --> 01:12:52,328
They're all dust now,
604
01:12:52,786 --> 01:12:55,872
all those brave,
silvered warriors.
605
01:13:05,257 --> 01:13:08,009
Please, don't do this.
606
01:13:09,386 --> 01:13:10,637
We have no choice.
607
01:13:44,255 --> 01:13:46,298
I think he is very
close now, Boyce.
608
01:13:48,217 --> 01:13:49,218
What say you?
609
01:13:49,760 --> 01:13:52,221
Not yet.
There's still time, Gray.
610
01:13:52,471 --> 01:13:55,266
I think you lie, hunter!
611
01:13:56,475 --> 01:13:58,143
There was never any Sardor.
612
01:14:00,061 --> 01:14:00,979
Only you.
613
01:14:02,356 --> 01:14:03,232
You knew?
614
01:14:04,191 --> 01:14:06,026
You knew what I was?
615
01:14:09,863 --> 01:14:11,156
I cared for you.
616
01:14:13,116 --> 01:14:16,370
All this time,
you tried to deceive me.
617
01:14:17,204 --> 01:14:18,789
You thought
you could bring me here
618
01:14:19,164 --> 01:14:20,874
and kill me like the rest!
619
01:14:25,045 --> 01:14:27,464
You shouldn't have ever
620
01:14:27,631 --> 01:14:30,592
come here-- here, Gray Alys.
621
01:14:31,134 --> 01:14:33,679
I tried to warn you.
622
01:18:17,986 --> 01:18:18,862
Calm.
623
01:18:20,864 --> 01:18:23,867
You need to rest while
the moon is still covered.
624
01:18:26,578 --> 01:18:28,580
You have a gift I'd kill for.
625
01:18:30,666 --> 01:18:34,253
You change at will,
full moon or not.
626
01:18:35,629 --> 01:18:38,340
No. It was just an illusion.
627
01:18:40,592 --> 01:18:44,430
To distract you,
to leave you vulnerable.
628
01:18:48,099 --> 01:18:49,393
We're the same, Gray.
629
01:18:51,270 --> 01:18:53,522
-Don't you see?
-Yes.
630
01:18:54,523 --> 01:18:55,566
Two of a kind.
631
01:19:06,535 --> 01:19:07,786
You are still weak.
632
01:19:11,207 --> 01:19:12,123
Sleep.
633
01:19:45,616 --> 01:19:46,617
Untie me.
634
01:19:49,870 --> 01:19:50,954
I don't understand.
635
01:19:52,080 --> 01:19:54,833
Why? You saved me.
636
01:19:55,083 --> 01:19:57,002
You would not
like my answer, Boyce.
637
01:20:00,088 --> 01:20:01,298
It's the moon.
638
01:20:02,258 --> 01:20:04,468
Are you afraid of what'll happen
if I change again?
639
01:20:05,176 --> 01:20:06,720
I won't harm you, Gray Alys.
640
01:20:06,803 --> 01:20:09,640
-Not now.
-I do not fear you, Boyce.
641
01:20:10,641 --> 01:20:11,808
I know you too well.
642
01:20:13,101 --> 01:20:15,312
I learned all your
weaknesses along the way.
643
01:20:16,688 --> 01:20:17,939
I even added to them.
644
01:20:20,234 --> 01:20:21,777
What are you talking about?
645
01:20:22,278 --> 01:20:23,320
I'm so sorry.
646
01:20:25,572 --> 01:20:27,449
Your fate was sealed
when you met me.
647
01:20:54,893 --> 01:20:56,102
You were right, Boyce.
648
01:20:56,812 --> 01:20:58,480
Silver weapons
were not enough.
649
01:21:00,232 --> 01:21:01,400
You poisoned me?
650
01:21:01,483 --> 01:21:03,235
I had to put silver
in your blood.
651
01:21:05,987 --> 01:21:07,698
Why didn't you just let me die?
652
01:21:13,245 --> 01:21:15,038
Because dead things
have no power.
653
01:21:16,207 --> 01:21:17,999
Wait, wait, wait!
Wait, wait.
654
01:21:19,751 --> 01:21:21,878
You-- you have to grant my wish.
655
01:21:22,796 --> 01:21:25,549
You can refuse no one.
Those are your words.
656
01:21:29,345 --> 01:21:33,224
-What do you wish for, Boyce?
-I want you.
657
01:21:34,641 --> 01:21:36,227
I want us to be together.
658
01:21:36,727 --> 01:21:39,521
I want us to hunt together,
to fight together.
659
01:21:39,688 --> 01:21:41,815
To find an end
to all this loneliness?
660
01:21:42,233 --> 01:21:45,151
Yes, you want it, too,
I know it.
661
01:21:46,445 --> 01:21:47,654
I refuse no one.
662
01:21:49,698 --> 01:21:51,283
But there is a price to be paid.
663
01:21:52,201 --> 01:21:53,910
Name it. Anything.
664
01:21:57,080 --> 01:21:58,039
Very well.
665
01:24:19,598 --> 01:24:21,558
The witch is back!
666
01:24:21,767 --> 01:24:23,519
It's her! It's her!
667
01:24:24,395 --> 01:24:25,479
She's back!
668
01:24:25,646 --> 01:24:27,398
She's back! The witch!
669
01:24:27,564 --> 01:24:29,233
The Witch That Will Not Hang!
670
01:24:29,441 --> 01:24:31,151
The Witch That Will Not Hang!
671
01:24:31,402 --> 01:24:33,111
The Witch That Will Not Hang!
672
01:24:33,362 --> 01:24:34,780
Get back to work!
673
01:24:35,489 --> 01:24:37,283
The Witch That Will Not Hang!
674
01:24:37,449 --> 01:24:39,243
The Witch That Will Not Hang!
675
01:24:39,535 --> 01:24:41,370
The Witch That Will Not Hang!
676
01:24:41,620 --> 01:24:43,205
The Witch That Will Not Hang!
677
01:24:43,455 --> 01:24:45,499
The Witch That Will Not Hang!
678
01:24:45,624 --> 01:24:47,793
-The Witch That Will Not Hang!
-Down with the Overlord!
679
01:24:47,876 --> 01:24:49,461
Down with the Church!
680
01:24:49,878 --> 01:24:51,380
Down with the Overlord!
681
01:24:51,463 --> 01:24:53,173
Down with the Church!
682
01:24:53,257 --> 01:24:56,510
Down with the Overlord!
Down with the Church!
683
01:24:56,593 --> 01:24:59,680
Down with the Overlord!
Down with the Church!
684
01:25:31,127 --> 01:25:32,045
Take this.
685
01:25:32,629 --> 01:25:34,256
Tell the queen to cut herself,
686
01:25:34,423 --> 01:25:37,384
to drip her own blood
onto the skin and wear it.
687
01:25:37,926 --> 01:25:39,970
Tonight will be the end
of the lunar cycle.
688
01:25:40,346 --> 01:25:42,431
She must do it
before the end of night.
689
01:25:43,349 --> 01:25:44,975
Then the power will be hers.
690
01:25:45,851 --> 01:25:46,685
Wolfskin?
691
01:25:47,436 --> 01:25:51,565
The skin of a shapeshifter
killed in its lair.
692
01:25:52,233 --> 01:25:55,110
Well, Gray Alys, you have done
what she asked of you,
693
01:25:55,986 --> 01:25:57,070
but you have failed me.
694
01:25:57,363 --> 01:25:58,864
I did not pay you for success.
695
01:25:59,240 --> 01:26:01,200
Now, give me
my timepiece back.
696
01:26:01,408 --> 01:26:03,827
No, Jerais. I've earned it.
697
01:26:04,245 --> 01:26:06,205
But I did not get
what I asked for.
698
01:26:06,372 --> 01:26:07,706
But you got what you wanted.
699
01:26:08,874 --> 01:26:12,253
-And what is that?
-The queen herself.
700
01:26:13,044 --> 01:26:16,047
There was a man,
the father of her child.
701
01:26:17,299 --> 01:26:19,468
You wanted her, but knew
he stood in your way.
702
01:26:21,220 --> 01:26:22,679
I have changed that.
703
01:26:30,229 --> 01:26:31,188
Who was this man?
704
01:26:33,649 --> 01:26:34,816
What was his name?
705
01:26:36,193 --> 01:26:37,528
His name was Boyce.
706
01:26:40,197 --> 01:26:41,740
No!
707
01:26:43,784 --> 01:26:45,744
She killed Boyce!
708
01:26:45,952 --> 01:26:47,621
No, please.
709
01:26:51,292 --> 01:26:52,584
It could never have been.
710
01:26:53,710 --> 01:26:55,546
What are you talking about?
711
01:26:55,879 --> 01:26:57,256
He was a beast.
712
01:26:59,090 --> 01:27:00,091
Beast?
713
01:27:01,218 --> 01:27:02,553
What do you know of it?
714
01:27:04,346 --> 01:27:07,140
He twisted you. You changed.
715
01:27:08,517 --> 01:27:09,601
You did this.
716
01:27:10,644 --> 01:27:13,605
I did what I had to do.
I protected you.
717
01:27:13,772 --> 01:27:17,609
-You betrayed me.
-No, no. I--
718
01:27:17,693 --> 01:27:20,612
You had him killed.
The father of my child!
719
01:27:23,699 --> 01:27:25,242
-Please.
-No!
720
01:27:25,326 --> 01:27:27,536
I would do anything for you.
721
01:27:32,583 --> 01:27:33,834
Then die for me.
722
01:27:39,465 --> 01:27:41,217
I did this for you, Boyce.
723
01:27:42,175 --> 01:27:45,429
So we could be together,
hunt together.
724
01:27:58,609 --> 01:28:00,236
The Witch That Will Not Hang!
725
01:28:00,527 --> 01:28:02,070
The Witch That Will Not Hang!
726
01:28:02,279 --> 01:28:03,989
The Witch That Will Not Hang!
727
01:28:04,281 --> 01:28:06,032
The Witch That Will Not Hang!
728
01:28:06,157 --> 01:28:07,826
The Witch That Will Not Hang!
729
01:28:08,159 --> 01:28:09,911
The Witch That Will Not Hang!
730
01:28:10,078 --> 01:28:11,913
The Witch That Will Not Hang!
731
01:28:27,471 --> 01:28:29,181
Down with the Overlord!
732
01:30:22,628 --> 01:30:26,089
So, how'd you like my story?
733
01:30:27,424 --> 01:30:29,092
I still don't know how it ends.
734
01:30:29,718 --> 01:30:31,762
Maybe with me
skinning you alive,
735
01:30:32,763 --> 01:30:33,889
just like you did to me.
736
01:30:38,185 --> 01:30:39,895
I'm not sure
I like that ending.
737
01:30:40,979 --> 01:30:41,980
Too bad.
738
01:30:43,690 --> 01:30:45,317
I knew you were
the queen's lover.
739
01:30:47,278 --> 01:30:48,820
-Don't leave yet.
-You know what I am.
740
01:30:49,029 --> 01:30:51,031
-I can't stay here.
-You said the only woman
741
01:30:51,114 --> 01:30:53,575
you could truly love
would be someone like you.
742
01:30:53,784 --> 01:30:56,537
-You are not that.
-But what if I could be?
743
01:30:57,078 --> 01:31:00,624
I want from you the power
to become a beast, Gray Alys.
744
01:31:00,707 --> 01:31:04,085
-I refuse no one.
-I want you to fail her.
745
01:31:04,711 --> 01:31:07,172
-I refuse no one.
-I want you.
746
01:31:07,839 --> 01:31:09,049
I refuse no one.
747
01:31:10,676 --> 01:31:12,469
I knew
that the queen's desires
748
01:31:12,594 --> 01:31:13,804
would lead to revolution.
749
01:31:16,014 --> 01:31:17,808
And that she would
never wear your skin.
750
01:31:20,519 --> 01:31:21,645
I knew you would live.
751
01:31:23,689 --> 01:31:24,856
You're lying.
752
01:31:27,193 --> 01:31:29,069
Just like I know that'll misfire.
753
01:31:40,789 --> 01:31:42,874
They say you can buy
anything you might desire
754
01:31:42,958 --> 01:31:44,125
from Gray Alys…
755
01:31:47,838 --> 01:31:49,423
…but it is better not to.
756
01:31:52,926 --> 01:31:54,720
And isn't this
what we wished for?
51005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.