All language subtitles for In The Lost Lands 2025 UHD BluRay 1080p DD Atmos 5 1 HDR10 x265-SM737_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,876 --> 00:01:29,753 If you've got the time and the stomach for it, 2 00:01:31,046 --> 00:01:32,464 I've got a story for you. 3 00:01:34,132 --> 00:01:36,218 A tale of magic and witches, 4 00:01:37,135 --> 00:01:39,930 of quests and of monsters. 5 00:01:41,014 --> 00:01:43,767 Of good and of evil. 6 00:01:46,312 --> 00:01:47,313 But make no mistake. 7 00:01:49,231 --> 00:01:50,691 This is no fairy tale. 8 00:01:53,235 --> 00:01:55,196 And there are no happy endings. 9 00:02:10,752 --> 00:02:12,296 The world you know is gone, 10 00:02:13,297 --> 00:02:16,132 consumed by the flames of a great war long ago 11 00:02:16,633 --> 00:02:18,469 when death rained from the sky. 12 00:02:19,928 --> 00:02:22,138 All that's left now are the Lost Lands, 13 00:02:23,224 --> 00:02:26,852 filled with twisted creatures that dwell in the shadows. 14 00:02:28,354 --> 00:02:32,274 What remains of humanity takes refuge in a single city. 15 00:02:33,650 --> 00:02:36,403 Long ago, a mysterious witch, 16 00:02:36,528 --> 00:02:39,365 Gray Alys, emerged from the Lost Lands. 17 00:02:42,618 --> 00:02:44,661 This is the story of how we met 18 00:02:45,662 --> 00:02:47,539 and how she saved the both of us. 19 00:02:59,468 --> 00:03:00,802 Stop your work! 20 00:03:03,013 --> 00:03:04,556 Stop your work! 21 00:03:06,057 --> 00:03:09,478 Let this be an example to all. 22 00:03:10,521 --> 00:03:13,815 No one shall defy the church. 23 00:03:14,441 --> 00:03:20,030 They say you can buy anything you might desire from Gray Alys. 24 00:03:20,322 --> 00:03:21,573 But it's better not to. 25 00:03:24,075 --> 00:03:25,869 And still, the people seek your help. 26 00:03:26,203 --> 00:03:28,330 They're ignorant, uneducated. 27 00:03:29,206 --> 00:03:32,083 Some are poor, some rich. All are desperate. 28 00:03:32,834 --> 00:03:33,835 I refuse no one. 29 00:03:34,503 --> 00:03:36,755 Do you know what the church says about the likes of you? 30 00:03:37,756 --> 00:03:39,425 I'm sure you're going to tell me. 31 00:03:40,175 --> 00:03:41,843 That you are of the devil 32 00:03:43,387 --> 00:03:45,347 and it's our duty to root you out. 33 00:03:47,849 --> 00:03:49,268 In the name of the Overlord, 34 00:03:49,351 --> 00:03:51,019 ruler of the City Under The Mountain, 35 00:03:51,102 --> 00:03:52,438 High Priest of the Faith, 36 00:03:52,688 --> 00:03:54,565 I sentence you, Gray Alys, 37 00:03:55,524 --> 00:03:56,858 to death by hanging. 38 00:04:01,447 --> 00:04:02,573 Repent, woman. 39 00:05:02,674 --> 00:05:04,218 What is happening to me? 40 00:05:04,426 --> 00:05:05,927 You cannot be trusted. 41 00:05:06,345 --> 00:05:08,013 You're a slave to the witch. 42 00:05:11,933 --> 00:05:12,809 Hunt her down. 43 00:05:33,705 --> 00:05:34,581 To me. 44 00:06:27,926 --> 00:06:29,386 Show yourself, witch. 45 00:06:51,492 --> 00:06:52,409 Do it. 46 00:06:53,827 --> 00:06:54,703 Do it. 47 00:06:58,374 --> 00:06:59,375 Witch! 48 00:07:02,168 --> 00:07:04,045 I will find you. 49 00:07:05,005 --> 00:07:07,048 You will burn in hell. 50 00:07:11,637 --> 00:07:14,223 You will burn in hell, witch! 51 00:07:14,723 --> 00:07:16,308 The witch that will not hang. 52 00:07:16,433 --> 00:07:18,310 The witch that will not hang. 53 00:07:18,560 --> 00:07:20,396 The witch that will not hang. 54 00:07:20,729 --> 00:07:22,731 The witch that will not hang. 55 00:07:22,856 --> 00:07:24,816 The witch that will not hang. 56 00:07:24,900 --> 00:07:26,818 The witch that will not hang. 57 00:07:27,110 --> 00:07:28,904 The witch that will not hang. 58 00:07:29,238 --> 00:07:30,989 The witch that will not hang. 59 00:07:31,407 --> 00:07:33,242 The witch that will not hang. 60 00:08:05,941 --> 00:08:08,026 If a man wanted to ambush another man, 61 00:08:09,945 --> 00:08:11,530 this would be the perfect spot. 62 00:08:24,000 --> 00:08:26,462 Jump him while his eyes were still adjusting to the dark. 63 00:08:29,423 --> 00:08:31,258 Maybe even bring three, four friends. 64 00:08:32,468 --> 00:08:33,969 Make sure the job got done right. 65 00:09:30,692 --> 00:09:32,068 This thing has never worked. 66 00:09:47,209 --> 00:09:49,085 But this never fails. 67 00:10:21,952 --> 00:10:23,370 Gray Alys. 68 00:10:23,704 --> 00:10:25,539 Did you recognize my footsteps? 69 00:10:25,664 --> 00:10:28,209 No. Your kindness. 70 00:10:29,084 --> 00:10:31,420 This city gets worse and worse, 71 00:10:31,503 --> 00:10:34,047 but you have always been so generous 72 00:10:34,256 --> 00:10:35,966 ever since I was a child. 73 00:10:37,593 --> 00:10:38,635 Only to you. 74 00:10:40,262 --> 00:10:42,055 You never ask anything of me. 75 00:10:43,640 --> 00:10:44,683 Strange. 76 00:10:45,892 --> 00:10:48,479 You sound no different to when I was young, 77 00:10:50,189 --> 00:10:52,733 but you must be old now like me. 78 00:10:53,317 --> 00:10:54,276 Older. 79 00:10:57,279 --> 00:10:58,280 Much older. 80 00:11:23,764 --> 00:11:26,267 -I am Jerais. -Captain of the Overwatch. 81 00:11:26,600 --> 00:11:28,269 Have you come on behalf of the Overlord? 82 00:11:28,352 --> 00:11:30,729 Or perhaps his queen? 83 00:11:43,367 --> 00:11:45,369 What brings you to visit one like me? 84 00:11:45,827 --> 00:11:50,707 It is said that for a price, you grant wishes. 85 00:11:51,333 --> 00:11:52,626 What do you wish to buy? 86 00:11:54,961 --> 00:11:55,879 Leave us. 87 00:11:58,965 --> 00:12:00,634 I'm not sure if that is wise. 88 00:12:16,608 --> 00:12:19,361 Some say you came from the Lost Lands 89 00:12:20,737 --> 00:12:22,739 and that you know the things that live there. 90 00:12:23,657 --> 00:12:25,576 Dark, unnatural things. 91 00:12:26,034 --> 00:12:27,453 Is this what you want from me? 92 00:12:27,869 --> 00:12:29,413 To tell you fairy tales? 93 00:12:30,372 --> 00:12:34,000 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 94 00:12:34,835 --> 00:12:37,838 To be more than human. Does that shock you? 95 00:12:39,047 --> 00:12:41,300 I have seen too much to be shocked so easily. 96 00:12:41,842 --> 00:12:44,720 So you can sell me the secret of shapeshifting? 97 00:12:47,264 --> 00:12:48,139 To a wolf? 98 00:12:59,526 --> 00:13:01,820 Are you certain you want what you ask for? 99 00:13:02,863 --> 00:13:04,948 You might not be happy with what you receive. 100 00:13:05,407 --> 00:13:08,744 -This is not your concern. -I am compelled to help, 101 00:13:09,620 --> 00:13:12,539 -but I warn all who come to me. -I'm not all. 102 00:13:14,500 --> 00:13:15,709 Will you accept my offer? 103 00:13:17,794 --> 00:13:21,715 I refuse no one. I'll hire a hunter. 104 00:13:22,258 --> 00:13:25,552 We'll find you a shapeshifter and take its power. 105 00:13:26,428 --> 00:13:27,929 Give me until the full moon 106 00:13:29,014 --> 00:13:30,891 and I will bring you what you desire. 107 00:13:33,059 --> 00:13:33,977 Where will you go? 108 00:13:36,188 --> 00:13:37,481 To the Lost Lands. 109 00:13:56,958 --> 00:13:58,335 What is it, Jerais? 110 00:14:01,046 --> 00:14:02,214 Do you refuse no one? 111 00:14:02,964 --> 00:14:03,882 No one. 112 00:14:11,640 --> 00:14:15,060 Then accept it as my payment. I wish to buy for myself. 113 00:14:15,686 --> 00:14:18,564 This timepiece has been in my family for generations. 114 00:14:20,232 --> 00:14:22,067 It's my most valuable possession. 115 00:14:22,443 --> 00:14:23,610 And what do you wish for? 116 00:14:24,110 --> 00:14:25,779 I want you to fail her. 117 00:14:26,530 --> 00:14:28,657 The Overwatch is sworn to loyalty, 118 00:14:29,700 --> 00:14:31,076 yet you betray your queen. 119 00:14:32,536 --> 00:14:33,454 I am loyal. 120 00:14:34,455 --> 00:14:37,208 I know what's good for her better than she knows herself. 121 00:14:37,583 --> 00:14:39,876 This power that she seeks will destroy her. 122 00:14:40,502 --> 00:14:41,962 I only want to help. 123 00:14:42,504 --> 00:14:44,256 You lie, Jerais. 124 00:14:44,673 --> 00:14:46,132 You reek of jealousy. 125 00:14:46,717 --> 00:14:48,134 I will not argue with you. 126 00:14:49,261 --> 00:14:51,847 If you will not sell to me, I will leave. 127 00:14:54,225 --> 00:14:55,434 I refuse no one. 128 00:15:05,777 --> 00:15:07,112 You shall have what you want. 129 00:16:53,594 --> 00:16:55,262 I'm sorry. 130 00:16:56,722 --> 00:16:57,889 What is it you want? 131 00:16:58,432 --> 00:16:59,850 Help me. 132 00:17:05,397 --> 00:17:06,482 Shit. 133 00:17:07,107 --> 00:17:08,692 Did you wet yourself again? 134 00:17:09,485 --> 00:17:13,739 Can't you use the bell, you old disgusting fool? 135 00:17:16,658 --> 00:17:18,494 The mighty Overlord. 136 00:17:19,035 --> 00:17:20,621 Hard to believe you built all this. 137 00:17:21,538 --> 00:17:23,164 And that they still fear you. 138 00:17:23,665 --> 00:17:26,835 You're nothing more than a filthy pig, 139 00:17:28,002 --> 00:17:29,045 just like all men. 140 00:17:30,255 --> 00:17:31,130 My queen? 141 00:17:35,302 --> 00:17:36,470 All men, except for one. 142 00:17:50,609 --> 00:17:51,527 Don't leave yet. 143 00:17:52,027 --> 00:17:52,986 I have to. 144 00:17:53,362 --> 00:17:54,405 Before they see me. 145 00:17:55,489 --> 00:17:56,615 I can't stay here. 146 00:18:00,244 --> 00:18:01,203 Hurry back. 147 00:18:02,329 --> 00:18:03,247 Please. 148 00:18:05,416 --> 00:18:06,333 I will. 149 00:18:07,000 --> 00:18:07,959 Perhaps. 150 00:18:15,008 --> 00:18:17,219 Halt in the name of the Overlord. 151 00:18:19,763 --> 00:18:21,014 What are you doing here? 152 00:18:22,098 --> 00:18:23,475 The stronger the spirits, 153 00:18:25,311 --> 00:18:27,688 the weaker the senses. 154 00:18:29,773 --> 00:18:31,233 You're coming with us. 155 00:18:45,497 --> 00:18:46,790 That was half full. 156 00:19:02,138 --> 00:19:05,642 I hear you're a hunter, that you travel the Lost Lands. 157 00:19:07,018 --> 00:19:08,270 I have use of such a man. 158 00:19:11,357 --> 00:19:12,733 Came here to play cards, 159 00:19:13,525 --> 00:19:14,485 not to talk. 160 00:19:58,987 --> 00:19:59,863 All in. 161 00:20:19,633 --> 00:20:20,926 You ready to talk now? 162 00:20:26,265 --> 00:20:27,183 What's your name? 163 00:20:27,974 --> 00:20:28,850 Boyce. 164 00:20:29,810 --> 00:20:31,019 I'm looking for a guide. 165 00:20:31,812 --> 00:20:33,480 Someone who knows the Lost Lands. 166 00:20:33,564 --> 00:20:35,982 -I'm expensive. -I have money. 167 00:20:36,983 --> 00:20:39,445 I know you do. Most of it's mine. 168 00:20:40,404 --> 00:20:41,280 Are you worth it? 169 00:20:41,738 --> 00:20:43,574 Would you be here talking to me if I wasn't? 170 00:20:48,787 --> 00:20:50,456 Lost Lands' no place for city folk. 171 00:20:51,122 --> 00:20:52,165 Why is that? 172 00:20:52,458 --> 00:20:53,584 Because they're weak. 173 00:20:53,834 --> 00:20:55,001 Do I look weak to you? 174 00:20:57,588 --> 00:20:58,505 Look. 175 00:21:00,131 --> 00:21:03,219 Outside these walls, the laws of the city, 176 00:21:03,302 --> 00:21:06,805 of man, even of nature, they don't apply. 177 00:21:07,514 --> 00:21:09,308 So whoever you think you are here, 178 00:21:10,141 --> 00:21:14,145 out there you'd just be a hindrance. 179 00:21:15,021 --> 00:21:16,022 Let's make a deal. 180 00:21:17,316 --> 00:21:18,859 If I ever slow you down, 181 00:21:19,360 --> 00:21:21,403 you have my permission to leave me behind. 182 00:21:22,863 --> 00:21:24,365 And I'll do the same to you. 183 00:21:28,994 --> 00:21:30,161 Why do you want to leave the city? 184 00:21:33,332 --> 00:21:36,001 I'm looking for a man who can turn into a beast. 185 00:21:37,294 --> 00:21:38,462 All men are beasts. 186 00:21:39,546 --> 00:21:41,548 But not all men are monsters. 187 00:21:46,220 --> 00:21:47,888 You're looking for a shapeshifter. 188 00:21:48,555 --> 00:21:51,892 Yes. I need to kill it in its lair to take its power. 189 00:21:53,894 --> 00:21:55,061 I've heard of such a man. 190 00:21:57,398 --> 00:21:58,440 What do you know of him? 191 00:22:00,651 --> 00:22:04,530 They call him Sardor, the Great Wolf. 192 00:22:09,075 --> 00:22:11,453 Where does this man, this Sardor, live? 193 00:22:13,747 --> 00:22:15,165 In a place called Skull River. 194 00:22:16,917 --> 00:22:17,959 Skull River. 195 00:22:23,590 --> 00:22:25,175 That's my destination. 196 00:22:26,593 --> 00:22:27,928 Not many have traveled there. 197 00:22:28,011 --> 00:22:31,182 -No one's come back. -Guide me… 198 00:22:32,974 --> 00:22:34,351 and this can be yours. 199 00:22:40,941 --> 00:22:43,944 I've heard of these. Never seen one. 200 00:22:48,282 --> 00:22:49,157 I'll take it. 201 00:22:49,908 --> 00:22:51,202 And the coin you stole from me. 202 00:22:52,703 --> 00:22:57,291 You'll receive your payment once I get to Skull River. 203 00:23:03,547 --> 00:23:04,465 Friends of yours? 204 00:23:04,965 --> 00:23:07,426 -Yeah, I don't have many friends. -Me neither. 205 00:23:09,303 --> 00:23:10,178 Gun! 206 00:23:40,459 --> 00:23:41,418 Find them. 207 00:23:46,215 --> 00:23:47,883 That bitch killed my snake! 208 00:24:02,356 --> 00:24:05,150 No one shall defy the Church. 209 00:24:06,026 --> 00:24:08,862 It is the Church that protects the peace 210 00:24:08,945 --> 00:24:11,072 of this city with its laws. 211 00:24:11,156 --> 00:24:16,119 The Church that puts fear into the hearts of the godless. 212 00:24:16,287 --> 00:24:21,375 The Church that keeps the evils of the Lost Lands at bay. 213 00:24:22,209 --> 00:24:25,170 We are God's instruments, 214 00:24:25,379 --> 00:24:29,591 placed on this earth to protect you from such evils. 215 00:24:29,716 --> 00:24:33,762 Hunt down the sinners, the heretics, and the witches. 216 00:24:34,012 --> 00:24:38,267 Bring them to me and you shall be rewarded. 217 00:24:53,824 --> 00:24:56,493 Gray Alys, with a man. 218 00:24:56,952 --> 00:24:58,329 They left the city together. 219 00:24:59,705 --> 00:25:02,291 The people lose respect for us. 220 00:25:02,499 --> 00:25:04,418 "The Witch That Will Not Hang." 221 00:25:05,836 --> 00:25:09,005 Gray Alys has become a symbol of their defiance. 222 00:25:09,172 --> 00:25:12,968 She left you alive on that cross to humiliate us. 223 00:25:13,552 --> 00:25:15,053 This woman needs to die. 224 00:25:17,223 --> 00:25:18,515 There is another matter. 225 00:25:30,026 --> 00:25:33,154 -What is this? -Tell him. 226 00:25:39,203 --> 00:25:40,412 Tell him. 227 00:25:44,250 --> 00:25:48,545 A man and a woman went to see her. 228 00:25:51,298 --> 00:25:53,174 I heard their names. 229 00:25:53,509 --> 00:25:56,177 It was Jerais and the queen. 230 00:25:59,055 --> 00:26:02,100 If the queen has been consorting with a heretic, 231 00:26:02,518 --> 00:26:04,270 it would be her downfall. 232 00:26:05,020 --> 00:26:07,189 Make sure the witch makes a full confession 233 00:26:07,273 --> 00:26:08,690 before she hangs. 234 00:26:10,150 --> 00:26:11,277 No mistakes. 235 00:26:47,438 --> 00:26:48,480 No good. 236 00:26:55,321 --> 00:26:58,407 Never saw a man get emotional about a snake before. 237 00:27:00,367 --> 00:27:02,786 I'm not emotional, it just-- 238 00:27:05,247 --> 00:27:06,748 It was a damn good snake, that's all. 239 00:27:09,543 --> 00:27:12,796 Here. The pin was bent. It should work well now. 240 00:27:13,755 --> 00:27:16,717 As long as you stop beating men to death with it. 241 00:27:52,753 --> 00:27:55,297 A clever man might choose to kill his client on the road 242 00:27:56,047 --> 00:27:57,466 and take his payment early. 243 00:28:03,972 --> 00:28:06,392 But no one ever accused me of being a clever man. 244 00:29:03,365 --> 00:29:04,616 This is Ross's place. 245 00:29:05,242 --> 00:29:08,245 He and his sister Mara are old friends of mine. 246 00:29:09,205 --> 00:29:10,121 Are we? 247 00:29:11,873 --> 00:29:12,708 Hey, Ross. 248 00:29:15,544 --> 00:29:16,420 It's good to see you. 249 00:29:19,465 --> 00:29:20,466 And Mara. 250 00:29:21,508 --> 00:29:24,386 -Welcoming as ever. -It's been a while. 251 00:29:25,637 --> 00:29:26,680 You look soft. 252 00:29:27,138 --> 00:29:28,599 The City has been treating you well. 253 00:29:29,057 --> 00:29:31,352 As have the women, I bet. 254 00:29:37,858 --> 00:29:39,651 Ooh-ooh! 255 00:29:41,278 --> 00:29:44,072 Meet my traveling companion Gray Alys. 256 00:29:45,574 --> 00:29:46,450 Welcome. 257 00:29:46,950 --> 00:29:49,328 A friend of Boyce is a friend of ours. 258 00:29:56,668 --> 00:29:59,505 The powers I want from Sardor will be strongest in his lair. 259 00:30:00,881 --> 00:30:02,674 How much longer till Skull River? 260 00:30:03,300 --> 00:30:06,387 -A week, maybe longer. -I need him as a wolf, 261 00:30:06,470 --> 00:30:09,265 so we need to get there before the full moon. 262 00:30:09,640 --> 00:30:10,641 That won't be easy. 263 00:30:10,891 --> 00:30:12,851 Well, if it was easy, I wouldn't need you. 264 00:30:17,689 --> 00:30:20,776 The only way would be following the train tracks. 265 00:30:22,236 --> 00:30:23,695 The tunnels cut through the mountains. 266 00:30:25,281 --> 00:30:29,243 It'd be dangerous, but we'd save maybe a day or two. 267 00:30:34,206 --> 00:30:36,041 I have something I wanted you… 268 00:30:39,836 --> 00:30:40,754 Yeah. 269 00:30:41,004 --> 00:30:42,088 You need another drink. 270 00:30:44,049 --> 00:30:45,217 Always happy to see me. 271 00:30:47,093 --> 00:30:48,094 It gets boring out here. 272 00:30:49,263 --> 00:30:50,222 Lucky her. 273 00:30:53,184 --> 00:30:57,354 So, who is this woman you're traveling with? 274 00:30:59,481 --> 00:31:01,024 None of your concern. 275 00:31:04,278 --> 00:31:05,196 Do you like her? 276 00:31:07,823 --> 00:31:09,325 Not the way I like you. 277 00:31:12,869 --> 00:31:15,747 Will it be another year until I see you again? 278 00:31:18,792 --> 00:31:20,043 If I'm still alive. 279 00:31:20,752 --> 00:31:24,590 One year-- a long time in the Lost Lands. 280 00:31:28,427 --> 00:31:30,136 You come, you go. 281 00:31:31,555 --> 00:31:33,014 I don't know anything about you. 282 00:31:33,474 --> 00:31:34,558 What do you want to know? 283 00:31:36,017 --> 00:31:37,478 Do you ever get lonely? 284 00:31:39,020 --> 00:31:39,938 I do. 285 00:31:42,065 --> 00:31:43,775 Let me tell you about loneliness. 286 00:31:45,068 --> 00:31:46,069 Think of a child… 287 00:31:48,489 --> 00:31:49,865 out there in the darkness. 288 00:31:50,824 --> 00:31:51,742 Afraid. 289 00:31:52,368 --> 00:31:53,994 His parents beaten to death 290 00:31:55,204 --> 00:31:56,455 right in front of his eyes. 291 00:31:58,665 --> 00:32:00,626 The boy travels the wasteland, 292 00:32:01,668 --> 00:32:03,254 hiding from the outlaws 293 00:32:03,337 --> 00:32:04,755 and the raiders during the day, 294 00:32:06,548 --> 00:32:08,467 and the creatures and the ghouls at night. 295 00:32:10,176 --> 00:32:13,180 Till one day that boy becomes a man, 296 00:32:13,680 --> 00:32:17,184 and his heart and his mind harden. 297 00:32:18,352 --> 00:32:21,104 But still, he travels on, silently, 298 00:32:21,522 --> 00:32:25,359 scared to get close to anyone for fear of losing them. 299 00:32:26,568 --> 00:32:30,071 That is loneliness. 300 00:32:32,991 --> 00:32:34,868 And that little boy was you. 301 00:32:36,370 --> 00:32:39,873 No. Hell no. Of course not. 302 00:32:40,291 --> 00:32:41,667 I've never cried a day in my life. 303 00:32:42,543 --> 00:32:44,420 You really don't know anything about me. 304 00:33:02,563 --> 00:33:04,565 Those are the last friendly faces we'll see. 305 00:33:05,941 --> 00:33:07,901 There's only the Lost Lands ahead of us now. 306 00:33:51,820 --> 00:33:52,696 What are you doing here? 307 00:33:53,572 --> 00:33:56,658 Offering a prayer for the Overlord's swift return. 308 00:33:57,201 --> 00:34:00,537 Patriarch, the train and a large contingent 309 00:34:00,621 --> 00:34:02,456 of your enforcers have left the city. 310 00:34:02,539 --> 00:34:04,541 -Who authorized this? -I did. 311 00:34:04,666 --> 00:34:07,711 -Where are they going? -To catch the witch Gray Alys. 312 00:34:08,086 --> 00:34:10,839 -She is wanted for heresy. -Your men are needed here. 313 00:34:11,590 --> 00:34:13,300 There is growing unrest in the streets. 314 00:34:13,384 --> 00:34:15,344 You leave us vulnerable, Patriarch. 315 00:34:15,427 --> 00:34:17,971 Witchcraft is punishable by death, 316 00:34:18,430 --> 00:34:21,308 both for the witch and all who consort with her. 317 00:34:21,850 --> 00:34:24,353 I do not care about her or what she does. 318 00:34:24,436 --> 00:34:27,231 -And why is that? -Do not question me. 319 00:34:28,982 --> 00:34:32,236 -I speak for the Overlord. -Forgive me. 320 00:34:32,736 --> 00:34:36,823 But you are right, these are dangerous times. 321 00:34:37,157 --> 00:34:39,410 The Overlord's hand is losing its grip. 322 00:34:40,118 --> 00:34:41,995 I see defiance everywhere. 323 00:34:42,579 --> 00:34:44,498 And there are rumors. 324 00:34:44,956 --> 00:34:45,832 What rumors? 325 00:34:45,999 --> 00:34:48,752 -I cannot. -What rumors? 326 00:34:49,169 --> 00:34:52,172 Of your infidelity. 327 00:34:53,507 --> 00:34:54,466 Nothing but lies. 328 00:34:54,758 --> 00:34:58,053 Yes. Vile words spoken by the basest of tongues. 329 00:34:58,136 --> 00:35:02,349 But even amongst the scum and rabble, lies have power. 330 00:35:09,815 --> 00:35:12,776 The queen is guilty of consorting with a witch. 331 00:35:12,859 --> 00:35:14,403 I see it clearly now. 332 00:35:14,611 --> 00:35:16,822 Bring me Gray Alys and her confession. 333 00:35:16,947 --> 00:35:18,282 I will do the rest. 334 00:35:18,699 --> 00:35:20,158 The Overlord is dying, 335 00:35:20,242 --> 00:35:22,619 and with no heir, the queen is weak. 336 00:35:22,994 --> 00:35:25,747 Soon, there will be a new day in the city. 337 00:35:26,415 --> 00:35:29,835 And with the new dawn, a new Overlord. 338 00:35:41,012 --> 00:35:41,847 Please! 339 00:35:41,930 --> 00:35:43,307 -God. -No! 340 00:35:44,433 --> 00:35:46,477 I told you all I know! 341 00:35:47,978 --> 00:35:49,020 I swear! 342 00:35:57,613 --> 00:35:59,281 No! No! 343 00:35:59,365 --> 00:36:01,992 No! Stop! No! 344 00:36:02,075 --> 00:36:04,035 Skull River! That's where they're going. 345 00:36:04,745 --> 00:36:05,704 Skull River! 346 00:36:05,787 --> 00:36:07,038 That's where they're going. 347 00:36:07,831 --> 00:36:08,665 Burn it. 348 00:36:43,867 --> 00:36:45,869 Do you have a family out here, Boyce? 349 00:36:47,204 --> 00:36:48,079 Like a home? 350 00:36:48,664 --> 00:36:50,332 The Lost Lands are a lonely place. 351 00:36:53,835 --> 00:36:54,961 The city, too. 352 00:37:08,850 --> 00:37:09,935 They call it the Rift. 353 00:37:16,107 --> 00:37:18,068 There's a place up ahead where we can make a safe crossing. 354 00:37:40,131 --> 00:37:41,007 Sirus! 355 00:37:42,634 --> 00:37:43,760 Where you at, old man? 356 00:37:46,430 --> 00:37:47,848 That's my friend's cable car. 357 00:37:48,932 --> 00:37:51,142 Old Sirus will take us over for a silver coin. 358 00:37:51,393 --> 00:37:53,019 He keeps fresh horses on the other side. 359 00:37:54,771 --> 00:37:55,606 You're paying. 360 00:38:01,695 --> 00:38:02,571 Sirus? 361 00:38:10,996 --> 00:38:11,913 Sirus? 362 00:38:16,502 --> 00:38:17,378 Wait here. 363 00:39:28,282 --> 00:39:29,115 Boyce? 364 00:39:31,535 --> 00:39:33,078 Seems Sirus had visitors. 365 00:39:36,039 --> 00:39:36,998 So do we. 366 00:39:50,387 --> 00:39:53,432 So you're Boyce. The Hunter. 367 00:39:53,974 --> 00:39:56,310 We asked the old man if you had already crossed. 368 00:39:56,602 --> 00:39:58,103 He wasn't very helpful. 369 00:39:58,979 --> 00:40:00,231 I always liked Sirus. 370 00:40:01,732 --> 00:40:03,359 Who is that with you, hunter? 371 00:40:08,113 --> 00:40:10,115 None of your tricks, witch. 372 00:40:10,616 --> 00:40:12,243 You can't look us in the eye. 373 00:40:12,784 --> 00:40:14,328 Hand her over and we'll let you live. 374 00:40:15,078 --> 00:40:16,747 There's a bounty on her head. 375 00:40:20,417 --> 00:40:23,670 Sorry, she hired me first. 376 00:40:24,588 --> 00:40:28,384 A man of principle. Who'd have thought? 377 00:40:29,385 --> 00:40:32,221 Give us the witch or you both die. 378 00:40:43,190 --> 00:40:44,107 No. 379 00:40:46,527 --> 00:40:48,028 No one shall defy the Church. 380 00:40:48,529 --> 00:40:53,074 You say you're servants of God? What kind of God is this? 381 00:40:53,867 --> 00:40:55,202 The vengeful kind. 382 00:40:56,745 --> 00:40:58,289 You came here looking for a monster. 383 00:40:59,540 --> 00:41:00,582 Now you found one. 384 00:41:09,049 --> 00:41:11,468 Boyce… 385 00:41:14,763 --> 00:41:15,847 Behold. 386 00:41:16,765 --> 00:41:18,099 A resurrection. 387 00:41:19,768 --> 00:41:20,936 No! 388 00:42:07,483 --> 00:42:08,442 Boyce, we have to go. 389 00:42:10,026 --> 00:42:10,902 Let's go! 390 00:43:59,886 --> 00:44:00,887 Cut the cable. 391 00:44:01,137 --> 00:44:02,514 Cut the cable! 392 00:44:09,646 --> 00:44:10,606 Cut it! 393 00:44:41,094 --> 00:44:42,596 We have to climb! 394 00:45:25,889 --> 00:45:26,765 Come on! 395 00:46:21,570 --> 00:46:22,946 Why didn't she finish me? 396 00:46:26,408 --> 00:46:27,326 She tried. 397 00:46:29,286 --> 00:46:30,454 A witch, indeed. 398 00:46:33,081 --> 00:46:34,082 How do we cross? 399 00:46:35,501 --> 00:46:36,627 We have to go around. 400 00:46:37,503 --> 00:46:38,462 Then let's move. 401 00:46:38,545 --> 00:46:40,005 They'll be headed for the mountains. 402 00:46:41,089 --> 00:46:44,301 No. Hell is where they're headed. 403 00:47:02,152 --> 00:47:03,028 You all right? 404 00:47:04,154 --> 00:47:04,988 Drunk. 405 00:47:09,993 --> 00:47:10,869 Thank you. 406 00:47:13,830 --> 00:47:14,998 I could've died back there. 407 00:47:16,333 --> 00:47:17,293 No, you couldn't. 408 00:47:19,253 --> 00:47:21,171 Not until you get me to Skull River. 409 00:47:37,229 --> 00:47:38,939 Okay. I'm ready. 410 00:48:02,003 --> 00:48:03,422 Would you mind stitching me up? 411 00:48:05,048 --> 00:48:05,966 Of course. 412 00:48:09,845 --> 00:48:11,805 I think I'd like to pass out now. 413 00:48:38,790 --> 00:48:39,833 Nice work. 414 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 Still hurts. 415 00:48:46,798 --> 00:48:47,674 Drink this. 416 00:49:06,985 --> 00:49:08,570 You're thinking about your friends? 417 00:49:12,408 --> 00:49:13,325 I'm sorry. 418 00:49:18,747 --> 00:49:19,956 Ross was a good man. 419 00:49:22,083 --> 00:49:23,252 Known him a long time. 420 00:49:27,130 --> 00:49:28,048 Mara. 421 00:49:34,388 --> 00:49:36,056 I'm going to kill them for what they did. 422 00:49:50,487 --> 00:49:52,531 Why do you travel out here, Boyce? 423 00:49:56,327 --> 00:49:57,953 I love the city, the people, 424 00:49:59,830 --> 00:50:02,208 a strong drink, good food. 425 00:50:03,417 --> 00:50:05,586 Yet a part of me only feels at home here. 426 00:50:08,422 --> 00:50:09,756 Listening to the wind. 427 00:50:12,050 --> 00:50:13,176 Watching the shadows. 428 00:50:18,139 --> 00:50:19,475 See there, Gray Alys? 429 00:50:23,144 --> 00:50:25,105 See the way the lights shimmer and shift? 430 00:50:26,648 --> 00:50:28,900 You can see shapes in them if you look long enough. 431 00:50:31,778 --> 00:50:32,696 Yes. 432 00:50:34,573 --> 00:50:35,532 It's beautiful. 433 00:50:37,826 --> 00:50:38,744 I knew you'd see. 434 00:50:40,787 --> 00:50:41,830 We're alike, you and I. 435 00:50:43,499 --> 00:50:44,375 In our blood. 436 00:50:46,543 --> 00:50:47,669 We're two of a kind. 437 00:50:51,172 --> 00:50:52,591 I could see it in your eyes. 438 00:51:13,612 --> 00:51:14,655 You are pregnant. 439 00:51:20,661 --> 00:51:21,537 You may go now. 440 00:51:29,169 --> 00:51:30,128 Did you hear? 441 00:51:31,963 --> 00:51:33,006 Of course, you didn't. 442 00:51:35,133 --> 00:51:36,635 We have an heir. 443 00:51:40,264 --> 00:51:41,932 Not that you had anything to do with it. 444 00:51:43,725 --> 00:51:46,019 Do you want to know who the father 445 00:51:46,102 --> 00:51:47,771 of the new Overlord is? 446 00:51:50,148 --> 00:51:51,107 Boyce. 447 00:51:52,693 --> 00:51:53,610 That's his name. 448 00:51:55,028 --> 00:51:56,112 A simple hunter. 449 00:51:58,114 --> 00:52:00,158 I once was a simple girl myself. 450 00:52:03,412 --> 00:52:04,455 Look at me now. 451 00:53:19,112 --> 00:53:19,946 The train. 452 00:53:20,739 --> 00:53:22,491 We'll need to take the pass or they'll run us down. 453 00:53:22,824 --> 00:53:23,784 It'll be dangerous. 454 00:53:24,243 --> 00:53:26,036 When night falls, demons roam these mountains. 455 00:53:26,245 --> 00:53:27,413 We have no choice. 456 00:53:50,894 --> 00:53:52,271 This is where we make a stand. 457 00:53:53,439 --> 00:53:54,356 Help me with these. 458 00:53:55,148 --> 00:53:56,567 We need a fire all night. 459 00:53:57,359 --> 00:53:59,653 Flame is the only thing they fear. 460 00:54:04,325 --> 00:54:05,326 We don't have long. 461 00:54:44,030 --> 00:54:44,990 Prepare yourself. 462 00:55:30,869 --> 00:55:31,745 Here they come. 463 00:57:06,590 --> 00:57:10,386 Gray Alys. 464 00:57:12,596 --> 00:57:14,848 You should not have 465 00:57:16,016 --> 00:57:18,852 come back here. 466 00:57:50,967 --> 00:57:52,636 Leave him. 467 00:57:53,887 --> 00:57:54,763 Boyce! 468 00:57:55,514 --> 00:57:58,309 Help me! Boyce! 469 00:58:46,190 --> 00:58:48,400 The fire from your hands, 470 00:58:50,277 --> 00:58:51,237 I didn't feel it. 471 00:58:51,737 --> 00:58:52,821 There was no fire. 472 00:58:54,240 --> 00:58:55,491 It couldn't have hurt us, 473 00:58:57,075 --> 00:58:59,160 but to them the illusion was real enough. 474 00:59:00,204 --> 00:59:01,288 Why do you suffer then? 475 00:59:02,498 --> 00:59:06,001 The powers I wield come at a price. 476 00:59:09,838 --> 00:59:12,591 I heard the monster talking to you. 477 00:59:15,469 --> 00:59:16,387 He knew me. 478 00:59:17,888 --> 00:59:18,972 A long time ago. 479 00:59:20,140 --> 00:59:21,016 How? 480 00:59:22,601 --> 00:59:25,646 There is a great treasure inside of this place. 481 00:59:26,688 --> 00:59:28,064 An immense power. 482 00:59:29,941 --> 00:59:31,151 A man came to me. 483 00:59:32,819 --> 00:59:36,114 He was greedy, power-hungry. 484 00:59:37,408 --> 00:59:38,534 They all are. 485 00:59:39,826 --> 00:59:43,455 But I can refuse no one, so I helped him. 486 00:59:45,582 --> 00:59:47,000 But this place is poison. 487 00:59:48,001 --> 00:59:49,795 It turned him and his men into what you saw. 488 00:59:54,049 --> 00:59:55,884 He shouldn't have asked me for help. 489 00:59:57,469 --> 00:59:59,471 No one should ever ask me for help. 490 01:00:04,976 --> 01:00:06,645 I should just be left alone. 491 01:00:09,440 --> 01:00:10,399 You're with me now. 492 01:00:31,295 --> 01:00:33,171 There are tracks to the west. 493 01:00:33,964 --> 01:00:34,965 They are close. 494 01:00:54,150 --> 01:00:56,570 The Overlord is dead, 495 01:00:56,653 --> 01:00:59,906 but the queen is with child! 496 01:01:00,366 --> 01:01:03,660 All hail the new Overlord! 497 01:01:17,508 --> 01:01:19,635 The Overlord is dead! 498 01:01:20,552 --> 01:01:24,014 All hail the new Overlord. 499 01:01:24,390 --> 01:01:25,932 And all hail the queen. 500 01:01:26,475 --> 01:01:29,436 All hail the queen. 501 01:02:03,053 --> 01:02:07,599 Hail the Overlord and hail the queen. 502 01:02:08,184 --> 01:02:09,893 Thank you, Patriarch. 503 01:02:12,103 --> 01:02:13,772 Now we both have what we wanted. 504 01:02:15,441 --> 01:02:19,820 You have your heir and I have his power. 505 01:02:19,903 --> 01:02:23,532 Sixteen years until your child will be of age. 506 01:02:24,491 --> 01:02:26,618 We couldn't ask for his authority 507 01:02:26,702 --> 01:02:28,579 to be in better hands. 508 01:02:28,662 --> 01:02:29,871 You are too kind. 509 01:02:30,121 --> 01:02:32,458 I wouldn't have anything, Patriarch, 510 01:02:32,541 --> 01:02:37,546 not without your wise advice and unfailing support. 511 01:02:38,505 --> 01:02:41,800 -I hope that will never change. -Your loyal servant. 512 01:02:42,426 --> 01:02:43,594 Always. 513 01:02:46,054 --> 01:02:49,641 The dirty whore sits upon the throne of the city. 514 01:02:50,100 --> 01:02:52,853 An affront to all that is good and pure. 515 01:02:53,103 --> 01:02:54,646 Our time is running out. 516 01:02:54,980 --> 01:02:57,691 Her power grows stronger by the day. 517 01:02:57,941 --> 01:03:00,861 Find me the witch. Bring me her confession. 518 01:03:01,278 --> 01:03:04,448 Then the witch and the whore will hang together. 519 01:03:05,241 --> 01:03:08,076 But hurry. Do you hear me? Hurry! 520 01:03:43,695 --> 01:03:45,697 Tomorrow we'll reach Skull River. 521 01:03:50,160 --> 01:03:53,414 -Will he be there? -Sardor? 522 01:03:54,998 --> 01:03:57,626 I don't know. I hope not. 523 01:03:58,001 --> 01:03:59,461 I need to face him alone. 524 01:03:59,961 --> 01:04:01,171 Then you will die. 525 01:04:09,513 --> 01:04:10,847 One always has to die. 526 01:04:14,518 --> 01:04:15,561 This is madness. 527 01:04:20,816 --> 01:04:21,858 You should leave. 528 01:04:22,984 --> 01:04:24,361 You did what I paid you to do. 529 01:04:26,112 --> 01:04:27,823 I never should have accepted your offer. 530 01:04:29,032 --> 01:04:29,950 But you did. 531 01:04:31,076 --> 01:04:32,160 Leave, Boyce. 532 01:04:32,536 --> 01:04:34,913 -Save yourself. -No. 533 01:04:35,664 --> 01:04:37,749 Forget this. Turn around. 534 01:04:39,626 --> 01:04:40,502 I cannot. 535 01:04:41,962 --> 01:04:42,921 Why? 536 01:04:44,172 --> 01:04:45,841 Because I have no choice. 537 01:04:51,347 --> 01:04:53,265 No one should ever ask me for help. 538 01:04:56,852 --> 01:04:57,769 Gray. 539 01:05:01,064 --> 01:05:01,940 Come back. 540 01:05:03,149 --> 01:05:04,067 With me. 541 01:05:06,152 --> 01:05:07,863 Don't you understand, Boyce? 542 01:05:09,448 --> 01:05:10,574 I'm cursed. 543 01:05:12,743 --> 01:05:14,870 No one should ever get close to me. 544 01:05:17,539 --> 01:05:18,499 I don't care. 545 01:05:36,808 --> 01:05:40,729 The Patriarch calling to the faithful. 546 01:05:44,650 --> 01:05:47,110 This is the moment we've been working for. 547 01:05:47,861 --> 01:05:50,281 What we've been dreaming of since we were small, 548 01:05:50,489 --> 01:05:51,865 looking up at this place. 549 01:05:52,658 --> 01:05:54,576 But he can take it all away from us. 550 01:05:55,452 --> 01:05:57,663 My Overwatch outnumber his men now. 551 01:05:58,497 --> 01:05:59,956 But he is still dangerous. 552 01:06:02,709 --> 01:06:04,169 Would you do anything for me? 553 01:06:05,504 --> 01:06:06,338 Anything. 554 01:06:12,511 --> 01:06:14,137 You are my good soldier. 555 01:06:24,190 --> 01:06:25,065 You're quiet. 556 01:06:26,275 --> 01:06:27,609 Skull River lies up ahead. 557 01:06:40,497 --> 01:06:41,415 They're coming. 558 01:06:42,541 --> 01:06:43,542 We can't outrun 'em. 559 01:06:45,919 --> 01:06:46,962 We won't have to. 560 01:07:15,449 --> 01:07:17,326 -The Witch! -Yes! 561 01:07:22,038 --> 01:07:23,915 Our time is upon us. 562 01:07:24,250 --> 01:07:25,917 Make haste! Do you hear me? 563 01:07:26,001 --> 01:07:26,960 Make haste! 564 01:07:29,129 --> 01:07:31,715 You will not escape us this time! 565 01:07:33,342 --> 01:07:35,386 There will be a new day in the city. 566 01:07:39,598 --> 01:07:41,141 Repent, Witch! 567 01:07:52,778 --> 01:07:53,695 No! 568 01:08:47,498 --> 01:08:50,376 Without the witch, we must take the throne by force. 569 01:08:50,461 --> 01:08:51,795 Assemble my guard. 570 01:08:56,592 --> 01:08:57,633 Do you hear me? 571 01:09:02,012 --> 01:09:05,058 Brothers? Brothers, to me! 572 01:09:05,184 --> 01:09:07,478 There is no use. Your brothers are dead. 573 01:09:08,312 --> 01:09:09,813 You heretic. 574 01:09:16,945 --> 01:09:19,780 In the name of the Overlord, protector of the City Under The Mountain, 575 01:09:20,155 --> 01:09:24,453 I hereby sentence you, Patriarch, to death. 576 01:09:55,276 --> 01:09:58,111 My God. How many has he killed? 577 01:09:59,280 --> 01:10:00,781 Everyone that's come against him. 578 01:10:33,605 --> 01:10:34,565 Look at all this. 579 01:10:36,817 --> 01:10:37,859 Someone lives here. 580 01:10:39,278 --> 01:10:40,279 Sardor. 581 01:10:46,159 --> 01:10:47,994 This fire hasn't been lit in weeks. 582 01:10:49,705 --> 01:10:51,207 Tonight will be the full moon. 583 01:10:53,250 --> 01:10:54,167 He will come then. 584 01:11:01,342 --> 01:11:02,801 It's not too late to turn back. 585 01:11:04,094 --> 01:11:06,012 We could leave now. 586 01:11:08,139 --> 01:11:09,433 You think he would let us? 587 01:11:10,476 --> 01:11:12,394 Do you think he's not watching us? 588 01:11:16,898 --> 01:11:19,443 You could go. I could hold him back. 589 01:11:26,575 --> 01:11:27,493 No. 590 01:11:29,077 --> 01:11:30,496 It is too late for that. 591 01:11:38,086 --> 01:11:39,588 It will be a full moon tonight. 592 01:11:44,092 --> 01:11:46,052 You're still thinking about that witch. 593 01:11:48,514 --> 01:11:49,640 She promised me. 594 01:11:54,936 --> 01:11:56,855 You don't need what she promised. 595 01:12:00,359 --> 01:12:01,735 You have everything now. 596 01:12:06,615 --> 01:12:07,491 Not everything. 597 01:12:34,017 --> 01:12:34,935 Silver? 598 01:12:36,687 --> 01:12:37,521 Silver. 599 01:12:40,065 --> 01:12:41,775 Your weapons will be useless. 600 01:12:42,276 --> 01:12:43,735 They've come against him with silver. 601 01:12:45,404 --> 01:12:47,281 Silver swords, silver knives, 602 01:12:48,407 --> 01:12:49,866 arrows tipped with silver. 603 01:12:51,117 --> 01:12:52,328 They're all dust now, 604 01:12:52,786 --> 01:12:55,872 all those brave, silvered warriors. 605 01:13:05,257 --> 01:13:08,009 Please, don't do this. 606 01:13:09,386 --> 01:13:10,637 We have no choice. 607 01:13:44,255 --> 01:13:46,298 I think he is very close now, Boyce. 608 01:13:48,217 --> 01:13:49,218 What say you? 609 01:13:49,760 --> 01:13:52,221 Not yet. There's still time, Gray. 610 01:13:52,471 --> 01:13:55,266 I think you lie, hunter! 611 01:13:56,475 --> 01:13:58,143 There was never any Sardor. 612 01:14:00,061 --> 01:14:00,979 Only you. 613 01:14:02,356 --> 01:14:03,232 You knew? 614 01:14:04,191 --> 01:14:06,026 You knew what I was? 615 01:14:09,863 --> 01:14:11,156 I cared for you. 616 01:14:13,116 --> 01:14:16,370 All this time, you tried to deceive me. 617 01:14:17,204 --> 01:14:18,789 You thought you could bring me here 618 01:14:19,164 --> 01:14:20,874 and kill me like the rest! 619 01:14:25,045 --> 01:14:27,464 You shouldn't have ever 620 01:14:27,631 --> 01:14:30,592 come here-- here, Gray Alys. 621 01:14:31,134 --> 01:14:33,679 I tried to warn you. 622 01:18:17,986 --> 01:18:18,862 Calm. 623 01:18:20,864 --> 01:18:23,867 You need to rest while the moon is still covered. 624 01:18:26,578 --> 01:18:28,580 You have a gift I'd kill for. 625 01:18:30,666 --> 01:18:34,253 You change at will, full moon or not. 626 01:18:35,629 --> 01:18:38,340 No. It was just an illusion. 627 01:18:40,592 --> 01:18:44,430 To distract you, to leave you vulnerable. 628 01:18:48,099 --> 01:18:49,393 We're the same, Gray. 629 01:18:51,270 --> 01:18:53,522 -Don't you see? -Yes. 630 01:18:54,523 --> 01:18:55,566 Two of a kind. 631 01:19:06,535 --> 01:19:07,786 You are still weak. 632 01:19:11,207 --> 01:19:12,123 Sleep. 633 01:19:45,616 --> 01:19:46,617 Untie me. 634 01:19:49,870 --> 01:19:50,954 I don't understand. 635 01:19:52,080 --> 01:19:54,833 Why? You saved me. 636 01:19:55,083 --> 01:19:57,002 You would not like my answer, Boyce. 637 01:20:00,088 --> 01:20:01,298 It's the moon. 638 01:20:02,258 --> 01:20:04,468 Are you afraid of what'll happen if I change again? 639 01:20:05,176 --> 01:20:06,720 I won't harm you, Gray Alys. 640 01:20:06,803 --> 01:20:09,640 -Not now. -I do not fear you, Boyce. 641 01:20:10,641 --> 01:20:11,808 I know you too well. 642 01:20:13,101 --> 01:20:15,312 I learned all your weaknesses along the way. 643 01:20:16,688 --> 01:20:17,939 I even added to them. 644 01:20:20,234 --> 01:20:21,777 What are you talking about? 645 01:20:22,278 --> 01:20:23,320 I'm so sorry. 646 01:20:25,572 --> 01:20:27,449 Your fate was sealed when you met me. 647 01:20:54,893 --> 01:20:56,102 You were right, Boyce. 648 01:20:56,812 --> 01:20:58,480 Silver weapons were not enough. 649 01:21:00,232 --> 01:21:01,400 You poisoned me? 650 01:21:01,483 --> 01:21:03,235 I had to put silver in your blood. 651 01:21:05,987 --> 01:21:07,698 Why didn't you just let me die? 652 01:21:13,245 --> 01:21:15,038 Because dead things have no power. 653 01:21:16,207 --> 01:21:17,999 Wait, wait, wait! Wait, wait. 654 01:21:19,751 --> 01:21:21,878 You-- you have to grant my wish. 655 01:21:22,796 --> 01:21:25,549 You can refuse no one. Those are your words. 656 01:21:29,345 --> 01:21:33,224 -What do you wish for, Boyce? -I want you. 657 01:21:34,641 --> 01:21:36,227 I want us to be together. 658 01:21:36,727 --> 01:21:39,521 I want us to hunt together, to fight together. 659 01:21:39,688 --> 01:21:41,815 To find an end to all this loneliness? 660 01:21:42,233 --> 01:21:45,151 Yes, you want it, too, I know it. 661 01:21:46,445 --> 01:21:47,654 I refuse no one. 662 01:21:49,698 --> 01:21:51,283 But there is a price to be paid. 663 01:21:52,201 --> 01:21:53,910 Name it. Anything. 664 01:21:57,080 --> 01:21:58,039 Very well. 665 01:24:19,598 --> 01:24:21,558 The witch is back! 666 01:24:21,767 --> 01:24:23,519 It's her! It's her! 667 01:24:24,395 --> 01:24:25,479 She's back! 668 01:24:25,646 --> 01:24:27,398 She's back! The witch! 669 01:24:27,564 --> 01:24:29,233 The Witch That Will Not Hang! 670 01:24:29,441 --> 01:24:31,151 The Witch That Will Not Hang! 671 01:24:31,402 --> 01:24:33,111 The Witch That Will Not Hang! 672 01:24:33,362 --> 01:24:34,780 Get back to work! 673 01:24:35,489 --> 01:24:37,283 The Witch That Will Not Hang! 674 01:24:37,449 --> 01:24:39,243 The Witch That Will Not Hang! 675 01:24:39,535 --> 01:24:41,370 The Witch That Will Not Hang! 676 01:24:41,620 --> 01:24:43,205 The Witch That Will Not Hang! 677 01:24:43,455 --> 01:24:45,499 The Witch That Will Not Hang! 678 01:24:45,624 --> 01:24:47,793 -The Witch That Will Not Hang! -Down with the Overlord! 679 01:24:47,876 --> 01:24:49,461 Down with the Church! 680 01:24:49,878 --> 01:24:51,380 Down with the Overlord! 681 01:24:51,463 --> 01:24:53,173 Down with the Church! 682 01:24:53,257 --> 01:24:56,510 Down with the Overlord! Down with the Church! 683 01:24:56,593 --> 01:24:59,680 Down with the Overlord! Down with the Church! 684 01:25:31,127 --> 01:25:32,045 Take this. 685 01:25:32,629 --> 01:25:34,256 Tell the queen to cut herself, 686 01:25:34,423 --> 01:25:37,384 to drip her own blood onto the skin and wear it. 687 01:25:37,926 --> 01:25:39,970 Tonight will be the end of the lunar cycle. 688 01:25:40,346 --> 01:25:42,431 She must do it before the end of night. 689 01:25:43,349 --> 01:25:44,975 Then the power will be hers. 690 01:25:45,851 --> 01:25:46,685 Wolfskin? 691 01:25:47,436 --> 01:25:51,565 The skin of a shapeshifter killed in its lair. 692 01:25:52,233 --> 01:25:55,110 Well, Gray Alys, you have done what she asked of you, 693 01:25:55,986 --> 01:25:57,070 but you have failed me. 694 01:25:57,363 --> 01:25:58,864 I did not pay you for success. 695 01:25:59,240 --> 01:26:01,200 Now, give me my timepiece back. 696 01:26:01,408 --> 01:26:03,827 No, Jerais. I've earned it. 697 01:26:04,245 --> 01:26:06,205 But I did not get what I asked for. 698 01:26:06,372 --> 01:26:07,706 But you got what you wanted. 699 01:26:08,874 --> 01:26:12,253 -And what is that? -The queen herself. 700 01:26:13,044 --> 01:26:16,047 There was a man, the father of her child. 701 01:26:17,299 --> 01:26:19,468 You wanted her, but knew he stood in your way. 702 01:26:21,220 --> 01:26:22,679 I have changed that. 703 01:26:30,229 --> 01:26:31,188 Who was this man? 704 01:26:33,649 --> 01:26:34,816 What was his name? 705 01:26:36,193 --> 01:26:37,528 His name was Boyce. 706 01:26:40,197 --> 01:26:41,740 No! 707 01:26:43,784 --> 01:26:45,744 She killed Boyce! 708 01:26:45,952 --> 01:26:47,621 No, please. 709 01:26:51,292 --> 01:26:52,584 It could never have been. 710 01:26:53,710 --> 01:26:55,546 What are you talking about? 711 01:26:55,879 --> 01:26:57,256 He was a beast. 712 01:26:59,090 --> 01:27:00,091 Beast? 713 01:27:01,218 --> 01:27:02,553 What do you know of it? 714 01:27:04,346 --> 01:27:07,140 He twisted you. You changed. 715 01:27:08,517 --> 01:27:09,601 You did this. 716 01:27:10,644 --> 01:27:13,605 I did what I had to do. I protected you. 717 01:27:13,772 --> 01:27:17,609 -You betrayed me. -No, no. I-- 718 01:27:17,693 --> 01:27:20,612 You had him killed. The father of my child! 719 01:27:23,699 --> 01:27:25,242 -Please. -No! 720 01:27:25,326 --> 01:27:27,536 I would do anything for you. 721 01:27:32,583 --> 01:27:33,834 Then die for me. 722 01:27:39,465 --> 01:27:41,217 I did this for you, Boyce. 723 01:27:42,175 --> 01:27:45,429 So we could be together, hunt together. 724 01:27:58,609 --> 01:28:00,236 The Witch That Will Not Hang! 725 01:28:00,527 --> 01:28:02,070 The Witch That Will Not Hang! 726 01:28:02,279 --> 01:28:03,989 The Witch That Will Not Hang! 727 01:28:04,281 --> 01:28:06,032 The Witch That Will Not Hang! 728 01:28:06,157 --> 01:28:07,826 The Witch That Will Not Hang! 729 01:28:08,159 --> 01:28:09,911 The Witch That Will Not Hang! 730 01:28:10,078 --> 01:28:11,913 The Witch That Will Not Hang! 731 01:28:27,471 --> 01:28:29,181 Down with the Overlord! 732 01:30:22,628 --> 01:30:26,089 So, how'd you like my story? 733 01:30:27,424 --> 01:30:29,092 I still don't know how it ends. 734 01:30:29,718 --> 01:30:31,762 Maybe with me skinning you alive, 735 01:30:32,763 --> 01:30:33,889 just like you did to me. 736 01:30:38,185 --> 01:30:39,895 I'm not sure I like that ending. 737 01:30:40,979 --> 01:30:41,980 Too bad. 738 01:30:43,690 --> 01:30:45,317 I knew you were the queen's lover. 739 01:30:47,278 --> 01:30:48,820 -Don't leave yet. -You know what I am. 740 01:30:49,029 --> 01:30:51,031 -I can't stay here. -You said the only woman 741 01:30:51,114 --> 01:30:53,575 you could truly love would be someone like you. 742 01:30:53,784 --> 01:30:56,537 -You are not that. -But what if I could be? 743 01:30:57,078 --> 01:31:00,624 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 744 01:31:00,707 --> 01:31:04,085 -I refuse no one. -I want you to fail her. 745 01:31:04,711 --> 01:31:07,172 -I refuse no one. -I want you. 746 01:31:07,839 --> 01:31:09,049 I refuse no one. 747 01:31:10,676 --> 01:31:12,469 I knew that the queen's desires 748 01:31:12,594 --> 01:31:13,804 would lead to revolution. 749 01:31:16,014 --> 01:31:17,808 And that she would never wear your skin. 750 01:31:20,519 --> 01:31:21,645 I knew you would live. 751 01:31:23,689 --> 01:31:24,856 You're lying. 752 01:31:27,193 --> 01:31:29,069 Just like I know that'll misfire. 753 01:31:40,789 --> 01:31:42,874 They say you can buy anything you might desire 754 01:31:42,958 --> 01:31:44,125 from Gray Alys… 755 01:31:47,838 --> 01:31:49,423 …but it is better not to. 756 01:31:52,926 --> 01:31:54,720 And isn't this what we wished for? 51005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.