All language subtitles for Il vizio di famiglia (1975).SD.H264.italian.Ac3-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,860 --> 00:00:28,090 But. 2 00:01:18,250 --> 00:01:18,450 But. 3 00:01:37,210 --> 00:01:38,290 And a lot he doesn't see it. 4 00:01:38,890 --> 00:01:40,810 Eh yes, quite a long time. 5 00:01:41,950 --> 00:01:47,470 My Tony is the most wonderful man in the world, the kindest, the most generous. 6 00:01:48,820 --> 00:01:51,280 And his. Ah, my James! 7 00:01:51,280 --> 00:01:52,930 I wouldn't exchange it for anyone else. 8 00:01:53,560 --> 00:01:55,000 No one has his qualities. 9 00:01:55,330 --> 00:01:56,770 I was lucky. 10 00:01:57,100 --> 00:01:58,210 I don't want to lose it. 11 00:01:59,230 --> 00:01:59,770 Here it is. 12 00:02:03,520 --> 00:02:05,650 Full of good and watch out for thieves, Huh? 13 00:02:08,500 --> 00:02:09,610 Tony Love. 14 00:02:09,610 --> 00:02:09,940 Mine! 15 00:02:10,240 --> 00:02:11,650 Finally do. 16 00:02:11,650 --> 00:02:12,190 Tap. 17 00:02:13,030 --> 00:02:13,780 James. 18 00:02:22,220 --> 00:02:23,090 Uè, but she is crazy! 19 00:02:23,990 --> 00:02:24,500 Then he has. 20 00:02:26,710 --> 00:02:27,610 James D'Amato. 21 00:02:28,030 --> 00:02:29,890 Well, in a while it was the late Giacomo D'Amato Sanga. 22 00:02:39,160 --> 00:02:40,330 I reflect for a moment, eh? 23 00:02:43,180 --> 00:02:47,140 And then it's hot, huh? 24 00:02:49,900 --> 00:02:52,390 Twenty I yield existence. 25 00:02:53,590 --> 00:02:56,160 And 1 minute, huh? 26 00:02:57,550 --> 00:02:58,210 James. 27 00:03:06,150 --> 00:03:12,930 Rude. After a year of waiting for him and he He left the first one that happened. 28 00:03:30,700 --> 00:03:33,560 Sorry eh, but if. 29 00:03:33,580 --> 00:03:34,150 Silence. 30 00:03:42,350 --> 00:03:45,960 There, you see, ma'am, I from the prison am a little bit like a commuter. 31 00:03:46,760 --> 00:03:48,830 My grandfather, on the other hand, was there on a permanent basis. 32 00:03:49,220 --> 00:03:51,440 Look, spare me the story of your family. 33 00:04:02,040 --> 00:04:07,490 E. He knows Formula One comes sweats. 34 00:04:15,690 --> 00:04:18,780 Mia, But what the heck am I going to kill myself? 35 00:04:19,770 --> 00:04:21,830 Oh, he doesn't get angry, though. 36 00:04:24,390 --> 00:04:26,880 Ah, I get it. 37 00:04:27,330 --> 00:04:32,670 Other than heat, this is one that we like to do ex-convicts. 38 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 The shrewd widow. 39 00:04:35,280 --> 00:04:36,440 Look at how expensive it is. 40 00:04:36,450 --> 00:04:39,690 Eh no, Then you have to pay the lady. 41 00:04:39,690 --> 00:04:39,990 What. 42 00:04:39,990 --> 00:04:41,040 Fa? Come here. 43 00:04:41,250 --> 00:04:42,030 Look here I. 44 00:04:43,170 --> 00:04:45,480 I just wanted to see if it still worked for him. 45 00:04:45,690 --> 00:04:48,990 And it was working. Or the backrest calls me a continuous beat. 46 00:04:49,200 --> 00:04:50,790 And then after a year in jail. 47 00:04:51,750 --> 00:05:01,580 Then it is all right. She remembers Ines Badoer, aka se 48 00:05:01,850 --> 00:05:02,870 so you can say. 49 00:05:03,470 --> 00:05:04,380 Ines PU? 50 00:05:06,170 --> 00:05:08,990 Ines, what happened to that big whore? 51 00:05:09,020 --> 00:05:10,280 And he married my brother? 52 00:05:10,550 --> 00:05:10,970 Here. 53 00:05:19,970 --> 00:05:22,820 I am Countess Magda Buscaroli, widowed cubbyhole. 54 00:05:26,000 --> 00:05:27,370 Spaghetti Bud macaroni. 55 00:05:27,410 --> 00:05:27,910 Correct. 56 00:05:28,130 --> 00:05:28,490 Good. 57 00:05:29,590 --> 00:05:34,300 You see, I would need you to sleep With Ines like this. 58 00:05:34,430 --> 00:05:38,450 No, I know very well that you in the past have been Ines's lover. 59 00:05:38,840 --> 00:05:40,340 If that's why I looked for it. 60 00:05:41,000 --> 00:05:43,100 Me, I wonder why he loves his brother. 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,560 Never mind, this does not concern you. 62 00:05:46,520 --> 00:05:47,780 You mind your own business. 63 00:05:47,870 --> 00:05:55,730 I mean, Agnes, you know that there are 10 million for you, if you provide me with proof of the fact. 64 00:05:56,990 --> 00:05:59,240 No, no, no, no! I want to see this through. 65 00:05:59,480 --> 00:06:02,690 That 10 million to fuck Ines. 66 00:06:02,810 --> 00:06:03,860 What's underneath? 67 00:06:04,190 --> 00:06:05,660 I have already told you that it does not concern you. 68 00:06:06,470 --> 00:06:08,630 She will report to the mansion tomorrow. 69 00:06:08,660 --> 00:06:09,800 I have already prepared everything. 70 00:06:10,130 --> 00:06:12,650 He will introduce himself as a driver and butler. 71 00:06:12,980 --> 00:06:14,030 Clear? Clear? 72 00:06:14,780 --> 00:06:17,030 Buy yourself a decent uniform, mind you. 73 00:06:18,340 --> 00:06:25,070 By the way, one little thing will be better for you to pretend to be a little effeminate. 74 00:06:25,640 --> 00:06:28,370 Even pederast It is not then that his brother would say that. 75 00:06:28,370 --> 00:06:36,680 But no, don't worry, he is paralyzed, but you see, he is very jealous of Ines and so if he 76 00:06:36,680 --> 00:06:38,570 has no suspicions his task will be more easier. 77 00:06:40,040 --> 00:06:43,160 I get it. All right, look at what the hunger. 78 00:06:44,330 --> 00:06:45,050 Address? 79 00:06:48,290 --> 00:06:50,930 Here it is. Now come on down. 80 00:06:51,260 --> 00:06:52,130 She is outside. 81 00:06:52,520 --> 00:06:53,590 But how does he abandon me here? 82 00:06:53,600 --> 00:06:55,520 But it is better that we are not seen together. 83 00:06:55,820 --> 00:06:59,410 Away, away from what are these that all extravagant, huh? 84 00:06:59,780 --> 00:07:00,560 But it will end. 85 00:07:01,700 --> 00:07:05,930 He will think if we screw you over in politics. 86 00:07:08,510 --> 00:07:15,540 What a thing! It allows. 87 00:07:19,240 --> 00:07:27,430 Here are the alone I would prepare that they sing. 88 00:07:30,710 --> 00:07:35,000 But before tonight some asshole who will Will only say I find. 89 00:07:43,010 --> 00:07:45,020 Thank you nun. What was I telling her? 90 00:07:45,020 --> 00:07:48,500 My sister is worried, she can't stay in the house, but always waits on the 91 00:07:48,500 --> 00:07:51,200 sidewalk. Goodbye. 92 00:07:52,280 --> 00:07:54,670 Finally I've been looking for you all day the. 93 00:07:56,700 --> 00:07:57,360 Hi Gege. 94 00:07:57,750 --> 00:08:00,270 Thank you. Where did you stay today? 95 00:08:01,140 --> 00:08:02,610 And who was that whore in black? 96 00:08:02,610 --> 00:08:06,540 But nothing, it is an espionage work at the inter-family level. 97 00:08:06,550 --> 00:08:10,590 If so this time instead of giving you a year in jail you get ten. 98 00:08:10,590 --> 00:08:14,280 Don't start dieting at 300, rather because you changed the area. 99 00:08:14,310 --> 00:08:16,440 And there were always the same faces. 100 00:08:17,000 --> 00:08:18,930 But paella, my charity lady. 101 00:08:18,930 --> 00:08:19,350 Make one. 102 00:08:19,350 --> 00:08:19,800 Stuff. 103 00:08:19,980 --> 00:08:22,160 On the road, but you can't wait any longer. 104 00:08:22,170 --> 00:08:23,280 And a year I've been waiting. 105 00:08:23,280 --> 00:08:23,910 Go ahead and jump in. 106 00:08:23,910 --> 00:08:26,010 Down, but here only garbage, there is stench. 107 00:08:26,460 --> 00:08:27,510 And it smells bad. 108 00:08:27,510 --> 00:08:34,050 There's a flamethrower in the potato, that's things like that on the dress, down the panties, let's see 109 00:08:34,050 --> 00:08:41,480 Still if I remember so drug centered stands still like this. 110 00:08:41,970 --> 00:08:47,550 But it goes down the drain if not, look at the stuff he put on. worse than the dogs. 111 00:08:47,580 --> 00:08:49,940 We will see if with water we detach from the. 112 00:08:55,340 --> 00:08:56,360 Let's make it rain soon. 113 00:09:19,240 --> 00:09:20,920 1, 02:03. 114 00:09:21,190 --> 00:09:27,370 Thank you. Hi starlet, Hi fat ass, you have to make good because I help in full a hand in 115 00:09:27,370 --> 00:09:30,270 mouth the other in the ass that I use as a sleeve for the winter. 116 00:09:30,280 --> 00:09:39,370 Hello beautiful, look more queer than this? I can't! 117 00:09:39,910 --> 00:09:41,050 Where is my little room. 118 00:09:41,590 --> 00:09:42,130 This way? 119 00:09:42,350 --> 00:09:43,720 Thank you! What a beautiful horse! 120 00:09:52,880 --> 00:09:55,790 Joshua if this is James, the new butler. 121 00:10:00,640 --> 00:10:03,010 Mr. Count, Mrs. Countess. 122 00:10:06,810 --> 00:10:07,990 Don't worry. 123 00:10:08,010 --> 00:10:09,060 Good references. 124 00:10:10,020 --> 00:10:11,220 What do you think? Ines? 125 00:10:11,730 --> 00:10:13,710 Well, if that's what you want. 126 00:10:14,550 --> 00:10:15,810 Mrs. and Mrs. 127 00:10:15,960 --> 00:10:17,190 Miss, please. 128 00:10:17,460 --> 00:10:18,180 Mustache. 129 00:10:18,450 --> 00:10:21,630 Well, mustachioed queer always liked. 130 00:10:24,410 --> 00:10:25,430 You have convinced me. Go. 131 00:10:25,760 --> 00:10:26,330 All right. 132 00:10:26,480 --> 00:10:28,470 Come. I'll show you your room. 133 00:10:28,490 --> 00:10:31,490 Permission? Congratulations on the wheelchair. 134 00:10:31,520 --> 00:10:32,180 Nice model. 135 00:10:34,250 --> 00:10:35,480 But this is no queer! 136 00:10:35,480 --> 00:10:37,550 This one came out the long neck. 137 00:10:37,790 --> 00:10:40,190 Look at the people I have to keep in the house because of your fault. 138 00:10:40,370 --> 00:10:40,940 My fault. 139 00:10:41,300 --> 00:10:43,340 Have you forgotten about your past? 140 00:10:44,570 --> 00:10:51,750 Mmmmmm. And so, dear monsignor, you see the France a centrist country? 141 00:10:53,910 --> 00:10:59,790 I read in the newspapers that at your place the streetwalkers are in agitation, occupying 142 00:10:59,790 --> 00:11:06,720 churches, they want in short an official recognition, a roll, a register 143 00:11:06,720 --> 00:11:07,530 professional. 144 00:11:07,530 --> 00:11:11,850 Here are ladies buy bulldozer establishments on duty. 145 00:11:12,240 --> 00:11:16,500 I meant purely down here exquisitely the Mr. Count. 146 00:11:16,670 --> 00:11:19,290 Monsignor does not understand Italian very well. 147 00:11:19,560 --> 00:11:21,450 He wanted news about that contract of spaghetti. 148 00:11:22,200 --> 00:11:23,160 For the colleges. 149 00:11:23,700 --> 00:11:29,700 Tell the monsignor to be absolutely quiet, because the word of Count Caroni 150 00:11:29,700 --> 00:11:30,480 Is one. 151 00:11:30,660 --> 00:11:32,460 What a good heart you have! 152 00:11:32,460 --> 00:11:34,290 How much charity you do. 153 00:11:34,290 --> 00:11:35,130 Zietto. 154 00:11:35,130 --> 00:11:36,150 Shut up, Bone! 155 00:11:36,660 --> 00:11:39,360 I don't want extraparliamentarians in my house. 156 00:11:39,390 --> 00:11:41,710 But no, dear, the child only meant to say That you. 157 00:11:41,710 --> 00:11:44,880 You have taboos. I know very well what you you meant to say. 158 00:11:45,630 --> 00:11:50,250 And an anarchist, a rascal, a revolutionary, a subversive who spits in the 159 00:11:50,250 --> 00:11:51,420 plate where he eats. 160 00:11:52,230 --> 00:11:53,880 Don Liborio I made him the dessert that you likes. 161 00:11:54,360 --> 00:11:55,950 Ah, what a welcome surprise. 162 00:11:56,520 --> 00:11:56,970 No? 163 00:11:57,450 --> 00:11:58,620 And a sin of gluttony. 164 00:11:59,070 --> 00:12:00,570 I hate this dessert. 165 00:12:00,570 --> 00:12:02,610 Bring my usual Fernet Branca. 166 00:12:05,730 --> 00:12:10,320 You are welcome. 167 00:12:12,240 --> 00:12:13,980 San Benedetto del Tronto. 168 00:12:14,520 --> 00:12:18,870 Sweet I apologize, I lost my balance. 169 00:12:19,080 --> 00:12:20,820 When did you ever have balance? 170 00:12:20,820 --> 00:12:24,180 You were born without balance to you and then who knows What shoes you wear. 171 00:12:24,420 --> 00:12:25,080 Show that. 172 00:12:25,710 --> 00:12:28,020 Half heel black kid ankle boot normal. 173 00:12:29,670 --> 00:12:29,850 No? 174 00:12:29,970 --> 00:12:35,100 Always slim But really long skirt Does it take the high heel? 175 00:12:35,100 --> 00:12:36,380 Pardon, permission. 176 00:12:37,110 --> 00:12:38,660 I know, can anyone trust anyone here anymore? 177 00:12:38,670 --> 00:12:40,380 Virgin Mary mother, she other world. 178 00:12:40,980 --> 00:12:43,290 Pray as worthwhile. 179 00:12:43,860 --> 00:12:47,820 And he also eats with the good soul has always lived Behind my back. 180 00:12:48,150 --> 00:12:54,060 Because you see, if I am here tied up, the the deceased is always to blame. 181 00:12:54,480 --> 00:12:58,050 In the car that day of the accident I was there, too. 182 00:12:58,060 --> 00:13:00,210 I do not tolerate people talking like this about my father. 183 00:13:00,690 --> 00:13:01,260 Understand? 184 00:13:01,440 --> 00:13:06,740 Marco All-hair if he doesn't stop breaking the balls of the to do of the house. 185 00:13:06,960 --> 00:13:07,350 Everything. 186 00:13:07,950 --> 00:13:08,850 And for your sake. 187 00:13:16,230 --> 00:13:18,550 Cretin. Is it possible that you don't understand? 188 00:13:18,570 --> 00:13:19,650 Sweets you have to make them for. 189 00:13:19,650 --> 00:13:21,350 The old man, not for Don Liborio. 190 00:13:21,360 --> 00:13:23,100 What do you think you gain from it? 191 00:13:23,100 --> 00:13:24,790 The halo for heaven? 192 00:13:24,810 --> 00:13:27,300 He had asked for it, he had given it to me. 193 00:13:27,300 --> 00:13:30,840 Of the Count you must take care according to their care. 194 00:13:31,920 --> 00:13:33,630 Make yourself indispensable. 195 00:13:33,840 --> 00:13:37,530 You know very well that if I give him a little piece like that? Of confidence he takes so? 196 00:13:37,950 --> 00:13:40,590 And you give him the confidence. 197 00:13:41,040 --> 00:13:42,150 What are you going to do? 198 00:13:42,150 --> 00:13:43,740 The picky one? You will or you won't. 199 00:13:43,740 --> 00:13:45,480 That you leave something in your will? 200 00:13:45,600 --> 00:13:47,850 Yes, but do you know that you vicious? 201 00:13:48,390 --> 00:13:49,560 These also plot. 202 00:13:50,040 --> 00:13:53,760 They are sunsets, they all plot here is a family vice. 203 00:13:53,910 --> 00:13:55,450 Boh. Mo what are you doing to me? 204 00:13:55,980 --> 00:13:57,390 My God, I repent. 205 00:13:57,840 --> 00:14:00,300 Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. 206 00:14:00,780 --> 00:14:05,490 Eh, but happy always prayers Pull a blasphemy, or else you get too pure and instead 207 00:14:05,490 --> 00:14:07,350 Of stopping in heaven you enter orbit. 208 00:14:07,620 --> 00:14:15,510 Hello beautiful lady countess. 209 00:14:15,900 --> 00:14:16,980 Just her I wanted. 210 00:14:17,550 --> 00:14:21,420 I got the impression that he took his role a little too seriously his role as a butler. 211 00:14:21,690 --> 00:14:23,850 Eh, I try to do my best. 212 00:14:24,450 --> 00:14:29,070 He succeeded very well, per? remind you that I had her hired with a purpose well 213 00:14:29,070 --> 00:14:29,760 accurate. 214 00:14:30,030 --> 00:14:32,010 And that's exactly what I want to talk to you about. 215 00:14:32,010 --> 00:14:36,570 I think we need a little tweak to our our agreement tweak. 216 00:14:37,230 --> 00:14:37,980 How do you mean? 217 00:14:38,430 --> 00:14:45,630 Well, that 10 million that she promised me to copulate your sister-in-law, well, given the 218 00:14:45,630 --> 00:14:47,970 stakes, they seem a little low to me. 219 00:14:48,330 --> 00:14:53,250 But are you crazy? The one who asks me for a huge amount of money took me for a billionaire. 220 00:14:53,430 --> 00:14:55,590 She did not, but her brother did. 221 00:14:58,020 --> 00:15:02,280 And what would this tweaking consist of? 222 00:15:03,690 --> 00:15:08,620 30 million allows, Madam Countess, A little job from before, huh? 223 00:15:09,480 --> 00:15:11,760 Rascal, Blackmailer! 224 00:15:12,360 --> 00:15:14,640 Ma'am, it's not like you picked me up in an orphanage. 225 00:15:15,840 --> 00:15:17,100 But I kill it. 226 00:15:17,100 --> 00:15:19,980 I chop her up, I make her eat by my dogs. 227 00:15:21,930 --> 00:15:24,150 I will give him 15 30. 228 00:15:27,600 --> 00:15:28,090 Obviously. 229 00:15:28,110 --> 00:15:28,710 Makes me. 230 00:15:30,210 --> 00:15:34,680 Just a poor widow alone with a boy by. 231 00:15:34,830 --> 00:15:35,520 Maintain. 232 00:15:36,420 --> 00:15:39,780 He understands that my crazy brother wants to leave all his money to his wife. 233 00:15:39,930 --> 00:15:42,150 Oh Countess Magda, don't touch. 234 00:15:42,690 --> 00:15:44,310 I have yo yo, yo yo, yo yo, yo yo and with you. 235 00:15:44,400 --> 00:15:44,910 Samantha La. 236 00:15:44,910 --> 00:15:47,120 I want has. Oh. 237 00:15:47,880 --> 00:15:49,560 I have 30 million, I have the spit. 238 00:15:50,070 --> 00:15:54,270 All right, I will give her 30 million, but I hope she will She will become impotent. 239 00:15:55,640 --> 00:15:56,540 Campa cavallo. 240 00:15:57,680 --> 00:15:58,970 When will it go into action? 241 00:16:00,150 --> 00:16:02,610 Tomorrow, Madam Countess, like a mole. 242 00:16:02,610 --> 00:16:03,540 With a mole. 243 00:16:06,530 --> 00:16:13,310 You never change slut chicory And when you treats my sister's cockroach badly 244 00:16:13,320 --> 00:16:13,520 e. 245 00:16:14,510 --> 00:16:15,590 It is good with her. 246 00:16:15,740 --> 00:16:18,620 But what need was there to rage at that poor creature of Marco's? 247 00:16:18,800 --> 00:16:21,020 I dislike that one because he is a wanker. 248 00:16:21,260 --> 00:16:23,570 Didn't you see the pallor, the dark circles under the eyes? 249 00:16:24,920 --> 00:16:26,840 But let's stop talking about them. 250 00:16:27,240 --> 00:16:29,840 Undress. Show Bruna that I have made. 251 00:16:30,470 --> 00:16:31,340 50 only. 252 00:16:31,340 --> 00:16:32,270 Bad nakedness. 253 00:16:32,270 --> 00:16:33,230 But let's start again. 254 00:16:33,260 --> 00:16:35,150 Why do you know it hurts? 255 00:16:35,570 --> 00:16:37,910 Every effort, every emotion can be dangerous. 256 00:16:38,690 --> 00:16:38,990 But that. 257 00:16:38,990 --> 00:16:40,760 Ass. Do you remember what the doctor said? 258 00:16:40,970 --> 00:16:42,590 You are right, you are right. 259 00:16:43,040 --> 00:16:44,510 I am a wretch. 260 00:16:44,990 --> 00:16:50,660 I am unable to resist the temptations Of your flesh, of your beauty. 261 00:16:50,810 --> 00:16:53,450 What are you talking about? I love you and I want you alive. 262 00:16:54,080 --> 00:16:56,150 No, no, I want to die. 263 00:16:56,160 --> 00:17:00,840 I want to die. But first I deserve a punishment, a humiliation. 264 00:17:01,820 --> 00:17:04,700 Come on, come here, come here. 265 00:17:05,150 --> 00:17:07,970 Stretch the little foot, stretch the pelvis. 266 00:17:07,970 --> 00:17:09,740 I have to kiss it to you. 267 00:17:10,730 --> 00:17:12,770 Kissing. Come. 268 00:17:12,800 --> 00:17:14,000 I have told you 1,000 times. 269 00:17:14,000 --> 00:17:15,860 These counter-natured things I don't like. 270 00:17:18,680 --> 00:17:20,330 And then you are ticklish, you know. 271 00:17:20,990 --> 00:17:27,530 You unworthy swine, But even a poor man You deny me And I should leave you all my 272 00:17:27,530 --> 00:17:28,280 quattrini. 273 00:17:28,520 --> 00:17:28,940 Whatever. 274 00:17:28,940 --> 00:17:29,330 Never. 275 00:17:29,720 --> 00:17:31,310 But if you feel bad afterwards, too bad for you. 276 00:17:31,490 --> 00:17:33,650 Dear that you are dear. 277 00:17:34,280 --> 00:17:36,020 Don't worry, just come here. 278 00:17:36,710 --> 00:17:39,350 Sweet woman my dearest, Come. 279 00:17:39,920 --> 00:17:41,000 Come with me. 280 00:17:41,000 --> 00:17:41,710 That I attempted. 281 00:17:41,720 --> 00:17:42,430 Are we love? 282 00:17:42,440 --> 00:17:46,040 Yes, where do you find a woman like me ready to satisfy every one of yours. 283 00:17:46,040 --> 00:17:50,820 Whims, any mess dear, in any mess I will find it. 284 00:18:33,900 --> 00:18:43,880 But what took you so long? 285 00:18:43,920 --> 00:18:46,170 I am more and more afraid, it seems to me that I am being they all control me. 286 00:18:46,170 --> 00:18:48,170 And then if you break the rope you know what a bang! 287 00:18:48,480 --> 00:18:49,950 Don't think about it, There is here the. 288 00:18:49,950 --> 00:18:52,050 Your auntie who gets you through the fear. 289 00:18:52,680 --> 00:18:55,860 I'm look, you don't want to touch your auntie? 290 00:18:56,250 --> 00:18:58,800 Do you like her? Do you like your aunt? 291 00:18:59,340 --> 00:19:01,350 Do you like music? 292 00:19:02,250 --> 00:19:03,150 Tell me you like it. 293 00:19:15,100 --> 00:19:16,750 Everything. Where are you going? 294 00:19:26,440 --> 00:19:30,060 The good thing if it doesn't do is always all me I do. 295 00:19:30,300 --> 00:19:34,680 Something and it's not necessarily me. 296 00:19:38,650 --> 00:19:44,050 But also. Oh no. 297 00:19:44,150 --> 00:19:45,670 By now I understand. 298 00:19:45,760 --> 00:19:51,610 S?, s?, s?, I will write. 299 00:19:52,150 --> 00:19:53,680 It was Titius. 300 00:19:54,160 --> 00:19:57,910 Where do you know who it is that shouted It's me. 301 00:19:58,180 --> 00:19:59,080 I'm standing on the balcony. 302 00:20:01,390 --> 00:20:04,600 Before talking about movies come inside. 303 00:20:04,600 --> 00:20:07,030 Do you know that I'm afraid to be alone? 304 00:20:07,570 --> 00:20:09,340 Yes, dear, I am seeing. 305 00:20:15,460 --> 00:20:16,930 Did you allow, Madam Countess? 306 00:20:19,880 --> 00:20:22,690 Lady countess. Madam Countess. 307 00:20:28,000 --> 00:20:28,810 O I Me Me. 308 00:20:28,810 --> 00:20:38,350 I I I I I I I I I I I I. instead s? ci. 309 00:20:39,310 --> 00:20:47,260 An immense but maddening tragedy. 310 00:20:47,320 --> 00:20:49,300 Hello you ask me you ignorant how do you allow? 311 00:20:49,730 --> 00:20:53,080 Eh okay that I've gained weight, that I have a mustache and some gray hair, but don't say 312 00:20:53,080 --> 00:20:54,310 That you don't recognize me, stop it. 313 00:20:54,550 --> 00:21:00,310 Look at him shoveling stuff from smugglers from the Brembana Valley, which is worse than at the 314 00:21:01,150 --> 00:21:01,590 horses. 315 00:21:01,600 --> 00:21:02,160 I have stuff. 316 00:21:02,190 --> 00:21:02,830 Stuff. 317 00:21:02,830 --> 00:21:05,170 Per? stop it, stop it, I can't stand it. 318 00:21:05,440 --> 00:21:06,700 And a family vice, you know? 319 00:21:06,910 --> 00:21:08,200 And stop it, you asshole. 320 00:21:08,410 --> 00:21:10,880 Ah, there she is my dear in. 321 00:21:10,900 --> 00:21:13,330 The years have passed, but the class is still the same. 322 00:21:13,420 --> 00:21:13,990 You are wrong. 323 00:21:14,140 --> 00:21:18,020 And everything changed. You are a servant and I am a countess. 324 00:21:18,080 --> 00:21:22,900 No, as a countess, you to me are always the My dear, sweet, unforgettable one. 325 00:21:22,900 --> 00:21:25,210 Ines forgets the past, but by a little rather. 326 00:21:26,230 --> 00:21:28,180 How long has it been since you switched to the other shore? 327 00:21:29,770 --> 00:21:32,050 Cretin, I wouldn't have believed it. 328 00:21:32,320 --> 00:21:34,120 I sought you out because I have always loved you, huh? 329 00:21:34,960 --> 00:21:36,520 Do you remember how good we were together? 330 00:21:36,520 --> 00:21:36,970 Good. 331 00:21:37,480 --> 00:21:39,010 But if we stood around from hunger. 332 00:21:39,160 --> 00:21:40,170 In bed it was not night. 333 00:21:40,210 --> 00:21:46,630 Away, How can you resist with that old man You willing, ever ready, caliente, 334 00:21:46,630 --> 00:21:48,700 picky? Shall we make a stuff? 335 00:21:49,120 --> 00:21:51,670 No. I found that sex is not everything. 336 00:21:51,820 --> 00:21:53,710 You won't believe it, but I love my husband. 337 00:21:54,010 --> 00:21:56,200 Sometimes it is a little abrupt, per? 338 00:21:56,770 --> 00:21:57,880 Per? has a heart of gold. 339 00:21:58,810 --> 00:22:00,640 You always liked them, huh? 340 00:22:00,910 --> 00:22:07,420 You used to tell me I had a golden one too, No, the heart, eh, how right you are Ines, the sex 341 00:22:07,420 --> 00:22:08,320 that's not all. 342 00:22:08,320 --> 00:22:08,770 All right. 343 00:22:09,040 --> 00:22:09,730 If later. 344 00:22:09,730 --> 00:22:10,270 All right, ti. 345 00:22:10,270 --> 00:22:12,340 I pray for? art eh, you know. 346 00:22:13,030 --> 00:22:15,490 Couldn't you have had your wife push this banger? 347 00:22:15,580 --> 00:22:16,960 I have a lot of things to do. 348 00:22:17,500 --> 00:22:22,780 Always break you that stupid exit on the balcony last night I got cold, the sickness of 349 00:22:22,780 --> 00:22:24,550 belly you could warm it up. 350 00:22:24,550 --> 00:22:25,860 You be careful, come on. 351 00:22:25,870 --> 00:22:28,660 You know why I want more respect for me and for my wife. 352 00:22:29,590 --> 00:22:32,440 Then you could have had James push you. 353 00:22:32,740 --> 00:22:36,520 I don't get pushed back by a queer and then I sent him to bring the 354 00:22:36,520 --> 00:22:39,330 breakfast to Ines in bed. 355 00:22:39,340 --> 00:22:41,410 Come here. A leopard can't change its spots. vice. 356 00:22:42,820 --> 00:22:45,370 You have lost neither one nor the other. 357 00:22:45,730 --> 00:22:46,990 Plays well but runs away from him. 358 00:22:46,990 --> 00:22:49,090 Whatever, when I went to the beach. 359 00:22:49,690 --> 00:22:51,550 Where I go under the bed, in the closet. 360 00:22:51,790 --> 00:22:54,970 There? in the bathroom, in the bathroom, if there is one. 361 00:22:54,970 --> 00:22:57,490 Window like you, I am jealous of the bathroom. 362 00:22:57,580 --> 00:22:59,170 I go out the window as predators. 363 00:22:59,170 --> 00:23:00,820 Of love and pain. 364 00:23:01,570 --> 00:23:04,900 But I still haven't gotten over the pains. 365 00:23:05,170 --> 00:23:06,220 That hurts. 366 00:23:06,670 --> 00:23:07,060 Ha? 367 00:23:09,750 --> 00:23:11,250 Ah, that hurt, huh? 368 00:23:11,820 --> 00:23:12,130 Ah! 369 00:23:12,380 --> 00:23:16,110 Oh, you poor thing, you may have caught too much of the cold last night. 370 00:23:23,470 --> 00:23:24,790 And escaped through the window. 371 00:24:05,310 --> 00:24:06,810 Mr. Count, how to explain to you? 372 00:24:06,810 --> 00:24:08,430 In this era, in the space age. 373 00:24:08,430 --> 00:24:11,220 Sacred objects, holy pictures, candles don't anyone buys them anymore. 374 00:24:11,400 --> 00:24:13,380 Who knows what the Italians will do with the money. 375 00:24:13,900 --> 00:24:14,850 But they seem to throw. 376 00:24:14,850 --> 00:24:16,860 All their pennies in voluptuous expenses. 377 00:24:17,490 --> 00:24:18,390 Electric light. 378 00:24:18,390 --> 00:24:19,170 Phone. 379 00:24:19,770 --> 00:24:20,400 Meat. 380 00:24:22,140 --> 00:24:23,370 What is thunder? 381 00:24:24,690 --> 00:24:27,690 For me it is a wave coming a wave. 382 00:24:28,380 --> 00:24:29,670 It's not like we are at the sea. 383 00:24:29,820 --> 00:24:31,270 Don't talk bullshit. 384 00:24:57,420 --> 00:24:59,160 This is Count Joshua Caroni. 385 00:24:59,400 --> 00:24:59,640 S?. 386 00:25:00,030 --> 00:25:04,200 And you 20 years ago we would be Hotel Splendid if you remember that? 387 00:25:04,650 --> 00:25:06,360 Yes, 20 years ago. 388 00:25:07,560 --> 00:25:08,340 San Remo. 389 00:25:09,300 --> 00:25:10,920 Yes, of course, I seem to remember. 390 00:25:12,480 --> 00:25:14,490 It was an unforgettable vacation. 391 00:25:14,490 --> 00:25:16,530 A wonderful, wonderful time, fun. 392 00:25:17,520 --> 00:25:20,070 She didn't look like any girl to me then. 393 00:25:20,070 --> 00:25:25,100 Ironic. It wasn't like I was sitting stuck to this wheelchair. 394 00:25:25,110 --> 00:25:28,710 Then he remembers Bianca ripping wolves. 395 00:25:29,040 --> 00:25:29,730 White who. 396 00:25:30,060 --> 00:25:32,880 Squarcia wolves. He met her one night at the casin? 397 00:25:33,690 --> 00:25:35,970 He had lost everything and she generously helped her. 398 00:25:36,990 --> 00:25:38,640 Oh, s?, s?, s?. 399 00:25:38,640 --> 00:25:39,660 I remember it now. 400 00:25:39,960 --> 00:25:42,480 Bianca Of course, she was a beautiful woman. 401 00:25:43,170 --> 00:25:46,470 They had operated on her at Laurent and I had lost some money. 402 00:25:46,470 --> 00:25:48,060 You offered money to a woman. 403 00:25:48,690 --> 00:25:50,970 It was a loan, a loan. 404 00:25:52,030 --> 00:25:53,040 He returned them. 405 00:25:53,580 --> 00:25:58,230 No, she couldn't, and he demanded to sleep with her in bed for six months. 406 00:25:58,800 --> 00:25:59,250 Isn't it? 407 00:25:59,970 --> 00:26:02,820 No, S?. It was a pretty funny story. 408 00:26:03,570 --> 00:26:07,940 She didn't want to, but I was adamant about certain things. 409 00:26:07,950 --> 00:26:11,520 No waivers. A loan is a loan. 410 00:26:12,400 --> 00:26:15,140 And she also charged interest, didn't she? 411 00:26:15,740 --> 00:26:21,200 You may not believe it, but that story Of the money after a few days I didn't think about it 412 00:26:21,200 --> 00:26:25,130 more really, because I really liked Bianca. seriously. 413 00:26:26,480 --> 00:26:30,390 I loved her and even wanted to but. 414 00:26:32,200 --> 00:26:34,180 Then one day she became pregnant. 415 00:26:35,360 --> 00:26:37,010 And it disappears without a trace. 416 00:26:38,870 --> 00:26:40,310 I looked for it everywhere. 417 00:26:40,310 --> 00:26:44,510 No no no no, no it had not vanished, I couldn't find her anymore. 418 00:26:45,850 --> 00:26:48,550 Yes, it is true, they volatilize. 419 00:26:49,480 --> 00:26:50,950 Because he was afraid that she would make her abort her. 420 00:26:53,090 --> 00:26:55,370 But how do you know all these things? 421 00:26:56,390 --> 00:26:58,310 Why was I born after a few months, Mr. count? 422 00:26:58,760 --> 00:26:59,630 I am his daughter. 423 00:27:01,850 --> 00:27:04,910 My daughter? Oh, my daughter! 424 00:27:05,630 --> 00:27:07,460 Oh, the heart! 425 00:27:08,030 --> 00:27:08,780 Oh charity! 426 00:27:11,180 --> 00:27:12,800 Look at the state you put us in. 427 00:27:13,100 --> 00:27:15,560 You have no evidence to prove what she claims. 428 00:27:15,590 --> 00:27:18,850 With this system they could present themselves here all the bastards of Italy. 429 00:27:18,980 --> 00:27:20,030 Thank you ma'am. 430 00:27:20,390 --> 00:27:22,100 Too easy, too convenient. 431 00:27:22,610 --> 00:27:25,580 If he wants money we will give it to him, as long as he leave. 432 00:27:26,270 --> 00:27:27,350 But what vulgarity! 433 00:27:27,500 --> 00:27:30,530 My husband is dumbfounded, but not to the point of point of believing her. 434 00:27:30,710 --> 00:27:32,540 Rancorous you will be of. 435 00:27:33,890 --> 00:27:34,610 Dad. 436 00:27:34,910 --> 00:27:36,020 Dad. Case. 437 00:27:36,710 --> 00:27:42,870 Exactly. Then do you also believe that this slut is an energizer? 438 00:27:42,890 --> 00:27:43,910 Isn't that right, dear? 439 00:27:44,990 --> 00:27:52,700 He could but. But he knows too much about my past, too many details, you know? 440 00:27:53,270 --> 00:27:59,450 However, there is an infallible sign to recognize seat our family means 441 00:27:59,450 --> 00:28:00,230 this maybe. 442 00:28:03,570 --> 00:28:10,770 Rosi Bindi sends pulled over to her and let's see if they are equal in her. 443 00:28:11,730 --> 00:28:14,130 Then they will certainly not be the same. 444 00:28:18,470 --> 00:28:19,790 Oh, now it's up to. 445 00:28:19,790 --> 00:28:20,450 Wizard. 446 00:28:20,750 --> 00:28:22,790 Martius. Down with the breeches. 447 00:28:23,030 --> 00:28:24,560 Just Come on, young lady. 448 00:28:24,710 --> 00:28:29,720 I am doing this for Mr. Count who is sick Already out the ass from one hand. 449 00:28:30,620 --> 00:28:31,760 Are you okay with that? 450 00:28:31,760 --> 00:28:33,680 What will it be? I have done it many times. 451 00:28:36,510 --> 00:28:37,330 Oh, me. 452 00:28:38,670 --> 00:28:42,510 Ouch, ouch ouch ouch! In this story there is some neoprene. 453 00:28:43,080 --> 00:28:47,010 All the same. Never seen so perfect. 454 00:28:47,460 --> 00:28:49,800 You, father, what do you think? 455 00:28:51,360 --> 00:28:53,490 To me they look perfectly the same. 456 00:28:54,990 --> 00:28:56,010 What about you, Giacomo? 457 00:28:59,330 --> 00:29:00,530 They look the same. 458 00:29:00,830 --> 00:29:05,750 For? if I may say so, that of Mgr. Marco's is the finest. 459 00:29:06,080 --> 00:29:07,420 Are they the same or not? 460 00:29:07,430 --> 00:29:08,360 Identical? 461 00:29:09,410 --> 00:29:10,730 I am not at all sure. 462 00:29:11,450 --> 00:29:13,250 Then they are the same. 463 00:29:13,760 --> 00:29:15,440 Come, my child, come. 464 00:29:16,010 --> 00:29:16,380 Dad. 465 00:29:16,610 --> 00:29:18,260 We have so much to say to each other. 466 00:29:20,630 --> 00:29:21,530 Outputs and. 467 00:29:21,890 --> 00:29:25,730 Everybody get out. I want to be alone with my little girl. 468 00:29:31,530 --> 00:29:33,510 Honey, But why didn't you come earlier? 469 00:29:33,961 --> 00:29:36,961 Why didn't that foolish mother of yours bring you here to me? 470 00:29:37,471 --> 00:29:38,941 Why was he afraid? 471 00:29:39,270 --> 00:29:40,290 Fear of what? 472 00:29:40,471 --> 00:29:41,671 What happens if the end of the world? 473 00:29:43,139 --> 00:29:45,719 And then he never told me who my father was until the very end? 474 00:29:46,999 --> 00:29:47,629 And dead. 475 00:29:51,830 --> 00:29:53,920 He left this for you, Read it. 476 00:29:55,819 --> 00:29:57,409 I will read it later on my own. 477 00:29:58,250 --> 00:30:02,750 You will be here now with me, in this house Which is now also yours. 478 00:30:03,439 --> 00:30:08,688 We lost so much time, but the will regaining everything together with you, with my 479 00:30:08,779 --> 00:30:09,379 child. 480 00:30:12,330 --> 00:30:13,830 The good James is being good. 481 00:30:14,549 --> 00:30:16,439 In front of you there is nothing, there is a garden deserted. 482 00:30:16,860 --> 00:30:18,090 In front of you there is nothing else. 483 00:30:20,171 --> 00:30:29,581 Now get a green lighter. 484 00:30:31,890 --> 00:30:34,230 With Dessena and his cocktail of juices. 485 00:30:35,700 --> 00:30:36,210 Thank you. 486 00:30:37,770 --> 00:30:42,090 Manually each yo yo, yo yo, yo yo, yo yo. 487 00:30:43,290 --> 00:30:45,150 But I wouldn't be embarrassed, would I? 488 00:30:45,330 --> 00:30:46,890 And then how does that affect you? 489 00:30:47,540 --> 00:30:50,580 Ah, no one Look at no one at all. 490 00:30:51,510 --> 00:30:53,460 Well, for the avoidance of accidents I cover myself. 491 00:30:54,510 --> 00:30:55,896 Here's what we're okay with. 492 00:30:55,921 --> 00:30:56,892 Ho yo yo yo, yo, yo. 493 00:30:56,909 --> 00:30:58,949 Yo, yo yo, yo yo, yo yo. What's going on with you? 494 00:30:59,099 --> 00:31:00,089 Are you excited? 495 00:31:00,721 --> 00:31:03,031 Me? What does Contessina say? 496 00:31:03,780 --> 00:31:12,066 No, only I was thinking Eh, I was saying, eh, if I had a body like his, the world 497 00:31:12,209 --> 00:31:16,013 Would conquer. Look at the world O yo yo yo, affirm? 498 00:31:16,079 --> 00:31:16,879 I think so. 499 00:31:16,910 --> 00:31:19,020 Of s?. 500 00:31:24,580 --> 00:31:30,280 Up. But soon o. 501 00:31:35,260 --> 00:31:38,040 Now the birthmark. 502 00:31:41,310 --> 00:31:43,079 To have 1. 503 00:31:43,110 --> 00:31:48,110 Minute, she takes you by the hand. 504 00:31:51,331 --> 00:31:52,686 Berman. 505 00:31:52,710 --> 00:31:55,420 Non. Un. 506 00:31:58,630 --> 00:32:07,510 Slowly we have a plan, a. 507 00:32:12,300 --> 00:32:21,690 Now you are what the man wants, nothing else 508 00:32:23,700 --> 00:32:31,250 That this man that this man. 509 00:32:31,380 --> 00:32:36,030 A man has a passion. 510 00:32:38,039 --> 00:32:42,639 Le. Oh, sorry. 511 00:32:43,001 --> 00:32:44,741 I didn't mean to wake you up like that, sorry. 512 00:32:45,430 --> 00:32:52,419 I wouldn't really be that I would sleep 700 and I wouldn't I would want if you want to go get the 513 00:32:52,540 --> 00:32:53,650 water pump. 514 00:32:53,830 --> 00:32:54,970 Water pump. 515 00:32:55,789 --> 00:32:56,829 If the. 516 00:32:57,341 --> 00:32:58,607 He loves too much. 517 00:32:58,630 --> 00:33:01,549 Pump watering the garden. 518 00:33:01,600 --> 00:33:02,140 If you do. 519 00:33:02,681 --> 00:33:03,071 Gender. 520 00:33:07,000 --> 00:33:09,340 The structure thing has. 521 00:33:12,099 --> 00:33:15,079 And false to state the truth. 522 00:33:15,230 --> 00:33:19,171 You will like the andrai, but once. 523 00:33:19,240 --> 00:33:20,690 Including anxiety. 524 00:33:25,970 --> 00:33:32,710 He said no, just cagey. 525 00:33:33,940 --> 00:33:39,520 And then the bomb is mine, Give me back the bomb, give me back the bomb. 526 00:33:41,930 --> 00:33:44,950 I don't. After. 527 00:33:45,100 --> 00:33:50,980 After that though, what are you doing. 528 00:33:52,180 --> 00:33:55,925 Miss? The fact that my husband has made the foolishness of recognizing her as 529 00:33:55,990 --> 00:33:59,200 daughter does not authorize him to behave in an indecent manner. 530 00:34:00,100 --> 00:34:02,440 Get dressed s?, ma'am, get dressed. 531 00:34:09,690 --> 00:34:13,050 And you don't water anymore. My grandson is of a puny constitution. 532 00:34:18,931 --> 00:34:21,091 I see you feel like playing child today. 533 00:34:21,570 --> 00:34:23,760 Keep it for tonight all this strength. 534 00:34:32,430 --> 00:34:34,830 These. Also. 535 00:34:39,030 --> 00:34:43,000 We have to. Ah! 536 00:34:57,280 --> 00:34:59,980 Marco you are crazy, There I am crazy. 537 00:35:00,519 --> 00:35:02,928 I turned into Tarzan to reach my people. 538 00:35:02,970 --> 00:35:04,188 Well, back to the jungle. 539 00:35:04,210 --> 00:35:06,667 Please, at least a handmade stuff made by handmade, but. 540 00:35:06,710 --> 00:35:07,210 Barely. 541 00:35:08,110 --> 00:35:08,920 I get. 542 00:35:09,850 --> 00:35:15,630 Gorilla slaps in this house is fine, I get it, I will love myself. 543 00:35:15,730 --> 00:35:17,020 What does it do for itself? It does for three. 544 00:35:18,399 --> 00:35:21,099 Ah, are you the leg? 545 00:35:21,671 --> 00:35:23,471 Oh God, what a pain! 546 00:35:24,100 --> 00:35:25,810 Bu City. 547 00:35:26,110 --> 00:35:30,370 Bu cicca about cicca Bum bum bum Cicca cicca cicca Bond. 548 00:35:31,180 --> 00:35:34,512 The Brazilian beauty comes to her every morning to doing the garbage. 549 00:35:34,570 --> 00:35:38,560 One pothole Buck stub dies the whole city. 550 00:35:38,890 --> 00:35:43,850 Darkness, mostly. Brazilian now. 551 00:35:44,300 --> 00:35:45,391 Since the troops. 552 00:35:45,411 --> 00:35:46,628 Of color they are at home. 553 00:35:46,649 --> 00:35:47,405 All hours. 554 00:35:47,419 --> 00:35:50,119 Chicago blues music for everyone and there's us oops. 555 00:35:52,259 --> 00:35:53,026 Reclamation. 556 00:35:53,040 --> 00:35:54,307 Bonucci for Chicca, Chicca. 557 00:35:54,330 --> 00:35:56,640 Bondi here is Tarzan cleaning up his jungle. 558 00:35:58,350 --> 00:36:02,684 Don't scoff because it gives you a polish on the sneaker with this talk I almost break down 559 00:36:02,760 --> 00:36:03,330 a femur. 560 00:36:04,710 --> 00:36:09,000 Giacomino sorry about last night, but I wanted to to be sure that you love me, you know? 561 00:36:09,159 --> 00:36:12,839 Oh yes, dear your Ines, You are back. 562 00:36:13,139 --> 00:36:14,399 I'll be waiting for you tonight. 563 00:36:15,180 --> 00:36:16,710 We will start all over again as before. 564 00:36:17,730 --> 00:36:18,990 Yes, tonight, dear. 565 00:36:19,260 --> 00:36:20,850 Go, go, go. 566 00:36:21,269 --> 00:36:23,658 Ines Wretch, you also make it with. 567 00:36:23,700 --> 00:36:27,180 And that I was teaching the lady a brasileira dance step. 568 00:36:27,241 --> 00:36:28,131 C sting Kabul. 569 00:36:28,319 --> 00:36:32,369 And that a case in this house can? Trust anyone. 570 00:36:32,521 --> 00:36:34,624 A Luca takes a neurologist. 571 00:36:34,661 --> 00:36:35,941 And don't be ridiculous. 572 00:36:36,300 --> 00:36:37,740 And you don't pay the hooker. 573 00:36:37,830 --> 00:36:42,046 Hire a maid immediately, that there in our bedroom I don't want it. 574 00:36:42,119 --> 00:36:42,689 MORE SEE. 575 00:36:42,931 --> 00:36:45,541 A waitress. All these staff with what it costs. 576 00:36:45,960 --> 00:36:47,050 The money is mine. 577 00:36:47,070 --> 00:36:48,150 All my doctors. 578 00:36:48,210 --> 00:36:49,163 For good. 579 00:36:49,180 --> 00:36:50,379 As they wish. 580 00:36:50,401 --> 00:36:52,381 Out the window your damn money. 581 00:36:52,471 --> 00:36:54,901 And now the page to go that way. 582 00:37:08,080 --> 00:37:09,350 Eh. Eh. 583 00:37:09,739 --> 00:37:12,809 Eh. Eh. 584 00:37:17,310 --> 00:37:17,650 Good. 585 00:37:19,190 --> 00:37:27,440 Good, good, good, good. 586 00:38:09,670 --> 00:38:14,520 Marco blah blah blah blah Susi I'm naked, I'm taking a bath. 587 00:38:15,970 --> 00:38:17,080 And what's the big deal? 588 00:38:17,170 --> 00:38:17,770 Are you ashamed? 589 00:38:17,800 --> 00:38:21,160 I don't, no. 590 00:38:53,581 --> 00:39:00,751 But you are a photographer out of passion or to satisfy your sexual instincts. 591 00:39:02,670 --> 00:39:03,450 What about passion? 592 00:39:04,649 --> 00:39:14,078 Oh, sure. I know the 593 00:39:14,240 --> 00:39:21,980 photographers, I was a model for some time, they're all lame. 594 00:39:22,249 --> 00:39:23,329 What do you do? I offend. 595 00:39:24,410 --> 00:39:28,421 I like nudity, though, for? that. 596 00:39:28,490 --> 00:39:32,600 Artistic. Yeah, they also liked the nude artistic. 597 00:39:33,800 --> 00:39:35,000 I was also photographed. 598 00:39:35,450 --> 00:39:37,280 Well, let's leave it at that, shall we? 599 00:39:37,700 --> 00:39:39,920 And why were you letting yourself be photographed as well? 600 00:39:41,180 --> 00:39:42,418 Forget about it. 601 00:39:42,440 --> 00:39:42,650 Va. 602 00:39:43,970 --> 00:39:51,600 For the money, right? Ha. 603 00:39:55,160 --> 00:39:59,450 Look, tell me one thing you never get excited about. 604 00:40:02,270 --> 00:40:05,012 Now, for example, aren't you excited? 605 00:40:05,060 --> 00:40:06,170 No, who? Me? 606 00:40:06,320 --> 00:40:07,070 For so little. 607 00:40:08,960 --> 00:40:11,040 Coconut on that bar of soap. 608 00:40:15,230 --> 00:40:17,750 For? 609 00:40:19,790 --> 00:40:29,630 And excuse me, excuse me, excuse me, excuse me. 610 00:40:31,790 --> 00:40:33,588 She No, let it be. 611 00:40:33,620 --> 00:40:34,380 No, no. 612 00:40:35,160 --> 00:40:36,270 It fit. 613 00:40:36,650 --> 00:40:38,510 Do you want to put it down like this? 614 00:40:39,079 --> 00:40:40,699 Beautiful, huh? 615 00:40:42,470 --> 00:40:42,920 Oh! 616 00:40:46,330 --> 00:40:47,680 Look what you've done. 617 00:40:47,779 --> 00:40:49,449 If you knew what you did to me. 618 00:40:51,600 --> 00:40:52,920 You are such a little boy. 619 00:40:54,270 --> 00:40:55,500 But you leave me like this. 620 00:40:56,070 --> 00:40:58,200 One must be self-sufficient in life. 621 00:40:58,560 --> 00:40:59,400 A little more. 622 00:41:17,321 --> 00:41:17,771 Enter. 623 00:41:23,860 --> 00:41:24,250 Asleep. 624 00:41:25,120 --> 00:41:29,573 Don't worry, I gave him the sleeping pill triple dose, he won't wake up. 625 00:41:29,650 --> 00:41:30,400 Until tomorrow. 626 00:41:30,759 --> 00:41:32,679 How nice to lie on the bed. 627 00:41:33,250 --> 00:41:34,782 No, huh? Let's go to the little terrace. 628 00:41:34,809 --> 00:41:38,378 Have you prepared? No, no, because on the little terrace It won't be cold. 629 00:41:38,440 --> 00:41:40,267 James He will now stand to. 630 00:41:40,299 --> 00:41:41,739 How long you made me wait. 631 00:41:41,980 --> 00:41:46,030 Oh, come, kiss, Mi strip, Mi. 632 00:41:47,260 --> 00:41:49,206 Mica, Mica I'm not going to kill you! 633 00:41:49,240 --> 00:41:53,140 I break your femur on the walls, I send you to the emergency room. 634 00:41:57,410 --> 00:42:00,140 You hear me and tell me you hear me. 635 00:42:00,321 --> 00:42:01,941 No wonder I can hear? You're shouting in my ear. 636 00:42:02,270 --> 00:42:03,830 If you keep this up, he hears you too. 637 00:42:03,951 --> 00:42:06,839 Oh, the Bondone, the Falzarego! 638 00:42:06,889 --> 00:42:07,879 I do the Tour of Italy. 639 00:42:08,060 --> 00:42:08,590 We are doing well. 640 00:42:08,610 --> 00:42:12,410 Be better. Also because I took an oar in prison that hurts me like the Madonna. 641 00:42:13,460 --> 00:42:16,970 What assholes even avr?. 642 00:42:19,400 --> 00:42:20,590 As Ines once did. 643 00:42:22,690 --> 00:42:24,950 Machine you are always there and. 644 00:42:25,010 --> 00:42:25,310 If. 645 00:42:26,540 --> 00:42:31,040 Do you remember in Magdalena when we were making love isn't it that you are one of the castanets? 646 00:42:31,789 --> 00:42:34,639 He never crashed his balls inside the castanets. 647 00:42:35,240 --> 00:42:36,820 Ah yes, nice. 648 00:42:37,340 --> 00:42:38,300 What a great pain! 649 00:42:38,750 --> 00:42:40,100 Oh, what moments! 650 00:42:40,900 --> 00:42:42,430 No, no. 651 00:42:43,281 --> 00:42:45,471 But if we go in a gondola, bitch. 652 00:42:46,370 --> 00:42:47,090 Are you dreaming? 653 00:42:47,360 --> 00:42:49,520 Not so much! Ha, ha ha! 654 00:42:50,270 --> 00:42:53,188 But in Correggio you stroked the idea to me. 655 00:42:53,239 --> 00:42:54,891 So beautiful this picture! 656 00:42:54,921 --> 00:42:57,531 Since I have found things that I like a lot. 657 00:42:59,241 --> 00:43:02,571 You have it in your hands, It's touching my ass. 658 00:43:03,080 --> 00:43:04,340 It always makes a family vice. 659 00:43:04,370 --> 00:43:05,990 Here, then give him yours which is better eh? 660 00:43:06,470 --> 00:43:11,490 Ha ha ha no. 661 00:43:12,440 --> 00:43:14,445 What a noise As a dry rose a forest. 662 00:43:14,480 --> 00:43:16,070 This one gives a nuisance. 663 00:43:17,550 --> 00:43:18,800 When you are good. 664 00:43:19,249 --> 00:43:19,849 Thus. 665 00:43:21,689 --> 00:43:21,999 Ah. 666 00:43:22,460 --> 00:43:26,510 How nice! Do you remember in San Sebastian when they they were riding on the beach? 667 00:43:27,200 --> 00:43:28,160 Other times. 668 00:43:28,429 --> 00:43:29,509 Other rides. 669 00:43:32,900 --> 00:43:42,210 Silence. Come on, come on still come back the horse ropes Ha ha! 670 00:43:42,740 --> 00:43:43,820 Mmm. Ah! 671 00:43:44,459 --> 00:43:47,209 Ah! Brake, brake Ines that we have arrived. 672 00:43:48,049 --> 00:43:50,629 How beautiful, What a moment then. 673 00:43:51,231 --> 00:43:52,601 Then I think of. 674 00:43:54,889 --> 00:43:56,246 How glad I am. 675 00:43:56,271 --> 00:44:02,331 Eros Now I realize that you still love me And I I want to be honest with you. 676 00:44:03,170 --> 00:44:06,950 It was Magda who made me come here to the old whore. 677 00:44:07,041 --> 00:44:10,191 Here, he wanted you to compromise because of inheritance. 678 00:44:11,450 --> 00:44:11,690 No? 679 00:44:11,961 --> 00:44:12,261 And you. 680 00:44:12,769 --> 00:44:14,419 No. But don't be a jerk. 681 00:44:14,899 --> 00:44:16,909 The two of us together will become his plan. 682 00:44:17,361 --> 00:44:20,331 You need a man like me, one who will has your back. 683 00:44:20,660 --> 00:44:22,280 Go away, Giacomo We will talk tomorrow. 684 00:44:23,151 --> 00:44:26,121 He, poor man, so good, would never think I have a lover. 685 00:44:26,660 --> 00:44:30,380 In the room of. Do you want me to go back to being Marta's accomplice? 686 00:44:31,071 --> 00:44:32,456 But don't you understand that I love you? 687 00:44:32,480 --> 00:44:34,249 I love you. We are together again. 688 00:44:34,281 --> 00:44:34,851 Ines. 689 00:44:35,491 --> 00:44:37,191 What is the source of all this mess here? 690 00:44:37,341 --> 00:44:44,151 Shipwreck on, eh? 691 00:44:46,221 --> 00:44:49,041 How do I know you are telling the truth? 692 00:44:49,381 --> 00:44:49,665 Well, the. 693 00:44:49,671 --> 00:44:52,251 Truth. You and me forever. 694 00:44:55,131 --> 00:44:59,421 But s?, dear, you and I always, for all inheritance. 695 00:45:01,220 --> 00:45:02,120 For eternity. 696 00:45:02,250 --> 00:45:04,950 Oh, yeah? Sure. Sure thing, honey. 697 00:45:05,240 --> 00:45:06,230 Oh, beloved. 698 00:45:06,950 --> 00:45:10,910 If this one would at least keep pace with the snoring, he goes out of time. 699 00:45:11,261 --> 00:45:12,621 Oh! Oh! 700 00:45:13,390 --> 00:45:14,620 Oh! But. 701 00:45:22,899 --> 00:45:32,849 Countess Magda. I can set myself at liberty, madam, go ahead. 702 00:45:33,060 --> 00:45:34,860 Excuse me, Don Liborio, may I ask you a question. dear? 703 00:45:36,330 --> 00:45:40,200 Here, after dead, where do the fags end up? 704 00:45:40,439 --> 00:45:43,079 Excuse me, but what kind of question? 705 00:45:43,349 --> 00:45:47,429 But no, let me tell you, countess, Provided that James doesn't take offense. 706 00:45:47,580 --> 00:45:48,750 Does it look like it? 707 00:45:50,340 --> 00:45:51,570 Well, how? 708 00:45:51,751 --> 00:45:52,741 Where do they end up? 709 00:45:53,160 --> 00:45:55,680 I mean. Heaven or hell? 710 00:45:55,951 --> 00:45:57,091 Definitely in hell. 711 00:45:57,490 --> 00:45:57,990 Here. 712 00:45:59,371 --> 00:46:01,651 And the fake ones How would that be? 713 00:46:01,830 --> 00:46:04,650 Fake s?, those who pretend to be. 714 00:46:04,890 --> 00:46:06,540 And who is that fool pretending to be a faggot? 715 00:46:07,260 --> 00:46:08,100 Excuse me, father. 716 00:46:08,120 --> 00:46:08,760 You are welcome. 717 00:46:09,630 --> 00:46:11,760 Well, a little crazy, of course not, huh. 718 00:46:13,110 --> 00:46:17,580 It seems to me that if it is an abnormal situation. the lie is also added. 719 00:46:17,880 --> 00:46:19,530 The sentence can only be one to hell. 720 00:46:20,850 --> 00:46:22,619 Sorry again, Giacomo, not Toffee. 721 00:46:22,650 --> 00:46:23,820 Does it look like it? 722 00:46:27,180 --> 00:46:31,710 You can tell they like fennel au gratin, they all send them to hell. 723 00:46:41,720 --> 00:46:41,930 Good. 724 00:46:54,970 --> 00:47:00,700 Too bad that James is a fag, because as a man he is not bad at all. 725 00:47:02,920 --> 00:47:05,680 Man but are you a queer to the top of your hair? 726 00:47:06,970 --> 00:47:10,270 However, he should be fired, since the new maid arrives today. 727 00:47:13,550 --> 00:47:14,571 But how is the water? 728 00:47:14,590 --> 00:47:16,870 James Excellent and plentiful as was the rancio. 729 00:47:19,300 --> 00:47:21,490 Will you take me for a dinghy ride with joy? 730 00:47:22,810 --> 00:47:25,270 Never that you can eat a piece of bread in peace. 731 00:47:39,810 --> 00:47:44,390 Ah well, look Giacomino, have you ever been there with a woman? 732 00:47:44,481 --> 00:47:48,711 With a woman? Well, yes, once, but just. just barely. 733 00:47:50,480 --> 00:47:51,800 But don't you like me? 734 00:47:52,579 --> 00:47:54,709 The contessina What should I answer? 735 00:47:55,070 --> 00:47:56,660 Of course, I like it very much. 736 00:47:57,080 --> 00:48:02,540 But you see, that's the way I am as I see a woman. blah blah blah. 737 00:48:04,251 --> 00:48:08,211 Grab as a falling stuff is instead her and. 738 00:48:08,540 --> 00:48:10,910 I mean you don't put it that you stay even with a finger. 739 00:48:11,330 --> 00:48:11,750 Well. 740 00:48:12,590 --> 00:48:15,440 With a finger maybe, maybe s?, s?. 741 00:48:16,551 --> 00:48:17,661 But only with that. 742 00:48:17,930 --> 00:48:20,440 Here, just Solo with one finger. 743 00:48:20,809 --> 00:48:21,949 July, July. 744 00:48:21,970 --> 00:48:22,400 We? 745 00:48:23,990 --> 00:48:26,480 It's so hot. I take a bath. 746 00:48:26,810 --> 00:48:31,040 And better. Oh. 747 00:48:33,440 --> 00:48:35,300 Giacomo, please put the panties. 748 00:48:35,990 --> 00:48:37,160 I was right to take it off. 749 00:48:37,640 --> 00:48:39,110 That not hot this stuff here. 750 00:48:39,830 --> 00:48:40,130 Huh? 751 00:48:44,810 --> 00:48:50,510 Santa Margherita Ligure savage assault with no serious injuries. 752 00:48:51,140 --> 00:48:53,840 Does it make one year and six months nine months for you worth worth it? 753 00:48:54,050 --> 00:48:56,720 The name port is in a vacuum. 754 00:48:59,770 --> 00:49:03,370 Morning, gloves, mittens. 755 00:49:04,570 --> 00:49:07,960 Radio. The head didn't tell me it was low. 756 00:49:08,509 --> 00:49:09,915 Help. Rescue. 757 00:49:09,941 --> 00:49:11,211 Help in the emergency room. 758 00:49:11,830 --> 00:49:14,030 Oh, if they were so kind. 759 00:49:14,360 --> 00:49:15,190 But James. 760 00:49:15,581 --> 00:49:16,721 You are not a pederast. 761 00:49:17,141 --> 00:49:18,461 No, Mom. 762 00:49:18,731 --> 00:49:19,792 I am a lesbian pederast. 763 00:49:19,811 --> 00:49:20,921 And a new category. 764 00:49:21,150 --> 00:49:21,450 Oh. 765 00:49:22,540 --> 00:49:24,190 At last you have discovered yourself! 766 00:49:24,970 --> 00:49:27,700 I could not lie to myself saying The lie is not a child of Mary. 767 00:49:28,300 --> 00:49:31,770 This beefcake. Then I understood everything from when I saw you with Inés in bed. 768 00:49:31,830 --> 00:49:32,350 Homines. 769 00:49:33,490 --> 00:49:37,300 Yes, of course. In fact, I even took you some beautiful photographs. 770 00:49:37,570 --> 00:49:39,723 Were you doing well? I want to congratulate you. 771 00:49:39,761 --> 00:49:40,860 You're doing great. 772 00:49:40,879 --> 00:49:42,009 Oh God! 773 00:49:42,579 --> 00:49:49,039 Oh God! I am lost of work lost! 774 00:49:49,151 --> 00:49:49,871 What do you mean? 775 00:49:50,320 --> 00:49:51,460 And a long history. 776 00:49:52,010 --> 00:49:54,010 No, Susy, Some comfort. 777 00:50:01,070 --> 00:50:02,660 Life is hard, father. 778 00:50:03,471 --> 00:50:06,921 It may be that one day I may need need help. 779 00:50:06,981 --> 00:50:08,841 Are you, Countess, joking? 780 00:50:09,410 --> 00:50:12,320 She knows well how far the human wickedness. 781 00:50:13,129 --> 00:50:15,439 Even in the family there are enemies. 782 00:50:16,540 --> 00:50:18,053 I am like this. 783 00:50:18,080 --> 00:50:20,420 Only I will be close to you. 784 00:50:21,490 --> 00:50:25,100 I do not know what you are talking about, but I will be? ready to help you. 785 00:50:27,350 --> 00:50:29,270 If you knew how much good your words. 786 00:50:31,129 --> 00:50:32,329 If I need it. 787 00:50:32,990 --> 00:50:33,980 If he needs it. 788 00:50:34,490 --> 00:50:36,110 I can count on his support. 789 00:50:36,260 --> 00:50:36,830 Of course. 790 00:50:37,610 --> 00:50:39,674 Moral support and, for what. 791 00:50:39,710 --> 00:50:41,720 I can, even material. 792 00:50:42,500 --> 00:50:44,640 Thank you, Thank you. 793 00:50:45,530 --> 00:50:48,020 If he knew what a weight he took off my heart. 794 00:50:48,470 --> 00:50:52,040 Of course I will know how to be grateful for this help. 795 00:50:52,580 --> 00:50:53,750 What are you saying, Countess? 796 00:50:54,080 --> 00:50:55,190 Not even in jest. 797 00:50:56,391 --> 00:50:58,281 I am at your complete disposal, selflessly. 798 00:51:02,271 --> 00:51:04,371 Now I know I can count on you. 799 00:51:06,081 --> 00:51:06,921 Absolutely. 800 00:51:08,960 --> 00:51:10,670 Back to where? 801 00:51:10,880 --> 00:51:12,380 With the others? Ah, s?. 802 00:51:13,320 --> 00:51:16,160 But I never understood everything around the money your father's. 803 00:51:16,701 --> 00:51:18,531 This is not a bad idea after all. 804 00:51:18,859 --> 00:51:23,509 Of course, the rightful share is due to me by right, but the bulk of the loot is free. 805 00:51:23,970 --> 00:51:25,760 No, but do you like me? 806 00:51:25,880 --> 00:51:26,660 I wonder. 807 00:51:28,400 --> 00:51:30,530 And would you do a little cheating with me? 808 00:51:31,700 --> 00:51:32,819 And a family vice. 809 00:51:32,839 --> 00:51:35,899 And the evidence against me if I already have it. 810 00:51:36,619 --> 00:51:40,187 If we can compromise Magda as well, Father will leave everything to me. 811 00:51:40,249 --> 00:51:40,789 Do you understand? 812 00:51:41,780 --> 00:51:44,330 I understand, it is a bit immoral, but. 813 00:51:44,719 --> 00:51:46,459 Look who's talking about morale. 814 00:51:47,929 --> 00:51:52,229 However you need to make up your mind either you're with me or with Magda, or with Incalza. 815 00:51:52,640 --> 00:51:53,700 But with you. 816 00:51:53,920 --> 00:51:55,070 However, always with. 817 00:52:00,980 --> 00:52:07,730 A mom o. 818 00:52:10,040 --> 00:52:13,820 Dad. I don't know if this is the first time I've made apnea lovemaking. 819 00:52:13,940 --> 00:52:18,770 We are six Majorca of the fuck with fate erotomaniac. 820 00:52:19,939 --> 00:52:20,869 Pearl thing. 821 00:52:21,470 --> 00:52:24,213 I had come to see if you needed anything. 822 00:52:24,261 --> 00:52:25,498 No, it doesn't do any good. 823 00:52:25,520 --> 00:52:28,760 Thank you. And it's true that I wouldn't say anything about what you saw. 824 00:52:35,181 --> 00:52:42,799 For. Good evening, the agency sent me. 825 00:52:42,930 --> 00:52:44,130 I am the new maid. 826 00:52:48,820 --> 00:52:50,030 But still to touch. 827 00:52:50,140 --> 00:52:50,890 I fear going down. 828 00:52:51,340 --> 00:52:52,780 But who touches you? But how? 829 00:52:53,650 --> 00:52:55,210 I mean, do you want to understand that here you can't stay? 830 00:52:55,990 --> 00:52:59,140 I work, there is a big deal on our hands here hands and if it goes well it goes well for both of us. 831 00:52:59,350 --> 00:53:02,919 I want to be close to you, I don't want you to te get into any more trouble. 832 00:53:02,981 --> 00:53:05,574 If I have some time you just go in And get out of the prison. 833 00:53:05,619 --> 00:53:06,769 I mean, you can't fit in here. 834 00:53:06,790 --> 00:53:07,540 It compromises me. 835 00:53:08,409 --> 00:53:09,849 James or not. Leaving. 836 00:53:10,151 --> 00:53:11,891 Finding you was not easy. 837 00:53:12,880 --> 00:53:15,800 Lucky that a friend saw you driving it the count's car. 838 00:53:15,851 --> 00:53:16,601 He told me. 839 00:53:16,839 --> 00:53:18,189 The sidewalk mafia. 840 00:53:18,300 --> 00:53:21,010 Eh well, we are quite related to each other. 841 00:53:21,431 --> 00:53:24,781 Then another friend told me that here they were looking for a waitress. 842 00:53:25,210 --> 00:53:26,740 They talk about these bitches. 843 00:53:27,579 --> 00:53:28,749 The bad came later. 844 00:53:29,230 --> 00:53:30,970 I ran to the agency but I didn't have references. 845 00:53:31,780 --> 00:53:33,730 But how? If you are famous in the whole region? 846 00:53:34,239 --> 00:53:35,649 Yes, but not as a waitress. 847 00:53:36,580 --> 00:53:38,290 Don't you know what I had to do to get hired? 848 00:53:38,891 --> 00:53:41,013 Look, look, don't tell me. 849 00:53:41,050 --> 00:53:42,730 I wonder how happy the employees were of the agency. 850 00:53:43,420 --> 00:53:44,830 Oh, that's it, I'm sick of it. 851 00:53:45,460 --> 00:53:48,040 I sacrifice for you and you treat me like this. 852 00:53:49,220 --> 00:53:50,680 Nice gratitude from you. 853 00:53:52,519 --> 00:53:53,689 How beautiful you are! 854 00:53:55,190 --> 00:53:56,360 You look like a lifeguard. 855 00:53:57,469 --> 00:53:58,279 But of the lido? 856 00:53:58,580 --> 00:53:59,000 Ah well. 857 00:53:59,931 --> 00:54:05,769 Here, forget that we are meant to be wonderfully together, like Mina and 858 00:54:05,870 --> 00:54:06,860 Alberto Lupo. 859 00:54:07,310 --> 00:54:09,079 Alberto Lupo were never together. 860 00:54:09,110 --> 00:54:10,640 They are in the ignorant desco. 861 00:54:10,910 --> 00:54:14,360 So like pasta and beans, like rice and peas. 862 00:54:16,850 --> 00:54:18,740 How romantic you are! 863 00:54:20,951 --> 00:54:25,609 U.S. Secretary of State Kissinger will again travel to the Middle East with a 864 00:54:25,689 --> 00:54:27,009 suitcase full of promise. 865 00:54:27,340 --> 00:54:30,288 I am not interested in them, other than this news, neither political nor economic. 866 00:54:30,340 --> 00:54:32,178 I want to move on to chronicle. 867 00:54:32,210 --> 00:54:33,910 I want blood facts, I want fathers, blood. 868 00:54:34,359 --> 00:54:35,863 The child is bursting with health. 869 00:54:35,890 --> 00:54:36,961 Eight deaths. All right. 870 00:54:36,981 --> 00:54:38,831 Don't tease me, go ahead. 871 00:54:39,370 --> 00:54:44,472 80-year-old man kills 20-year-old wife with 60 stab wounds equal to the difference in years 872 00:54:44,560 --> 00:54:45,190 Between the two. 873 00:54:45,549 --> 00:54:47,859 He has mother Lido, that infamous one does not. 874 00:54:48,160 --> 00:54:49,930 Apparently, the poor girl was not an expert in culinary. 875 00:54:50,560 --> 00:54:53,860 And I'm still okay because marriage is a serious thing. 876 00:54:53,980 --> 00:54:58,690 You girls do not want to understand it, per? I am. 877 00:55:00,550 --> 00:55:01,510 And that's the idea. 878 00:55:01,870 --> 00:55:03,100 And the new maid. 879 00:55:03,430 --> 00:55:06,640 I am Marisa, the new personal maid of the Mr. Conte. 880 00:55:06,760 --> 00:55:08,860 I see it, I see, I see. 881 00:55:10,250 --> 00:55:10,670 Good. 882 00:55:10,999 --> 00:55:12,119 Good, good. 883 00:55:13,041 --> 00:55:17,670 Finally he can do without seeing your ugly face smammare, smammare al. 884 00:55:17,750 --> 00:55:18,260 Work. 885 00:55:20,130 --> 00:55:20,900 And the paper. 886 00:55:21,710 --> 00:55:24,320 Give it to her. She will also be able to read. 887 00:55:26,800 --> 00:55:29,410 Love seller smothered by a pea. 888 00:55:30,010 --> 00:55:34,090 Unintelligent faggot found stabbed in a washtub. 889 00:55:48,830 --> 00:55:49,160 Then. 890 00:55:50,300 --> 00:55:52,370 Then what? 891 00:55:52,731 --> 00:55:54,647 How? What? With Ines, what's going on? 892 00:55:54,681 --> 00:55:55,011 Nothing. 893 00:55:55,520 --> 00:55:58,734 Nothing. There was nothing to be done, Mrs. Countess Amalia Nothing. 894 00:55:58,790 --> 00:56:00,440 She says she loves her husband and respects him. 895 00:56:00,680 --> 00:56:02,006 I have tried every way. 896 00:56:02,029 --> 00:56:05,922 Look, I don't mean to brag, but there is not a woman that I haven't taken the 897 00:56:05,990 --> 00:56:06,620 underpants. 898 00:56:06,981 --> 00:56:07,791 Don't be vulgar. 899 00:56:08,250 --> 00:56:11,180 Pardon. However I begin to think it is. 900 00:56:11,730 --> 00:56:12,050 That. 901 00:56:13,430 --> 00:56:16,700 There are two cases, for? has really changed. 902 00:56:16,879 --> 00:56:17,839 Don't make me laugh. 903 00:56:18,020 --> 00:56:19,940 Or he suspects something that is in the bell. 904 00:56:20,780 --> 00:56:22,460 There is also a third hypothesis. 905 00:56:22,639 --> 00:56:23,119 It would be. 906 00:56:23,450 --> 00:56:25,490 That you made a deal with Ines to screw me over. 907 00:56:26,541 --> 00:56:29,421 Mrs. Countess Magda, how can you think such a such a thing? 908 00:56:29,721 --> 00:56:33,996 But how? I, of all people, who have a strong feeling of love for her, indeed, indeed, 909 00:56:34,070 --> 00:56:35,570 Always with due regard. 910 00:56:35,600 --> 00:56:39,198 If you permit, before I go with your sister-in-law, I can do some training with 911 00:56:39,260 --> 00:56:41,390 you. Mrs. Countess Malta No slap this time. 912 00:56:42,410 --> 00:56:43,400 No slap. 913 00:56:43,520 --> 00:56:47,400 But Frau, the Chamber of Labor does not. 914 00:56:47,570 --> 00:56:48,110 Me Me Me. 915 00:56:48,120 --> 00:56:48,787 Me, Me, Me. 916 00:56:48,800 --> 00:56:55,317 Me me. Listen well to Giacomo Primo you will never take my underwear off me, even 917 00:56:55,429 --> 00:56:59,794 Why I don't bring them. Second, I still give her a week's time. 918 00:56:59,870 --> 00:57:02,200 After that she packs her suitcase and disappears. 919 00:57:02,241 --> 00:57:02,841 And clear. 920 00:57:02,930 --> 00:57:06,498 If he ruined my balls I Io. 921 00:57:06,560 --> 00:57:07,670 I make cold compresses. 922 00:57:08,030 --> 00:57:10,950 If I can go, if not I then. 923 00:57:15,910 --> 00:57:16,130 But. 924 00:57:20,480 --> 00:57:21,640 Ha ha ha! 925 00:57:21,670 --> 00:57:24,825 Mr. Count, how many times do I have to tell you that the sweets are bad for him? 926 00:57:24,880 --> 00:57:26,029 He must not eat them! 927 00:57:26,050 --> 00:57:27,790 And then look to see if soiled. 928 00:57:28,089 --> 00:57:29,609 Is that all? Hmm. 929 00:57:32,310 --> 00:57:39,310 But don't come, come, I feel all dirty even here. 930 00:57:39,760 --> 00:57:41,350 Approach, Clean yourself well. 931 00:57:45,400 --> 00:57:47,230 It is now perfectly clean. 932 00:57:50,201 --> 00:57:51,881 Don't let me continue. 933 00:57:52,090 --> 00:57:53,620 Everything here is full of dust. 934 00:57:53,950 --> 00:57:58,060 You're right. That blonde one that James never does ever do anything, the one that. 935 00:57:58,480 --> 00:58:00,310 But how, didn't you notice that he is a faggot? 936 00:58:01,090 --> 00:58:03,220 Actually I don't know about these things much. 937 00:58:07,119 --> 00:58:07,559 Yet. 938 00:58:25,010 --> 00:58:34,100 Per. Joseph. 939 00:58:35,041 --> 00:58:39,301 But how is it possible that your age has not yet learned to knock on doors? 940 00:58:39,540 --> 00:58:43,230 Maybe the lady countess doesn't want me to I dust the birds. 941 00:58:43,560 --> 00:58:47,850 You always do what I say, because you Are my personal maid. 942 00:58:48,029 --> 00:58:49,409 What did you come here to do? 943 00:58:49,440 --> 00:58:50,080 What do you want? 944 00:58:50,190 --> 00:58:51,281 Looking for Marco. 945 00:58:51,300 --> 00:58:52,500 And gone since this morning. 946 00:58:52,711 --> 00:58:58,021 What do you want me to care about that one there? Who studies Indian labor philosophy? 947 00:58:58,439 --> 00:59:00,119 I thought you sent him on an errand. 948 00:59:00,749 --> 00:59:05,910 Yes, there is a commission that I would like him to to go to India and die in a bed 949 00:59:06,000 --> 00:59:06,540 Of nails. 950 00:59:06,550 --> 00:59:07,500 But is he your grandson? 951 00:59:07,620 --> 00:59:13,341 No, my dear, it is your distraction and you enjoy it enjoy it if you leave the guest out of the way. 952 00:59:13,440 --> 00:59:15,930 Away from here. That woman has to work away. 953 00:59:21,660 --> 00:59:24,600 Think Marisa that in this collection of birds. 954 00:59:26,380 --> 00:59:30,070 There could be alchemy as much for what that is needed. 955 00:59:31,200 --> 00:59:34,410 Dust house, dust house, dust house. 956 00:59:58,940 --> 01:00:02,810 The dance was a miniature. 957 01:00:04,130 --> 01:00:06,860 Nor was it line. 958 01:00:08,220 --> 01:00:16,990 That it was still a work in progress. 959 01:00:18,960 --> 01:00:22,370 Sneaker Sneaker. 960 01:00:25,970 --> 01:00:28,270 Ah, but is it possible? 961 01:00:28,460 --> 01:00:31,070 Whenever I visit a man I I find him already in his underwear. 962 01:00:31,400 --> 01:00:32,840 I just took a shower. 963 01:00:33,110 --> 01:00:34,520 Just Susanna. 964 01:00:34,910 --> 01:00:35,720 Easy, easy. 965 01:00:35,750 --> 01:00:37,400 First we need to talk about work. 966 01:00:38,090 --> 01:00:39,320 Have you forgotten about Magda? 967 01:00:40,030 --> 01:00:42,950 The time has now come to compromise it. 968 01:00:43,100 --> 01:00:45,290 S?, s?. Come, let's talk about it on the bed that I comes. 969 01:00:45,530 --> 01:00:46,460 I'd better not touch myself. 970 01:00:46,670 --> 01:00:47,750 All right, just take your clothes off. 971 01:00:47,830 --> 01:00:48,500 But no. 972 01:00:49,010 --> 01:00:50,270 First we need to talk about business. 973 01:00:51,170 --> 01:00:52,730 So what did you decide? 974 01:00:52,910 --> 01:00:53,780 What do you plan to do? 975 01:00:54,200 --> 01:00:58,159 Here, you have to make it harmless, with a nice dose of a dose of sleeping pill in the water pitcher. 976 01:00:58,160 --> 01:00:59,300 So she falls asleep. 977 01:01:01,100 --> 01:01:03,680 But how do I take pictures while she is asleep? 978 01:01:04,010 --> 01:01:05,510 Yes, that is, no. 979 01:01:06,230 --> 01:01:13,039 When? When she sleeps we take her is and We breathe all due we strip her so? 980 01:01:13,040 --> 01:01:16,790 When it's all nice and stripped down, Look at the stuff is. 981 01:01:17,060 --> 01:01:22,930 Posiamo we can put it in all the positions we can do whatever we want. 982 01:01:23,270 --> 01:01:25,279 Would you like the idea? But she's asleep. 983 01:01:25,280 --> 01:01:29,600 But me being awake and going up her on top like this, huh? 984 01:01:29,990 --> 01:01:33,830 And no one will ever be able to notice whether he is asleep or he is not asleep. 985 01:01:33,920 --> 01:01:37,340 The idea is good, but for the sleeping pill I would be able to to keep you from realizing it. 986 01:01:37,610 --> 01:01:40,760 Don't worry, no one will see me introducing dust into the house. 987 01:01:41,210 --> 01:01:42,500 But what are you doing? 988 01:01:42,570 --> 01:01:43,290 It must be reported. 989 01:01:43,970 --> 01:01:47,750 But is it ever possible that they always want to everyone to chat to me? 990 01:01:47,960 --> 01:01:49,040 Cecilia Possible. 991 01:01:50,480 --> 01:01:51,190 There is so? 992 01:01:51,910 --> 01:01:54,110 S?. James S?. Continue. 993 01:01:54,560 --> 01:01:55,520 Bravo. S?. 994 01:01:56,000 --> 01:01:59,060 Even less, though it stops Forgiveness. 995 01:01:59,480 --> 01:02:00,529 If still James. 996 01:02:00,530 --> 01:02:02,600 Be sex stuff. 997 01:02:03,200 --> 01:02:05,570 Ah, what stuff he was saying at that time. 998 01:02:11,600 --> 01:02:14,930 Go slow, mona, that one hand later I just eaten. 999 01:02:16,310 --> 01:02:19,219 I'm being good if I don't deflate the tires I'll I leave here only on gravel. 1000 01:02:19,220 --> 01:02:19,999 And witty. 1001 01:02:20,000 --> 01:02:20,990 But that piglet. 1002 01:02:21,470 --> 01:02:21,739 Thus. 1003 01:02:21,740 --> 01:02:26,040 Crispy and really so good that pappata. 1004 01:02:28,130 --> 01:02:31,100 It was a really well successful. 1005 01:02:32,130 --> 01:02:32,270 Oh. 1006 01:02:32,810 --> 01:02:34,130 How have you been, sorry? 1007 01:02:34,640 --> 01:02:35,270 Can I sit down? 1008 01:02:35,730 --> 01:02:36,920 Ah, sure, you're welcome. 1009 01:02:40,470 --> 01:02:44,580 Thank you thank you thank you thank you all. 1010 01:02:46,560 --> 01:02:48,929 Magda you ruined our lunch. 1011 01:02:48,930 --> 01:02:50,760 Do you also want to ruin our digestif? 1012 01:02:51,090 --> 01:02:54,660 Stop with that dark face that is always more dry than usual. 1013 01:02:55,740 --> 01:03:01,680 I'm sorry Joshua, I'm sorry, but I'm in sorrow for Marco has been missing for 24. 1014 01:03:02,460 --> 01:03:03,660 I have never done that. 1015 01:03:03,960 --> 01:03:05,550 You can tell he has come to his senses. 1016 01:03:05,880 --> 01:03:10,350 For my birthday he wanted to give me the gift of disappearing 1017 01:03:16,380 --> 01:03:17,880 From all of you. 1018 01:03:17,890 --> 01:03:19,950 I received many beautiful gifts. 1019 01:03:20,490 --> 01:03:23,070 My beloved Susy sent me some flowers. wonderful ones. 1020 01:03:25,320 --> 01:03:27,300 I picked them up in the garden especially for you. 1021 01:03:27,310 --> 01:03:32,069 Father thanks Don Liborio for his silver crucifix. 1022 01:03:32,070 --> 01:03:33,000 Many thanks. 1023 01:03:33,060 --> 01:03:35,340 Smallness, white gold. 1024 01:03:35,670 --> 01:03:41,009 I thank my wife and sister for these gifts of theirs of ordinary 1025 01:03:41,010 --> 01:03:47,640 administration and thanks to James for this wonderful story of squinting. 1026 01:03:47,760 --> 01:03:50,010 The history of the sneaker from the Greeks to the present. 1027 01:03:50,100 --> 01:03:57,750 I found out so basic that basically per? Marisa gave me the best gift. 1028 01:03:59,310 --> 01:04:06,470 Marisa S?, gave me this magnificent portable fan. 1029 01:04:06,480 --> 01:04:12,500 For me, who sweats a lot, it tastes like relief to the sufferings of this life of mine consumed here, 1030 01:04:12,510 --> 01:04:13,799 In this having the cilice. 1031 01:04:13,800 --> 01:04:18,450 Well, patience. Thank you dear, you had a wonderful thought. 1032 01:04:19,290 --> 01:04:20,789 Happy that he commands the. 1033 01:04:20,790 --> 01:04:22,349 Mr. Dash in the bath? 1034 01:04:22,350 --> 01:04:22,900 Yes, sir. 1035 01:04:23,100 --> 01:04:27,090 I want it to be a wonderful day, memorable for everyone. 1036 01:04:28,590 --> 01:04:30,900 Don't worry, Marisa, I drink very little of it. 1037 01:04:35,610 --> 01:04:39,380 Here it is. Cretin, you are a bitch! 1038 01:04:39,390 --> 01:04:42,510 Everyone gave him a present for his birthday, except for the two of us. 1039 01:04:42,540 --> 01:04:43,670 But what does this have to do with me? 1040 01:04:43,680 --> 01:04:45,710 And then I didn't understand why you didn't remembered it yourself. 1041 01:04:45,720 --> 01:04:48,029 Sorry, me remembering about it. 1042 01:04:48,030 --> 01:04:50,729 I in this house must always remember everything Me, you never. 1043 01:04:50,730 --> 01:04:51,660 Nothing, Never. 1044 01:04:52,230 --> 01:04:54,270 James also remembered to give him a gift. 1045 01:04:55,250 --> 01:04:55,270 Eh. 1046 01:04:55,860 --> 01:04:58,800 All smart in this house, All except us two. 1047 01:05:01,650 --> 01:05:04,050 That I know it is already like an oven. 1048 01:05:05,420 --> 01:05:06,830 I'll have it printed, Mr. Count. 1049 01:05:07,380 --> 01:05:09,049 The pasta then you make quickly. 1050 01:05:09,050 --> 01:05:09,500 Good. 1051 01:05:12,080 --> 01:05:15,890 Mr. Count, what did this letter for you from the Archbishopric? 1052 01:05:15,920 --> 01:05:17,060 It will be Archbishopric. 1053 01:05:17,210 --> 01:05:21,889 Mr. Count, if it reaches the Archbishopric it is it is certainly about the good wishes that it, 1054 01:05:21,890 --> 01:05:25,850 excellency, the bishop wished to to address you on this happy occasion. 1055 01:05:26,110 --> 01:05:28,250 And the Bishop himself, the very one. 1056 01:05:29,450 --> 01:05:34,580 Friend Joshua, read it. 1057 01:05:35,240 --> 01:05:40,460 I don't say, maybe you pray because I am without glasses here no, please read for yourself. 1058 01:05:46,700 --> 01:05:49,520 Your grandson Marco is in our hands. 1059 01:05:49,970 --> 01:05:55,430 What? For now you don't have to worry, but if within three days. 1060 01:05:56,820 --> 01:05:57,240 No. 1061 01:05:58,050 --> 01:05:58,530 No. 1062 01:05:58,890 --> 01:06:00,029 I say trouble. Boom! 1063 01:06:00,030 --> 01:06:01,620 Let me know what you wrote in this letter. 1064 01:06:01,920 --> 01:06:02,470 Yes or no? 1065 01:06:03,560 --> 01:06:06,360 No. Oh. 1066 01:06:07,140 --> 01:06:07,709 Oh! 1067 01:06:07,710 --> 01:06:10,589 572 Mary What a moment! 1068 01:06:10,590 --> 01:06:14,190 What a pain! We will manage to survive towards Mr. Count himself. 1069 01:06:15,390 --> 01:06:16,700 Toward? 1070 01:06:19,570 --> 01:06:21,179 No, it is not possible. 1071 01:06:21,180 --> 01:06:22,230 It is not possible! 1072 01:06:22,890 --> 01:06:24,620 This bag is the one from the archbishopric. 1073 01:06:24,630 --> 01:06:25,440 There is also the seal. 1074 01:06:25,890 --> 01:06:29,040 Someone surely must have replaced the bishop's letter. 1075 01:06:29,520 --> 01:06:33,360 10 billion, 10 billion for a ransom. 1076 01:06:33,810 --> 01:06:35,370 But have we all gone crazy? 1077 01:06:35,820 --> 01:06:37,200 I don't understand a penny. 1078 01:06:37,680 --> 01:06:40,530 Oh! Mr. Count. 1079 01:06:41,190 --> 01:06:42,240 But did you read the letter? 1080 01:06:43,260 --> 01:06:45,030 If the ransom is not paid, to begin with. to begin with. 1081 01:06:45,810 --> 01:06:47,490 Poor Marco will be cut off. 1082 01:06:48,060 --> 01:06:53,430 And they are doing great so he will finally stop jerking off. 1083 01:06:53,730 --> 01:06:55,740 Joshua, you could be more gentle. 1084 01:06:56,580 --> 01:06:58,650 Let's stop this. 1085 01:06:58,710 --> 01:07:01,210 There is no dick in the world worth 10 billion. 1086 01:07:02,140 --> 01:07:04,210 Oh Dad. 1087 01:07:04,570 --> 01:07:05,140 Yes, dear. 1088 01:07:05,260 --> 01:07:07,060 We need to see this through. 1089 01:07:07,150 --> 01:07:07,330 S?. 1090 01:07:08,350 --> 01:07:09,160 Call the police. 1091 01:07:09,940 --> 01:07:11,169 Yes, you are right, my daughter. 1092 01:07:11,170 --> 01:07:12,700 Call the police, call the police. 1093 01:07:12,730 --> 01:07:15,160 But you can't. They will kill him right away. 1094 01:07:15,370 --> 01:07:16,960 They have been clear on this point. 1095 01:07:17,200 --> 01:07:19,020 Mr. Count, try to think. 1096 01:07:19,030 --> 01:07:21,819 Do not waste words Father, it is in the. 1097 01:07:21,820 --> 01:07:22,360 Pain. 1098 01:07:22,690 --> 01:07:24,280 That you get to know people. 1099 01:07:25,720 --> 01:07:28,030 That man I do not know. 1100 01:07:29,050 --> 01:07:30,580 He is no longer my brother. 1101 01:07:33,960 --> 01:07:38,730 All I have left is a son whom I may never I will never see again. 1102 01:07:40,770 --> 01:07:45,750 I go to church to pray to God to give me the strength to overcome this tremendous trial. 1103 01:07:48,540 --> 01:07:49,230 But I understand. 1104 01:07:50,570 --> 01:07:57,690 Companion. But 1105 01:08:01,870 --> 01:08:03,359 she doesn't think of me. 1106 01:08:03,360 --> 01:08:04,019 I say Mr. 1107 01:08:04,020 --> 01:08:07,060 Count. Oh. 1108 01:08:08,080 --> 01:08:10,950 Oh no, Mr. Count. 1109 01:08:11,550 --> 01:08:12,700 No, no. 1110 01:08:14,160 --> 01:08:16,080 I am fine with you. 1111 01:08:16,590 --> 01:08:17,790 Thank you, Mr. Count. 1112 01:08:18,890 --> 01:08:25,310 Just today, on my birthday, I was supposed to get this bad beating. 1113 01:08:26,650 --> 01:08:28,420 But I don't give a damn about my grandson. 1114 01:08:28,900 --> 01:08:30,280 Let me do ad hoc as well. 1115 01:08:31,240 --> 01:08:37,800 I don't hunt a lira, I don't travel the lira with I hunt a lira, I don't hunt. 1116 01:08:38,460 --> 01:08:39,730 Mr. Count, do you feel ill? 1117 01:08:40,900 --> 01:08:43,360 But do you know the medicine? 1118 01:08:45,760 --> 01:08:47,049 What trouble? What trouble! 1119 01:08:47,050 --> 01:08:47,830 So many drops! 1120 01:08:48,670 --> 01:08:49,000 Oh! 1121 01:08:50,050 --> 01:08:51,130 11-11. 1122 01:08:52,120 --> 01:08:52,660 11. 1123 01:08:53,740 --> 01:08:56,830 11. Hmm. 1124 01:09:00,940 --> 01:09:02,440 I know well, it will be good for her. 1125 01:09:07,300 --> 01:09:07,490 Ha. 1126 01:09:09,070 --> 01:09:10,420 But it gets better. 1127 01:09:10,700 --> 01:09:12,070 Thank you guys. 1128 01:09:12,670 --> 01:09:20,110 You. You are a good girl, you are affectionate, you can tell you love me. 1129 01:09:21,100 --> 01:09:24,669 Too bad I'm tied here to this. 1130 01:09:24,670 --> 01:09:27,760 Calvary, but I really don? 1131 01:09:28,900 --> 01:09:30,730 Otherwise, less play, more with her. 1132 01:09:34,440 --> 01:09:34,660 Hmm. 1133 01:09:35,370 --> 01:09:38,250 I am certain that Magda is trying to fool us all. 1134 01:09:39,900 --> 01:09:41,460 I don't believe in this story of abduction. 1135 01:09:43,300 --> 01:09:44,080 Neither did I. 1136 01:09:47,870 --> 01:09:54,950 Well, then if that is the case and our plan to compromise it is no longer needed. 1137 01:09:55,790 --> 01:09:59,390 And then, if the old man pays the ransom, goodbye dreams of glory. 1138 01:10:00,770 --> 01:10:02,330 We must try to expose it. 1139 01:10:03,230 --> 01:10:05,540 Who knows where that jerk from Marco? 1140 01:10:06,610 --> 01:10:09,920 Yeah, I wonder where that pearl is. 1141 01:10:11,270 --> 01:10:15,350 James Contessa pulls out the car and drive me to the church. 1142 01:10:20,220 --> 01:10:21,510 Immediately the lady countess. 1143 01:10:38,070 --> 01:10:39,330 Tam tam tam tam. 1144 01:11:46,060 --> 01:11:47,589 For three days you've been telling me? 1145 01:11:47,590 --> 01:11:48,909 Be patient Marco, stay. 1146 01:11:48,910 --> 01:11:50,139 Quiet Marco non. 1147 01:11:50,140 --> 01:11:53,799 Worry about it Marco but I got tired of being locked up in here. 1148 01:11:53,800 --> 01:11:55,899 You will see that by today he will pay the ransom. 1149 01:11:55,900 --> 01:11:58,510 You need to explain to me what we need this money. 1150 01:11:59,210 --> 01:12:04,089 Lozio may break a little, for? we are fine the year, but that money is also ours, it's 1151 01:12:04,090 --> 01:12:08,530 mine and yours and I don't want that senile brother of mine to leave everything to those two. 1152 01:12:08,850 --> 01:12:11,710 Jesus Eh, s?, be good, Marco Let's start again Come on. 1153 01:12:14,720 --> 01:12:15,010 One. 1154 01:12:42,320 --> 01:12:48,050 Who is it? It's Susy Ah, hello Susy and hello. 1155 01:12:55,970 --> 01:12:56,480 Always. 1156 01:13:07,550 --> 01:13:17,119 So that my poor 1157 01:13:17,120 --> 01:13:25,730 child, my Marco. 1158 01:13:31,960 --> 01:13:38,829 Contessina Excuse me, Contessina S?, excuse me, but down in the village. 1159 01:13:38,830 --> 01:13:40,569 Yes, why are you giving me a ride? 1160 01:13:40,570 --> 01:13:43,060 Yes, come on get on, but hold on tight, or you'll fall ready. 1161 01:13:44,890 --> 01:13:54,449 If we go. Do you know, contessina, that 1162 01:13:54,450 --> 01:13:55,950 Isn't James a fag? 1163 01:13:56,460 --> 01:13:57,900 How do you know that? 1164 01:13:58,950 --> 01:14:01,950 I know because I saw the two of you the other night while you were making love. 1165 01:14:01,980 --> 01:14:04,710 Oh, good, you're spying now. 1166 01:14:06,090 --> 01:14:10,920 Of course, if his father found out about this, I don't think he I think he would be very happy. 1167 01:14:12,070 --> 01:14:13,570 But you're not going to tell them, are you? 1168 01:14:14,900 --> 01:14:18,720 It depends. We are at blackmail. 1169 01:14:19,350 --> 01:14:20,160 What do you want? 1170 01:14:27,580 --> 01:14:29,049 Noemi you are one. 1171 01:14:29,050 --> 01:14:31,360 Revelation, I really didn't expect it. 1172 01:14:34,650 --> 01:14:36,180 Do you know that you scared me before? 1173 01:14:37,590 --> 01:14:39,270 And then it's just because of that. 1174 01:14:49,620 --> 01:14:51,960 Who is just Noemi, Madam Countess? 1175 01:14:52,410 --> 01:14:53,070 What about in 30? 1176 01:14:55,840 --> 01:14:56,950 They succeeded. 1177 01:14:57,220 --> 01:15:00,130 He is expecting me this evening in his room. 1178 01:15:00,640 --> 01:15:03,280 Well, I can wash your back. 1179 01:15:03,580 --> 01:15:04,120 If you want. 1180 01:15:16,840 --> 01:15:17,980 You said the back. 1181 01:15:23,240 --> 01:15:23,810 Dad. 1182 01:15:26,330 --> 01:15:27,410 What is it dear? 1183 01:15:36,520 --> 01:15:37,690 Step back, please. 1184 01:15:37,870 --> 01:15:38,980 I need to talk to my father. 1185 01:15:43,490 --> 01:15:45,830 So dear, tell me, tell me. 1186 01:15:46,850 --> 01:15:50,210 This is quite serious. 1187 01:15:51,320 --> 01:15:52,840 What is it? What's going on? 1188 01:15:52,850 --> 01:15:53,240 Tell me. 1189 01:15:55,190 --> 01:15:56,120 I don't know if I should. 1190 01:15:57,050 --> 01:15:58,879 Do after what he did to me. 1191 01:15:58,880 --> 01:16:01,700 Magda Figurati, nothing surprises me anymore. 1192 01:16:02,060 --> 01:16:04,430 Up, forward, then courage. 1193 01:16:05,600 --> 01:16:06,979 I found photographs. 1194 01:16:06,980 --> 01:16:09,650 We hope they are at least beautiful these photographs, right? 1195 01:16:12,620 --> 01:16:14,510 Then mysteries. 1196 01:16:15,980 --> 01:16:16,920 What mysteries! 1197 01:16:19,800 --> 01:16:21,110 Oh Mom. 1198 01:16:21,590 --> 01:16:23,360 But what is this junk? 1199 01:16:23,750 --> 01:16:25,879 These that ugly dirt? 1200 01:16:25,880 --> 01:16:32,779 He has been able to put it in the ass for 20 hours even me sitting 24 hours in this 1201 01:16:32,780 --> 01:16:33,470 wheelchair. 1202 01:16:33,800 --> 01:16:34,150 Eh s?. 1203 01:16:34,600 --> 01:16:43,729 And even by my side, in my bed, while I sleep, I say ugly worm, rascal. 1204 01:16:43,730 --> 01:16:45,860 Scoundrel, but di doesn't say anything. 1205 01:16:46,700 --> 01:16:47,510 Poor woman. 1206 01:16:49,370 --> 01:16:53,390 What do you want me to do so young with someone like me? 1207 01:17:03,410 --> 01:17:06,930 But what a dark face! 1208 01:17:07,950 --> 01:17:11,400 Go away, Marisa I need to be alone. 1209 01:17:13,170 --> 01:17:14,280 Yes, Mr. Count. 1210 01:17:16,770 --> 01:17:23,630 Good. Well, what are you doing here? 1211 01:17:24,170 --> 01:17:25,700 Don't you know that drafts make you hurt you? 1212 01:17:27,140 --> 01:17:30,260 These hurt me much more. 1213 01:17:35,410 --> 01:17:36,570 Slut whore. 1214 01:17:36,580 --> 01:17:41,559 I don't think you are in the best best to be able to give the whore to 1215 01:17:41,560 --> 01:17:44,470 anyone, let alone my daughter. 1216 01:17:45,190 --> 01:17:46,660 So she was the one who gave them to you. 1217 01:17:46,930 --> 01:17:52,389 Get out! I made you prepare the guest room guest room for a few days, then you disappear 1218 01:17:52,390 --> 01:17:52,720 from here. 1219 01:17:52,870 --> 01:17:54,760 And so your Susy triumphs. 1220 01:17:54,850 --> 01:17:58,070 The only clean person in this clean house. 1221 01:17:58,090 --> 01:18:01,390 Ah, if you knew what kind of Pupo primed! 1222 01:18:02,380 --> 01:18:07,629 You can no longer forbid anything, old dumbass, But go your daughter, go that 1223 01:18:07,630 --> 01:18:11,860 WHITE lily. Now, at this moment he goes to admire its cleanliness. 1224 01:18:57,550 --> 01:18:59,440 He has been locked in there for 24 hours. 1225 01:18:59,470 --> 01:19:01,029 Who knows when he will decide to come out. 1226 01:19:01,030 --> 01:19:03,129 If you don't know it you are the sister, You you know better than. 1227 01:19:03,130 --> 01:19:03,490 We do, don't we? 1228 01:19:16,550 --> 01:19:17,630 But what is he doing? 1229 01:19:24,590 --> 01:19:27,020 He nervously wanders around the room with the wheelchair. 1230 01:19:29,180 --> 01:19:30,560 I haven't touched food since yesterday. 1231 01:19:31,160 --> 01:19:33,170 Shouldn't one of us go inside? 1232 01:19:33,410 --> 01:19:36,860 If so he starts screaming like a madman again. Don't you understand that he doesn't want to see anyone? 1233 01:19:37,190 --> 01:19:40,490 Yeah, for? the notary wanted to see it, he was been inside 4 hours. 1234 01:19:41,000 --> 01:19:43,550 S?. I wonder what changes he will have made to the will. 1235 01:19:44,550 --> 01:19:48,799 To me it certainly fucked me, but of course, if it wasn't for this little bitch, I wouldn't be 1236 01:19:48,800 --> 01:19:51,560 touched. Captain Molly, Just you who. 1237 01:19:52,640 --> 01:19:54,740 Silence. Where do you people want to be heard? 1238 01:19:54,980 --> 01:19:55,880 But you are crazy. 1239 01:19:57,330 --> 01:20:01,499 For once I agree with Ines, you have tried to fool us both because you 1240 01:20:01,500 --> 01:20:03,110 You didn't try to fool me, did you? 1241 01:20:03,120 --> 01:20:05,130 Bad tongue? I gouge out your eyes coming. 1242 01:20:11,850 --> 01:20:14,280 Well, you don't eat in this house anymore. 1243 01:20:15,580 --> 01:20:16,480 Of course dear. 1244 01:20:56,860 --> 01:20:58,420 About the wine. More, please. 1245 01:21:13,490 --> 01:21:15,620 But Mr. Count, will all this wine make you hurt? 1246 01:21:17,480 --> 01:21:19,640 Wine. Are you crazy? 1247 01:21:20,870 --> 01:21:23,930 This wine is genuine and generous as it is. 1248 01:21:28,870 --> 01:21:31,000 Beautiful Italian families. 1249 01:21:33,100 --> 01:21:40,210 Cheer up, cheer up dear ones, load up, drink up, drink Thomas to health, drink up. 1250 01:21:45,320 --> 01:21:51,560 For?. Magda, I have to tell you the truth, that idea Of kidnapping was brilliant. 1251 01:21:52,700 --> 01:21:55,490 Do you know that you won't just be high? 1252 01:21:58,090 --> 01:22:00,040 On just the vague and the face. 1253 01:22:00,880 --> 01:22:03,430 I had a great time with that story. 1254 01:22:09,780 --> 01:22:16,349 Sorry Magda, but really you would have had the the courage to send me a package with your 1255 01:22:16,350 --> 01:22:18,930 thingy? My poor Marco! 1256 01:22:19,260 --> 01:22:26,460 And you knew that while you were tinkering with it. Heidi, someone was thinking of cutting them off 1257 01:22:26,580 --> 01:22:29,310 To send them as a parcel post? 1258 01:22:33,660 --> 01:22:39,510 And you, Guinness, are the most wonderful I have ever known. 1259 01:22:41,470 --> 01:22:49,650 Mmmmm No, no, dear, for God's sake, don't be offended, it's a compliment. 1260 01:22:50,070 --> 01:22:54,330 No, right, I say I married you for that. 1261 01:22:55,800 --> 01:23:03,899 Of course bringing you a bed lover While I was sleeping was a feat 1262 01:23:03,900 --> 01:23:07,110 that needs to be remembered from the history of human. 1263 01:23:07,950 --> 01:23:08,549 One thing. 1264 01:23:08,550 --> 01:23:13,450 Extraordinary. Oh. 1265 01:23:18,250 --> 01:23:22,020 And you, Giacomo, do you know that you do it well the part of the faggot? 1266 01:23:23,370 --> 01:23:25,170 You managed to fool us all. 1267 01:23:25,380 --> 01:23:28,619 Too good. Almost everyone, Almost everyone. 1268 01:23:28,620 --> 01:23:32,040 If not I combine me who is always sitting on this wheelchair. 1269 01:23:41,620 --> 01:23:47,680 The problem is. 1270 01:23:51,070 --> 01:23:52,480 Oh then. 1271 01:24:05,140 --> 01:24:06,150 And you. 1272 01:24:06,170 --> 01:24:06,600 On. 1273 01:24:06,610 --> 01:24:08,060 Oh yes, aside. 1274 01:24:09,470 --> 01:24:11,840 Mia, P. Cora on. 1275 01:24:19,700 --> 01:24:25,650 What a thing! Look sometimes at the ways of sayings is a lot to laugh at. 1276 01:25:08,080 --> 01:25:09,910 I do not accept, I do not accept. 1277 01:25:10,330 --> 01:25:12,490 I have never been so insulted. 1278 01:25:12,610 --> 01:25:14,940 Wretched bitch, Now. 1279 01:25:14,950 --> 01:25:16,689 I will show it. How dare you? 1280 01:25:16,690 --> 01:25:17,379 I am one. 1281 01:25:17,380 --> 01:25:19,599 Ma'am. What the fuck he couldn't do. 1282 01:25:19,600 --> 01:25:21,069 One phrase would say You're welcome. 1283 01:25:21,070 --> 01:25:24,250 Sir, but you give justice to mine. 1284 01:25:24,390 --> 01:25:26,949 Opinion. I collect my shoe from him. 1285 01:25:26,950 --> 01:25:28,140 He caresses it. 1286 01:25:28,600 --> 01:25:30,249 Ma'am, I am forced to. 1287 01:25:30,250 --> 01:25:31,749 Calling the public force. 1288 01:25:31,750 --> 01:25:34,920 Away some calm, a worthy place. 1289 01:25:35,650 --> 01:25:37,120 Moving and sex. 1290 01:25:37,570 --> 01:25:40,689 James I only heard about it in cannonballs. 1291 01:25:40,690 --> 01:25:41,950 The lady that it was true, it goes. 1292 01:25:44,040 --> 01:25:44,930 But if one does not. 1293 01:25:45,750 --> 01:25:48,540 One out of four was enough you don't know what you lose. 1294 01:25:48,960 --> 01:25:49,740 There is a blender. 1295 01:25:49,770 --> 01:25:51,460 I was already there. 1296 01:25:52,450 --> 01:25:56,699 Unbelievable. If someone had told me that one day I would have to leave the house where 1297 01:25:56,700 --> 01:25:58,560 I was born, I would have had him committed to the asylum. 1298 01:25:59,220 --> 01:26:01,830 And your brother you should have had committed to the asylum. 1299 01:26:02,330 --> 01:26:06,090 You with everyone you went out of your way less than With him who cared so much. 1300 01:26:06,750 --> 01:26:08,399 Serves you well, But I don't give up. 1301 01:26:08,400 --> 01:26:10,439 I hold the will and say so. 1302 01:26:10,440 --> 01:26:11,580 What do you need to hold? 1303 01:26:12,450 --> 01:26:14,519 You shut up. I at least am normal. 1304 01:26:14,520 --> 01:26:15,840 You are the worst of all. 1305 01:26:16,220 --> 01:26:17,939 What goes to hell? 1306 01:26:17,940 --> 01:26:21,600 Hooker? I can't wait to get out of this house. 1307 01:26:23,820 --> 01:26:27,989 What makes me mad with rage is That that panhandler was able to fool us 1308 01:26:27,990 --> 01:26:31,000 all of them. Already starting out. 1309 01:26:31,150 --> 01:26:32,620 Fuck you! 1310 01:26:33,430 --> 01:26:34,930 The countess has spoken. 1311 01:26:35,440 --> 01:26:39,610 Where is the servitude? Happy and not Emilio Fired and James. 1312 01:26:41,560 --> 01:26:42,370 By chat. 1313 01:26:46,200 --> 01:26:48,960 But how did you combine yourself as a sportsman? 1314 01:26:49,200 --> 01:26:50,370 But you are not ready yet. 1315 01:26:50,640 --> 01:26:53,069 Giacomo Stop being a pansy, This is not the the time. 1316 01:26:53,070 --> 01:26:54,630 Get your bags and take us to the station. 1317 01:26:56,440 --> 01:26:59,740 So First I am in no condition to do heavy work. 1318 01:26:59,770 --> 01:27:04,660 Second and last have you finished walking on your testicles? 1319 01:27:04,810 --> 01:27:09,580 Dear my bidet amazons, and not only figuratively speaking is fine. 1320 01:27:09,940 --> 01:27:11,290 But I don't understand. 1321 01:27:11,830 --> 01:27:13,179 Ah, I don't understand either. 1322 01:27:13,180 --> 01:27:15,340 But I mean, what is it that you want from my husband? 1323 01:27:15,880 --> 01:27:17,290 Husband Sure. 1324 01:27:17,440 --> 01:27:19,119 What's strange about it? James I. 1325 01:27:19,120 --> 01:27:20,500 We have been married for five years. 1326 01:27:20,950 --> 01:27:23,530 But then did you two agree? 1327 01:27:24,100 --> 01:27:26,410 Perfectly agreed. 1328 01:27:26,980 --> 01:27:28,390 We always have been. 1329 01:27:28,720 --> 01:27:33,340 We love each other. This 1330 01:27:39,240 --> 01:27:40,890 Is my favorite sneaker. 1331 01:27:58,070 --> 01:28:05,060 At this point. 1332 01:28:06,450 --> 01:28:08,550 Maybe we'd better actually get married. 1333 01:28:09,330 --> 01:28:11,760 Let's not get caught up in the hype. 1334 01:28:12,000 --> 01:28:14,580 I remember love that the Count left them to me the money. 1335 01:28:15,000 --> 01:28:18,480 I have already done the paperwork when I take to my mom. 1336 01:28:43,250 --> 01:28:43,670 One. 1337 01:28:55,120 --> 01:29:02,920 But. Or. 95103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.