Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,860 --> 00:00:28,090
But.
2
00:01:18,250 --> 00:01:18,450
But.
3
00:01:37,210 --> 00:01:38,290
And a lot he doesn't see it.
4
00:01:38,890 --> 00:01:40,810
Eh yes, quite a long time.
5
00:01:41,950 --> 00:01:47,470
My Tony is the most wonderful man in the
world, the kindest, the most generous.
6
00:01:48,820 --> 00:01:51,280
And his. Ah, my James!
7
00:01:51,280 --> 00:01:52,930
I wouldn't exchange it for anyone else.
8
00:01:53,560 --> 00:01:55,000
No one has his qualities.
9
00:01:55,330 --> 00:01:56,770
I was lucky.
10
00:01:57,100 --> 00:01:58,210
I don't want to lose it.
11
00:01:59,230 --> 00:01:59,770
Here it is.
12
00:02:03,520 --> 00:02:05,650
Full of good and watch out for thieves, Huh?
13
00:02:08,500 --> 00:02:09,610
Tony Love.
14
00:02:09,610 --> 00:02:09,940
Mine!
15
00:02:10,240 --> 00:02:11,650
Finally do.
16
00:02:11,650 --> 00:02:12,190
Tap.
17
00:02:13,030 --> 00:02:13,780
James.
18
00:02:22,220 --> 00:02:23,090
Uè, but she is crazy!
19
00:02:23,990 --> 00:02:24,500
Then he has.
20
00:02:26,710 --> 00:02:27,610
James D'Amato.
21
00:02:28,030 --> 00:02:29,890
Well, in a while it was the late Giacomo D'Amato
Sanga.
22
00:02:39,160 --> 00:02:40,330
I reflect for a moment, eh?
23
00:02:43,180 --> 00:02:47,140
And then it's hot, huh?
24
00:02:49,900 --> 00:02:52,390
Twenty I yield existence.
25
00:02:53,590 --> 00:02:56,160
And 1 minute, huh?
26
00:02:57,550 --> 00:02:58,210
James.
27
00:03:06,150 --> 00:03:12,930
Rude. After a year of waiting for him and he
He left the first one that happened.
28
00:03:30,700 --> 00:03:33,560
Sorry eh, but if.
29
00:03:33,580 --> 00:03:34,150
Silence.
30
00:03:42,350 --> 00:03:45,960
There, you see, ma'am, I from the prison am
a little bit like a commuter.
31
00:03:46,760 --> 00:03:48,830
My grandfather, on the other hand, was there on a permanent basis.
32
00:03:49,220 --> 00:03:51,440
Look, spare me the story of your
family.
33
00:04:02,040 --> 00:04:07,490
E. He knows Formula One comes sweats.
34
00:04:15,690 --> 00:04:18,780
Mia, But what the heck am I going to kill myself?
35
00:04:19,770 --> 00:04:21,830
Oh, he doesn't get angry, though.
36
00:04:24,390 --> 00:04:26,880
Ah, I get it.
37
00:04:27,330 --> 00:04:32,670
Other than heat, this is one that
we like to do ex-convicts.
38
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
The shrewd widow.
39
00:04:35,280 --> 00:04:36,440
Look at how expensive it is.
40
00:04:36,450 --> 00:04:39,690
Eh no, Then you have to pay the lady.
41
00:04:39,690 --> 00:04:39,990
What.
42
00:04:39,990 --> 00:04:41,040
Fa? Come here.
43
00:04:41,250 --> 00:04:42,030
Look here I.
44
00:04:43,170 --> 00:04:45,480
I just wanted to see if it still worked for him.
45
00:04:45,690 --> 00:04:48,990
And it was working. Or the backrest calls me
a continuous beat.
46
00:04:49,200 --> 00:04:50,790
And then after a year in jail.
47
00:04:51,750 --> 00:05:01,580
Then it is all right. She remembers
Ines Badoer, aka se
48
00:05:01,850 --> 00:05:02,870
so you can say.
49
00:05:03,470 --> 00:05:04,380
Ines PU?
50
00:05:06,170 --> 00:05:08,990
Ines, what happened to that big whore?
51
00:05:09,020 --> 00:05:10,280
And he married my brother?
52
00:05:10,550 --> 00:05:10,970
Here.
53
00:05:19,970 --> 00:05:22,820
I am Countess Magda Buscaroli, widowed
cubbyhole.
54
00:05:26,000 --> 00:05:27,370
Spaghetti Bud macaroni.
55
00:05:27,410 --> 00:05:27,910
Correct.
56
00:05:28,130 --> 00:05:28,490
Good.
57
00:05:29,590 --> 00:05:34,300
You see, I would need you to sleep
With Ines like this.
58
00:05:34,430 --> 00:05:38,450
No, I know very well that you in the past have been
Ines's lover.
59
00:05:38,840 --> 00:05:40,340
If that's why I looked for it.
60
00:05:41,000 --> 00:05:43,100
Me, I wonder why he loves his
brother.
61
00:05:43,760 --> 00:05:45,560
Never mind, this does not concern you.
62
00:05:46,520 --> 00:05:47,780
You mind your own business.
63
00:05:47,870 --> 00:05:55,730
I mean, Agnes, you know that there are 10 million
for you, if you provide me with proof of the fact.
64
00:05:56,990 --> 00:05:59,240
No, no, no, no! I want to see this through.
65
00:05:59,480 --> 00:06:02,690
That 10 million to fuck Ines.
66
00:06:02,810 --> 00:06:03,860
What's underneath?
67
00:06:04,190 --> 00:06:05,660
I have already told you that it does not concern you.
68
00:06:06,470 --> 00:06:08,630
She will report to the mansion tomorrow.
69
00:06:08,660 --> 00:06:09,800
I have already prepared everything.
70
00:06:10,130 --> 00:06:12,650
He will introduce himself as a driver and butler.
71
00:06:12,980 --> 00:06:14,030
Clear? Clear?
72
00:06:14,780 --> 00:06:17,030
Buy yourself a decent uniform, mind you.
73
00:06:18,340 --> 00:06:25,070
By the way, one little thing will be
better for you to pretend to be a little effeminate.
74
00:06:25,640 --> 00:06:28,370
Even pederast It is not then that his brother would
say that.
75
00:06:28,370 --> 00:06:36,680
But no, don't worry, he is paralyzed, but
you see, he is very jealous of Ines and so if he
76
00:06:36,680 --> 00:06:38,570
has no suspicions his task will be more
easier.
77
00:06:40,040 --> 00:06:43,160
I get it. All right, look at what the
hunger.
78
00:06:44,330 --> 00:06:45,050
Address?
79
00:06:48,290 --> 00:06:50,930
Here it is. Now come on down.
80
00:06:51,260 --> 00:06:52,130
She is outside.
81
00:06:52,520 --> 00:06:53,590
But how does he abandon me here?
82
00:06:53,600 --> 00:06:55,520
But it is better that we are not seen together.
83
00:06:55,820 --> 00:06:59,410
Away, away from what are these that all
extravagant, huh?
84
00:06:59,780 --> 00:07:00,560
But it will end.
85
00:07:01,700 --> 00:07:05,930
He will think if we screw you over in politics.
86
00:07:08,510 --> 00:07:15,540
What a thing! It allows.
87
00:07:19,240 --> 00:07:27,430
Here are the alone I would prepare that they sing.
88
00:07:30,710 --> 00:07:35,000
But before tonight some asshole who will
Will only say I find.
89
00:07:43,010 --> 00:07:45,020
Thank you nun. What was I telling her?
90
00:07:45,020 --> 00:07:48,500
My sister is worried, she can't
stay in the house, but always waits on the
91
00:07:48,500 --> 00:07:51,200
sidewalk. Goodbye.
92
00:07:52,280 --> 00:07:54,670
Finally I've been looking for you all day
the.
93
00:07:56,700 --> 00:07:57,360
Hi Gege.
94
00:07:57,750 --> 00:08:00,270
Thank you. Where did you stay today?
95
00:08:01,140 --> 00:08:02,610
And who was that whore in black?
96
00:08:02,610 --> 00:08:06,540
But nothing, it is an espionage work at the
inter-family level.
97
00:08:06,550 --> 00:08:10,590
If so this time instead of giving you a year in
jail you get ten.
98
00:08:10,590 --> 00:08:14,280
Don't start dieting at 300,
rather because you changed the area.
99
00:08:14,310 --> 00:08:16,440
And there were always the same faces.
100
00:08:17,000 --> 00:08:18,930
But paella, my charity lady.
101
00:08:18,930 --> 00:08:19,350
Make one.
102
00:08:19,350 --> 00:08:19,800
Stuff.
103
00:08:19,980 --> 00:08:22,160
On the road, but you can't wait any longer.
104
00:08:22,170 --> 00:08:23,280
And a year I've been waiting.
105
00:08:23,280 --> 00:08:23,910
Go ahead and jump in.
106
00:08:23,910 --> 00:08:26,010
Down, but here only garbage, there is stench.
107
00:08:26,460 --> 00:08:27,510
And it smells bad.
108
00:08:27,510 --> 00:08:34,050
There's a flamethrower in the potato, that's things
like that on the dress, down the panties, let's see
109
00:08:34,050 --> 00:08:41,480
Still if I remember so drug centered
stands still like this.
110
00:08:41,970 --> 00:08:47,550
But it goes down the drain if not, look at the stuff he put on.
worse than the dogs.
111
00:08:47,580 --> 00:08:49,940
We will see if with water we detach from the.
112
00:08:55,340 --> 00:08:56,360
Let's make it rain soon.
113
00:09:19,240 --> 00:09:20,920
1, 02:03.
114
00:09:21,190 --> 00:09:27,370
Thank you. Hi starlet, Hi fat ass, you have to
make good because I help in full a hand in
115
00:09:27,370 --> 00:09:30,270
mouth the other in the ass that I use as a
sleeve for the winter.
116
00:09:30,280 --> 00:09:39,370
Hello beautiful, look more queer than this?
I can't!
117
00:09:39,910 --> 00:09:41,050
Where is my little room.
118
00:09:41,590 --> 00:09:42,130
This way?
119
00:09:42,350 --> 00:09:43,720
Thank you! What a beautiful horse!
120
00:09:52,880 --> 00:09:55,790
Joshua if this is James, the new
butler.
121
00:10:00,640 --> 00:10:03,010
Mr. Count, Mrs. Countess.
122
00:10:06,810 --> 00:10:07,990
Don't worry.
123
00:10:08,010 --> 00:10:09,060
Good references.
124
00:10:10,020 --> 00:10:11,220
What do you think? Ines?
125
00:10:11,730 --> 00:10:13,710
Well, if that's what you want.
126
00:10:14,550 --> 00:10:15,810
Mrs. and Mrs.
127
00:10:15,960 --> 00:10:17,190
Miss, please.
128
00:10:17,460 --> 00:10:18,180
Mustache.
129
00:10:18,450 --> 00:10:21,630
Well, mustachioed queer always liked.
130
00:10:24,410 --> 00:10:25,430
You have convinced me. Go.
131
00:10:25,760 --> 00:10:26,330
All right.
132
00:10:26,480 --> 00:10:28,470
Come. I'll show you your room.
133
00:10:28,490 --> 00:10:31,490
Permission? Congratulations on the wheelchair.
134
00:10:31,520 --> 00:10:32,180
Nice model.
135
00:10:34,250 --> 00:10:35,480
But this is no queer!
136
00:10:35,480 --> 00:10:37,550
This one came out the long neck.
137
00:10:37,790 --> 00:10:40,190
Look at the people I have to keep in the house because of
your fault.
138
00:10:40,370 --> 00:10:40,940
My fault.
139
00:10:41,300 --> 00:10:43,340
Have you forgotten about your past?
140
00:10:44,570 --> 00:10:51,750
Mmmmmm. And so, dear monsignor, you see the
France a centrist country?
141
00:10:53,910 --> 00:10:59,790
I read in the newspapers that at your place the
streetwalkers are in agitation, occupying
142
00:10:59,790 --> 00:11:06,720
churches, they want in short an
official recognition, a roll, a register
143
00:11:06,720 --> 00:11:07,530
professional.
144
00:11:07,530 --> 00:11:11,850
Here are ladies buy bulldozer establishments
on duty.
145
00:11:12,240 --> 00:11:16,500
I meant purely down here exquisitely the
Mr. Count.
146
00:11:16,670 --> 00:11:19,290
Monsignor does not understand Italian very well.
147
00:11:19,560 --> 00:11:21,450
He wanted news about that contract of
spaghetti.
148
00:11:22,200 --> 00:11:23,160
For the colleges.
149
00:11:23,700 --> 00:11:29,700
Tell the monsignor to be absolutely
quiet, because the word of Count Caroni
150
00:11:29,700 --> 00:11:30,480
Is one.
151
00:11:30,660 --> 00:11:32,460
What a good heart you have!
152
00:11:32,460 --> 00:11:34,290
How much charity you do.
153
00:11:34,290 --> 00:11:35,130
Zietto.
154
00:11:35,130 --> 00:11:36,150
Shut up, Bone!
155
00:11:36,660 --> 00:11:39,360
I don't want extraparliamentarians in my house.
156
00:11:39,390 --> 00:11:41,710
But no, dear, the child only meant to say
That you.
157
00:11:41,710 --> 00:11:44,880
You have taboos. I know very well what you
you meant to say.
158
00:11:45,630 --> 00:11:50,250
And an anarchist, a rascal, a
revolutionary, a subversive who spits in the
159
00:11:50,250 --> 00:11:51,420
plate where he eats.
160
00:11:52,230 --> 00:11:53,880
Don Liborio I made him the dessert that you
likes.
161
00:11:54,360 --> 00:11:55,950
Ah, what a welcome surprise.
162
00:11:56,520 --> 00:11:56,970
No?
163
00:11:57,450 --> 00:11:58,620
And a sin of gluttony.
164
00:11:59,070 --> 00:12:00,570
I hate this dessert.
165
00:12:00,570 --> 00:12:02,610
Bring my usual Fernet Branca.
166
00:12:05,730 --> 00:12:10,320
You are welcome.
167
00:12:12,240 --> 00:12:13,980
San Benedetto del Tronto.
168
00:12:14,520 --> 00:12:18,870
Sweet I apologize, I lost my balance.
169
00:12:19,080 --> 00:12:20,820
When did you ever have balance?
170
00:12:20,820 --> 00:12:24,180
You were born without balance to you and then who knows
What shoes you wear.
171
00:12:24,420 --> 00:12:25,080
Show that.
172
00:12:25,710 --> 00:12:28,020
Half heel black kid ankle boot
normal.
173
00:12:29,670 --> 00:12:29,850
No?
174
00:12:29,970 --> 00:12:35,100
Always slim But really long skirt Does it take
the high heel?
175
00:12:35,100 --> 00:12:36,380
Pardon, permission.
176
00:12:37,110 --> 00:12:38,660
I know, can anyone trust anyone here anymore?
177
00:12:38,670 --> 00:12:40,380
Virgin Mary mother, she other world.
178
00:12:40,980 --> 00:12:43,290
Pray as worthwhile.
179
00:12:43,860 --> 00:12:47,820
And he also eats with the good soul has always lived
Behind my back.
180
00:12:48,150 --> 00:12:54,060
Because you see, if I am here tied up, the
the deceased is always to blame.
181
00:12:54,480 --> 00:12:58,050
In the car that day of the accident
I was there, too.
182
00:12:58,060 --> 00:13:00,210
I do not tolerate people talking like this about my
father.
183
00:13:00,690 --> 00:13:01,260
Understand?
184
00:13:01,440 --> 00:13:06,740
Marco All-hair if he doesn't stop
breaking the balls of the to do of the house.
185
00:13:06,960 --> 00:13:07,350
Everything.
186
00:13:07,950 --> 00:13:08,850
And for your sake.
187
00:13:16,230 --> 00:13:18,550
Cretin. Is it possible that you don't understand?
188
00:13:18,570 --> 00:13:19,650
Sweets you have to make them for.
189
00:13:19,650 --> 00:13:21,350
The old man, not for Don Liborio.
190
00:13:21,360 --> 00:13:23,100
What do you think you gain from it?
191
00:13:23,100 --> 00:13:24,790
The halo for heaven?
192
00:13:24,810 --> 00:13:27,300
He had asked for it, he had given it to me.
193
00:13:27,300 --> 00:13:30,840
Of the Count you must take care according to their
care.
194
00:13:31,920 --> 00:13:33,630
Make yourself indispensable.
195
00:13:33,840 --> 00:13:37,530
You know very well that if I give him a little piece like that?
Of confidence he takes so?
196
00:13:37,950 --> 00:13:40,590
And you give him the confidence.
197
00:13:41,040 --> 00:13:42,150
What are you going to do?
198
00:13:42,150 --> 00:13:43,740
The picky one? You will or you won't.
199
00:13:43,740 --> 00:13:45,480
That you leave something in your will?
200
00:13:45,600 --> 00:13:47,850
Yes, but do you know that you vicious?
201
00:13:48,390 --> 00:13:49,560
These also plot.
202
00:13:50,040 --> 00:13:53,760
They are sunsets, they all plot here is a
family vice.
203
00:13:53,910 --> 00:13:55,450
Boh. Mo what are you doing to me?
204
00:13:55,980 --> 00:13:57,390
My God, I repent.
205
00:13:57,840 --> 00:14:00,300
Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.
206
00:14:00,780 --> 00:14:05,490
Eh, but happy always prayers Pull a
blasphemy, or else you get too pure and instead
207
00:14:05,490 --> 00:14:07,350
Of stopping in heaven you enter orbit.
208
00:14:07,620 --> 00:14:15,510
Hello beautiful lady countess.
209
00:14:15,900 --> 00:14:16,980
Just her I wanted.
210
00:14:17,550 --> 00:14:21,420
I got the impression that he took his role a little
too seriously his role as a butler.
211
00:14:21,690 --> 00:14:23,850
Eh, I try to do my best.
212
00:14:24,450 --> 00:14:29,070
He succeeded very well, per? remind you that
I had her hired with a purpose well
213
00:14:29,070 --> 00:14:29,760
accurate.
214
00:14:30,030 --> 00:14:32,010
And that's exactly what I want to talk to you about.
215
00:14:32,010 --> 00:14:36,570
I think we need a little tweak to our
our agreement tweak.
216
00:14:37,230 --> 00:14:37,980
How do you mean?
217
00:14:38,430 --> 00:14:45,630
Well, that 10 million that she promised me
to copulate your sister-in-law, well, given the
218
00:14:45,630 --> 00:14:47,970
stakes, they seem a little low to me.
219
00:14:48,330 --> 00:14:53,250
But are you crazy? The one who asks me for a
huge amount of money took me for a billionaire.
220
00:14:53,430 --> 00:14:55,590
She did not, but her brother did.
221
00:14:58,020 --> 00:15:02,280
And what would this tweaking consist of?
222
00:15:03,690 --> 00:15:08,620
30 million allows, Madam Countess, A
little job from before, huh?
223
00:15:09,480 --> 00:15:11,760
Rascal, Blackmailer!
224
00:15:12,360 --> 00:15:14,640
Ma'am, it's not like you picked me up in an
orphanage.
225
00:15:15,840 --> 00:15:17,100
But I kill it.
226
00:15:17,100 --> 00:15:19,980
I chop her up, I make her eat by
my dogs.
227
00:15:21,930 --> 00:15:24,150
I will give him 15 30.
228
00:15:27,600 --> 00:15:28,090
Obviously.
229
00:15:28,110 --> 00:15:28,710
Makes me.
230
00:15:30,210 --> 00:15:34,680
Just a poor widow alone with a boy
by.
231
00:15:34,830 --> 00:15:35,520
Maintain.
232
00:15:36,420 --> 00:15:39,780
He understands that my crazy brother wants to
leave all his money to his wife.
233
00:15:39,930 --> 00:15:42,150
Oh Countess Magda, don't touch.
234
00:15:42,690 --> 00:15:44,310
I have yo yo, yo yo, yo yo, yo yo and with
you.
235
00:15:44,400 --> 00:15:44,910
Samantha La.
236
00:15:44,910 --> 00:15:47,120
I want has. Oh.
237
00:15:47,880 --> 00:15:49,560
I have 30 million, I have the spit.
238
00:15:50,070 --> 00:15:54,270
All right, I will give her 30 million, but I hope she will
She will become impotent.
239
00:15:55,640 --> 00:15:56,540
Campa cavallo.
240
00:15:57,680 --> 00:15:58,970
When will it go into action?
241
00:16:00,150 --> 00:16:02,610
Tomorrow, Madam Countess, like a mole.
242
00:16:02,610 --> 00:16:03,540
With a mole.
243
00:16:06,530 --> 00:16:13,310
You never change slut chicory And when you
treats my sister's cockroach badly
244
00:16:13,320 --> 00:16:13,520
e.
245
00:16:14,510 --> 00:16:15,590
It is good with her.
246
00:16:15,740 --> 00:16:18,620
But what need was there to rage at that
poor creature of Marco's?
247
00:16:18,800 --> 00:16:21,020
I dislike that one because he is a wanker.
248
00:16:21,260 --> 00:16:23,570
Didn't you see the pallor, the dark circles under the eyes?
249
00:16:24,920 --> 00:16:26,840
But let's stop talking about them.
250
00:16:27,240 --> 00:16:29,840
Undress. Show Bruna that I have
made.
251
00:16:30,470 --> 00:16:31,340
50 only.
252
00:16:31,340 --> 00:16:32,270
Bad nakedness.
253
00:16:32,270 --> 00:16:33,230
But let's start again.
254
00:16:33,260 --> 00:16:35,150
Why do you know it hurts?
255
00:16:35,570 --> 00:16:37,910
Every effort, every emotion can be
dangerous.
256
00:16:38,690 --> 00:16:38,990
But that.
257
00:16:38,990 --> 00:16:40,760
Ass. Do you remember what the doctor said?
258
00:16:40,970 --> 00:16:42,590
You are right, you are right.
259
00:16:43,040 --> 00:16:44,510
I am a wretch.
260
00:16:44,990 --> 00:16:50,660
I am unable to resist the temptations
Of your flesh, of your beauty.
261
00:16:50,810 --> 00:16:53,450
What are you talking about? I love you and I want you
alive.
262
00:16:54,080 --> 00:16:56,150
No, no, I want to die.
263
00:16:56,160 --> 00:17:00,840
I want to die. But first I deserve a
punishment, a humiliation.
264
00:17:01,820 --> 00:17:04,700
Come on, come here, come here.
265
00:17:05,150 --> 00:17:07,970
Stretch the little foot, stretch the pelvis.
266
00:17:07,970 --> 00:17:09,740
I have to kiss it to you.
267
00:17:10,730 --> 00:17:12,770
Kissing. Come.
268
00:17:12,800 --> 00:17:14,000
I have told you 1,000 times.
269
00:17:14,000 --> 00:17:15,860
These counter-natured things I don't like.
270
00:17:18,680 --> 00:17:20,330
And then you are ticklish, you know.
271
00:17:20,990 --> 00:17:27,530
You unworthy swine, But even a poor man
You deny me And I should leave you all my
272
00:17:27,530 --> 00:17:28,280
quattrini.
273
00:17:28,520 --> 00:17:28,940
Whatever.
274
00:17:28,940 --> 00:17:29,330
Never.
275
00:17:29,720 --> 00:17:31,310
But if you feel bad afterwards, too bad for you.
276
00:17:31,490 --> 00:17:33,650
Dear that you are dear.
277
00:17:34,280 --> 00:17:36,020
Don't worry, just come here.
278
00:17:36,710 --> 00:17:39,350
Sweet woman my dearest, Come.
279
00:17:39,920 --> 00:17:41,000
Come with me.
280
00:17:41,000 --> 00:17:41,710
That I attempted.
281
00:17:41,720 --> 00:17:42,430
Are we love?
282
00:17:42,440 --> 00:17:46,040
Yes, where do you find a woman like me ready to
satisfy every one of yours.
283
00:17:46,040 --> 00:17:50,820
Whims, any mess dear, in any
mess I will find it.
284
00:18:33,900 --> 00:18:43,880
But what took you so long?
285
00:18:43,920 --> 00:18:46,170
I am more and more afraid, it seems to me that I am being
they all control me.
286
00:18:46,170 --> 00:18:48,170
And then if you break the rope you know what a bang!
287
00:18:48,480 --> 00:18:49,950
Don't think about it, There is here the.
288
00:18:49,950 --> 00:18:52,050
Your auntie who gets you through the fear.
289
00:18:52,680 --> 00:18:55,860
I'm look, you don't want to touch your auntie?
290
00:18:56,250 --> 00:18:58,800
Do you like her? Do you like your aunt?
291
00:18:59,340 --> 00:19:01,350
Do you like music?
292
00:19:02,250 --> 00:19:03,150
Tell me you like it.
293
00:19:15,100 --> 00:19:16,750
Everything. Where are you going?
294
00:19:26,440 --> 00:19:30,060
The good thing if it doesn't do is always all me
I do.
295
00:19:30,300 --> 00:19:34,680
Something and it's not necessarily me.
296
00:19:38,650 --> 00:19:44,050
But also. Oh no.
297
00:19:44,150 --> 00:19:45,670
By now I understand.
298
00:19:45,760 --> 00:19:51,610
S?, s?, s?, I will write.
299
00:19:52,150 --> 00:19:53,680
It was Titius.
300
00:19:54,160 --> 00:19:57,910
Where do you know who it is that shouted It's me.
301
00:19:58,180 --> 00:19:59,080
I'm standing on the balcony.
302
00:20:01,390 --> 00:20:04,600
Before talking about movies come inside.
303
00:20:04,600 --> 00:20:07,030
Do you know that I'm afraid to be alone?
304
00:20:07,570 --> 00:20:09,340
Yes, dear, I am seeing.
305
00:20:15,460 --> 00:20:16,930
Did you allow, Madam Countess?
306
00:20:19,880 --> 00:20:22,690
Lady countess. Madam Countess.
307
00:20:28,000 --> 00:20:28,810
O I Me Me.
308
00:20:28,810 --> 00:20:38,350
I I I I I I I I I I I I.
instead s? ci.
309
00:20:39,310 --> 00:20:47,260
An immense but maddening tragedy.
310
00:20:47,320 --> 00:20:49,300
Hello you ask me you ignorant how do you
allow?
311
00:20:49,730 --> 00:20:53,080
Eh okay that I've gained weight, that I have a
mustache and some gray hair, but don't say
312
00:20:53,080 --> 00:20:54,310
That you don't recognize me, stop it.
313
00:20:54,550 --> 00:21:00,310
Look at him shoveling stuff from smugglers
from the Brembana Valley, which is worse than at the
314
00:21:01,150 --> 00:21:01,590
horses.
315
00:21:01,600 --> 00:21:02,160
I have stuff.
316
00:21:02,190 --> 00:21:02,830
Stuff.
317
00:21:02,830 --> 00:21:05,170
Per? stop it, stop it, I can't stand it.
318
00:21:05,440 --> 00:21:06,700
And a family vice, you know?
319
00:21:06,910 --> 00:21:08,200
And stop it, you asshole.
320
00:21:08,410 --> 00:21:10,880
Ah, there she is my dear in.
321
00:21:10,900 --> 00:21:13,330
The years have passed, but the class is still
the same.
322
00:21:13,420 --> 00:21:13,990
You are wrong.
323
00:21:14,140 --> 00:21:18,020
And everything changed. You are a servant and I am
a countess.
324
00:21:18,080 --> 00:21:22,900
No, as a countess, you to me are always the
My dear, sweet, unforgettable one.
325
00:21:22,900 --> 00:21:25,210
Ines forgets the past, but by a little
rather.
326
00:21:26,230 --> 00:21:28,180
How long has it been since you switched to the other
shore?
327
00:21:29,770 --> 00:21:32,050
Cretin, I wouldn't have believed it.
328
00:21:32,320 --> 00:21:34,120
I sought you out because I have always loved you,
huh?
329
00:21:34,960 --> 00:21:36,520
Do you remember how good we were together?
330
00:21:36,520 --> 00:21:36,970
Good.
331
00:21:37,480 --> 00:21:39,010
But if we stood around from hunger.
332
00:21:39,160 --> 00:21:40,170
In bed it was not night.
333
00:21:40,210 --> 00:21:46,630
Away, How can you resist with that old man
You willing, ever ready, caliente,
334
00:21:46,630 --> 00:21:48,700
picky? Shall we make a stuff?
335
00:21:49,120 --> 00:21:51,670
No. I found that sex is not everything.
336
00:21:51,820 --> 00:21:53,710
You won't believe it, but I love my husband.
337
00:21:54,010 --> 00:21:56,200
Sometimes it is a little abrupt, per?
338
00:21:56,770 --> 00:21:57,880
Per? has a heart of gold.
339
00:21:58,810 --> 00:22:00,640
You always liked them, huh?
340
00:22:00,910 --> 00:22:07,420
You used to tell me I had a golden one too, No,
the heart, eh, how right you are Ines, the sex
341
00:22:07,420 --> 00:22:08,320
that's not all.
342
00:22:08,320 --> 00:22:08,770
All right.
343
00:22:09,040 --> 00:22:09,730
If later.
344
00:22:09,730 --> 00:22:10,270
All right, ti.
345
00:22:10,270 --> 00:22:12,340
I pray for? art eh, you know.
346
00:22:13,030 --> 00:22:15,490
Couldn't you have had your wife push
this banger?
347
00:22:15,580 --> 00:22:16,960
I have a lot of things to do.
348
00:22:17,500 --> 00:22:22,780
Always break you that stupid exit on the
balcony last night I got cold, the sickness of
349
00:22:22,780 --> 00:22:24,550
belly you could warm it up.
350
00:22:24,550 --> 00:22:25,860
You be careful, come on.
351
00:22:25,870 --> 00:22:28,660
You know why I want more respect for me and
for my wife.
352
00:22:29,590 --> 00:22:32,440
Then you could have had James push you.
353
00:22:32,740 --> 00:22:36,520
I don't get pushed back by a
queer and then I sent him to bring the
354
00:22:36,520 --> 00:22:39,330
breakfast to Ines in bed.
355
00:22:39,340 --> 00:22:41,410
Come here. A leopard can't change its spots.
vice.
356
00:22:42,820 --> 00:22:45,370
You have lost neither one nor the other.
357
00:22:45,730 --> 00:22:46,990
Plays well but runs away from him.
358
00:22:46,990 --> 00:22:49,090
Whatever, when I went to the beach.
359
00:22:49,690 --> 00:22:51,550
Where I go under the bed, in the closet.
360
00:22:51,790 --> 00:22:54,970
There? in the bathroom, in the bathroom, if there is one.
361
00:22:54,970 --> 00:22:57,490
Window like you, I am jealous of the bathroom.
362
00:22:57,580 --> 00:22:59,170
I go out the window as predators.
363
00:22:59,170 --> 00:23:00,820
Of love and pain.
364
00:23:01,570 --> 00:23:04,900
But I still haven't gotten over the pains.
365
00:23:05,170 --> 00:23:06,220
That hurts.
366
00:23:06,670 --> 00:23:07,060
Ha?
367
00:23:09,750 --> 00:23:11,250
Ah, that hurt, huh?
368
00:23:11,820 --> 00:23:12,130
Ah!
369
00:23:12,380 --> 00:23:16,110
Oh, you poor thing, you may have caught too much of the
cold last night.
370
00:23:23,470 --> 00:23:24,790
And escaped through the window.
371
00:24:05,310 --> 00:24:06,810
Mr. Count, how to explain to you?
372
00:24:06,810 --> 00:24:08,430
In this era, in the space age.
373
00:24:08,430 --> 00:24:11,220
Sacred objects, holy pictures, candles don't
anyone buys them anymore.
374
00:24:11,400 --> 00:24:13,380
Who knows what the Italians will do with the
money.
375
00:24:13,900 --> 00:24:14,850
But they seem to throw.
376
00:24:14,850 --> 00:24:16,860
All their pennies in voluptuous expenses.
377
00:24:17,490 --> 00:24:18,390
Electric light.
378
00:24:18,390 --> 00:24:19,170
Phone.
379
00:24:19,770 --> 00:24:20,400
Meat.
380
00:24:22,140 --> 00:24:23,370
What is thunder?
381
00:24:24,690 --> 00:24:27,690
For me it is a wave coming a wave.
382
00:24:28,380 --> 00:24:29,670
It's not like we are at the sea.
383
00:24:29,820 --> 00:24:31,270
Don't talk bullshit.
384
00:24:57,420 --> 00:24:59,160
This is Count Joshua Caroni.
385
00:24:59,400 --> 00:24:59,640
S?.
386
00:25:00,030 --> 00:25:04,200
And you 20 years ago we would be Hotel Splendid if you
remember that?
387
00:25:04,650 --> 00:25:06,360
Yes, 20 years ago.
388
00:25:07,560 --> 00:25:08,340
San Remo.
389
00:25:09,300 --> 00:25:10,920
Yes, of course, I seem to remember.
390
00:25:12,480 --> 00:25:14,490
It was an unforgettable vacation.
391
00:25:14,490 --> 00:25:16,530
A wonderful, wonderful time,
fun.
392
00:25:17,520 --> 00:25:20,070
She didn't look like any girl to me then.
393
00:25:20,070 --> 00:25:25,100
Ironic. It wasn't like I was sitting stuck to
this wheelchair.
394
00:25:25,110 --> 00:25:28,710
Then he remembers Bianca ripping wolves.
395
00:25:29,040 --> 00:25:29,730
White who.
396
00:25:30,060 --> 00:25:32,880
Squarcia wolves. He met her one night at the casin?
397
00:25:33,690 --> 00:25:35,970
He had lost everything and she generously
helped her.
398
00:25:36,990 --> 00:25:38,640
Oh, s?, s?, s?.
399
00:25:38,640 --> 00:25:39,660
I remember it now.
400
00:25:39,960 --> 00:25:42,480
Bianca Of course, she was a beautiful woman.
401
00:25:43,170 --> 00:25:46,470
They had operated on her at Laurent and I had
lost some money.
402
00:25:46,470 --> 00:25:48,060
You offered money to a woman.
403
00:25:48,690 --> 00:25:50,970
It was a loan, a loan.
404
00:25:52,030 --> 00:25:53,040
He returned them.
405
00:25:53,580 --> 00:25:58,230
No, she couldn't, and he demanded to sleep with her
in bed for six months.
406
00:25:58,800 --> 00:25:59,250
Isn't it?
407
00:25:59,970 --> 00:26:02,820
No, S?. It was a pretty funny story.
408
00:26:03,570 --> 00:26:07,940
She didn't want to, but I was adamant about
certain things.
409
00:26:07,950 --> 00:26:11,520
No waivers. A loan is a loan.
410
00:26:12,400 --> 00:26:15,140
And she also charged interest, didn't she?
411
00:26:15,740 --> 00:26:21,200
You may not believe it, but that story
Of the money after a few days I didn't think about it
412
00:26:21,200 --> 00:26:25,130
more really, because I really liked Bianca.
seriously.
413
00:26:26,480 --> 00:26:30,390
I loved her and even wanted to but.
414
00:26:32,200 --> 00:26:34,180
Then one day she became pregnant.
415
00:26:35,360 --> 00:26:37,010
And it disappears without a trace.
416
00:26:38,870 --> 00:26:40,310
I looked for it everywhere.
417
00:26:40,310 --> 00:26:44,510
No no no no, no it had not
vanished, I couldn't find her anymore.
418
00:26:45,850 --> 00:26:48,550
Yes, it is true, they volatilize.
419
00:26:49,480 --> 00:26:50,950
Because he was afraid that she would make her
abort her.
420
00:26:53,090 --> 00:26:55,370
But how do you know all these things?
421
00:26:56,390 --> 00:26:58,310
Why was I born after a few months, Mr.
count?
422
00:26:58,760 --> 00:26:59,630
I am his daughter.
423
00:27:01,850 --> 00:27:04,910
My daughter? Oh, my daughter!
424
00:27:05,630 --> 00:27:07,460
Oh, the heart!
425
00:27:08,030 --> 00:27:08,780
Oh charity!
426
00:27:11,180 --> 00:27:12,800
Look at the state you put us in.
427
00:27:13,100 --> 00:27:15,560
You have no evidence to prove
what she claims.
428
00:27:15,590 --> 00:27:18,850
With this system they could present themselves
here all the bastards of Italy.
429
00:27:18,980 --> 00:27:20,030
Thank you ma'am.
430
00:27:20,390 --> 00:27:22,100
Too easy, too convenient.
431
00:27:22,610 --> 00:27:25,580
If he wants money we will give it to him, as long as he
leave.
432
00:27:26,270 --> 00:27:27,350
But what vulgarity!
433
00:27:27,500 --> 00:27:30,530
My husband is dumbfounded, but not to the point of
point of believing her.
434
00:27:30,710 --> 00:27:32,540
Rancorous you will be of.
435
00:27:33,890 --> 00:27:34,610
Dad.
436
00:27:34,910 --> 00:27:36,020
Dad. Case.
437
00:27:36,710 --> 00:27:42,870
Exactly. Then do you also believe that this
slut is an energizer?
438
00:27:42,890 --> 00:27:43,910
Isn't that right, dear?
439
00:27:44,990 --> 00:27:52,700
He could but. But he knows too much about my
past, too many details, you know?
440
00:27:53,270 --> 00:27:59,450
However, there is an infallible sign to
recognize seat our family means
441
00:27:59,450 --> 00:28:00,230
this maybe.
442
00:28:03,570 --> 00:28:10,770
Rosi Bindi sends pulled over to her and let's see if
they are equal in her.
443
00:28:11,730 --> 00:28:14,130
Then they will certainly not be the same.
444
00:28:18,470 --> 00:28:19,790
Oh, now it's up to.
445
00:28:19,790 --> 00:28:20,450
Wizard.
446
00:28:20,750 --> 00:28:22,790
Martius. Down with the breeches.
447
00:28:23,030 --> 00:28:24,560
Just Come on, young lady.
448
00:28:24,710 --> 00:28:29,720
I am doing this for Mr. Count who is sick
Already out the ass from one hand.
449
00:28:30,620 --> 00:28:31,760
Are you okay with that?
450
00:28:31,760 --> 00:28:33,680
What will it be? I have done it many times.
451
00:28:36,510 --> 00:28:37,330
Oh, me.
452
00:28:38,670 --> 00:28:42,510
Ouch, ouch ouch ouch! In this story there is
some neoprene.
453
00:28:43,080 --> 00:28:47,010
All the same. Never seen so perfect.
454
00:28:47,460 --> 00:28:49,800
You, father, what do you think?
455
00:28:51,360 --> 00:28:53,490
To me they look perfectly the same.
456
00:28:54,990 --> 00:28:56,010
What about you, Giacomo?
457
00:28:59,330 --> 00:29:00,530
They look the same.
458
00:29:00,830 --> 00:29:05,750
For? if I may say so, that of Mgr.
Marco's is the finest.
459
00:29:06,080 --> 00:29:07,420
Are they the same or not?
460
00:29:07,430 --> 00:29:08,360
Identical?
461
00:29:09,410 --> 00:29:10,730
I am not at all sure.
462
00:29:11,450 --> 00:29:13,250
Then they are the same.
463
00:29:13,760 --> 00:29:15,440
Come, my child, come.
464
00:29:16,010 --> 00:29:16,380
Dad.
465
00:29:16,610 --> 00:29:18,260
We have so much to say to each other.
466
00:29:20,630 --> 00:29:21,530
Outputs and.
467
00:29:21,890 --> 00:29:25,730
Everybody get out. I want to be alone with
my little girl.
468
00:29:31,530 --> 00:29:33,510
Honey, But why didn't you come earlier?
469
00:29:33,961 --> 00:29:36,961
Why didn't that foolish mother of yours
bring you here to me?
470
00:29:37,471 --> 00:29:38,941
Why was he afraid?
471
00:29:39,270 --> 00:29:40,290
Fear of what?
472
00:29:40,471 --> 00:29:41,671
What happens if the end of the world?
473
00:29:43,139 --> 00:29:45,719
And then he never told me who my father was
until the very end?
474
00:29:46,999 --> 00:29:47,629
And dead.
475
00:29:51,830 --> 00:29:53,920
He left this for you, Read it.
476
00:29:55,819 --> 00:29:57,409
I will read it later on my own.
477
00:29:58,250 --> 00:30:02,750
You will be here now with me, in this house
Which is now also yours.
478
00:30:03,439 --> 00:30:08,688
We lost so much time, but the will
regaining everything together with you, with my
479
00:30:08,779 --> 00:30:09,379
child.
480
00:30:12,330 --> 00:30:13,830
The good James is being good.
481
00:30:14,549 --> 00:30:16,439
In front of you there is nothing, there is a garden
deserted.
482
00:30:16,860 --> 00:30:18,090
In front of you there is nothing else.
483
00:30:20,171 --> 00:30:29,581
Now get a green lighter.
484
00:30:31,890 --> 00:30:34,230
With Dessena and his cocktail of juices.
485
00:30:35,700 --> 00:30:36,210
Thank you.
486
00:30:37,770 --> 00:30:42,090
Manually each yo yo, yo yo, yo yo, yo yo.
487
00:30:43,290 --> 00:30:45,150
But I wouldn't be embarrassed, would I?
488
00:30:45,330 --> 00:30:46,890
And then how does that affect you?
489
00:30:47,540 --> 00:30:50,580
Ah, no one Look at no one at all.
490
00:30:51,510 --> 00:30:53,460
Well, for the avoidance of accidents I cover myself.
491
00:30:54,510 --> 00:30:55,896
Here's what we're okay with.
492
00:30:55,921 --> 00:30:56,892
Ho yo yo yo, yo, yo.
493
00:30:56,909 --> 00:30:58,949
Yo, yo yo, yo yo, yo yo. What's going on with you?
494
00:30:59,099 --> 00:31:00,089
Are you excited?
495
00:31:00,721 --> 00:31:03,031
Me? What does Contessina say?
496
00:31:03,780 --> 00:31:12,066
No, only I was thinking Eh, I was saying, eh, if
I had a body like his, the world
497
00:31:12,209 --> 00:31:16,013
Would conquer. Look at the world O yo yo
yo, affirm?
498
00:31:16,079 --> 00:31:16,879
I think so.
499
00:31:16,910 --> 00:31:19,020
Of s?.
500
00:31:24,580 --> 00:31:30,280
Up. But soon o.
501
00:31:35,260 --> 00:31:38,040
Now the birthmark.
502
00:31:41,310 --> 00:31:43,079
To have 1.
503
00:31:43,110 --> 00:31:48,110
Minute, she takes you by the hand.
504
00:31:51,331 --> 00:31:52,686
Berman.
505
00:31:52,710 --> 00:31:55,420
Non. Un.
506
00:31:58,630 --> 00:32:07,510
Slowly we have a plan, a.
507
00:32:12,300 --> 00:32:21,690
Now you are what the man wants,
nothing else
508
00:32:23,700 --> 00:32:31,250
That this man that this man.
509
00:32:31,380 --> 00:32:36,030
A man has a passion.
510
00:32:38,039 --> 00:32:42,639
Le. Oh, sorry.
511
00:32:43,001 --> 00:32:44,741
I didn't mean to wake you up like that, sorry.
512
00:32:45,430 --> 00:32:52,419
I wouldn't really be that I would sleep 700 and I wouldn't
I would want if you want to go get the
513
00:32:52,540 --> 00:32:53,650
water pump.
514
00:32:53,830 --> 00:32:54,970
Water pump.
515
00:32:55,789 --> 00:32:56,829
If the.
516
00:32:57,341 --> 00:32:58,607
He loves too much.
517
00:32:58,630 --> 00:33:01,549
Pump watering the garden.
518
00:33:01,600 --> 00:33:02,140
If you do.
519
00:33:02,681 --> 00:33:03,071
Gender.
520
00:33:07,000 --> 00:33:09,340
The structure thing has.
521
00:33:12,099 --> 00:33:15,079
And false to state the truth.
522
00:33:15,230 --> 00:33:19,171
You will like the andrai, but once.
523
00:33:19,240 --> 00:33:20,690
Including anxiety.
524
00:33:25,970 --> 00:33:32,710
He said no, just cagey.
525
00:33:33,940 --> 00:33:39,520
And then the bomb is mine, Give me back the bomb,
give me back the bomb.
526
00:33:41,930 --> 00:33:44,950
I don't. After.
527
00:33:45,100 --> 00:33:50,980
After that though, what are you doing.
528
00:33:52,180 --> 00:33:55,925
Miss? The fact that my husband has
made the foolishness of recognizing her as
529
00:33:55,990 --> 00:33:59,200
daughter does not authorize him to behave in an
indecent manner.
530
00:34:00,100 --> 00:34:02,440
Get dressed s?, ma'am, get dressed.
531
00:34:09,690 --> 00:34:13,050
And you don't water anymore. My grandson is of a
puny constitution.
532
00:34:18,931 --> 00:34:21,091
I see you feel like playing child today.
533
00:34:21,570 --> 00:34:23,760
Keep it for tonight all this strength.
534
00:34:32,430 --> 00:34:34,830
These. Also.
535
00:34:39,030 --> 00:34:43,000
We have to. Ah!
536
00:34:57,280 --> 00:34:59,980
Marco you are crazy, There I am crazy.
537
00:35:00,519 --> 00:35:02,928
I turned into Tarzan to reach
my people.
538
00:35:02,970 --> 00:35:04,188
Well, back to the jungle.
539
00:35:04,210 --> 00:35:06,667
Please, at least a handmade stuff made by
handmade, but.
540
00:35:06,710 --> 00:35:07,210
Barely.
541
00:35:08,110 --> 00:35:08,920
I get.
542
00:35:09,850 --> 00:35:15,630
Gorilla slaps in this house is fine,
I get it, I will love myself.
543
00:35:15,730 --> 00:35:17,020
What does it do for itself? It does for three.
544
00:35:18,399 --> 00:35:21,099
Ah, are you the leg?
545
00:35:21,671 --> 00:35:23,471
Oh God, what a pain!
546
00:35:24,100 --> 00:35:25,810
Bu City.
547
00:35:26,110 --> 00:35:30,370
Bu cicca about cicca Bum bum bum Cicca cicca
cicca Bond.
548
00:35:31,180 --> 00:35:34,512
The Brazilian beauty comes to her every morning to
doing the garbage.
549
00:35:34,570 --> 00:35:38,560
One pothole Buck stub dies the whole
city.
550
00:35:38,890 --> 00:35:43,850
Darkness, mostly. Brazilian now.
551
00:35:44,300 --> 00:35:45,391
Since the troops.
552
00:35:45,411 --> 00:35:46,628
Of color they are at home.
553
00:35:46,649 --> 00:35:47,405
All hours.
554
00:35:47,419 --> 00:35:50,119
Chicago blues music for everyone and there's us
oops.
555
00:35:52,259 --> 00:35:53,026
Reclamation.
556
00:35:53,040 --> 00:35:54,307
Bonucci for Chicca, Chicca.
557
00:35:54,330 --> 00:35:56,640
Bondi here is Tarzan cleaning up his jungle.
558
00:35:58,350 --> 00:36:02,684
Don't scoff because it gives you a polish on the
sneaker with this talk I almost break down
559
00:36:02,760 --> 00:36:03,330
a femur.
560
00:36:04,710 --> 00:36:09,000
Giacomino sorry about last night, but I wanted to
to be sure that you love me, you know?
561
00:36:09,159 --> 00:36:12,839
Oh yes, dear your Ines, You are back.
562
00:36:13,139 --> 00:36:14,399
I'll be waiting for you tonight.
563
00:36:15,180 --> 00:36:16,710
We will start all over again as before.
564
00:36:17,730 --> 00:36:18,990
Yes, tonight, dear.
565
00:36:19,260 --> 00:36:20,850
Go, go, go.
566
00:36:21,269 --> 00:36:23,658
Ines Wretch, you also make it with.
567
00:36:23,700 --> 00:36:27,180
And that I was teaching the lady a
brasileira dance step.
568
00:36:27,241 --> 00:36:28,131
C sting Kabul.
569
00:36:28,319 --> 00:36:32,369
And that a case in this house can?
Trust anyone.
570
00:36:32,521 --> 00:36:34,624
A Luca takes a neurologist.
571
00:36:34,661 --> 00:36:35,941
And don't be ridiculous.
572
00:36:36,300 --> 00:36:37,740
And you don't pay the hooker.
573
00:36:37,830 --> 00:36:42,046
Hire a maid immediately, that
there in our bedroom I don't want it.
574
00:36:42,119 --> 00:36:42,689
MORE SEE.
575
00:36:42,931 --> 00:36:45,541
A waitress. All these staff with
what it costs.
576
00:36:45,960 --> 00:36:47,050
The money is mine.
577
00:36:47,070 --> 00:36:48,150
All my doctors.
578
00:36:48,210 --> 00:36:49,163
For good.
579
00:36:49,180 --> 00:36:50,379
As they wish.
580
00:36:50,401 --> 00:36:52,381
Out the window your damn money.
581
00:36:52,471 --> 00:36:54,901
And now the page to go that way.
582
00:37:08,080 --> 00:37:09,350
Eh. Eh.
583
00:37:09,739 --> 00:37:12,809
Eh. Eh.
584
00:37:17,310 --> 00:37:17,650
Good.
585
00:37:19,190 --> 00:37:27,440
Good, good, good, good.
586
00:38:09,670 --> 00:38:14,520
Marco blah blah blah blah Susi I'm naked, I'm
taking a bath.
587
00:38:15,970 --> 00:38:17,080
And what's the big deal?
588
00:38:17,170 --> 00:38:17,770
Are you ashamed?
589
00:38:17,800 --> 00:38:21,160
I don't, no.
590
00:38:53,581 --> 00:39:00,751
But you are a photographer out of passion or to
satisfy your sexual instincts.
591
00:39:02,670 --> 00:39:03,450
What about passion?
592
00:39:04,649 --> 00:39:14,078
Oh, sure. I know the
593
00:39:14,240 --> 00:39:21,980
photographers, I was a model for
some time, they're all lame.
594
00:39:22,249 --> 00:39:23,329
What do you do? I offend.
595
00:39:24,410 --> 00:39:28,421
I like nudity, though, for? that.
596
00:39:28,490 --> 00:39:32,600
Artistic. Yeah, they also liked the nude
artistic.
597
00:39:33,800 --> 00:39:35,000
I was also photographed.
598
00:39:35,450 --> 00:39:37,280
Well, let's leave it at that, shall we?
599
00:39:37,700 --> 00:39:39,920
And why were you letting yourself be photographed as well?
600
00:39:41,180 --> 00:39:42,418
Forget about it.
601
00:39:42,440 --> 00:39:42,650
Va.
602
00:39:43,970 --> 00:39:51,600
For the money, right? Ha.
603
00:39:55,160 --> 00:39:59,450
Look, tell me one thing you never get excited about.
604
00:40:02,270 --> 00:40:05,012
Now, for example, aren't you excited?
605
00:40:05,060 --> 00:40:06,170
No, who? Me?
606
00:40:06,320 --> 00:40:07,070
For so little.
607
00:40:08,960 --> 00:40:11,040
Coconut on that bar of soap.
608
00:40:15,230 --> 00:40:17,750
For?
609
00:40:19,790 --> 00:40:29,630
And excuse me, excuse me, excuse me, excuse me.
610
00:40:31,790 --> 00:40:33,588
She No, let it be.
611
00:40:33,620 --> 00:40:34,380
No, no.
612
00:40:35,160 --> 00:40:36,270
It fit.
613
00:40:36,650 --> 00:40:38,510
Do you want to put it down like this?
614
00:40:39,079 --> 00:40:40,699
Beautiful, huh?
615
00:40:42,470 --> 00:40:42,920
Oh!
616
00:40:46,330 --> 00:40:47,680
Look what you've done.
617
00:40:47,779 --> 00:40:49,449
If you knew what you did to me.
618
00:40:51,600 --> 00:40:52,920
You are such a little boy.
619
00:40:54,270 --> 00:40:55,500
But you leave me like this.
620
00:40:56,070 --> 00:40:58,200
One must be self-sufficient in life.
621
00:40:58,560 --> 00:40:59,400
A little more.
622
00:41:17,321 --> 00:41:17,771
Enter.
623
00:41:23,860 --> 00:41:24,250
Asleep.
624
00:41:25,120 --> 00:41:29,573
Don't worry, I gave him the sleeping pill
triple dose, he won't wake up.
625
00:41:29,650 --> 00:41:30,400
Until tomorrow.
626
00:41:30,759 --> 00:41:32,679
How nice to lie on the bed.
627
00:41:33,250 --> 00:41:34,782
No, huh? Let's go to the little terrace.
628
00:41:34,809 --> 00:41:38,378
Have you prepared? No, no, because on the little terrace
It won't be cold.
629
00:41:38,440 --> 00:41:40,267
James He will now stand to.
630
00:41:40,299 --> 00:41:41,739
How long you made me wait.
631
00:41:41,980 --> 00:41:46,030
Oh, come, kiss, Mi strip, Mi.
632
00:41:47,260 --> 00:41:49,206
Mica, Mica I'm not going to kill you!
633
00:41:49,240 --> 00:41:53,140
I break your femur on the walls, I send you to the
emergency room.
634
00:41:57,410 --> 00:42:00,140
You hear me and tell me you hear me.
635
00:42:00,321 --> 00:42:01,941
No wonder I can hear? You're shouting in my
ear.
636
00:42:02,270 --> 00:42:03,830
If you keep this up, he hears you too.
637
00:42:03,951 --> 00:42:06,839
Oh, the Bondone, the Falzarego!
638
00:42:06,889 --> 00:42:07,879
I do the Tour of Italy.
639
00:42:08,060 --> 00:42:08,590
We are doing well.
640
00:42:08,610 --> 00:42:12,410
Be better. Also because I took an oar in
prison that hurts me like the Madonna.
641
00:42:13,460 --> 00:42:16,970
What assholes even avr?.
642
00:42:19,400 --> 00:42:20,590
As Ines once did.
643
00:42:22,690 --> 00:42:24,950
Machine you are always there and.
644
00:42:25,010 --> 00:42:25,310
If.
645
00:42:26,540 --> 00:42:31,040
Do you remember in Magdalena when we were making
love isn't it that you are one of the castanets?
646
00:42:31,789 --> 00:42:34,639
He never crashed his balls inside the
castanets.
647
00:42:35,240 --> 00:42:36,820
Ah yes, nice.
648
00:42:37,340 --> 00:42:38,300
What a great pain!
649
00:42:38,750 --> 00:42:40,100
Oh, what moments!
650
00:42:40,900 --> 00:42:42,430
No, no.
651
00:42:43,281 --> 00:42:45,471
But if we go in a gondola, bitch.
652
00:42:46,370 --> 00:42:47,090
Are you dreaming?
653
00:42:47,360 --> 00:42:49,520
Not so much! Ha, ha ha!
654
00:42:50,270 --> 00:42:53,188
But in Correggio you stroked the idea to me.
655
00:42:53,239 --> 00:42:54,891
So beautiful this picture!
656
00:42:54,921 --> 00:42:57,531
Since I have found things that I like
a lot.
657
00:42:59,241 --> 00:43:02,571
You have it in your hands, It's touching my ass.
658
00:43:03,080 --> 00:43:04,340
It always makes a family vice.
659
00:43:04,370 --> 00:43:05,990
Here, then give him yours which is better eh?
660
00:43:06,470 --> 00:43:11,490
Ha ha ha no.
661
00:43:12,440 --> 00:43:14,445
What a noise As a dry rose a forest.
662
00:43:14,480 --> 00:43:16,070
This one gives a nuisance.
663
00:43:17,550 --> 00:43:18,800
When you are good.
664
00:43:19,249 --> 00:43:19,849
Thus.
665
00:43:21,689 --> 00:43:21,999
Ah.
666
00:43:22,460 --> 00:43:26,510
How nice! Do you remember in San Sebastian when they
they were riding on the beach?
667
00:43:27,200 --> 00:43:28,160
Other times.
668
00:43:28,429 --> 00:43:29,509
Other rides.
669
00:43:32,900 --> 00:43:42,210
Silence. Come on, come on still come back the
horse ropes Ha ha!
670
00:43:42,740 --> 00:43:43,820
Mmm. Ah!
671
00:43:44,459 --> 00:43:47,209
Ah! Brake, brake Ines that we have arrived.
672
00:43:48,049 --> 00:43:50,629
How beautiful, What a moment then.
673
00:43:51,231 --> 00:43:52,601
Then I think of.
674
00:43:54,889 --> 00:43:56,246
How glad I am.
675
00:43:56,271 --> 00:44:02,331
Eros Now I realize that you still love me And I
I want to be honest with you.
676
00:44:03,170 --> 00:44:06,950
It was Magda who made me come here to the
old whore.
677
00:44:07,041 --> 00:44:10,191
Here, he wanted you to compromise because of
inheritance.
678
00:44:11,450 --> 00:44:11,690
No?
679
00:44:11,961 --> 00:44:12,261
And you.
680
00:44:12,769 --> 00:44:14,419
No. But don't be a jerk.
681
00:44:14,899 --> 00:44:16,909
The two of us together will become his plan.
682
00:44:17,361 --> 00:44:20,331
You need a man like me, one who will
has your back.
683
00:44:20,660 --> 00:44:22,280
Go away, Giacomo We will talk tomorrow.
684
00:44:23,151 --> 00:44:26,121
He, poor man, so good, would never think
I have a lover.
685
00:44:26,660 --> 00:44:30,380
In the room of. Do you want me to go back to being
Marta's accomplice?
686
00:44:31,071 --> 00:44:32,456
But don't you understand that I love you?
687
00:44:32,480 --> 00:44:34,249
I love you. We are together again.
688
00:44:34,281 --> 00:44:34,851
Ines.
689
00:44:35,491 --> 00:44:37,191
What is the source of all this mess here?
690
00:44:37,341 --> 00:44:44,151
Shipwreck on, eh?
691
00:44:46,221 --> 00:44:49,041
How do I know you are telling the truth?
692
00:44:49,381 --> 00:44:49,665
Well, the.
693
00:44:49,671 --> 00:44:52,251
Truth. You and me forever.
694
00:44:55,131 --> 00:44:59,421
But s?, dear, you and I always, for all
inheritance.
695
00:45:01,220 --> 00:45:02,120
For eternity.
696
00:45:02,250 --> 00:45:04,950
Oh, yeah? Sure. Sure thing, honey.
697
00:45:05,240 --> 00:45:06,230
Oh, beloved.
698
00:45:06,950 --> 00:45:10,910
If this one would at least keep pace with the
snoring, he goes out of time.
699
00:45:11,261 --> 00:45:12,621
Oh! Oh!
700
00:45:13,390 --> 00:45:14,620
Oh! But.
701
00:45:22,899 --> 00:45:32,849
Countess Magda. I can set myself at liberty,
madam, go ahead.
702
00:45:33,060 --> 00:45:34,860
Excuse me, Don Liborio, may I ask you a question.
dear?
703
00:45:36,330 --> 00:45:40,200
Here, after dead, where do the fags end up?
704
00:45:40,439 --> 00:45:43,079
Excuse me, but what kind of question?
705
00:45:43,349 --> 00:45:47,429
But no, let me tell you, countess, Provided that
James doesn't take offense.
706
00:45:47,580 --> 00:45:48,750
Does it look like it?
707
00:45:50,340 --> 00:45:51,570
Well, how?
708
00:45:51,751 --> 00:45:52,741
Where do they end up?
709
00:45:53,160 --> 00:45:55,680
I mean. Heaven or hell?
710
00:45:55,951 --> 00:45:57,091
Definitely in hell.
711
00:45:57,490 --> 00:45:57,990
Here.
712
00:45:59,371 --> 00:46:01,651
And the fake ones How would that be?
713
00:46:01,830 --> 00:46:04,650
Fake s?, those who pretend to be.
714
00:46:04,890 --> 00:46:06,540
And who is that fool pretending to be a
faggot?
715
00:46:07,260 --> 00:46:08,100
Excuse me, father.
716
00:46:08,120 --> 00:46:08,760
You are welcome.
717
00:46:09,630 --> 00:46:11,760
Well, a little crazy, of course not, huh.
718
00:46:13,110 --> 00:46:17,580
It seems to me that if it is an abnormal situation.
the lie is also added.
719
00:46:17,880 --> 00:46:19,530
The sentence can only be one
to hell.
720
00:46:20,850 --> 00:46:22,619
Sorry again, Giacomo, not Toffee.
721
00:46:22,650 --> 00:46:23,820
Does it look like it?
722
00:46:27,180 --> 00:46:31,710
You can tell they like fennel au gratin,
they all send them to hell.
723
00:46:41,720 --> 00:46:41,930
Good.
724
00:46:54,970 --> 00:47:00,700
Too bad that James is a fag, because
as a man he is not bad at all.
725
00:47:02,920 --> 00:47:05,680
Man but are you a queer to the top of your
hair?
726
00:47:06,970 --> 00:47:10,270
However, he should be fired, since
the new maid arrives today.
727
00:47:13,550 --> 00:47:14,571
But how is the water?
728
00:47:14,590 --> 00:47:16,870
James Excellent and plentiful as was the rancio.
729
00:47:19,300 --> 00:47:21,490
Will you take me for a dinghy ride with joy?
730
00:47:22,810 --> 00:47:25,270
Never that you can eat a piece of bread in
peace.
731
00:47:39,810 --> 00:47:44,390
Ah well, look Giacomino, have you ever been there
with a woman?
732
00:47:44,481 --> 00:47:48,711
With a woman? Well, yes, once, but just.
just barely.
733
00:47:50,480 --> 00:47:51,800
But don't you like me?
734
00:47:52,579 --> 00:47:54,709
The contessina What should I answer?
735
00:47:55,070 --> 00:47:56,660
Of course, I like it very much.
736
00:47:57,080 --> 00:48:02,540
But you see, that's the way I am as I see a woman.
blah blah blah.
737
00:48:04,251 --> 00:48:08,211
Grab as a falling stuff is instead her and.
738
00:48:08,540 --> 00:48:10,910
I mean you don't put it that you stay even with
a finger.
739
00:48:11,330 --> 00:48:11,750
Well.
740
00:48:12,590 --> 00:48:15,440
With a finger maybe, maybe s?, s?.
741
00:48:16,551 --> 00:48:17,661
But only with that.
742
00:48:17,930 --> 00:48:20,440
Here, just Solo with one finger.
743
00:48:20,809 --> 00:48:21,949
July, July.
744
00:48:21,970 --> 00:48:22,400
We?
745
00:48:23,990 --> 00:48:26,480
It's so hot. I take a bath.
746
00:48:26,810 --> 00:48:31,040
And better. Oh.
747
00:48:33,440 --> 00:48:35,300
Giacomo, please put the
panties.
748
00:48:35,990 --> 00:48:37,160
I was right to take it off.
749
00:48:37,640 --> 00:48:39,110
That not hot this stuff here.
750
00:48:39,830 --> 00:48:40,130
Huh?
751
00:48:44,810 --> 00:48:50,510
Santa Margherita Ligure savage assault
with no serious injuries.
752
00:48:51,140 --> 00:48:53,840
Does it make one year and six months nine months for you worth
worth it?
753
00:48:54,050 --> 00:48:56,720
The name port is in a vacuum.
754
00:48:59,770 --> 00:49:03,370
Morning, gloves, mittens.
755
00:49:04,570 --> 00:49:07,960
Radio. The head didn't tell me it was low.
756
00:49:08,509 --> 00:49:09,915
Help. Rescue.
757
00:49:09,941 --> 00:49:11,211
Help in the emergency room.
758
00:49:11,830 --> 00:49:14,030
Oh, if they were so kind.
759
00:49:14,360 --> 00:49:15,190
But James.
760
00:49:15,581 --> 00:49:16,721
You are not a pederast.
761
00:49:17,141 --> 00:49:18,461
No, Mom.
762
00:49:18,731 --> 00:49:19,792
I am a lesbian pederast.
763
00:49:19,811 --> 00:49:20,921
And a new category.
764
00:49:21,150 --> 00:49:21,450
Oh.
765
00:49:22,540 --> 00:49:24,190
At last you have discovered yourself!
766
00:49:24,970 --> 00:49:27,700
I could not lie to myself saying The
lie is not a child of Mary.
767
00:49:28,300 --> 00:49:31,770
This beefcake. Then I understood everything from
when I saw you with Inés in bed.
768
00:49:31,830 --> 00:49:32,350
Homines.
769
00:49:33,490 --> 00:49:37,300
Yes, of course. In fact, I even took you some
beautiful photographs.
770
00:49:37,570 --> 00:49:39,723
Were you doing well? I want to congratulate you.
771
00:49:39,761 --> 00:49:40,860
You're doing great.
772
00:49:40,879 --> 00:49:42,009
Oh God!
773
00:49:42,579 --> 00:49:49,039
Oh God! I am lost of work lost!
774
00:49:49,151 --> 00:49:49,871
What do you mean?
775
00:49:50,320 --> 00:49:51,460
And a long history.
776
00:49:52,010 --> 00:49:54,010
No, Susy, Some comfort.
777
00:50:01,070 --> 00:50:02,660
Life is hard, father.
778
00:50:03,471 --> 00:50:06,921
It may be that one day I may need
need help.
779
00:50:06,981 --> 00:50:08,841
Are you, Countess, joking?
780
00:50:09,410 --> 00:50:12,320
She knows well how far the
human wickedness.
781
00:50:13,129 --> 00:50:15,439
Even in the family there are enemies.
782
00:50:16,540 --> 00:50:18,053
I am like this.
783
00:50:18,080 --> 00:50:20,420
Only I will be close to you.
784
00:50:21,490 --> 00:50:25,100
I do not know what you are talking about, but I will be?
ready to help you.
785
00:50:27,350 --> 00:50:29,270
If you knew how much good your
words.
786
00:50:31,129 --> 00:50:32,329
If I need it.
787
00:50:32,990 --> 00:50:33,980
If he needs it.
788
00:50:34,490 --> 00:50:36,110
I can count on his support.
789
00:50:36,260 --> 00:50:36,830
Of course.
790
00:50:37,610 --> 00:50:39,674
Moral support and, for what.
791
00:50:39,710 --> 00:50:41,720
I can, even material.
792
00:50:42,500 --> 00:50:44,640
Thank you, Thank you.
793
00:50:45,530 --> 00:50:48,020
If he knew what a weight he took off my heart.
794
00:50:48,470 --> 00:50:52,040
Of course I will know how to be grateful for
this help.
795
00:50:52,580 --> 00:50:53,750
What are you saying, Countess?
796
00:50:54,080 --> 00:50:55,190
Not even in jest.
797
00:50:56,391 --> 00:50:58,281
I am at your complete disposal,
selflessly.
798
00:51:02,271 --> 00:51:04,371
Now I know I can count on you.
799
00:51:06,081 --> 00:51:06,921
Absolutely.
800
00:51:08,960 --> 00:51:10,670
Back to where?
801
00:51:10,880 --> 00:51:12,380
With the others? Ah, s?.
802
00:51:13,320 --> 00:51:16,160
But I never understood everything around the money
your father's.
803
00:51:16,701 --> 00:51:18,531
This is not a bad idea after all.
804
00:51:18,859 --> 00:51:23,509
Of course, the rightful share is due to me by
right, but the bulk of the loot is free.
805
00:51:23,970 --> 00:51:25,760
No, but do you like me?
806
00:51:25,880 --> 00:51:26,660
I wonder.
807
00:51:28,400 --> 00:51:30,530
And would you do a little cheating with me?
808
00:51:31,700 --> 00:51:32,819
And a family vice.
809
00:51:32,839 --> 00:51:35,899
And the evidence against me if I already have it.
810
00:51:36,619 --> 00:51:40,187
If we can compromise Magda as well,
Father will leave everything to me.
811
00:51:40,249 --> 00:51:40,789
Do you understand?
812
00:51:41,780 --> 00:51:44,330
I understand, it is a bit immoral, but.
813
00:51:44,719 --> 00:51:46,459
Look who's talking about morale.
814
00:51:47,929 --> 00:51:52,229
However you need to make up your mind either you're with me
or with Magda, or with Incalza.
815
00:51:52,640 --> 00:51:53,700
But with you.
816
00:51:53,920 --> 00:51:55,070
However, always with.
817
00:52:00,980 --> 00:52:07,730
A mom o.
818
00:52:10,040 --> 00:52:13,820
Dad. I don't know if this is the first time I've made
apnea lovemaking.
819
00:52:13,940 --> 00:52:18,770
We are six Majorca of the fuck with fate
erotomaniac.
820
00:52:19,939 --> 00:52:20,869
Pearl thing.
821
00:52:21,470 --> 00:52:24,213
I had come to see if you needed anything.
822
00:52:24,261 --> 00:52:25,498
No, it doesn't do any good.
823
00:52:25,520 --> 00:52:28,760
Thank you. And it's true that I wouldn't say anything about what
you saw.
824
00:52:35,181 --> 00:52:42,799
For. Good evening, the agency sent me.
825
00:52:42,930 --> 00:52:44,130
I am the new maid.
826
00:52:48,820 --> 00:52:50,030
But still to touch.
827
00:52:50,140 --> 00:52:50,890
I fear going down.
828
00:52:51,340 --> 00:52:52,780
But who touches you? But how?
829
00:52:53,650 --> 00:52:55,210
I mean, do you want to understand that here you can't
stay?
830
00:52:55,990 --> 00:52:59,140
I work, there is a big deal on our hands here
hands and if it goes well it goes well for both of us.
831
00:52:59,350 --> 00:53:02,919
I want to be close to you, I don't want you to te
get into any more trouble.
832
00:53:02,981 --> 00:53:05,574
If I have some time you just go in
And get out of the prison.
833
00:53:05,619 --> 00:53:06,769
I mean, you can't fit in here.
834
00:53:06,790 --> 00:53:07,540
It compromises me.
835
00:53:08,409 --> 00:53:09,849
James or not. Leaving.
836
00:53:10,151 --> 00:53:11,891
Finding you was not easy.
837
00:53:12,880 --> 00:53:15,800
Lucky that a friend saw you driving it
the count's car.
838
00:53:15,851 --> 00:53:16,601
He told me.
839
00:53:16,839 --> 00:53:18,189
The sidewalk mafia.
840
00:53:18,300 --> 00:53:21,010
Eh well, we are quite related to each other.
841
00:53:21,431 --> 00:53:24,781
Then another friend told me that here
they were looking for a waitress.
842
00:53:25,210 --> 00:53:26,740
They talk about these bitches.
843
00:53:27,579 --> 00:53:28,749
The bad came later.
844
00:53:29,230 --> 00:53:30,970
I ran to the agency but I didn't have
references.
845
00:53:31,780 --> 00:53:33,730
But how? If you are famous in the whole region?
846
00:53:34,239 --> 00:53:35,649
Yes, but not as a waitress.
847
00:53:36,580 --> 00:53:38,290
Don't you know what I had to do to get
hired?
848
00:53:38,891 --> 00:53:41,013
Look, look, don't tell me.
849
00:53:41,050 --> 00:53:42,730
I wonder how happy the employees were
of the agency.
850
00:53:43,420 --> 00:53:44,830
Oh, that's it, I'm sick of it.
851
00:53:45,460 --> 00:53:48,040
I sacrifice for you and you treat me like this.
852
00:53:49,220 --> 00:53:50,680
Nice gratitude from you.
853
00:53:52,519 --> 00:53:53,689
How beautiful you are!
854
00:53:55,190 --> 00:53:56,360
You look like a lifeguard.
855
00:53:57,469 --> 00:53:58,279
But of the lido?
856
00:53:58,580 --> 00:53:59,000
Ah well.
857
00:53:59,931 --> 00:54:05,769
Here, forget that we are meant to
be wonderfully together, like Mina and
858
00:54:05,870 --> 00:54:06,860
Alberto Lupo.
859
00:54:07,310 --> 00:54:09,079
Alberto Lupo were never together.
860
00:54:09,110 --> 00:54:10,640
They are in the ignorant desco.
861
00:54:10,910 --> 00:54:14,360
So like pasta and beans, like rice and
peas.
862
00:54:16,850 --> 00:54:18,740
How romantic you are!
863
00:54:20,951 --> 00:54:25,609
U.S. Secretary of State Kissinger
will again travel to the Middle East with a
864
00:54:25,689 --> 00:54:27,009
suitcase full of promise.
865
00:54:27,340 --> 00:54:30,288
I am not interested in them, other than this news,
neither political nor economic.
866
00:54:30,340 --> 00:54:32,178
I want to move on to chronicle.
867
00:54:32,210 --> 00:54:33,910
I want blood facts, I want fathers,
blood.
868
00:54:34,359 --> 00:54:35,863
The child is bursting with health.
869
00:54:35,890 --> 00:54:36,961
Eight deaths. All right.
870
00:54:36,981 --> 00:54:38,831
Don't tease me, go ahead.
871
00:54:39,370 --> 00:54:44,472
80-year-old man kills 20-year-old wife with 60
stab wounds equal to the difference in years
872
00:54:44,560 --> 00:54:45,190
Between the two.
873
00:54:45,549 --> 00:54:47,859
He has mother Lido, that infamous one does not.
874
00:54:48,160 --> 00:54:49,930
Apparently, the poor girl was not an expert in
culinary.
875
00:54:50,560 --> 00:54:53,860
And I'm still okay because marriage is
a serious thing.
876
00:54:53,980 --> 00:54:58,690
You girls do not want to understand it, per? I am.
877
00:55:00,550 --> 00:55:01,510
And that's the idea.
878
00:55:01,870 --> 00:55:03,100
And the new maid.
879
00:55:03,430 --> 00:55:06,640
I am Marisa, the new personal maid of the
Mr. Conte.
880
00:55:06,760 --> 00:55:08,860
I see it, I see, I see.
881
00:55:10,250 --> 00:55:10,670
Good.
882
00:55:10,999 --> 00:55:12,119
Good, good.
883
00:55:13,041 --> 00:55:17,670
Finally he can do without seeing your
ugly face smammare, smammare al.
884
00:55:17,750 --> 00:55:18,260
Work.
885
00:55:20,130 --> 00:55:20,900
And the paper.
886
00:55:21,710 --> 00:55:24,320
Give it to her. She will also be able to read.
887
00:55:26,800 --> 00:55:29,410
Love seller smothered by a pea.
888
00:55:30,010 --> 00:55:34,090
Unintelligent faggot found stabbed
in a washtub.
889
00:55:48,830 --> 00:55:49,160
Then.
890
00:55:50,300 --> 00:55:52,370
Then what?
891
00:55:52,731 --> 00:55:54,647
How? What? With Ines, what's going on?
892
00:55:54,681 --> 00:55:55,011
Nothing.
893
00:55:55,520 --> 00:55:58,734
Nothing. There was nothing to be done, Mrs.
Countess Amalia Nothing.
894
00:55:58,790 --> 00:56:00,440
She says she loves her husband and respects him.
895
00:56:00,680 --> 00:56:02,006
I have tried every way.
896
00:56:02,029 --> 00:56:05,922
Look, I don't mean to brag, but there is not a
woman that I haven't taken the
897
00:56:05,990 --> 00:56:06,620
underpants.
898
00:56:06,981 --> 00:56:07,791
Don't be vulgar.
899
00:56:08,250 --> 00:56:11,180
Pardon. However I begin to think it is.
900
00:56:11,730 --> 00:56:12,050
That.
901
00:56:13,430 --> 00:56:16,700
There are two cases, for? has really changed.
902
00:56:16,879 --> 00:56:17,839
Don't make me laugh.
903
00:56:18,020 --> 00:56:19,940
Or he suspects something that is in the bell.
904
00:56:20,780 --> 00:56:22,460
There is also a third hypothesis.
905
00:56:22,639 --> 00:56:23,119
It would be.
906
00:56:23,450 --> 00:56:25,490
That you made a deal with Ines to
screw me over.
907
00:56:26,541 --> 00:56:29,421
Mrs. Countess Magda, how can you think such a
such a thing?
908
00:56:29,721 --> 00:56:33,996
But how? I, of all people, who have a strong
feeling of love for her, indeed, indeed,
909
00:56:34,070 --> 00:56:35,570
Always with due regard.
910
00:56:35,600 --> 00:56:39,198
If you permit, before I go with your
sister-in-law, I can do some training with
911
00:56:39,260 --> 00:56:41,390
you. Mrs. Countess Malta No slap
this time.
912
00:56:42,410 --> 00:56:43,400
No slap.
913
00:56:43,520 --> 00:56:47,400
But Frau, the Chamber of Labor does not.
914
00:56:47,570 --> 00:56:48,110
Me Me Me.
915
00:56:48,120 --> 00:56:48,787
Me, Me, Me.
916
00:56:48,800 --> 00:56:55,317
Me me. Listen well to Giacomo Primo you
will never take my underwear off me, even
917
00:56:55,429 --> 00:56:59,794
Why I don't bring them. Second, I still give her
a week's time.
918
00:56:59,870 --> 00:57:02,200
After that she packs her suitcase and disappears.
919
00:57:02,241 --> 00:57:02,841
And clear.
920
00:57:02,930 --> 00:57:06,498
If he ruined my balls I Io.
921
00:57:06,560 --> 00:57:07,670
I make cold compresses.
922
00:57:08,030 --> 00:57:10,950
If I can go, if not I then.
923
00:57:15,910 --> 00:57:16,130
But.
924
00:57:20,480 --> 00:57:21,640
Ha ha ha!
925
00:57:21,670 --> 00:57:24,825
Mr. Count, how many times do I have to tell you that the
sweets are bad for him?
926
00:57:24,880 --> 00:57:26,029
He must not eat them!
927
00:57:26,050 --> 00:57:27,790
And then look to see if soiled.
928
00:57:28,089 --> 00:57:29,609
Is that all? Hmm.
929
00:57:32,310 --> 00:57:39,310
But don't come, come, I feel all dirty
even here.
930
00:57:39,760 --> 00:57:41,350
Approach, Clean yourself well.
931
00:57:45,400 --> 00:57:47,230
It is now perfectly clean.
932
00:57:50,201 --> 00:57:51,881
Don't let me continue.
933
00:57:52,090 --> 00:57:53,620
Everything here is full of dust.
934
00:57:53,950 --> 00:57:58,060
You're right. That blonde one that James never does
ever do anything, the one that.
935
00:57:58,480 --> 00:58:00,310
But how, didn't you notice that he is a
faggot?
936
00:58:01,090 --> 00:58:03,220
Actually I don't know about these things
much.
937
00:58:07,119 --> 00:58:07,559
Yet.
938
00:58:25,010 --> 00:58:34,100
Per. Joseph.
939
00:58:35,041 --> 00:58:39,301
But how is it possible that your age has not
yet learned to knock on doors?
940
00:58:39,540 --> 00:58:43,230
Maybe the lady countess doesn't want me to
I dust the birds.
941
00:58:43,560 --> 00:58:47,850
You always do what I say, because you
Are my personal maid.
942
00:58:48,029 --> 00:58:49,409
What did you come here to do?
943
00:58:49,440 --> 00:58:50,080
What do you want?
944
00:58:50,190 --> 00:58:51,281
Looking for Marco.
945
00:58:51,300 --> 00:58:52,500
And gone since this morning.
946
00:58:52,711 --> 00:58:58,021
What do you want me to care about that one there?
Who studies Indian labor philosophy?
947
00:58:58,439 --> 00:59:00,119
I thought you sent him on an
errand.
948
00:59:00,749 --> 00:59:05,910
Yes, there is a commission that I would like him to
to go to India and die in a bed
949
00:59:06,000 --> 00:59:06,540
Of nails.
950
00:59:06,550 --> 00:59:07,500
But is he your grandson?
951
00:59:07,620 --> 00:59:13,341
No, my dear, it is your distraction and you enjoy it
enjoy it if you leave the guest out of the way.
952
00:59:13,440 --> 00:59:15,930
Away from here. That woman has to work away.
953
00:59:21,660 --> 00:59:24,600
Think Marisa that in this collection of
birds.
954
00:59:26,380 --> 00:59:30,070
There could be alchemy as much for what
that is needed.
955
00:59:31,200 --> 00:59:34,410
Dust house, dust house, dust house.
956
00:59:58,940 --> 01:00:02,810
The dance was a miniature.
957
01:00:04,130 --> 01:00:06,860
Nor was it line.
958
01:00:08,220 --> 01:00:16,990
That it was still a work in progress.
959
01:00:18,960 --> 01:00:22,370
Sneaker Sneaker.
960
01:00:25,970 --> 01:00:28,270
Ah, but is it possible?
961
01:00:28,460 --> 01:00:31,070
Whenever I visit a man I
I find him already in his underwear.
962
01:00:31,400 --> 01:00:32,840
I just took a shower.
963
01:00:33,110 --> 01:00:34,520
Just Susanna.
964
01:00:34,910 --> 01:00:35,720
Easy, easy.
965
01:00:35,750 --> 01:00:37,400
First we need to talk about work.
966
01:00:38,090 --> 01:00:39,320
Have you forgotten about Magda?
967
01:00:40,030 --> 01:00:42,950
The time has now come to compromise it.
968
01:00:43,100 --> 01:00:45,290
S?, s?. Come, let's talk about it on the bed that I
comes.
969
01:00:45,530 --> 01:00:46,460
I'd better not touch myself.
970
01:00:46,670 --> 01:00:47,750
All right, just take your clothes off.
971
01:00:47,830 --> 01:00:48,500
But no.
972
01:00:49,010 --> 01:00:50,270
First we need to talk about business.
973
01:00:51,170 --> 01:00:52,730
So what did you decide?
974
01:00:52,910 --> 01:00:53,780
What do you plan to do?
975
01:00:54,200 --> 01:00:58,159
Here, you have to make it harmless, with a nice dose of a
dose of sleeping pill in the water pitcher.
976
01:00:58,160 --> 01:00:59,300
So she falls asleep.
977
01:01:01,100 --> 01:01:03,680
But how do I take pictures while she
is asleep?
978
01:01:04,010 --> 01:01:05,510
Yes, that is, no.
979
01:01:06,230 --> 01:01:13,039
When? When she sleeps we take her is and
We breathe all due we strip her so?
980
01:01:13,040 --> 01:01:16,790
When it's all nice and stripped down, Look at the
stuff is.
981
01:01:17,060 --> 01:01:22,930
Posiamo we can put it in all the
positions we can do whatever we want.
982
01:01:23,270 --> 01:01:25,279
Would you like the idea? But she's asleep.
983
01:01:25,280 --> 01:01:29,600
But me being awake and going up her
on top like this, huh?
984
01:01:29,990 --> 01:01:33,830
And no one will ever be able to notice whether he is asleep or
he is not asleep.
985
01:01:33,920 --> 01:01:37,340
The idea is good, but for the sleeping pill I would be able to
to keep you from realizing it.
986
01:01:37,610 --> 01:01:40,760
Don't worry, no one will see me
introducing dust into the house.
987
01:01:41,210 --> 01:01:42,500
But what are you doing?
988
01:01:42,570 --> 01:01:43,290
It must be reported.
989
01:01:43,970 --> 01:01:47,750
But is it ever possible that they always want to
everyone to chat to me?
990
01:01:47,960 --> 01:01:49,040
Cecilia Possible.
991
01:01:50,480 --> 01:01:51,190
There is so?
992
01:01:51,910 --> 01:01:54,110
S?. James S?. Continue.
993
01:01:54,560 --> 01:01:55,520
Bravo. S?.
994
01:01:56,000 --> 01:01:59,060
Even less, though it stops Forgiveness.
995
01:01:59,480 --> 01:02:00,529
If still James.
996
01:02:00,530 --> 01:02:02,600
Be sex stuff.
997
01:02:03,200 --> 01:02:05,570
Ah, what stuff he was saying at that time.
998
01:02:11,600 --> 01:02:14,930
Go slow, mona, that one hand later I just
eaten.
999
01:02:16,310 --> 01:02:19,219
I'm being good if I don't deflate the tires I'll
I leave here only on gravel.
1000
01:02:19,220 --> 01:02:19,999
And witty.
1001
01:02:20,000 --> 01:02:20,990
But that piglet.
1002
01:02:21,470 --> 01:02:21,739
Thus.
1003
01:02:21,740 --> 01:02:26,040
Crispy and really so good that pappata.
1004
01:02:28,130 --> 01:02:31,100
It was a really well
successful.
1005
01:02:32,130 --> 01:02:32,270
Oh.
1006
01:02:32,810 --> 01:02:34,130
How have you been, sorry?
1007
01:02:34,640 --> 01:02:35,270
Can I sit down?
1008
01:02:35,730 --> 01:02:36,920
Ah, sure, you're welcome.
1009
01:02:40,470 --> 01:02:44,580
Thank you thank you thank you thank you all.
1010
01:02:46,560 --> 01:02:48,929
Magda you ruined our lunch.
1011
01:02:48,930 --> 01:02:50,760
Do you also want to ruin our digestif?
1012
01:02:51,090 --> 01:02:54,660
Stop with that dark face that is always more
dry than usual.
1013
01:02:55,740 --> 01:03:01,680
I'm sorry Joshua, I'm sorry, but I'm in sorrow for
Marco has been missing for 24.
1014
01:03:02,460 --> 01:03:03,660
I have never done that.
1015
01:03:03,960 --> 01:03:05,550
You can tell he has come to his senses.
1016
01:03:05,880 --> 01:03:10,350
For my birthday he wanted to give me the
gift of disappearing
1017
01:03:16,380 --> 01:03:17,880
From all of you.
1018
01:03:17,890 --> 01:03:19,950
I received many beautiful gifts.
1019
01:03:20,490 --> 01:03:23,070
My beloved Susy sent me some flowers.
wonderful ones.
1020
01:03:25,320 --> 01:03:27,300
I picked them up in the garden especially for you.
1021
01:03:27,310 --> 01:03:32,069
Father thanks Don Liborio for his
silver crucifix.
1022
01:03:32,070 --> 01:03:33,000
Many thanks.
1023
01:03:33,060 --> 01:03:35,340
Smallness, white gold.
1024
01:03:35,670 --> 01:03:41,009
I thank my wife and sister for
these gifts of theirs of ordinary
1025
01:03:41,010 --> 01:03:47,640
administration and thanks to James for
this wonderful story of squinting.
1026
01:03:47,760 --> 01:03:50,010
The history of the sneaker from the Greeks to the present.
1027
01:03:50,100 --> 01:03:57,750
I found out so basic that basically per?
Marisa gave me the best gift.
1028
01:03:59,310 --> 01:04:06,470
Marisa S?, gave me this magnificent
portable fan.
1029
01:04:06,480 --> 01:04:12,500
For me, who sweats a lot, it tastes like relief to the
sufferings of this life of mine consumed here,
1030
01:04:12,510 --> 01:04:13,799
In this having the cilice.
1031
01:04:13,800 --> 01:04:18,450
Well, patience. Thank you dear, you had a
wonderful thought.
1032
01:04:19,290 --> 01:04:20,789
Happy that he commands the.
1033
01:04:20,790 --> 01:04:22,349
Mr. Dash in the bath?
1034
01:04:22,350 --> 01:04:22,900
Yes, sir.
1035
01:04:23,100 --> 01:04:27,090
I want it to be a wonderful day,
memorable for everyone.
1036
01:04:28,590 --> 01:04:30,900
Don't worry, Marisa, I drink very little of it.
1037
01:04:35,610 --> 01:04:39,380
Here it is. Cretin, you are a bitch!
1038
01:04:39,390 --> 01:04:42,510
Everyone gave him a present for his
birthday, except for the two of us.
1039
01:04:42,540 --> 01:04:43,670
But what does this have to do with me?
1040
01:04:43,680 --> 01:04:45,710
And then I didn't understand why you didn't
remembered it yourself.
1041
01:04:45,720 --> 01:04:48,029
Sorry, me remembering about it.
1042
01:04:48,030 --> 01:04:50,729
I in this house must always remember
everything Me, you never.
1043
01:04:50,730 --> 01:04:51,660
Nothing, Never.
1044
01:04:52,230 --> 01:04:54,270
James also remembered to give him a
gift.
1045
01:04:55,250 --> 01:04:55,270
Eh.
1046
01:04:55,860 --> 01:04:58,800
All smart in this house, All except us
two.
1047
01:05:01,650 --> 01:05:04,050
That I know it is already like an oven.
1048
01:05:05,420 --> 01:05:06,830
I'll have it printed, Mr. Count.
1049
01:05:07,380 --> 01:05:09,049
The pasta then you make quickly.
1050
01:05:09,050 --> 01:05:09,500
Good.
1051
01:05:12,080 --> 01:05:15,890
Mr. Count, what did this
letter for you from the Archbishopric?
1052
01:05:15,920 --> 01:05:17,060
It will be Archbishopric.
1053
01:05:17,210 --> 01:05:21,889
Mr. Count, if it reaches the Archbishopric it is
it is certainly about the good wishes that it,
1054
01:05:21,890 --> 01:05:25,850
excellency, the bishop wished to
to address you on this happy occasion.
1055
01:05:26,110 --> 01:05:28,250
And the Bishop himself, the very one.
1056
01:05:29,450 --> 01:05:34,580
Friend Joshua, read it.
1057
01:05:35,240 --> 01:05:40,460
I don't say, maybe you pray because I am without
glasses here no, please read for yourself.
1058
01:05:46,700 --> 01:05:49,520
Your grandson Marco is in our hands.
1059
01:05:49,970 --> 01:05:55,430
What? For now you don't have to worry, but if
within three days.
1060
01:05:56,820 --> 01:05:57,240
No.
1061
01:05:58,050 --> 01:05:58,530
No.
1062
01:05:58,890 --> 01:06:00,029
I say trouble. Boom!
1063
01:06:00,030 --> 01:06:01,620
Let me know what you wrote in this
letter.
1064
01:06:01,920 --> 01:06:02,470
Yes or no?
1065
01:06:03,560 --> 01:06:06,360
No. Oh.
1066
01:06:07,140 --> 01:06:07,709
Oh!
1067
01:06:07,710 --> 01:06:10,589
572 Mary What a moment!
1068
01:06:10,590 --> 01:06:14,190
What a pain! We will manage to survive towards
Mr. Count himself.
1069
01:06:15,390 --> 01:06:16,700
Toward?
1070
01:06:19,570 --> 01:06:21,179
No, it is not possible.
1071
01:06:21,180 --> 01:06:22,230
It is not possible!
1072
01:06:22,890 --> 01:06:24,620
This bag is the one from the archbishopric.
1073
01:06:24,630 --> 01:06:25,440
There is also the seal.
1074
01:06:25,890 --> 01:06:29,040
Someone surely must have replaced the
bishop's letter.
1075
01:06:29,520 --> 01:06:33,360
10 billion, 10 billion for a ransom.
1076
01:06:33,810 --> 01:06:35,370
But have we all gone crazy?
1077
01:06:35,820 --> 01:06:37,200
I don't understand a penny.
1078
01:06:37,680 --> 01:06:40,530
Oh! Mr. Count.
1079
01:06:41,190 --> 01:06:42,240
But did you read the letter?
1080
01:06:43,260 --> 01:06:45,030
If the ransom is not paid, to begin with.
to begin with.
1081
01:06:45,810 --> 01:06:47,490
Poor Marco will be cut off.
1082
01:06:48,060 --> 01:06:53,430
And they are doing great so he will finally stop
jerking off.
1083
01:06:53,730 --> 01:06:55,740
Joshua, you could be more gentle.
1084
01:06:56,580 --> 01:06:58,650
Let's stop this.
1085
01:06:58,710 --> 01:07:01,210
There is no dick in the world worth 10
billion.
1086
01:07:02,140 --> 01:07:04,210
Oh Dad.
1087
01:07:04,570 --> 01:07:05,140
Yes, dear.
1088
01:07:05,260 --> 01:07:07,060
We need to see this through.
1089
01:07:07,150 --> 01:07:07,330
S?.
1090
01:07:08,350 --> 01:07:09,160
Call the police.
1091
01:07:09,940 --> 01:07:11,169
Yes, you are right, my daughter.
1092
01:07:11,170 --> 01:07:12,700
Call the police, call the police.
1093
01:07:12,730 --> 01:07:15,160
But you can't. They will kill him right away.
1094
01:07:15,370 --> 01:07:16,960
They have been clear on this point.
1095
01:07:17,200 --> 01:07:19,020
Mr. Count, try to think.
1096
01:07:19,030 --> 01:07:21,819
Do not waste words Father, it is in the.
1097
01:07:21,820 --> 01:07:22,360
Pain.
1098
01:07:22,690 --> 01:07:24,280
That you get to know people.
1099
01:07:25,720 --> 01:07:28,030
That man I do not know.
1100
01:07:29,050 --> 01:07:30,580
He is no longer my brother.
1101
01:07:33,960 --> 01:07:38,730
All I have left is a son whom I may never
I will never see again.
1102
01:07:40,770 --> 01:07:45,750
I go to church to pray to God to give me the
strength to overcome this tremendous trial.
1103
01:07:48,540 --> 01:07:49,230
But I understand.
1104
01:07:50,570 --> 01:07:57,690
Companion. But
1105
01:08:01,870 --> 01:08:03,359
she doesn't think of me.
1106
01:08:03,360 --> 01:08:04,019
I say Mr.
1107
01:08:04,020 --> 01:08:07,060
Count. Oh.
1108
01:08:08,080 --> 01:08:10,950
Oh no, Mr. Count.
1109
01:08:11,550 --> 01:08:12,700
No, no.
1110
01:08:14,160 --> 01:08:16,080
I am fine with you.
1111
01:08:16,590 --> 01:08:17,790
Thank you, Mr. Count.
1112
01:08:18,890 --> 01:08:25,310
Just today, on my birthday,
I was supposed to get this bad beating.
1113
01:08:26,650 --> 01:08:28,420
But I don't give a damn about my grandson.
1114
01:08:28,900 --> 01:08:30,280
Let me do ad hoc as well.
1115
01:08:31,240 --> 01:08:37,800
I don't hunt a lira, I don't travel the lira with
I hunt a lira, I don't hunt.
1116
01:08:38,460 --> 01:08:39,730
Mr. Count, do you feel ill?
1117
01:08:40,900 --> 01:08:43,360
But do you know the medicine?
1118
01:08:45,760 --> 01:08:47,049
What trouble? What trouble!
1119
01:08:47,050 --> 01:08:47,830
So many drops!
1120
01:08:48,670 --> 01:08:49,000
Oh!
1121
01:08:50,050 --> 01:08:51,130
11-11.
1122
01:08:52,120 --> 01:08:52,660
11.
1123
01:08:53,740 --> 01:08:56,830
11. Hmm.
1124
01:09:00,940 --> 01:09:02,440
I know well, it will be good for her.
1125
01:09:07,300 --> 01:09:07,490
Ha.
1126
01:09:09,070 --> 01:09:10,420
But it gets better.
1127
01:09:10,700 --> 01:09:12,070
Thank you guys.
1128
01:09:12,670 --> 01:09:20,110
You. You are a good girl, you are
affectionate, you can tell you love me.
1129
01:09:21,100 --> 01:09:24,669
Too bad I'm tied here to this.
1130
01:09:24,670 --> 01:09:27,760
Calvary, but I really don?
1131
01:09:28,900 --> 01:09:30,730
Otherwise, less play, more with her.
1132
01:09:34,440 --> 01:09:34,660
Hmm.
1133
01:09:35,370 --> 01:09:38,250
I am certain that Magda is trying to
fool us all.
1134
01:09:39,900 --> 01:09:41,460
I don't believe in this story of
abduction.
1135
01:09:43,300 --> 01:09:44,080
Neither did I.
1136
01:09:47,870 --> 01:09:54,950
Well, then if that is the case and our plan to
compromise it is no longer needed.
1137
01:09:55,790 --> 01:09:59,390
And then, if the old man pays the ransom, goodbye
dreams of glory.
1138
01:10:00,770 --> 01:10:02,330
We must try to expose it.
1139
01:10:03,230 --> 01:10:05,540
Who knows where that jerk from
Marco?
1140
01:10:06,610 --> 01:10:09,920
Yeah, I wonder where that pearl is.
1141
01:10:11,270 --> 01:10:15,350
James Contessa pulls out the car and
drive me to the church.
1142
01:10:20,220 --> 01:10:21,510
Immediately the lady countess.
1143
01:10:38,070 --> 01:10:39,330
Tam tam tam tam.
1144
01:11:46,060 --> 01:11:47,589
For three days you've been telling me?
1145
01:11:47,590 --> 01:11:48,909
Be patient Marco, stay.
1146
01:11:48,910 --> 01:11:50,139
Quiet Marco non.
1147
01:11:50,140 --> 01:11:53,799
Worry about it Marco but I got tired of
being locked up in here.
1148
01:11:53,800 --> 01:11:55,899
You will see that by today he will pay the ransom.
1149
01:11:55,900 --> 01:11:58,510
You need to explain to me what we need this
money.
1150
01:11:59,210 --> 01:12:04,089
Lozio may break a little, for? we are fine
the year, but that money is also ours, it's
1151
01:12:04,090 --> 01:12:08,530
mine and yours and I don't want that senile
brother of mine to leave everything to those two.
1152
01:12:08,850 --> 01:12:11,710
Jesus Eh, s?, be good, Marco Let's start again
Come on.
1153
01:12:14,720 --> 01:12:15,010
One.
1154
01:12:42,320 --> 01:12:48,050
Who is it? It's Susy Ah, hello Susy and hello.
1155
01:12:55,970 --> 01:12:56,480
Always.
1156
01:13:07,550 --> 01:13:17,119
So that my poor
1157
01:13:17,120 --> 01:13:25,730
child, my Marco.
1158
01:13:31,960 --> 01:13:38,829
Contessina Excuse me, Contessina S?, excuse me,
but down in the village.
1159
01:13:38,830 --> 01:13:40,569
Yes, why are you giving me a ride?
1160
01:13:40,570 --> 01:13:43,060
Yes, come on get on, but hold on tight, or you'll fall
ready.
1161
01:13:44,890 --> 01:13:54,449
If we go. Do you know, contessina, that
1162
01:13:54,450 --> 01:13:55,950
Isn't James a fag?
1163
01:13:56,460 --> 01:13:57,900
How do you know that?
1164
01:13:58,950 --> 01:14:01,950
I know because I saw the two of you the other night while
you were making love.
1165
01:14:01,980 --> 01:14:04,710
Oh, good, you're spying now.
1166
01:14:06,090 --> 01:14:10,920
Of course, if his father found out about this, I don't think he
I think he would be very happy.
1167
01:14:12,070 --> 01:14:13,570
But you're not going to tell them, are you?
1168
01:14:14,900 --> 01:14:18,720
It depends. We are at blackmail.
1169
01:14:19,350 --> 01:14:20,160
What do you want?
1170
01:14:27,580 --> 01:14:29,049
Noemi you are one.
1171
01:14:29,050 --> 01:14:31,360
Revelation, I really didn't expect it.
1172
01:14:34,650 --> 01:14:36,180
Do you know that you scared me before?
1173
01:14:37,590 --> 01:14:39,270
And then it's just because of that.
1174
01:14:49,620 --> 01:14:51,960
Who is just Noemi, Madam Countess?
1175
01:14:52,410 --> 01:14:53,070
What about in 30?
1176
01:14:55,840 --> 01:14:56,950
They succeeded.
1177
01:14:57,220 --> 01:15:00,130
He is expecting me this evening in his room.
1178
01:15:00,640 --> 01:15:03,280
Well, I can wash your back.
1179
01:15:03,580 --> 01:15:04,120
If you want.
1180
01:15:16,840 --> 01:15:17,980
You said the back.
1181
01:15:23,240 --> 01:15:23,810
Dad.
1182
01:15:26,330 --> 01:15:27,410
What is it dear?
1183
01:15:36,520 --> 01:15:37,690
Step back, please.
1184
01:15:37,870 --> 01:15:38,980
I need to talk to my father.
1185
01:15:43,490 --> 01:15:45,830
So dear, tell me, tell me.
1186
01:15:46,850 --> 01:15:50,210
This is quite serious.
1187
01:15:51,320 --> 01:15:52,840
What is it? What's going on?
1188
01:15:52,850 --> 01:15:53,240
Tell me.
1189
01:15:55,190 --> 01:15:56,120
I don't know if I should.
1190
01:15:57,050 --> 01:15:58,879
Do after what he did to me.
1191
01:15:58,880 --> 01:16:01,700
Magda Figurati, nothing surprises me anymore.
1192
01:16:02,060 --> 01:16:04,430
Up, forward, then courage.
1193
01:16:05,600 --> 01:16:06,979
I found photographs.
1194
01:16:06,980 --> 01:16:09,650
We hope they are at least beautiful these
photographs, right?
1195
01:16:12,620 --> 01:16:14,510
Then mysteries.
1196
01:16:15,980 --> 01:16:16,920
What mysteries!
1197
01:16:19,800 --> 01:16:21,110
Oh Mom.
1198
01:16:21,590 --> 01:16:23,360
But what is this junk?
1199
01:16:23,750 --> 01:16:25,879
These that ugly dirt?
1200
01:16:25,880 --> 01:16:32,779
He has been able to put it in the ass for 20 hours
even me sitting 24 hours in this
1201
01:16:32,780 --> 01:16:33,470
wheelchair.
1202
01:16:33,800 --> 01:16:34,150
Eh s?.
1203
01:16:34,600 --> 01:16:43,729
And even by my side, in my bed, while
I sleep, I say ugly worm, rascal.
1204
01:16:43,730 --> 01:16:45,860
Scoundrel, but di doesn't say anything.
1205
01:16:46,700 --> 01:16:47,510
Poor woman.
1206
01:16:49,370 --> 01:16:53,390
What do you want me to do so young with someone
like me?
1207
01:17:03,410 --> 01:17:06,930
But what a dark face!
1208
01:17:07,950 --> 01:17:11,400
Go away, Marisa I need to be alone.
1209
01:17:13,170 --> 01:17:14,280
Yes, Mr. Count.
1210
01:17:16,770 --> 01:17:23,630
Good. Well, what are you doing here?
1211
01:17:24,170 --> 01:17:25,700
Don't you know that drafts make you
hurt you?
1212
01:17:27,140 --> 01:17:30,260
These hurt me much more.
1213
01:17:35,410 --> 01:17:36,570
Slut whore.
1214
01:17:36,580 --> 01:17:41,559
I don't think you are in the best
best to be able to give the whore to
1215
01:17:41,560 --> 01:17:44,470
anyone, let alone my daughter.
1216
01:17:45,190 --> 01:17:46,660
So she was the one who gave them to you.
1217
01:17:46,930 --> 01:17:52,389
Get out! I made you prepare the guest room
guest room for a few days, then you disappear
1218
01:17:52,390 --> 01:17:52,720
from here.
1219
01:17:52,870 --> 01:17:54,760
And so your Susy triumphs.
1220
01:17:54,850 --> 01:17:58,070
The only clean person in this clean house.
1221
01:17:58,090 --> 01:18:01,390
Ah, if you knew what kind of Pupo primed!
1222
01:18:02,380 --> 01:18:07,629
You can no longer forbid anything, old
dumbass, But go your daughter, go that
1223
01:18:07,630 --> 01:18:11,860
WHITE lily. Now, at this moment he goes to
admire its cleanliness.
1224
01:18:57,550 --> 01:18:59,440
He has been locked in there for 24 hours.
1225
01:18:59,470 --> 01:19:01,029
Who knows when he will decide to come out.
1226
01:19:01,030 --> 01:19:03,129
If you don't know it you are the sister, You
you know better than.
1227
01:19:03,130 --> 01:19:03,490
We do, don't we?
1228
01:19:16,550 --> 01:19:17,630
But what is he doing?
1229
01:19:24,590 --> 01:19:27,020
He nervously wanders around the room with the
wheelchair.
1230
01:19:29,180 --> 01:19:30,560
I haven't touched food since yesterday.
1231
01:19:31,160 --> 01:19:33,170
Shouldn't one of us go inside?
1232
01:19:33,410 --> 01:19:36,860
If so he starts screaming like a madman again.
Don't you understand that he doesn't want to see anyone?
1233
01:19:37,190 --> 01:19:40,490
Yeah, for? the notary wanted to see it, he was
been inside 4 hours.
1234
01:19:41,000 --> 01:19:43,550
S?. I wonder what changes he will have made to the
will.
1235
01:19:44,550 --> 01:19:48,799
To me it certainly fucked me, but of course, if
it wasn't for this little bitch, I wouldn't be
1236
01:19:48,800 --> 01:19:51,560
touched. Captain Molly, Just you who.
1237
01:19:52,640 --> 01:19:54,740
Silence. Where do you people want to be heard?
1238
01:19:54,980 --> 01:19:55,880
But you are crazy.
1239
01:19:57,330 --> 01:20:01,499
For once I agree with Ines, you have
tried to fool us both because you
1240
01:20:01,500 --> 01:20:03,110
You didn't try to fool me, did you?
1241
01:20:03,120 --> 01:20:05,130
Bad tongue? I gouge out your eyes
coming.
1242
01:20:11,850 --> 01:20:14,280
Well, you don't eat in this house anymore.
1243
01:20:15,580 --> 01:20:16,480
Of course dear.
1244
01:20:56,860 --> 01:20:58,420
About the wine. More, please.
1245
01:21:13,490 --> 01:21:15,620
But Mr. Count, will all this wine make you
hurt?
1246
01:21:17,480 --> 01:21:19,640
Wine. Are you crazy?
1247
01:21:20,870 --> 01:21:23,930
This wine is genuine and generous as it is.
1248
01:21:28,870 --> 01:21:31,000
Beautiful Italian families.
1249
01:21:33,100 --> 01:21:40,210
Cheer up, cheer up dear ones, load up, drink up,
drink Thomas to health, drink up.
1250
01:21:45,320 --> 01:21:51,560
For?. Magda, I have to tell you the truth, that idea
Of kidnapping was brilliant.
1251
01:21:52,700 --> 01:21:55,490
Do you know that you won't just be high?
1252
01:21:58,090 --> 01:22:00,040
On just the vague and the face.
1253
01:22:00,880 --> 01:22:03,430
I had a great time with that
story.
1254
01:22:09,780 --> 01:22:16,349
Sorry Magda, but really you would have had the
the courage to send me a package with your
1255
01:22:16,350 --> 01:22:18,930
thingy? My poor Marco!
1256
01:22:19,260 --> 01:22:26,460
And you knew that while you were tinkering with it.
Heidi, someone was thinking of cutting them off
1257
01:22:26,580 --> 01:22:29,310
To send them as a parcel post?
1258
01:22:33,660 --> 01:22:39,510
And you, Guinness, are the most
wonderful I have ever known.
1259
01:22:41,470 --> 01:22:49,650
Mmmmm No, no, dear, for God's sake, don't
be offended, it's a compliment.
1260
01:22:50,070 --> 01:22:54,330
No, right, I say I married you for that.
1261
01:22:55,800 --> 01:23:03,899
Of course bringing you a bed lover
While I was sleeping was a feat
1262
01:23:03,900 --> 01:23:07,110
that needs to be remembered from the history of
human.
1263
01:23:07,950 --> 01:23:08,549
One thing.
1264
01:23:08,550 --> 01:23:13,450
Extraordinary. Oh.
1265
01:23:18,250 --> 01:23:22,020
And you, Giacomo, do you know that you do it well the
part of the faggot?
1266
01:23:23,370 --> 01:23:25,170
You managed to fool us all.
1267
01:23:25,380 --> 01:23:28,619
Too good. Almost everyone, Almost everyone.
1268
01:23:28,620 --> 01:23:32,040
If not I combine me who is always sitting on
this wheelchair.
1269
01:23:41,620 --> 01:23:47,680
The problem is.
1270
01:23:51,070 --> 01:23:52,480
Oh then.
1271
01:24:05,140 --> 01:24:06,150
And you.
1272
01:24:06,170 --> 01:24:06,600
On.
1273
01:24:06,610 --> 01:24:08,060
Oh yes, aside.
1274
01:24:09,470 --> 01:24:11,840
Mia, P. Cora on.
1275
01:24:19,700 --> 01:24:25,650
What a thing! Look sometimes at the ways of
sayings is a lot to laugh at.
1276
01:25:08,080 --> 01:25:09,910
I do not accept, I do not accept.
1277
01:25:10,330 --> 01:25:12,490
I have never been so insulted.
1278
01:25:12,610 --> 01:25:14,940
Wretched bitch, Now.
1279
01:25:14,950 --> 01:25:16,689
I will show it. How dare you?
1280
01:25:16,690 --> 01:25:17,379
I am one.
1281
01:25:17,380 --> 01:25:19,599
Ma'am. What the fuck he couldn't do.
1282
01:25:19,600 --> 01:25:21,069
One phrase would say You're welcome.
1283
01:25:21,070 --> 01:25:24,250
Sir, but you give justice to mine.
1284
01:25:24,390 --> 01:25:26,949
Opinion. I collect my shoe from him.
1285
01:25:26,950 --> 01:25:28,140
He caresses it.
1286
01:25:28,600 --> 01:25:30,249
Ma'am, I am forced to.
1287
01:25:30,250 --> 01:25:31,749
Calling the public force.
1288
01:25:31,750 --> 01:25:34,920
Away some calm, a worthy place.
1289
01:25:35,650 --> 01:25:37,120
Moving and sex.
1290
01:25:37,570 --> 01:25:40,689
James I only heard about it in cannonballs.
1291
01:25:40,690 --> 01:25:41,950
The lady that it was true, it goes.
1292
01:25:44,040 --> 01:25:44,930
But if one does not.
1293
01:25:45,750 --> 01:25:48,540
One out of four was enough you don't know what
you lose.
1294
01:25:48,960 --> 01:25:49,740
There is a blender.
1295
01:25:49,770 --> 01:25:51,460
I was already there.
1296
01:25:52,450 --> 01:25:56,699
Unbelievable. If someone had told me that
one day I would have to leave the house where
1297
01:25:56,700 --> 01:25:58,560
I was born, I would have had him committed to the
asylum.
1298
01:25:59,220 --> 01:26:01,830
And your brother you should have had
committed to the asylum.
1299
01:26:02,330 --> 01:26:06,090
You with everyone you went out of your way less than
With him who cared so much.
1300
01:26:06,750 --> 01:26:08,399
Serves you well, But I don't give up.
1301
01:26:08,400 --> 01:26:10,439
I hold the will and say so.
1302
01:26:10,440 --> 01:26:11,580
What do you need to hold?
1303
01:26:12,450 --> 01:26:14,519
You shut up. I at least am normal.
1304
01:26:14,520 --> 01:26:15,840
You are the worst of all.
1305
01:26:16,220 --> 01:26:17,939
What goes to hell?
1306
01:26:17,940 --> 01:26:21,600
Hooker? I can't wait to get out of this
house.
1307
01:26:23,820 --> 01:26:27,989
What makes me mad with rage is
That that panhandler was able to fool us
1308
01:26:27,990 --> 01:26:31,000
all of them. Already starting out.
1309
01:26:31,150 --> 01:26:32,620
Fuck you!
1310
01:26:33,430 --> 01:26:34,930
The countess has spoken.
1311
01:26:35,440 --> 01:26:39,610
Where is the servitude? Happy and not Emilio
Fired and James.
1312
01:26:41,560 --> 01:26:42,370
By chat.
1313
01:26:46,200 --> 01:26:48,960
But how did you combine yourself as a sportsman?
1314
01:26:49,200 --> 01:26:50,370
But you are not ready yet.
1315
01:26:50,640 --> 01:26:53,069
Giacomo Stop being a pansy, This is not the
the time.
1316
01:26:53,070 --> 01:26:54,630
Get your bags and take us to the
station.
1317
01:26:56,440 --> 01:26:59,740
So First I am in no condition to do
heavy work.
1318
01:26:59,770 --> 01:27:04,660
Second and last have you finished
walking on your testicles?
1319
01:27:04,810 --> 01:27:09,580
Dear my bidet amazons, and not only
figuratively speaking is fine.
1320
01:27:09,940 --> 01:27:11,290
But I don't understand.
1321
01:27:11,830 --> 01:27:13,179
Ah, I don't understand either.
1322
01:27:13,180 --> 01:27:15,340
But I mean, what is it that you want from my husband?
1323
01:27:15,880 --> 01:27:17,290
Husband Sure.
1324
01:27:17,440 --> 01:27:19,119
What's strange about it? James I.
1325
01:27:19,120 --> 01:27:20,500
We have been married for five years.
1326
01:27:20,950 --> 01:27:23,530
But then did you two agree?
1327
01:27:24,100 --> 01:27:26,410
Perfectly agreed.
1328
01:27:26,980 --> 01:27:28,390
We always have been.
1329
01:27:28,720 --> 01:27:33,340
We love each other. This
1330
01:27:39,240 --> 01:27:40,890
Is my favorite sneaker.
1331
01:27:58,070 --> 01:28:05,060
At this point.
1332
01:28:06,450 --> 01:28:08,550
Maybe we'd better actually get married.
1333
01:28:09,330 --> 01:28:11,760
Let's not get caught up in the hype.
1334
01:28:12,000 --> 01:28:14,580
I remember love that the Count left them to
me the money.
1335
01:28:15,000 --> 01:28:18,480
I have already done the paperwork when I take to
my mom.
1336
01:28:43,250 --> 01:28:43,670
One.
1337
01:28:55,120 --> 01:29:02,920
But. Or.
95103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.