Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,680
Attention!
2
00:00:06,280 --> 00:00:10,320
A Company, right turn!
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,240
By the left, quick march!
4
00:00:25,160 --> 00:00:27,160
Walk fast!
5
00:02:23,600 --> 00:02:25,959
It's impossible, I tell you.
Absolutely impossible.
6
00:02:25,960 --> 00:02:28,039
A brigade of guards?
7
00:02:28,040 --> 00:02:30,039
I can't spare a single
National Serviceman.
8
00:02:30,040 --> 00:02:32,159
You've only to look at the map.
9
00:02:32,160 --> 00:02:34,359
The British Army is
stretched to its limits, sir.
10
00:02:34,360 --> 00:02:36,039
And now you have the brass neck to
ask me
11
00:02:36,040 --> 00:02:38,119
to send a brigade of guards to...
to...
12
00:02:38,120 --> 00:02:40,439
Darawa, General. Darawa.
13
00:02:40,440 --> 00:02:43,159
Never heard of it. Nevertheless,
the British resident there,
14
00:02:43,160 --> 00:02:45,799
Sir Redvers Wilkins, has signalled
most urgently requesting
15
00:02:45,800 --> 00:02:48,079
these troops to maintain order
in the protectorate.
16
00:02:48,080 --> 00:02:50,519
And it is the minister's wish that
we comply.
17
00:02:50,520 --> 00:02:52,799
The minister!
18
00:02:52,800 --> 00:02:54,799
Oh, all right.
19
00:02:54,800 --> 00:02:56,799
This looks like your pigeon, Danvers.
20
00:02:56,800 --> 00:02:59,359
Find the minister some troops.
Some troops, sir.
21
00:02:59,360 --> 00:03:02,159
Where do I take them from?
Take them from anywhere.
22
00:03:02,160 --> 00:03:04,879
Anywhere. Scrape the bottom
of the barrel if you have to,
23
00:03:04,880 --> 00:03:06,959
but find some troops and ship them out.
24
00:03:06,960 --> 00:03:09,560
All right, sir,
bottom of the barrel it is.
25
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
Now look, Ursula,
26
00:03:39,400 --> 00:03:41,399
will you please...
27
00:03:41,400 --> 00:03:43,999
It does... I'm...
28
00:03:44,000 --> 00:03:48,039
Ursula! Ursula, look, as senior
officer in this district,
29
00:03:48,040 --> 00:03:51,639
it is my duty to judge the Ipswich
beauty contest on Saturday.
30
00:03:51,640 --> 00:03:54,159
It's my wife.
She's on about the beauty contest.
31
00:03:54,160 --> 00:03:56,160
Now look, Urs...
32
00:03:56,360 --> 00:03:57,719
Get...
33
00:03:57,720 --> 00:04:01,800
Ursula! Ursula, the Sergeant Major's
here and we've got work to do.
34
00:04:03,120 --> 00:04:04,439
What's that?
35
00:04:04,440 --> 00:04:06,559
Oh. Oh, yes. I'll ask him.
36
00:04:06,560 --> 00:04:09,559
My wife wants to know whether you
and Elsie will join our party
37
00:04:09,560 --> 00:04:11,079
at the dance on Saturday night?
38
00:04:11,080 --> 00:04:13,279
That's very nice of
Mrs Upshot-Bagley, sir,
39
00:04:13,280 --> 00:04:15,999
I'm sure my lady wife and I would be
very pleased to be at the party
40
00:04:16,000 --> 00:04:18,519
on Saturday night, sir.
We'd consider it a privilege, sir.
41
00:04:18,520 --> 00:04:21,519
We would indeed. And furthermore...
He said yes. Goodbye.
42
00:04:21,520 --> 00:04:24,879
Between the two of you.
Well, now, to work.
43
00:04:24,880 --> 00:04:27,919
Now what did you want to see me
about? The signal from GHQ, sir.
44
00:04:27,920 --> 00:04:29,920
The signal. The signal, yes.
45
00:04:31,440 --> 00:04:33,839
That is the signal in your hand,
sir. Oh, is it?
46
00:04:33,840 --> 00:04:36,959
Well, that just goes to show what
good an efficient organisation
47
00:04:36,960 --> 00:04:40,320
can achieve with the minimum
of fuss and bother. Yes, sir.
48
00:04:41,360 --> 00:04:43,400
Great Scott, I've been posted.
49
00:04:46,720 --> 00:04:49,199
"Request overseas posting
effective immediately,
50
00:04:49,200 --> 00:04:52,079
Officer Commanding Upshot-Bagley,
C Major."
51
00:04:52,080 --> 00:04:53,799
Bad luck, sir.
Bad luck?
52
00:04:53,800 --> 00:04:56,959
It's more than that.
It's a valid tragedy.
53
00:04:56,960 --> 00:04:58,679
I...
54
00:04:58,680 --> 00:05:00,439
What am I gonna do about Cynthia?
55
00:05:00,440 --> 00:05:02,719
I thought Mrs Upshot-Bagley's name
was Ursula?
56
00:05:02,720 --> 00:05:05,239
I am referring to my prize pig,
Cynthia.
57
00:05:05,240 --> 00:05:07,119
My wife's another matter entirely.
58
00:05:07,120 --> 00:05:09,239
Don't you see, there's nobody around
who knows how
59
00:05:09,240 --> 00:05:12,079
to scrub her down properly. She
could always stay with her mother.
60
00:05:12,080 --> 00:05:14,439
I am still referring to Cynthia.
61
00:05:14,440 --> 00:05:16,199
Yes, sir. Of course, sir.
62
00:05:16,200 --> 00:05:18,679
A disaster is what it is.
63
00:05:18,680 --> 00:05:20,559
Disaster.
64
00:05:20,560 --> 00:05:23,759
Well, read on, Sargeant Major.
Who else are they after?
65
00:05:23,760 --> 00:05:26,240
Me, sir.
Oh.
66
00:05:27,040 --> 00:05:29,479
Oh, bad luck.
Here, you'd better join me.
67
00:05:29,480 --> 00:05:31,599
Thank you very much.
That's very kind of you, sir.
68
00:05:31,600 --> 00:05:34,679
Not at all, not at all.
In moments of crisis, you know?
69
00:05:34,680 --> 00:05:36,199
There. Cheers.
70
00:05:36,200 --> 00:05:37,440
Cheers.
71
00:05:38,520 --> 00:05:40,599
Ah. Ah, that's better.
72
00:05:40,600 --> 00:05:43,759
Yeah, the shock's passing.
Read on, Sergeant Major. Who else?
73
00:05:43,760 --> 00:05:45,719
"One other NCO and four men."
74
00:05:45,720 --> 00:05:48,159
You'd better look for volunteers,
not that you're
75
00:05:48,160 --> 00:05:51,199
likely to find any.
One other NCO and four men.
76
00:05:51,200 --> 00:05:53,439
Dash, if I go myself
I could think of something.
77
00:05:53,440 --> 00:05:56,239
As a matter of fact, sir, I think
I've got just the men for the job.
78
00:05:56,240 --> 00:05:59,479
Volunteers? Oh, yes.
They'll be volunteers all right.
79
00:05:59,480 --> 00:06:01,479
They don't know it yet
but they will be.
80
00:06:01,480 --> 00:06:05,560
Slow, slow, quick, quick, slow.
81
00:06:06,800 --> 00:06:10,119
Now, have you got it?
Yes.
82
00:06:10,120 --> 00:06:13,760
What is it then?
Slow, slow...
83
00:06:16,080 --> 00:06:18,679
Give us a clue.
How about that?
84
00:06:18,680 --> 00:06:21,039
Quick, quick, slow.
Right. Now you lead.
85
00:06:21,040 --> 00:06:26,199
Slow, slow, quick, quick, slow.
86
00:06:26,200 --> 00:06:29,359
Ooh! Ooh! My foot.
Did a tread on your foot?
87
00:06:29,360 --> 00:06:31,839
You clumsy great clot, you've ruined
me for the dance.
88
00:06:31,840 --> 00:06:33,800
My reversing foot an' all. Come on.
89
00:06:35,600 --> 00:06:37,600
Slow, slow...
90
00:06:51,920 --> 00:06:54,759
My game I believe.
How is it you always manage to win?
91
00:06:54,760 --> 00:06:57,200
Easy. I cheat.
92
00:06:58,000 --> 00:07:02,719
Hey, Spring, how about the escort
for the beauty queen on Saturday?
93
00:07:02,720 --> 00:07:05,039
I hear Potty's calling for volunteers.
94
00:07:05,040 --> 00:07:06,879
That's what I'm worried about, mate.
95
00:07:06,880 --> 00:07:08,719
It's against my principles
to volunteer.
96
00:07:08,720 --> 00:07:10,920
It wouldn't hurt just this once,
Spring.
97
00:07:12,360 --> 00:07:16,599
Son, when I first joined, my dear
old man give me the benefit of
98
00:07:16,600 --> 00:07:18,799
the rich storehouse of his experience
99
00:07:18,800 --> 00:07:22,279
built by four years of dodging
the column in World War One.
100
00:07:22,280 --> 00:07:24,479
"Son," he said to me,
"there are only two things
101
00:07:24,480 --> 00:07:28,119
you've got to remember in the Army.
Always draw two more blankets
102
00:07:28,120 --> 00:07:31,600
than they issue and never, never
volunteer for nothing."
103
00:07:50,840 --> 00:07:54,039
Excuse me, Spring.
Can I ask you a question, please?
104
00:07:54,040 --> 00:07:56,359
Yeah, what is it, son?
What you wanna know then?
105
00:07:56,360 --> 00:07:58,759
Well, it's about the dance on Saturday.
106
00:07:58,760 --> 00:08:01,079
It's not the dancing I'm worried about.
107
00:08:01,080 --> 00:08:02,799
It's the asking.
108
00:08:02,800 --> 00:08:06,799
Whenever I ask a girl to dance I
never seem to get the right answer.
109
00:08:06,800 --> 00:08:08,519
Why, it's simple, son.
110
00:08:08,520 --> 00:08:11,559
When you ask a bird to dance,
if she says yes, you dance.
111
00:08:11,560 --> 00:08:14,479
If she says no, you don't.
When I ask a girl to dance,
112
00:08:14,480 --> 00:08:17,479
she don't say yes and she don't say no.
113
00:08:17,480 --> 00:08:19,439
What does she say?
114
00:08:19,440 --> 00:08:21,440
Drop dead.
115
00:08:21,920 --> 00:08:24,919
It seems to me,
Popeye, that you're using
116
00:08:24,920 --> 00:08:26,599
the wrong approach. Now tell me.
117
00:08:26,600 --> 00:08:29,399
What do you actually say
when you ask a girl to dance?
118
00:08:29,400 --> 00:08:32,159
Oh, the usual thing.
119
00:08:32,160 --> 00:08:37,280
Watcha, doll face, how about lending
me your frame for the struggle?
120
00:08:39,280 --> 00:08:41,079
Cor blimey, where did you learn that?
121
00:08:41,080 --> 00:08:44,199
I seen it in a picture.
It worked in the picture.
122
00:08:44,200 --> 00:08:47,719
Yeah, well, it won't work down here
at the Corn Exchange.
123
00:08:47,720 --> 00:08:49,720
Here, I'll show you, son.
124
00:08:52,240 --> 00:08:54,240
Imagine Cup here's the bint, see?
125
00:08:55,360 --> 00:08:58,800
Well, I walk up to them like this
here. Confident, see?
126
00:09:00,160 --> 00:09:02,440
Like I'm not expecting to be
fluffed, see?
127
00:09:04,480 --> 00:09:06,480
Hi.
128
00:09:07,960 --> 00:09:11,919
Cor, you little darling. Don't
let's waste this smashing music.
129
00:09:11,920 --> 00:09:15,240
Lets you and me carve ourselves
a piece of floor.
130
00:09:20,080 --> 00:09:22,080
Yeah, I like that.
131
00:09:23,040 --> 00:09:25,799
Cor, you little darling.
132
00:09:25,800 --> 00:09:29,199
Don't let's waste this smashing music.
133
00:09:29,200 --> 00:09:32,759
Lets you and me carve ourselves
a piece of floor.
134
00:09:32,760 --> 00:09:35,199
You do and I'll have you
on a charge for wilful damage.
135
00:09:35,200 --> 00:09:39,039
Shun! What's that you're wearing,
Popplewell? A ruddy bikini?
136
00:09:39,040 --> 00:09:41,159
Get it covered up!
And stand to attention.
137
00:09:41,160 --> 00:09:43,119
Now get that covered up!
138
00:09:43,120 --> 00:09:45,719
All right, stand easy, you lot.
This is a friendly visit.
139
00:09:45,720 --> 00:09:49,519
I suppose you're all getting worked
up about the dance on Saturday.
140
00:09:49,520 --> 00:09:51,079
That's about the strength of it, sir.
141
00:09:51,080 --> 00:09:53,479
Oh, yes, I'm all worked up, sir.
Oh? Yes.
142
00:09:53,480 --> 00:09:56,879
What about the guard of honour for
the girl that wins, eh, sir?
143
00:09:56,880 --> 00:09:59,359
You ain't got the volunteers yet,
have you, sir? Hey, sir?
144
00:09:59,360 --> 00:10:02,279
Funny you should say that, Bisley.
I was just on my way to the NAFFI
145
00:10:02,280 --> 00:10:04,639
to get this here form
pinned up on the notice board.
146
00:10:04,640 --> 00:10:07,279
First five to sign where indicated
will be the lucky lads.
147
00:10:07,280 --> 00:10:11,039
Sir, it might save a long walk back
to the NAFFI if... If what?
148
00:10:11,040 --> 00:10:14,239
If we were all to volunteer.
Wait a bit, wait a bit.
149
00:10:14,240 --> 00:10:16,959
Remember what I told you.
Never volunteer for nothing.
150
00:10:16,960 --> 00:10:19,039
I'll volunteer, sir.
Good lad.
151
00:10:19,040 --> 00:10:20,839
Me an' all, sir.
Yeah, me too.
152
00:10:20,840 --> 00:10:22,919
Have you gone potty?
All right, sign your names.
153
00:10:22,920 --> 00:10:25,679
What's the matter with you lot?
That's it.
154
00:10:25,680 --> 00:10:27,879
Write your names.
155
00:10:27,880 --> 00:10:30,079
And you, Popplewell. That's right.
156
00:10:30,080 --> 00:10:31,919
I'm surprised at you.
157
00:10:31,920 --> 00:10:34,799
What's the matter, Corporal,
holding out for better terms?
158
00:10:34,800 --> 00:10:37,119
Yeah, come on, give us it.
159
00:10:37,120 --> 00:10:38,839
At the bottom there.
160
00:10:38,840 --> 00:10:41,839
My poor old dad would turn in his
cell, I'll tell ya.
161
00:10:41,840 --> 00:10:43,840
Thank you.
162
00:10:57,560 --> 00:11:00,239
What did I tell ya?
What did I tell ya?
163
00:11:00,240 --> 00:11:02,480
Never volunteer for nothing.
164
00:11:04,040 --> 00:11:06,440
Here, this is a big beach, innit?
165
00:11:07,680 --> 00:11:11,879
Beach? Beach? You dozy apeth.
It's the desert.
166
00:11:11,880 --> 00:11:13,320
Oh.
167
00:11:17,760 --> 00:11:20,079
Are we there, Sergeant Major?
Not yet, sir.
168
00:11:20,080 --> 00:11:22,440
Another 50 miles of this, I reckon.
Ah.
169
00:11:23,160 --> 00:11:26,079
Well, give me a nudge
when we get there, will you?
170
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
I will, sir.
171
00:11:37,320 --> 00:11:38,999
Do hurry up now. Time is pressing
172
00:11:39,000 --> 00:11:41,039
and this is a most important occasion.
173
00:11:41,040 --> 00:11:42,919
Come along, man. Come along.
174
00:11:42,920 --> 00:11:45,759
Don't you know how to do up a tunic?
Oh, you've done it wrong.
175
00:11:45,760 --> 00:11:47,239
Leave it alone, I'll do it myself.
176
00:11:47,240 --> 00:11:50,079
I should've thought it's a perfectly
simple thing to do up a tunic.
177
00:11:50,080 --> 00:11:52,640
Oh, blast the thing.
178
00:11:53,360 --> 00:11:56,639
We've had a signal, Your Excellency.
The troops will be here any moment.
179
00:11:56,640 --> 00:11:59,159
Oh, good gracious, and look at me.
Salaman, my dear fellow,
180
00:11:59,160 --> 00:12:01,839
I wonder if you'd mind. My hat,
it's on top of the wardrobe.
181
00:12:01,840 --> 00:12:03,840
My sword. Where's my sword?
182
00:12:05,040 --> 00:12:07,519
You know this is a most historic
occasion, Salaman.
183
00:12:07,520 --> 00:12:10,319
This is the first time the British
troops have set foot in Darawan
184
00:12:10,320 --> 00:12:11,439
since 1886.
185
00:12:11,440 --> 00:12:14,199
We shall be very happy to welcome
them, Your Excellency. Yes, yes,
186
00:12:14,200 --> 00:12:16,560
of course. Ah, thank you,
my dear fellow.
187
00:12:17,760 --> 00:12:20,079
Now, Salaman, have the troops
paraded in the square.
188
00:12:20,080 --> 00:12:22,919
I'll review them as soon as I've
informed the King of their arrival.
189
00:12:22,920 --> 00:12:25,359
It shall be done, Your Excellency.
190
00:12:25,360 --> 00:12:27,279
I haven't reviewed troops for years.
191
00:12:27,280 --> 00:12:29,039
I hope I haven't forgotten the drill.
192
00:12:29,040 --> 00:12:31,479
Oh, yes, of course. Talk to the men,
that's the thing.
193
00:12:31,480 --> 00:12:33,679
Make them feel at home.
194
00:12:33,680 --> 00:12:35,680
Medals, that's always a good thing.
195
00:12:38,760 --> 00:12:40,679
Ah, my good man,
196
00:12:40,680 --> 00:12:43,439
that's an interesting medal.
The DCM, of course.
197
00:12:43,440 --> 00:12:45,960
And you, my good fellow,
198
00:12:46,120 --> 00:12:48,479
that's the Mons Star, isn't it?
199
00:12:48,480 --> 00:12:49,479
Yes.
200
00:12:49,480 --> 00:12:51,239
And... Oh, Salaman.
201
00:12:51,240 --> 00:12:54,360
Your car's waiting, Your Excellency.
Yes, of course. We must go.
202
00:12:55,960 --> 00:12:57,840
Darn this wretched sword.
203
00:13:46,880 --> 00:13:51,239
Well, Your Majesty, every survey
I've done shows, without a doubt,
204
00:13:51,240 --> 00:13:53,959
that this is
a rich soil-bearing country.
205
00:13:53,960 --> 00:13:56,279
If we haven't found it, it's because
206
00:13:56,280 --> 00:13:58,879
we're not drilling in the right places.
207
00:13:58,880 --> 00:14:01,039
Look, Ferrers,
I'm not saying it's not so.
208
00:14:01,040 --> 00:14:03,479
I'm an oil man,
and my job is to find oil.
209
00:14:03,480 --> 00:14:06,679
I've drilled so many holes around
here, this desert is beginning
210
00:14:06,680 --> 00:14:08,799
to look like a pinball machine.
211
00:14:08,800 --> 00:14:12,279
Nevertheless, Mr Olding,
you agreed to drill just once more
212
00:14:12,280 --> 00:14:14,400
in the new spot chosen by Mr Ferrers.
213
00:14:15,240 --> 00:14:17,359
Okay. One more try.
214
00:14:17,360 --> 00:14:19,519
And then, if there's no oil, I quit.
215
00:14:19,520 --> 00:14:22,840
His Excellency Sir Redvers Wilkins.
216
00:14:30,680 --> 00:14:33,039
Your Majesty.
Greetings.
217
00:14:33,040 --> 00:14:36,439
It is of great pleasure, Your
Majesty, that I report the arrival
218
00:14:36,440 --> 00:14:38,559
of the British Forces.
219
00:14:38,560 --> 00:14:40,879
Their arrival is timely,
Your Excellency.
220
00:14:40,880 --> 00:14:43,679
Our friend Mr Ferrers here assures
me that their latest drilling
221
00:14:43,680 --> 00:14:45,999
will yield oil.
We hope.
222
00:14:46,000 --> 00:14:48,359
I have every confidence.
But when it does,
223
00:14:48,360 --> 00:14:51,759
I fear it will be the signal
for my brother, Mahmoud,
224
00:14:51,760 --> 00:14:55,079
to start a revolution. Oh, I should
just like to see him try.
225
00:14:55,080 --> 00:14:57,399
Have you ever seen the guards in
action, sir?
226
00:14:57,400 --> 00:15:00,159
I've known a German Panzer division
to tremble at the thought of
227
00:15:00,160 --> 00:15:03,439
meeting them in the field. And now,
if Your Majesty will excuse me,
228
00:15:03,440 --> 00:15:04,960
I must go and receive them myself.
229
00:15:09,960 --> 00:15:12,200
By Jove, I'm trembling too.
230
00:15:16,000 --> 00:15:18,400
At ease!
231
00:15:20,640 --> 00:15:22,640
Good Lord!
232
00:15:27,400 --> 00:15:30,320
Look right!
233
00:15:34,280 --> 00:15:37,480
Who's the fella with the feather in
his tipper? Quiet in the ranks.
234
00:15:41,480 --> 00:15:44,359
Is that all? Well, no, sir,
not if you'd like some more.
235
00:15:44,360 --> 00:15:46,799
We could do a spot of colour
marching, bayonet fixing,
236
00:15:46,800 --> 00:15:48,639
running on the spot,
stuff like that, sir.
237
00:15:48,640 --> 00:15:51,519
No. I mean is that all the troops?
Oh?
238
00:15:51,520 --> 00:15:54,080
Oh, yes, sir. At least I think so.
Excuse me, sir.
239
00:15:59,240 --> 00:16:01,639
Yes, sir, that's us, sir.
All present and correct, sir.
240
00:16:01,640 --> 00:16:04,519
Good gracious, what on earth
am I going to say to the King?
241
00:16:04,520 --> 00:16:07,079
Well, I suppose I'd better review them.
242
00:16:07,080 --> 00:16:09,080
Oh, yes, sir, by all means.
243
00:16:15,960 --> 00:16:18,440
Ah, the Canada Star, isn't it?
244
00:16:18,840 --> 00:16:21,159
No, sir.
Merseyside jive marathon, 1955.
245
00:16:21,160 --> 00:16:23,320
Oh.
Take that medal. Sir!
246
00:16:26,080 --> 00:16:28,399
Oh, you're a tall chap.
247
00:16:28,400 --> 00:16:30,559
Are all the members of your family
as tall as you?
248
00:16:30,560 --> 00:16:33,559
No, sir. My brother is only 3'6".
249
00:16:33,560 --> 00:16:37,119
Only 3'6", eh?
Too small for the Army, what?
250
00:16:37,120 --> 00:16:39,679
Too young and all. He's only four.
251
00:16:39,680 --> 00:16:41,680
Oh, I see.
252
00:16:45,760 --> 00:16:47,760
Have...
253
00:16:48,240 --> 00:16:50,560
I say, those aren't the correct
footwear, are they?
254
00:16:51,840 --> 00:16:53,359
Oh, no, sir.
255
00:16:53,360 --> 00:16:56,119
You see, I'm excused boots on
account of my feet.
256
00:16:56,120 --> 00:16:57,439
A bit on the ribby side, sir.
257
00:16:57,440 --> 00:16:59,399
I've got a chit here for them, sir.
258
00:16:59,400 --> 00:17:02,439
It was signed by the CO of the first
camp I was ever in.
259
00:17:02,440 --> 00:17:04,559
Ah, he wasn't half a nice chap.
Colonel Spenting.
260
00:17:04,560 --> 00:17:06,799
He went a bit potty though.
That's enough, Bisley!
261
00:17:06,800 --> 00:17:09,640
I was just telling him about...
I said that's enough!
262
00:17:11,560 --> 00:17:14,199
Major, I'd like to have a word
with you in my quarters.
263
00:17:14,200 --> 00:17:17,359
Certainly, sir. By the way, sir, you
wouldn't have something tucked away
264
00:17:17,360 --> 00:17:20,199
in your quarters suitable for
a thirsty man, sir?
265
00:17:20,200 --> 00:17:22,439
I would, Major, and, quite frankly,
I'll join you.
266
00:17:22,440 --> 00:17:25,159
I've never felt more like a drink
in my life. Oh, sir. Come along.
267
00:17:25,160 --> 00:17:27,160
Jolly good.
268
00:17:38,560 --> 00:17:41,399
Here, sir, can we dismiss now?
This sun's murder.
269
00:17:41,400 --> 00:17:43,919
We shall dismiss when the officer
in command gives the order
270
00:17:43,920 --> 00:17:46,759
to dismiss - and not before.
Oh, do you mind?
271
00:17:46,760 --> 00:17:48,799
My current bun's melting me.
272
00:17:48,800 --> 00:17:51,279
Sir. If any of you lot
move so much as a little finger,
273
00:17:51,280 --> 00:17:53,399
you'll be on a charge
for the rest of your natural.
274
00:17:53,400 --> 00:17:55,359
Do I make myself clear? Right!
275
00:17:55,360 --> 00:17:58,439
Now we're here to show this lot
what the British Army's made of,
276
00:17:58,440 --> 00:18:00,240
and make sure that we will.
Now then.
277
00:18:05,600 --> 00:18:07,639
Soda, Major?
Well, if you insist, sir.
278
00:18:07,640 --> 00:18:09,640
Just a spot, what?
279
00:18:10,440 --> 00:18:12,879
Whoa, whoa, whoa.
We don't want to drown it, do we?
280
00:18:12,880 --> 00:18:14,239
Thank you, sir.
281
00:18:14,240 --> 00:18:17,680
Ah, corn in Egypt.
Well, down the hatch, sir.
282
00:18:21,600 --> 00:18:24,279
Oh, by George, that hit the spot
and no mistake.
283
00:18:24,280 --> 00:18:26,319
To your good health.
Thank you very much, sir.
284
00:18:26,320 --> 00:18:28,320
Very decent of you. Cheers.
285
00:18:29,400 --> 00:18:30,719
Ah.
286
00:18:30,720 --> 00:18:34,079
Export. Major, I don't quite know
how to put this,
287
00:18:34,080 --> 00:18:36,919
but the fact is, well,
288
00:18:36,920 --> 00:18:40,599
your squad is
not quite what we were expecting.
289
00:18:40,600 --> 00:18:42,879
Don't tell me they didn't let you
know we were coming.
290
00:18:42,880 --> 00:18:45,719
I say, isn't that typical? Excuse
me. Yes, we knew you were coming,
291
00:18:45,720 --> 00:18:47,399
or rather we knew somebody was coming,
292
00:18:47,400 --> 00:18:51,079
but, well, we rather hoped you'd be
a brigade of guards.
293
00:18:51,080 --> 00:18:54,239
Oh, come now, really, I say. Do we
look like a brigade of guards?
294
00:18:54,240 --> 00:18:56,359
To be perfectly honest, Major,
295
00:18:56,360 --> 00:18:58,359
no, you don't.
Well, then.
296
00:18:58,360 --> 00:19:02,759
The point I'm trying to make, Major,
is the job we have in mind
297
00:19:02,760 --> 00:19:05,839
is perhaps more suitable
to a brigade of guards.
298
00:19:05,840 --> 00:19:07,519
Oh, come now, sir, really.
299
00:19:07,520 --> 00:19:11,199
My chaps may not be very fancy
but they're very keen.
300
00:19:11,200 --> 00:19:13,200
And very keen...
301
00:19:13,800 --> 00:19:15,439
How are they at fighting?
Fighting?
302
00:19:15,440 --> 00:19:17,239
They fight all the time.
As a matter of fact,
303
00:19:17,240 --> 00:19:19,799
there was a little dust-up in
the village just before we left.
304
00:19:19,800 --> 00:19:21,959
Something to do with a WAAF
corporal I think it was.
305
00:19:21,960 --> 00:19:24,799
I'm talking about fighting.
With guns. Oh, sir.
306
00:19:24,800 --> 00:19:26,800
I'd appreciate...
307
00:19:27,640 --> 00:19:29,239
Guns?
Guns.
308
00:19:29,240 --> 00:19:31,839
Good gracious. Excuse me.
309
00:19:31,840 --> 00:19:34,479
Major, have you any idea
why you were sent here?
310
00:19:34,480 --> 00:19:36,639
Very little I'm afraid, sir.
You know the Army.
311
00:19:36,640 --> 00:19:38,399
Ours not to... How does it go?
312
00:19:38,400 --> 00:19:41,119
..reason why, ours but to do.
313
00:19:41,120 --> 00:19:44,159
Now look here, Major, I think I'd
better put you in the picture.
314
00:19:44,160 --> 00:19:46,199
Darawa, as you know,
is a British protectorate.
315
00:19:46,200 --> 00:19:48,200
We have vital commitments here.
316
00:20:10,320 --> 00:20:12,399
Popplewell! Where are you going?
317
00:20:12,400 --> 00:20:14,239
To get a drink of water, sir.
318
00:20:14,240 --> 00:20:16,520
Get back in the ranks!
319
00:20:27,880 --> 00:20:31,800
Just you wait, Potty Chambers.
We'll make you sweat for this.
320
00:20:35,440 --> 00:20:37,079
Oh dear.
321
00:20:37,080 --> 00:20:39,560
I think I'm going to have
one of my dizzy spells.
322
00:21:23,920 --> 00:21:26,319
And to make matters worse,
I've convinced the King that
323
00:21:26,320 --> 00:21:29,439
his brother won't dare attack now
that the British troops are here.
324
00:21:29,440 --> 00:21:32,279
Well, I don't think things are as
bad as all that, sir.
325
00:21:32,280 --> 00:21:35,479
I don't think I'm pitching it too
strong when I say my chaps are
326
00:21:35,480 --> 00:21:38,759
perfectly capable of looking after a
couple of handfuls of Fuzzy-Wuzzies,
327
00:21:38,760 --> 00:21:41,119
or whatever they are.
Prince Mahmoud, Major,
328
00:21:41,120 --> 00:21:44,519
has 2,000 tribesmen.
All armed to the teeth.
329
00:21:44,520 --> 00:21:47,160
2,000?
2,000.
330
00:21:48,120 --> 00:21:50,120
To the teeth?
331
00:21:50,720 --> 00:21:52,639
To the teeth.
332
00:21:52,640 --> 00:21:55,040
Good Lord.
333
00:21:59,680 --> 00:22:01,719
Getting a bit cooler now,
don't you think, sir?
334
00:22:01,720 --> 00:22:05,799
Oh, yes, we've got to show the
population what we're made of.
335
00:22:05,800 --> 00:22:08,679
Course he's right.
The Sergeant Major's always right.
336
00:22:08,680 --> 00:22:11,400
We're gonna stay here until we fry,
ain't we, sir?
337
00:22:13,000 --> 00:22:15,639
My sergeant major's one of
the coolest men you ever met.
338
00:22:15,640 --> 00:22:16,960
Huh.
339
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Aw! Oh!
340
00:22:24,640 --> 00:22:26,720
Mr Chambers!
341
00:22:29,720 --> 00:22:31,720
Sir!
342
00:22:39,720 --> 00:22:41,719
Highness.
Speak, Azim.
343
00:22:41,720 --> 00:22:45,679
I bring news of the arrival
of the British Forces.
344
00:22:45,680 --> 00:22:48,080
So, how many?
Seven.
345
00:22:49,280 --> 00:22:52,239
Seven divisions?
No, no. Seven men, Highness.
346
00:22:52,240 --> 00:22:54,639
Two motors, seven men.
347
00:22:54,640 --> 00:22:56,640
That is all.
348
00:22:57,560 --> 00:23:00,959
You are lying.
You have not kept watch.
349
00:23:00,960 --> 00:23:04,119
You've been in the bazaar stuffing
your fat carcass with sweetmeats.
350
00:23:04,120 --> 00:23:07,759
It's not true, Highness.
We watched day and night.
351
00:23:07,760 --> 00:23:11,199
Six men and one officer, that is all
that came across the desert
352
00:23:11,200 --> 00:23:13,200
from the sea.
353
00:23:22,360 --> 00:23:24,719
My poor brother.
354
00:23:24,720 --> 00:23:27,519
To have such faith and be so deceived.
355
00:23:27,520 --> 00:23:29,679
So be it.
356
00:23:29,680 --> 00:23:31,679
And the British soldiers, Highness?
357
00:23:31,680 --> 00:23:34,000
Kill them of course.
Yes.
358
00:23:37,880 --> 00:23:40,679
Cor blimey.
They worked one on us here.
359
00:23:40,680 --> 00:23:44,679
Here, son, dump mine here.
That kit will do me.
360
00:23:44,680 --> 00:23:47,600
Gracious. Wuthering Heights.
361
00:23:47,960 --> 00:23:51,959
Yes, what's all this? It ain't the
bridal suite, that's a certainty.
362
00:23:51,960 --> 00:23:55,039
I like it. It's homely.
It's what?
363
00:23:55,040 --> 00:23:57,639
Homely? What sort of a home
do you come from, then?
364
00:23:57,640 --> 00:24:01,119
This place is a dump.
That's what my home is, a dump.
365
00:24:01,120 --> 00:24:05,119
Hey, fellas, get a hold of this.
Victorian pinups.
366
00:24:05,120 --> 00:24:08,879
Of course they are. Don't you see,
this place hasn't been occupied
367
00:24:08,880 --> 00:24:11,479
by British troops since 1892.
368
00:24:11,480 --> 00:24:15,439
You can say that again. It's enough
to put you off sleeping for life.
369
00:24:15,440 --> 00:24:17,440
Here, Spring?
370
00:24:19,440 --> 00:24:20,719
Yes?
371
00:24:20,720 --> 00:24:22,720
No.
Sir?
372
00:24:27,600 --> 00:24:29,559
What's this thing?
373
00:24:29,560 --> 00:24:32,519
Oh, that's your mosquito net.
How ridiculous.
374
00:24:32,520 --> 00:24:35,959
You'd never catch a mosquito
in this. There's no handle.
375
00:24:35,960 --> 00:24:40,599
Popplewell, you put it across your
bed to keep the mosquitos out. Oh.
376
00:24:40,600 --> 00:24:43,399
This must be your instruction book.
Yes, it is.
377
00:24:43,400 --> 00:24:45,159
Now,
378
00:24:45,160 --> 00:24:47,039
I'll read them and you do them.
379
00:24:47,040 --> 00:24:48,519
Right?
Right.
380
00:24:48,520 --> 00:24:51,039
Here we are.
381
00:24:51,040 --> 00:24:53,799
"Mosquito nets. The putting up of.
382
00:24:53,800 --> 00:24:56,160
First, lay out across the bed.
383
00:25:01,480 --> 00:25:04,639
Make sure the bottom touches
the ground on all sides."
384
00:25:04,640 --> 00:25:06,640
Eh?
385
00:25:07,280 --> 00:25:10,439
Popplewell, one of these days
I shall forget myself.
386
00:25:10,440 --> 00:25:13,040
Oh, hear what it says
in this guide book.
387
00:25:14,160 --> 00:25:19,279
"The social importance of the male
is determined by the number of his
388
00:25:19,280 --> 00:25:23,519
wives. For example, a merchant,
according to his wealth,
389
00:25:23,520 --> 00:25:26,759
may possess anything
from ten to 30 wives,
390
00:25:26,760 --> 00:25:29,879
whereas the average peasant
may have only three."
391
00:25:29,880 --> 00:25:33,279
A right merchant. A poor peasant's
life can hardly be worth living.
392
00:25:33,280 --> 00:25:37,199
Listen to this. "Naturally, the king
has the most wives of all.
393
00:25:37,200 --> 00:25:39,200
By tradition, he has 365."
394
00:25:41,720 --> 00:25:43,759
365?
395
00:25:43,760 --> 00:25:45,719
Bad luck about leap year.
396
00:25:45,720 --> 00:25:49,759
"Now attach centre of neck
to ceiling hook provided."
397
00:25:49,760 --> 00:25:51,639
That's it, get up.
398
00:25:51,640 --> 00:25:53,279
Where?
Now move back a little. Where?
399
00:25:53,280 --> 00:25:55,959
Just a little bit. No, no, further.
400
00:25:55,960 --> 00:25:58,239
Now put your hand up.
401
00:25:58,240 --> 00:26:00,839
Hand up, that's it. It's right over
your head there.
402
00:26:00,840 --> 00:26:03,760
Put your hand up higher. I can't see
with the net. Higher, look.
403
00:26:05,920 --> 00:26:08,280
Psst. Hey, come here. Come here.
404
00:26:09,600 --> 00:26:11,599
Hello. We've got company.
405
00:26:11,600 --> 00:26:14,239
Who are you then?
Azim. Occupation guide.
406
00:26:14,240 --> 00:26:16,599
Also general merchandise and
odd job man, sir.
407
00:26:16,600 --> 00:26:19,079
Are you sure you picked the right
spot, eh?
408
00:26:19,080 --> 00:26:20,679
Cop the fella.
409
00:26:20,680 --> 00:26:23,439
My grandfather, sir, he served
the British in 1888.
410
00:26:23,440 --> 00:26:25,279
He teach me the English speaking, sir.
411
00:26:25,280 --> 00:26:27,919
Long live The Albert Memorial, sir.
412
00:26:27,920 --> 00:26:29,920
Aah!
413
00:26:31,520 --> 00:26:33,679
Okay, okay, I tell you, sir.
Now look here, Fred...
414
00:26:33,680 --> 00:26:36,199
What did you say your name was?
415
00:26:36,200 --> 00:26:38,479
Well, look here, Fred, you look
to be the sort of kiddie
416
00:26:38,480 --> 00:26:40,199
who might know where the body's buried.
417
00:26:40,200 --> 00:26:41,999
The body bur...
Please come again, sir.
418
00:26:42,000 --> 00:26:44,199
You know what I mean.
Where the action takes place.
419
00:26:44,200 --> 00:26:48,319
What's on in Darawa.
Leave it me, sir.
420
00:26:48,320 --> 00:26:52,319
Yes, all you've got to do is meet me
in the town square at ten o'clock.
421
00:26:52,320 --> 00:26:54,839
Ten o'clock on the dot.
Yes, sir.
422
00:26:54,840 --> 00:26:57,680
Hey up, here comes Potty.
Quick, scarper. Buzz off.
423
00:26:59,520 --> 00:27:01,519
All right, come on, come on.
Let's have you.
424
00:27:01,520 --> 00:27:03,559
Stand by your beds
and answer your names.
425
00:27:03,560 --> 00:27:05,039
Corporal Springer.
Sir.
426
00:27:05,040 --> 00:27:06,519
Hatchett. Sir.
Cook. Sir.
427
00:27:06,520 --> 00:27:08,560
Bisley. Sir.
Popplewell. Sir.
428
00:27:11,920 --> 00:27:13,920
Well, well, well.
429
00:27:14,600 --> 00:27:17,079
What have we hear,
the Dance of the Seven Veils?
430
00:27:17,080 --> 00:27:19,519
No, sir, it's me, sir. Popplewell.
431
00:27:19,520 --> 00:27:21,119
Is it really?
432
00:27:21,120 --> 00:27:23,199
I thought it was an exotic butterfly
433
00:27:23,200 --> 00:27:25,719
about to burst out from its cocoon.
Get it off!
434
00:27:25,720 --> 00:27:28,320
That's easier said...
Get it off!
435
00:27:30,560 --> 00:27:32,959
Now listen to me, you lot,
and listen carefully.
436
00:27:32,960 --> 00:27:36,159
I'm on to you, see? I don't know who
pulled that trick on parade
437
00:27:36,160 --> 00:27:39,319
this afternoon, but mark my words,
I'll get to the bottom of it,
438
00:27:39,320 --> 00:27:41,560
and get this lot off, Popplewell!
439
00:27:44,080 --> 00:27:46,479
Now, tomorrow morning you mount
guard on the oil well,
440
00:27:46,480 --> 00:27:48,639
so it's lights out at ten o'clock
and no tricks, see?
441
00:27:48,640 --> 00:27:51,079
Here, sir, don't we get
a bit of a look at the town?
442
00:27:51,080 --> 00:27:55,199
In case you haven't heard, this
place is in a state of emergency.
443
00:27:55,200 --> 00:27:58,359
Sir Redvers Wilkins has especially
asked that all troops
444
00:27:58,360 --> 00:28:01,719
be kept off the street so as not
to spread alarm and despondency
445
00:28:01,720 --> 00:28:04,759
in certain quarters,
whatever that may mean. Anyway,
446
00:28:04,760 --> 00:28:06,839
there's a nine o'clock curfew
in operation,
447
00:28:06,840 --> 00:28:08,999
which means anybody on the street
after that hour,
448
00:28:09,000 --> 00:28:11,320
be it civilian or otherwise,
are for it!
449
00:28:12,280 --> 00:28:14,280
And get this place cleaned up!
450
00:28:19,280 --> 00:28:21,359
Now what do we do, Spring?
451
00:28:21,360 --> 00:28:24,559
Well now, Cupcake, my old son, we
are not the kind to let a little
452
00:28:24,560 --> 00:28:27,360
thing like the nine o'clock curfew
stand in the way of a bit of fun.
453
00:28:31,160 --> 00:28:34,719
All correct, sir. Ah,
just writing a letter to the wife.
454
00:28:34,720 --> 00:28:36,599
How are your quarters?
Much better now.
455
00:28:36,600 --> 00:28:39,519
Oh, my quarters? Fine, sir.
I'm next door to you, sir.
456
00:28:39,520 --> 00:28:42,799
Good show. Well, better turn in now,
Sergeant Major. Good night to you.
457
00:28:42,800 --> 00:28:44,800
Good night, sir.
458
00:28:51,720 --> 00:28:54,399
"The heat is appalling,
the flies are merciless,
459
00:28:54,400 --> 00:28:56,400
wish you were here." Hmm.
460
00:29:01,120 --> 00:29:03,120
Eh.
461
00:29:16,160 --> 00:29:18,720
Shh!
462
00:29:49,600 --> 00:29:50,919
Right then.
463
00:29:50,920 --> 00:29:52,920
Now for the bright lights.
464
00:29:57,040 --> 00:29:59,479
Really? Do you have to do that?
Very sorry, sir.
465
00:29:59,480 --> 00:30:01,879
Right, Fred, here we are then.
Ready, willing and able.
466
00:30:01,880 --> 00:30:03,439
So lead us on to the fun and games, eh?
467
00:30:03,440 --> 00:30:06,399
Sir, I know what type you want, sir.
I take you to right place.
468
00:30:06,400 --> 00:30:08,719
Not too pricy, mind. We don't want
a haircut and trim.
469
00:30:08,720 --> 00:30:12,359
Here, Spring, I hope we get a
cuddle. Patience, son, patience.
470
00:30:12,360 --> 00:30:14,959
Don't let your hot Battersea blood
get the better of you.
471
00:30:14,960 --> 00:30:17,880
Right, into battle. Lead on, son.
Follow, sir, please.
472
00:30:20,960 --> 00:30:22,280
Please.
473
00:30:25,320 --> 00:30:27,600
Please, sir. Please. Please, sir.
474
00:30:31,400 --> 00:30:33,319
This is it.
475
00:30:33,320 --> 00:30:35,600
Dead lucky to have this friend
to mark our card.
476
00:30:36,600 --> 00:30:38,879
Paradise.
477
00:30:38,880 --> 00:30:40,880
Well, consult Madame Zaza.
478
00:30:41,720 --> 00:30:44,560
Pleased to make yourselves
absolutely at home.
479
00:30:46,480 --> 00:30:48,079
Here, mind your money, boys.
480
00:30:48,080 --> 00:30:49,959
Ain't a non-smoker, that's a certainty.
481
00:30:49,960 --> 00:30:51,960
Oh, no, sir.
482
00:30:55,160 --> 00:30:57,239
Please to take a pew, sir.
483
00:30:57,240 --> 00:31:00,599
Not to worry, sir. All these
gentlemen are chums of mine, sir.
484
00:31:00,600 --> 00:31:04,280
Officer commanding non-commissioned
officer, sir. Special seat.
485
00:31:05,760 --> 00:31:08,520
Here, sir. Very special seat, sir.
486
00:31:09,160 --> 00:31:10,879
There we are.
487
00:31:10,880 --> 00:31:13,279
And for you, sir,
second-class seat, sir.
488
00:31:13,280 --> 00:31:15,640
Please, please, please. Yes, yes.
489
00:31:17,560 --> 00:31:20,959
Oh, yes, for you, sir,
I have very special seat here.
490
00:31:20,960 --> 00:31:24,519
No, no, no. Here, here, please.
491
00:31:24,520 --> 00:31:27,879
Sir, this seat reserved
for high brass, sir.
492
00:31:27,880 --> 00:31:29,759
Yes, yes.
493
00:31:29,760 --> 00:31:31,999
Here. Sit there, sir.
494
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Good.
495
00:31:37,800 --> 00:31:39,999
Well, bring on the dancing girls, Fred.
496
00:31:40,000 --> 00:31:42,520
Oh, no, sir. No ladies allowed.
497
00:31:43,880 --> 00:31:44,959
What?
498
00:31:44,960 --> 00:31:48,680
At least it's better than staying at
home watching the telly, innit?
499
00:33:08,240 --> 00:33:10,239
Here, Fred. Fred?
Yes.
500
00:33:10,240 --> 00:33:13,919
Is it like this every night? No, not
as jolly as this every night, sir.
501
00:33:13,920 --> 00:33:15,920
Some nights it's a bit quiet.
502
00:33:16,720 --> 00:33:19,079
We're in luck, lads.
Tonight's the big night.
503
00:33:19,080 --> 00:33:21,080
Ah. Ta.
504
00:33:25,800 --> 00:33:27,800
Euch!
505
00:33:28,920 --> 00:33:30,920
Oh, nice, innit?
506
00:33:32,280 --> 00:33:34,479
Garcon. I'd like summat to eat,
Fred.
507
00:33:34,480 --> 00:33:36,759
Yes, sir. Yes, sir.
A double sausage and mash.
508
00:33:36,760 --> 00:33:38,719
And some porridge, please.
509
00:33:38,720 --> 00:33:41,039
And some porridge?
Porridge.
510
00:33:41,040 --> 00:33:42,840
Porridge, yes.
511
00:33:49,600 --> 00:33:52,520
Ooh, I'm sorry, sir.
The kitchen is closed.
512
00:33:55,120 --> 00:33:57,319
How about a fag then?
I'm dying for a snout.
513
00:33:57,320 --> 00:34:01,360
Have a gasp at that, please. Please.
Please, sir. Please.
514
00:34:03,880 --> 00:34:05,919
Yes, sir.
515
00:34:05,920 --> 00:34:08,839
Here you are, mate.
It's a great little cigarette.
516
00:34:08,840 --> 00:34:10,840
I'll pass.
517
00:34:16,080 --> 00:34:18,640
Thank you, no.
I'm trying to give it up.
518
00:34:32,560 --> 00:34:34,719
This is very good tobacco.
519
00:34:34,720 --> 00:34:37,959
Yes, sir. Yes, sir.
Not exactly tobacco, sir, no.
520
00:34:37,960 --> 00:34:39,960
No, it's...
521
00:34:41,760 --> 00:34:44,080
It's very good all the same.
522
00:34:59,840 --> 00:35:02,199
Cor, what a performer he was.
523
00:35:02,200 --> 00:35:03,639
Here, Boots.
What?
524
00:35:03,640 --> 00:35:05,599
Give us one of your songs.
525
00:35:05,600 --> 00:35:07,639
Nah, I don't like to.
Go on.
526
00:35:07,640 --> 00:35:09,639
It'll liven things up a bit.
Nah.
527
00:35:09,640 --> 00:35:11,999
Give us one of your songs.
528
00:35:12,000 --> 00:35:14,880
Oh, it's... Oh, all right then.
529
00:35:15,960 --> 00:35:17,719
Very fair, this boy.
530
00:35:17,720 --> 00:35:19,720
Get you going a bit here,
have a bit of a giggle.
531
00:35:23,160 --> 00:35:26,679
Now I'm a lovely boy, I've knocked
around, I've worked a trick or two
532
00:35:26,680 --> 00:35:29,359
# But of all the things
I've ever learned
533
00:35:29,360 --> 00:35:33,400
# Is one I'll sing to you!
534
00:35:34,400 --> 00:35:38,679
# If ever you should roam
across the seas away from home
535
00:35:38,680 --> 00:35:42,800
# Don't forget
what you have left behind
536
00:35:43,360 --> 00:35:45,759
# And while it's the size
of London Town
537
00:35:45,760 --> 00:35:47,919
# The fish and chips all golden brown
538
00:35:47,920 --> 00:35:51,359
# Oh, don't forget
what you have left behind
539
00:35:51,360 --> 00:35:54,959
# Poor old mother at the sink
540
00:35:54,960 --> 00:35:57,959
# While dear old dad's out on the drink
541
00:35:57,960 --> 00:36:01,759
# But there'll be
shrimps and winkles there
542
00:36:01,760 --> 00:36:04,759
# For Sunday tea
543
00:36:04,760 --> 00:36:09,799
# So, if ever you should roam
across the seas away from home
544
00:36:09,800 --> 00:36:15,120
# Don't forget
what you have left behind
545
00:36:16,520 --> 00:36:18,520
# All us boys around the park
546
00:36:20,120 --> 00:36:22,400
# With the girls we'd have a laugh
547
00:36:23,680 --> 00:36:27,479
# Don't forget
what you have left behind... #
548
00:36:27,480 --> 00:36:30,439
Pull yourself together.
Pull yourself together.
549
00:36:30,440 --> 00:36:34,239
Pull yourself together, will you?
550
00:36:34,240 --> 00:36:37,039
Oh, I wanna go home.
551
00:36:37,040 --> 00:36:39,479
Come on, lads, on your feet.
Everybody back to the billet.
552
00:36:39,480 --> 00:36:40,959
Let's have you.
I want my mum.
553
00:36:40,960 --> 00:36:43,680
I'll meet you back at the billet.
554
00:36:46,440 --> 00:36:48,440
Go on.
555
00:36:50,800 --> 00:36:53,880
You've no idea
what I have to put up with.
556
00:36:59,800 --> 00:37:01,799
Don't make no noise.
557
00:37:01,800 --> 00:37:03,319
A right bunch you are.
558
00:37:03,320 --> 00:37:06,599
A fine exhibition of morale in front
of the natives, I must say.
559
00:37:06,600 --> 00:37:09,039
Well, that's the last time I take
you lot out of a night.
560
00:37:09,040 --> 00:37:11,039
Homesick! We only just got here.
561
00:37:11,040 --> 00:37:13,639
Very good for prestige when
the gallant British expedition
562
00:37:13,640 --> 00:37:15,399
is homesick, innit?
563
00:37:15,400 --> 00:37:18,279
This was your chance for travel,
excitement, adventure.
564
00:37:18,280 --> 00:37:20,280
I've got a good...
565
00:37:22,480 --> 00:37:25,839
Hey, somebody's dug
a dirty great hole in my kitbag.
566
00:37:25,840 --> 00:37:28,119
That's odd. So they have in mine.
567
00:37:28,120 --> 00:37:30,039
Do you know something, fellas?
568
00:37:30,040 --> 00:37:32,360
I think we've all been murdered
in our beds.
569
00:37:41,720 --> 00:37:43,960
The best of American luck.
570
00:37:50,320 --> 00:37:52,919
Oi, how about getting us
out of here, then?
571
00:37:52,920 --> 00:37:55,399
Give us a chance, Boots.
I'll think of something.
572
00:37:55,400 --> 00:37:57,759
You better. If I was to get my
throat cut here,
573
00:37:57,760 --> 00:38:00,159
I shall have something to say
about it, I'll tell ya.
574
00:38:00,160 --> 00:38:02,159
Diabolical liberty.
575
00:38:02,160 --> 00:38:04,360
Didn't wanna come here
in the first place.
576
00:38:05,080 --> 00:38:07,159
Sir Redvers.
Yes, Your Majesty?
577
00:38:07,160 --> 00:38:10,559
There appears to be only
five soldiers guarding the site.
578
00:38:10,560 --> 00:38:11,799
Oh, really?
579
00:38:11,800 --> 00:38:13,879
Does the brigadier
consider that sufficient?
580
00:38:13,880 --> 00:38:16,880
The brig... Oh, well now...
581
00:38:18,360 --> 00:38:20,119
Oh, yes.
582
00:38:20,120 --> 00:38:23,879
Yes, I expect he doesn't want to
draw attention to the presence
583
00:38:23,880 --> 00:38:25,639
of troops, Your Majesty.
584
00:38:25,640 --> 00:38:28,439
Perhaps he feels that, er,
585
00:38:28,440 --> 00:38:32,120
well, er... Anyway, I'm sure
it's all part of his plan.
586
00:38:33,720 --> 00:38:36,799
Sir Redvers, I think you have been
in the sun for long enough.
587
00:38:36,800 --> 00:38:38,719
Perhaps we should turn back.
588
00:38:38,720 --> 00:38:40,720
Yes, Your Majesty,
I think perhaps we should.
589
00:38:46,200 --> 00:38:48,919
Hey, Spring, there's only one way
we can get out of this.
590
00:38:48,920 --> 00:38:50,599
We have to tell Potty about last night.
591
00:38:50,600 --> 00:38:53,559
What? And have us all put on
a charge for breaking the curfew?
592
00:38:53,560 --> 00:38:55,519
Use your loaf.
Have you got a better idea?
593
00:38:55,520 --> 00:38:58,439
As soon as we finish here,
we're gonna see the Major.
594
00:38:58,440 --> 00:39:00,359
What about?
595
00:39:00,360 --> 00:39:02,360
Cricket bats.
596
00:39:03,080 --> 00:39:05,080
Cricket bats?!
597
00:39:05,880 --> 00:39:08,120
Oh.
598
00:39:22,240 --> 00:39:24,240
Sir.
599
00:39:25,680 --> 00:39:26,679
Sir!
600
00:39:26,680 --> 00:39:29,359
Oh, Sargeant Major.
I didn't hear you come in.
601
00:39:29,360 --> 00:39:32,239
I was just looking over
the lay of the land.
602
00:39:32,240 --> 00:39:33,959
Delightful view we have from here.
603
00:39:33,960 --> 00:39:36,039
What do you want to see me about?
It's the men, sir.
604
00:39:36,040 --> 00:39:37,759
They've put in a request to see you.
Oh?
605
00:39:37,760 --> 00:39:39,439
Do you know what it's all about?
No, sir.
606
00:39:39,440 --> 00:39:41,159
They said it was a personal matter,
sir.
607
00:39:41,160 --> 00:39:43,280
Very well. Wheel them in, will you?
Sir!
608
00:39:46,760 --> 00:39:48,760
Quick march!
609
00:39:50,120 --> 00:39:52,759
Pick your feet up. Left, right.
Left, right. Left, right.
610
00:39:52,760 --> 00:39:55,359
Left, right! Left, right!
611
00:39:55,360 --> 00:39:56,919
Halt!
612
00:39:56,920 --> 00:39:59,039
Left turn!
613
00:39:59,040 --> 00:40:00,919
Attention, men!
614
00:40:00,920 --> 00:40:04,759
At ease.
Turn eyes. Turn quickly.
615
00:40:04,760 --> 00:40:07,919
All right, what can I...
What can I do for you?
616
00:40:07,920 --> 00:40:10,559
Well, sir, it's a bit private,
if you don't mind, sir?
617
00:40:10,560 --> 00:40:12,839
I think I'll go and see
if there's any mail, sir.
618
00:40:12,840 --> 00:40:14,720
Good idea. Carry on.
619
00:40:18,720 --> 00:40:20,279
There. Now then.
620
00:40:20,280 --> 00:40:22,839
We'd like to put in a request
for some sports equipment.
621
00:40:22,840 --> 00:40:24,999
Sports equipment.
Cricket bats, football boots,
622
00:40:25,000 --> 00:40:27,079
hockey sticks, all that.
All that stuff.
623
00:40:27,080 --> 00:40:29,959
Being as how we're all so dead
keen... Dead keen.
624
00:40:29,960 --> 00:40:33,479
..sir, we feel a bit frustrated,
like. Sir.
625
00:40:33,480 --> 00:40:35,919
Frustrated, eh?
Well, it's pretty important,
626
00:40:35,920 --> 00:40:38,559
the physical side of things.
What can we do about it?
627
00:40:38,560 --> 00:40:41,439
Well, sir, I thought if we was to
send off a signal... Signal, sir.
628
00:40:41,440 --> 00:40:43,839
WE could get the stuff here
in a couple of...
629
00:40:43,840 --> 00:40:46,759
Jiffs? Jiffs.
It's a very good suggestion.
630
00:40:46,760 --> 00:40:49,879
I'll get the resident secretary
to shoot off a signal right away.
631
00:40:49,880 --> 00:40:52,319
No need to bother him.
We can use the radio transmitter.
632
00:40:52,320 --> 00:40:56,879
The Prof here, Private Hatchett here
is a very competent radio operator.
633
00:40:56,880 --> 00:40:58,879
Well, I don't suppose
it'll do any harm.
634
00:40:58,880 --> 00:41:02,479
All right, chaps, you help
yourselves. Carry on, Corporal.
635
00:41:02,480 --> 00:41:04,480
In line!
636
00:41:07,360 --> 00:41:09,640
Keep a lookout. Aye.
637
00:41:11,760 --> 00:41:15,119
Here, it's a lot of fuss
about cricket bats, innit?
638
00:41:15,120 --> 00:41:18,720
Right, Prof, ready? Ready.
Take this down and send it off.
639
00:41:19,080 --> 00:41:21,600
"Situation Darawa now normal.
640
00:41:22,320 --> 00:41:25,599
Continued presence of troops
unnecessary.
641
00:41:25,600 --> 00:41:31,559
Request immediate return."
Signed Upshot-Bagley, Major.
642
00:41:31,560 --> 00:41:33,239
Now you're talking.
643
00:41:33,240 --> 00:41:36,520
Signed Upshot-Bagley, Major.
Now I must get the call signed.
644
00:41:37,920 --> 00:41:40,240
"Situation Darawa now normal..."
645
00:41:50,120 --> 00:41:52,119
Cor!
646
00:41:52,120 --> 00:41:54,120
..Upshot-Bagley...
647
00:41:54,640 --> 00:41:58,160
That's that. Roll on that boat.
Here, Popeye, what's up with you?
648
00:41:59,240 --> 00:42:01,759
You look like you've seen a ghost.
649
00:42:01,760 --> 00:42:03,759
I think I've seen a mirage.
650
00:42:03,760 --> 00:42:06,439
Here, Boots, you take a look.
I need a second opinion.
651
00:42:06,440 --> 00:42:07,640
Here.
652
00:42:10,840 --> 00:42:13,400
There's something wrong with your eyes.
653
00:42:15,120 --> 00:42:17,120
Give us a butchers.
654
00:42:19,280 --> 00:42:24,680
Cor blimey! Bints. Hundreds of them.
Prof, what do you make of this lot?
655
00:42:26,160 --> 00:42:29,599
Good gracious.
That must be King Fazim's harem,
656
00:42:29,600 --> 00:42:31,959
where he keeps his 365 wives.
657
00:42:31,960 --> 00:42:33,519
The jackpot.
658
00:42:33,520 --> 00:42:35,520
Quick, give us a temper.
659
00:42:39,200 --> 00:42:41,599
Let the corporal have another look,
will ya?
660
00:42:41,600 --> 00:42:44,800
Cor, the little darlings.
661
00:42:46,040 --> 00:42:48,160
Here, heads up. Here comes Potty.
Oh, crikey.
662
00:42:49,240 --> 00:42:51,399
Allo, allo. What's going on here?
663
00:42:51,400 --> 00:42:55,239
Er, well now, we was just admiring
the view, like, sir.
664
00:42:55,240 --> 00:42:57,519
You know, flora and fauna.
665
00:42:57,520 --> 00:43:00,999
Oh, I understand you've taken a
sudden interest in the Englishman's
666
00:43:01,000 --> 00:43:02,919
favourite sport.
Eh?
667
00:43:02,920 --> 00:43:04,719
Oh, the cricket. Yes, sir.
668
00:43:04,720 --> 00:43:07,639
So until the gear arrives, I thought
we'd have a little bit of PT
669
00:43:07,640 --> 00:43:09,679
in the morning.
670
00:43:09,680 --> 00:43:11,879
Just to keep us fit.
671
00:43:11,880 --> 00:43:13,880
All right, buzz off.
672
00:43:29,080 --> 00:43:30,080
Cor!
673
00:43:35,280 --> 00:43:38,879
Hey, Spring, listen. I thought of
a way of getting into the harem.
674
00:43:38,880 --> 00:43:41,959
We'll make a balloon, fill it
with hot air, and float in.
675
00:43:41,960 --> 00:43:44,319
There's only one thing filled
with hot air around here.
676
00:43:44,320 --> 00:43:47,399
Build a balloon. Do you mind?
It was only an idea.
677
00:43:47,400 --> 00:43:49,400
No need to have a go at me.
678
00:43:52,720 --> 00:43:55,719
Here, Spring, I've thought of a way
of getting into the harem.
679
00:43:55,720 --> 00:43:58,359
How, son?
Why don't we make a balloon,
680
00:43:58,360 --> 00:44:00,959
fill it with hot air, and float in?
681
00:44:00,960 --> 00:44:02,959
What are you on about?
That's the answer.
682
00:44:02,960 --> 00:44:04,999
The answer to what?
683
00:44:05,000 --> 00:44:07,240
I dunno. What was the question?
684
00:44:09,640 --> 00:44:11,960
You've gotta hand it to him, he's daft.
685
00:44:15,920 --> 00:44:17,919
I have been tricked.
686
00:44:17,920 --> 00:44:20,400
But they will not escape a second time.
687
00:44:21,680 --> 00:44:26,240
Be assured, Fazal,
the next time I shall not fail.
688
00:44:36,120 --> 00:44:38,240
I've got it!
689
00:44:46,280 --> 00:44:48,879
Now then, this is us here
at the starting point.
690
00:44:48,880 --> 00:44:50,719
We go along here,
691
00:44:50,720 --> 00:44:53,759
and if my calculations are correct
we should come out somewhere in
692
00:44:53,760 --> 00:44:56,439
the centre of the harem garden,
that's here. Nice work, Prof.
693
00:44:56,440 --> 00:44:58,599
How's the tunnel coming, Cup?
694
00:44:58,600 --> 00:45:01,239
The sand's dead soft now I've got
through this concrete.
695
00:45:01,240 --> 00:45:04,319
All right, that's your lot. Get
cracking. Right. You know the drill.
696
00:45:04,320 --> 00:45:06,919
Here, keep your eyes skinned for Potty.
697
00:45:06,920 --> 00:45:09,440
Here, Bootsy, play it casual, like.
698
00:45:09,720 --> 00:45:11,680
Yeah, you ain't got a broom,
have you? Yeah.
699
00:45:12,440 --> 00:45:14,560
Popeye, son, you're next. Go on.
700
00:46:03,920 --> 00:46:06,160
Hello, sir.
Hello, Popplewell.
701
00:46:08,120 --> 00:46:10,120
Looks like rain.
702
00:46:16,560 --> 00:46:18,279
Sand.
703
00:46:18,280 --> 00:46:20,520
I'm... filling up the cracks.
704
00:46:21,600 --> 00:46:23,800
Just making everything nice and tidy.
705
00:46:25,880 --> 00:46:27,880
I like sand.
706
00:46:43,800 --> 00:46:47,999
Here, Spring, I run into Potty.
But I think I fooled him.
707
00:46:48,000 --> 00:46:51,399
Fooled him? In that case, we're
in dead trouble. Come on, duck.
708
00:46:51,400 --> 00:46:53,600
Bootsy's cape. Give me that sand.
709
00:46:54,760 --> 00:46:56,760
Not down the hole.
710
00:46:57,520 --> 00:46:59,079
Ow!
Sorry.
711
00:46:59,080 --> 00:47:01,080
Here, Boots. Right.
712
00:47:13,320 --> 00:47:15,720
Four. One, two, three, four.
713
00:47:22,760 --> 00:47:24,759
One, two, three...
714
00:47:24,760 --> 00:47:27,560
Anything we can do for you, sir?
I'm not sure yet.
715
00:47:36,960 --> 00:47:38,679
Oh.
716
00:47:38,680 --> 00:47:40,719
That's the reason I couldn't read it.
717
00:47:40,720 --> 00:47:43,439
What are you talking about?
You know you never learned to read.
718
00:47:43,440 --> 00:47:45,800
Well, that's another reason.
719
00:47:49,800 --> 00:47:54,239
Sir! Sir, would you model for me?
It won't take a jiffy.
720
00:47:54,240 --> 00:47:57,039
Oh, yes, ever so more many rows.
What are you doing?
721
00:47:57,040 --> 00:48:00,520
A very interesting hobby.
You should've joined the Navy.
722
00:48:10,320 --> 00:48:13,839
Just one thing before I go.
I don't know what you lot are up to,
723
00:48:13,840 --> 00:48:15,719
but let me sound a note of warning.
724
00:48:15,720 --> 00:48:17,919
If it's anything to do
with his nibs' lady wives,
725
00:48:17,920 --> 00:48:20,359
take my advice and think again.
726
00:48:20,360 --> 00:48:23,879
That there harem is out of bounds
to all personnel, even officers.
727
00:48:23,880 --> 00:48:27,399
Anyone caught inside or consorting
outside with the goods what's inside
728
00:48:27,400 --> 00:48:30,199
is for it! It's out of all British
jurisdiction,
729
00:48:30,200 --> 00:48:33,399
and we can't be responsible for
anything that might happen to you.
730
00:48:33,400 --> 00:48:36,560
So remember, look before you leap.
Right, carry on!
731
00:48:38,360 --> 00:48:41,159
Well, what do we do now?
You heard what old Potty said.
732
00:48:41,160 --> 00:48:43,039
Look before you leap.
733
00:48:43,040 --> 00:48:45,040
Yeah.
734
00:48:47,640 --> 00:48:50,439
Well, what do you say, Popeye?
Shall we look or shall we leap?
735
00:48:50,440 --> 00:48:52,560
Let's leap.
736
00:49:04,400 --> 00:49:08,080
It's no use, Springer, I've had it.
I can't dig anymore.
737
00:49:09,240 --> 00:49:11,719
Look at all that sand.
738
00:49:11,720 --> 00:49:14,199
35 bob a yard at home.
739
00:49:14,200 --> 00:49:17,439
How far do you reckon we've
tunnelled? Oh, about four feet.
740
00:49:17,440 --> 00:49:19,880
Well, what about it, Prof?
741
00:49:23,720 --> 00:49:26,159
I've just made
an interesting calculation.
742
00:49:26,160 --> 00:49:28,799
Given that the distance between us
and our objective is,
743
00:49:28,800 --> 00:49:31,199
let us say roughly, 40 yards,
or 120 feet,
744
00:49:31,200 --> 00:49:34,639
and given that once we start the
tunnel proper it will be necessary
745
00:49:34,640 --> 00:49:37,759
at every step to shore it up
with timber to prevent a cave in...
746
00:49:37,760 --> 00:49:40,959
Do me a favour, will ya?
What are you trying to tell me?
747
00:49:40,960 --> 00:49:44,839
Well, it's simply that unless
my calculations are incorrect,
748
00:49:44,840 --> 00:49:48,759
we should reach the harem in exactly
two years, six months and four days
749
00:49:48,760 --> 00:49:50,319
from now.
Two years?!
750
00:49:50,320 --> 00:49:52,559
Six months?
Four days?
751
00:49:52,560 --> 00:49:54,560
That's not very long.
752
00:49:55,040 --> 00:49:57,119
What are you talking about?
753
00:49:57,120 --> 00:50:00,399
Here, Spring, two years?
That's no good to me.
754
00:50:00,400 --> 00:50:03,599
Here, but Boots, just think where
we'll be two years from now.
755
00:50:03,600 --> 00:50:06,200
I'll be too old to care.
Yeah, I'll never get my cuddle.
756
00:50:06,840 --> 00:50:10,319
Popeye, look what you've done.
It's only a sandcastle. Calm down.
757
00:50:10,320 --> 00:50:12,159
No, the floor!
758
00:50:12,160 --> 00:50:14,239
There's a stairs going down.
759
00:50:14,240 --> 00:50:16,240
Come back.
760
00:50:20,280 --> 00:50:22,280
Cor.
761
00:50:28,040 --> 00:50:30,040
"The tunnel of love.
762
00:50:30,920 --> 00:50:36,279
This tunnel was built by the boys
of the 55th Queen's Own Dragoons,
763
00:50:36,280 --> 00:50:39,120
1886 to 1892.
764
00:50:40,800 --> 00:50:46,639
We leave it now, a monument of
British pluck and ingenuity,
765
00:50:46,640 --> 00:50:50,680
in your tender care. Leave it
as you would wish to find it.
766
00:50:52,280 --> 00:50:56,999
And the best of luck to you all.
Cheerio, pip-pip,
767
00:50:57,000 --> 00:50:59,840
and God bless Queen Victoria.
768
00:51:00,920 --> 00:51:04,119
Signed Ginger Perkins,
Chief Engineer."
769
00:51:04,120 --> 00:51:06,559
The tunnel of love.
770
00:51:06,560 --> 00:51:08,399
It can't be bad.
771
00:51:08,400 --> 00:51:10,879
What are we waiting for?
Let's get the place cleaned up.
772
00:51:10,880 --> 00:51:13,360
Yeah. The tunnel of love.
773
00:51:14,840 --> 00:51:16,840
Come on then.
774
00:51:18,480 --> 00:51:20,719
This is no time for sentiment, son.
Sorry.
775
00:51:20,720 --> 00:51:23,160
Best keep the flag.
Here you are then.
776
00:51:38,320 --> 00:51:40,599
Go on.
You go.
777
00:51:40,600 --> 00:51:42,239
Go on.
778
00:51:42,240 --> 00:51:44,319
Cor!
779
00:51:44,320 --> 00:51:46,599
They don't build them like this today.
780
00:51:46,600 --> 00:51:48,680
I wonder if I'll get my cuddle?
781
00:51:52,400 --> 00:51:54,319
Hello.
782
00:51:54,320 --> 00:51:56,760
"SC loves Deena. 1891."
783
00:52:00,160 --> 00:52:04,359
"Fawsia is my darling.
Ginger Perkins, 1892."
784
00:52:04,360 --> 00:52:07,120
In that case, I'll get my cuddle.
785
00:52:14,480 --> 00:52:17,680
"Beware of Sheba. Cpl Ellis, RAMC."
786
00:53:15,000 --> 00:53:16,399
I say, what's going on?
787
00:53:16,400 --> 00:53:18,679
A noise downstairs.
I think we'd better investigate.
788
00:53:18,680 --> 00:53:20,479
I suppose we'd better.
789
00:53:20,480 --> 00:53:23,760
Well, after you, Sergeant Major.
After you, sir. Oh. Oh, well.
790
00:53:29,680 --> 00:53:31,680
Spread out!
791
00:53:36,920 --> 00:53:38,839
Well, it seems quiet enough now,
Sgt Major.
792
00:53:38,840 --> 00:53:41,719
It's a pity to disturb them.
I think we should go in, sir.
793
00:53:41,720 --> 00:53:45,120
Oh, do you? Oh, yes.
Perhaps we ought. Right.
794
00:53:47,080 --> 00:53:49,080
Hyah!
795
00:54:01,760 --> 00:54:03,839
Well, boys, this is it.
796
00:54:03,840 --> 00:54:05,840
Come on.
797
00:54:26,280 --> 00:54:28,280
Cor...
798
00:54:33,120 --> 00:54:35,120
Cor!
799
00:54:48,320 --> 00:54:49,679
All right, all right.
800
00:54:49,680 --> 00:54:51,919
Don't do your little nuts, girls.
We won't harm you.
801
00:54:51,920 --> 00:54:54,719
We're the Army.
Anybody here from Liverpool?
802
00:54:54,720 --> 00:54:56,959
Well, there's only one thing for it,
Sgt Major,
803
00:54:56,960 --> 00:55:00,199
we'll have to call out the troops.
Oh, I forgot, we are the troops.
804
00:55:00,200 --> 00:55:02,519
Oh, those poor blokes.
805
00:55:02,520 --> 00:55:06,439
Kidnapped by those ruffians. Heaven
knows what'll happen to them.
806
00:55:06,440 --> 00:55:08,440
Something unspeakable, no doubt.
807
00:55:09,680 --> 00:55:11,679
Poor blighters.
808
00:55:11,680 --> 00:55:14,639
They just seemed to vanish into the
night, sir. When I got out there,
809
00:55:14,640 --> 00:55:17,399
I couldn't see a blind thing.
Sorry, I did my best, sir.
810
00:55:17,400 --> 00:55:19,319
It's not your fault, Sgt Major.
It's mine.
811
00:55:19,320 --> 00:55:22,079
I should've had the guts to tell
them what they were up against.
812
00:55:22,080 --> 00:55:25,519
I'll never forgive myself for that.
It wasn't a bad lot, I suppose.
813
00:55:25,520 --> 00:55:28,039
They needed chasing about a bit,
that's all.
814
00:55:28,040 --> 00:55:31,960
I say one thing, sir. I wouldn't be
in their boots tonight for anything.
815
00:55:36,360 --> 00:55:39,080
Oh, more. More, more.
816
00:55:42,080 --> 00:55:43,959
Oh.
817
00:55:43,960 --> 00:55:47,319
This is better than a punch up
the throat, innit?
818
00:55:47,320 --> 00:55:49,160
Oh.
819
00:55:58,560 --> 00:56:02,759
This place'd make a smashing holiday
camp.
820
00:56:02,760 --> 00:56:05,959
"Here with a loaf of bread beneath
the bough,
821
00:56:05,960 --> 00:56:08,119
a flask of wine, a book of verse,
822
00:56:08,120 --> 00:56:11,639
and thou beside me,
singing in the wilderness,
823
00:56:11,640 --> 00:56:13,840
and wilderness is paradise."
824
00:56:24,240 --> 00:56:27,679
Beneath this hard exterior
beats the heart of a sincere boy.
825
00:56:27,680 --> 00:56:29,680
Hello.
826
00:56:31,040 --> 00:56:33,080
That's a very fair bit of tomfoolery.
827
00:56:39,920 --> 00:56:41,959
I'm in love.
828
00:56:41,960 --> 00:56:45,200
Beneath this hard exterior
beats the heart of a sincere boy.
829
00:56:47,680 --> 00:56:51,080
All right, don't fight. There's one
for each and every one of you.
830
00:56:57,400 --> 00:57:01,000
Here, Spring, get a load of that.
A redhead.
831
00:57:04,440 --> 00:57:06,440
Ginger Perkins.
832
00:57:11,080 --> 00:57:13,080
Do you come here often?
833
00:57:27,160 --> 00:57:30,559
# You're here and I'm here
834
00:57:30,560 --> 00:57:35,399
# But we're only passing the time here
835
00:57:35,400 --> 00:57:38,559
# Alone
836
00:57:38,560 --> 00:57:40,719
# Together
837
00:57:40,720 --> 00:57:43,840
# Are we
838
00:57:45,200 --> 00:57:48,639
# And that's just as lonely
839
00:57:48,640 --> 00:57:53,320
# As people can be
840
00:57:54,960 --> 00:57:56,879
# Marriage
841
00:57:56,880 --> 00:57:59,319
# Arrangers
842
00:57:59,320 --> 00:58:03,719
# Would take us
for two perfect strangers
843
00:58:03,720 --> 00:58:05,759
# Alone
844
00:58:05,760 --> 00:58:07,839
# Together
845
00:58:07,840 --> 00:58:11,560
# We're two
846
00:58:12,960 --> 00:58:19,840
# We're two little dreamers
with a dream that won't come true
847
00:58:22,720 --> 00:58:27,359
# Time is flying
848
00:58:27,360 --> 00:58:30,599
# While we sit here sighing
849
00:58:30,600 --> 00:58:35,759
# There's more empty space between us
850
00:58:35,760 --> 00:58:40,719
# Than separates Mars from Venus
851
00:58:40,720 --> 00:58:44,519
# If I got bolder
852
00:58:44,520 --> 00:58:48,759
# And nestled my head on your shoulder
853
00:58:48,760 --> 00:58:52,119
# Would you
854
00:58:52,120 --> 00:58:57,200
# Just show me the door?
855
00:58:58,880 --> 00:59:01,919
# Or would I be welcome
856
00:59:01,920 --> 00:59:06,640
# In the arms that I adore?
857
00:59:08,080 --> 00:59:10,399
# Alone
858
00:59:10,400 --> 00:59:12,599
# Together
859
00:59:12,600 --> 00:59:17,120
# No more... #
860
00:59:24,760 --> 00:59:27,840
We'd better get back.
The others might start to talk.
861
00:59:36,000 --> 00:59:38,960
It's the law. Come on.
862
00:59:49,880 --> 00:59:51,880
Here!
863
01:00:01,600 --> 01:00:04,439
Absconding from their quarters in
contravention of the curfew
864
01:00:04,440 --> 01:00:07,919
that is now enforced in the area,
and misusing government property
865
01:00:07,920 --> 01:00:11,679
to cover with quantities of sand.
Sir!
866
01:00:11,680 --> 01:00:15,039
And to think the Sargeant Major and
I wasted a lot of sympathy on you.
867
01:00:15,040 --> 01:00:17,519
All right, has anybody got
anything to say?
868
01:00:17,520 --> 01:00:19,359
Go on, speak up, somebody!
869
01:00:19,360 --> 01:00:21,799
Well, sir, we just popped out
for a spot of air, sir.
870
01:00:21,800 --> 01:00:24,679
You've no idea how stuffy them
rooms get, sir.
871
01:00:24,680 --> 01:00:27,639
And all the men huddled in there,
well, it gets a bit naughty.
872
01:00:27,640 --> 01:00:30,039
All right, all right.
Under the circumstances,
873
01:00:30,040 --> 01:00:31,439
perhaps it's just as well.
874
01:00:31,440 --> 01:00:34,559
Anyhow, I doubt whether we'll be
here more than a couple of days now.
875
01:00:34,560 --> 01:00:37,039
What? D'you mean we're going home?
Yes, looks like it.
876
01:00:37,040 --> 01:00:38,799
Yes, I had a word with Sir Redvers.
877
01:00:38,800 --> 01:00:41,879
He tells me they've drawn a complete
blank on this oil caper.
878
01:00:41,880 --> 01:00:44,239
So there's not going to be
any trouble here after all.
879
01:00:44,240 --> 01:00:47,080
How's that for good news, what?
Smashing.
880
01:00:52,560 --> 01:00:54,560
OK, cut the engine.
881
01:00:55,680 --> 01:00:57,680
Just like I thought. No oil.
882
01:00:59,160 --> 01:01:02,239
Another hole in the ground.
All right, Don, you win.
883
01:01:02,240 --> 01:01:06,359
But I still say there is oil
in this region somewhere.
884
01:01:06,360 --> 01:01:08,159
Well, cheer up.
885
01:01:08,160 --> 01:01:11,159
We'll rent it to somebody
for an oversized golf club.
886
01:01:11,160 --> 01:01:13,160
Come on, fellas.
887
01:01:15,560 --> 01:01:18,559
Well, that's the gear, isn't it?
Just got ourselves nicely fixed up
888
01:01:18,560 --> 01:01:21,399
with all the home comforts and they
go and ship us out of here.
889
01:01:21,400 --> 01:01:23,399
Isn't there a way
we can make them keep us here?
890
01:01:23,400 --> 01:01:26,199
Well, you heard what the Major said.
No oil, no troops.
891
01:01:26,200 --> 01:01:28,200
And there's no oil.
892
01:01:29,400 --> 01:01:32,479
If they can't find oil, we'll have
to find some for them, won't we?
893
01:01:32,480 --> 01:01:34,719
What are you drooling about?
894
01:01:34,720 --> 01:01:37,759
Popeye, bung us that drum
of diesel oil by the generator.
895
01:01:37,760 --> 01:01:39,760
Look sharp, son.
896
01:01:40,120 --> 01:01:42,120
That's right, son,
bung it down the hole.
897
01:01:46,080 --> 01:01:48,600
Oil, Highness, they have struck oil!
898
01:01:52,520 --> 01:01:55,080
Pass the word!
The oil has come to strike!
899
01:02:00,120 --> 01:02:03,159
So I'm afraid, Your Majesty,
there's nothing left for us to do
900
01:02:03,160 --> 01:02:05,959
but to pack up and go home.
I'm deeply sorry.
901
01:02:05,960 --> 01:02:08,359
You did your best,
and I thank you for it.
902
01:02:08,360 --> 01:02:10,959
We're a poor country
and the oil would've been
903
01:02:10,960 --> 01:02:13,679
a great blessing to my people.
But if it's not to be...
904
01:02:13,680 --> 01:02:16,120
What was that?
905
01:02:16,760 --> 01:02:19,160
It sounded like gunfire,
Your Majesty. Come.
906
01:02:26,480 --> 01:02:29,839
Greetings, brother. My apologies
for arriving unannounced.
907
01:02:29,840 --> 01:02:31,840
It was thoughtless of me.
908
01:02:43,080 --> 01:02:46,119
Prince Mahmoud, as Her Britannic
Majesty's representative,
909
01:02:46,120 --> 01:02:49,639
I demand an explanation
for this extraordinary behaviour.
910
01:02:49,640 --> 01:02:51,319
My dear Sir Redvers,
911
01:02:51,320 --> 01:02:54,319
as Her Britannic Majesty's
representative,
912
01:02:54,320 --> 01:02:56,639
surely you recognise a coup d'etat
when you see one?
913
01:02:56,640 --> 01:02:59,840
You mean...
I mean that Darawa has a new king.
914
01:03:01,960 --> 01:03:05,759
Be kind enough to consider yourself
and your friends my prisoners.
915
01:03:05,760 --> 01:03:08,199
Aren't you forgetting something,
Mahmoud?
916
01:03:08,200 --> 01:03:10,599
I have a brigade of guards
at my disposal.
917
01:03:10,600 --> 01:03:12,920
They will wipe out your miserable
rabble in an hour.
918
01:03:16,960 --> 01:03:18,799
My poor brother,
919
01:03:18,800 --> 01:03:20,679
you have been cruelly deceived.
920
01:03:20,680 --> 01:03:23,479
Sir Redvers, there is a brigade of
guards, is there not?
921
01:03:23,480 --> 01:03:25,879
Yes, Your Majesty. Well...
922
01:03:25,880 --> 01:03:30,399
that is, not exactly a brigade,
Your Majesty, but the fact is...
923
01:03:30,400 --> 01:03:33,240
Bring in the brigade of guards.
924
01:03:41,600 --> 01:03:43,600
Oi, careful.
925
01:03:46,800 --> 01:03:48,799
I resign.
926
01:03:48,800 --> 01:03:49,999
So you see, brother,
927
01:03:50,000 --> 01:03:53,079
there is nothing to stand between me
and the throne.
928
01:03:53,080 --> 01:03:57,119
And of course the oil, which these
gentlemen so kindly found for me.
929
01:03:57,120 --> 01:03:59,799
Oil? But we've not found any oil.
930
01:03:59,800 --> 01:04:01,919
Really, gentlemen,
you must think me a fool.
931
01:04:01,920 --> 01:04:04,759
My men brought me news of success
the moment it happened.
932
01:04:04,760 --> 01:04:07,560
You're crazy.
There just isn't any oil.
933
01:04:08,160 --> 01:04:11,720
Don't lie to me.
I saw it with my own eyes!
934
01:04:13,240 --> 01:04:15,920
Come. We will settle this
once and for all.
935
01:04:17,120 --> 01:04:19,400
These men will come with me
to the oil well.
936
01:04:20,920 --> 01:04:23,039
The rest will remain here.
937
01:04:23,040 --> 01:04:25,000
I will decide their fate when I return.
938
01:04:33,720 --> 01:04:36,039
If only we could get to the fort,
Your Majesty,
939
01:04:36,040 --> 01:04:38,559
we could hold out there for weeks.
Impossible.
940
01:04:38,560 --> 01:04:40,560
My brother is no fool.
941
01:04:40,640 --> 01:04:43,159
By now, the whole palace will be
completely surrounded.
942
01:04:43,160 --> 01:04:47,039
Where does this lead to, sir? That
is my private entrance to the harem.
943
01:04:47,040 --> 01:04:51,080
Here, Spring, it's the tunnel of love.
944
01:05:02,120 --> 01:05:03,999
Four rebel guards.
That's a bit dodgy.
945
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
Cor blimey.
946
01:05:10,000 --> 01:05:12,199
Come here, fellas. I've got it.
947
01:05:12,200 --> 01:05:14,200
Here.
948
01:05:20,000 --> 01:05:22,999
Cor, you've got to hand it
to old Spring.
949
01:05:23,000 --> 01:05:25,280
He gets some smashing idea...
950
01:05:25,840 --> 01:05:27,000
Who, me?
951
01:05:33,120 --> 01:05:35,120
Diesel oil.
952
01:05:41,920 --> 01:05:43,959
Right, now then.
953
01:05:43,960 --> 01:05:46,319
Give us your head, son.
Let's have a look at you.
954
01:05:46,320 --> 01:05:48,319
Yeah.
955
01:05:48,320 --> 01:05:51,119
How do you reckon him?
Looks like a right fool.
956
01:05:51,120 --> 01:05:54,440
I feel like one an' all. Right,
lovely, into the harem. Come on.
957
01:05:58,480 --> 01:06:01,599
What do you call these? Boots.
Well, take them off.
958
01:06:01,600 --> 01:06:04,040
Here, hold these for us.
959
01:06:05,360 --> 01:06:07,559
Well, this is it, son. Good luck.
960
01:06:07,560 --> 01:06:09,600
And try and look passionate, will ya?
961
01:06:17,520 --> 01:06:19,520
Well, he was the biggest.
962
01:06:27,400 --> 01:06:28,999
Psst.
963
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Psst!
964
01:06:58,760 --> 01:07:00,320
Wait.
965
01:07:07,080 --> 01:07:10,599
By Jove, that's a splendid sight,
eh, Sargeant Major. Yes, sir.
966
01:07:10,600 --> 01:07:13,039
A very splendid sight.
Picturesque.
967
01:07:13,040 --> 01:07:16,639
Hello. It seems they're coming this
way. Yes, they do, sir.
968
01:07:16,640 --> 01:07:19,720
What do you think they are, Sergeant
Major? Friends or the other thing?
969
01:07:22,160 --> 01:07:24,639
The other thing, sir.
You're right, Sergeant Major.
970
01:07:24,640 --> 01:07:27,039
What do you suggest we do?
I'd suggest we lock and bolt
971
01:07:27,040 --> 01:07:29,799
those four gates before they get
here. A very sound scheme. Come on,
972
01:07:29,800 --> 01:07:31,800
follow me.
973
01:07:45,680 --> 01:07:48,039
Ah, good man, Salaman. You're
getting the gates closed.
974
01:07:48,040 --> 01:07:50,680
Come on, Sergeant Major,
go ahead with it.
975
01:07:55,240 --> 01:07:57,199
All secure, sir.
That's good.
976
01:07:57,200 --> 01:08:00,479
Good show, nice work. Up top,
everyone.
977
01:08:00,480 --> 01:08:04,039
That fool Salaman. His orders
were to open the gates for us.
978
01:08:04,040 --> 01:08:06,320
Now we shall have to rush them.
Come on.
979
01:08:11,560 --> 01:08:13,640
All right, Sergeant Major,
here they come.
980
01:08:22,040 --> 01:08:25,280
Well, ah-ha, that moved them on
a bit sharpish, eh, Sergeant Major?
981
01:08:26,560 --> 01:08:29,039
By the way, small point really.
Didn't we have some troops?
982
01:08:29,040 --> 01:08:31,680
We did, but I think we're safer
without them. Quite agree, yes.
983
01:09:06,680 --> 01:09:08,680
Wow!
984
01:09:10,360 --> 01:09:11,360
Two.
985
01:09:33,560 --> 01:09:34,879
Four. That's the lot.
986
01:09:34,880 --> 01:09:37,560
Come on, lads, you're in for
a bit of a surprise here.
987
01:09:39,320 --> 01:09:41,279
Good boy. Well done.
988
01:09:41,280 --> 01:09:43,600
All right, girls, get ready.
Right, follow me.
989
01:09:44,040 --> 01:09:46,920
Come on. Little darlings, come on.
990
01:09:52,440 --> 01:09:54,119
Right, come on.
991
01:09:54,120 --> 01:09:56,120
Down there.
992
01:10:23,440 --> 01:10:26,640
Come on, come on. Come on, come on.
993
01:10:36,560 --> 01:10:38,639
Redvers, Your Majesty,
come to join in the fun, eh?
994
01:10:38,640 --> 01:10:40,359
Keep a sharp lookout for Meadows.
995
01:10:40,360 --> 01:10:42,159
We've brought you some reinforcements.
996
01:10:42,160 --> 01:10:44,480
They're getting rifles and
ammunition from the Army.
997
01:10:45,920 --> 01:10:47,879
Ah, here they come.
998
01:10:47,880 --> 01:10:53,679
Come on, darlings. Corporal Springer
reporting with reinforcements, sir.
999
01:10:53,680 --> 01:10:55,680
Carry on, Corporal.
Sir!
1000
01:11:03,760 --> 01:11:05,799
Popplewell, come here!
Sir.
1001
01:11:05,800 --> 01:11:07,439
You're on a charge.
What for?
1002
01:11:07,440 --> 01:11:10,919
For being improperly dressed.
Well, would you believe it?
1003
01:11:10,920 --> 01:11:13,439
People get a medal
for doing what I've just done.
1004
01:11:13,440 --> 01:11:15,999
Me, I just get told off,
get put on a charge.
1005
01:11:16,000 --> 01:11:18,239
I think it's a diabolical liberty.
1006
01:11:18,240 --> 01:11:21,040
Have you finished? Yes, sir.
Get on that wall over there!
1007
01:11:33,520 --> 01:11:35,520
Lads!
1008
01:12:01,320 --> 01:12:04,160
If the gates hold, Your Majesty,
we stand a fighting chance.
1009
01:12:46,640 --> 01:12:48,399
Aaaagh!
1010
01:12:48,400 --> 01:12:49,679
Oi!
1011
01:12:49,680 --> 01:12:51,680
You forgot this.
1012
01:13:05,960 --> 01:13:07,480
Aaargh!
1013
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
The gates, Major!
1014
01:13:13,680 --> 01:13:15,160
Crikey!
1015
01:13:15,880 --> 01:13:18,240
Everybody down!
1016
01:13:23,600 --> 01:13:26,360
Salaman's done it.
He's blown the gates.
1017
01:13:26,680 --> 01:13:29,960
Now, my children, charge!
1018
01:13:31,240 --> 01:13:34,119
What's that?
1019
01:13:34,120 --> 01:13:36,440
It feels like an earthquake,
Your Majesty.
1020
01:13:47,680 --> 01:13:49,680
It's oil, it's oil!
1021
01:14:08,280 --> 01:14:10,280
Oil!
1022
01:14:12,640 --> 01:14:15,279
Oil! We're rich, old boy!
We're rich!
1023
01:14:15,280 --> 01:14:17,720
Your Majesty, I do beg your pardon.
1024
01:14:22,840 --> 01:14:25,440
Company, halt!
1025
01:14:29,520 --> 01:14:31,880
My dear British soldiers,
1026
01:14:33,120 --> 01:14:36,839
it has been my wish to find some way
in which I can thank you
1027
01:14:36,840 --> 01:14:41,319
for the services you have rendered
to the protectorate of Darawa.
1028
01:14:41,320 --> 01:14:44,759
I therefore bestow upon you,
for all time,
1029
01:14:44,760 --> 01:14:46,760
the freedom of my country.
1030
01:14:48,120 --> 01:14:50,120
Go where you will.
1031
01:14:50,960 --> 01:14:54,200
Do exactly what pleases you.
1032
01:14:56,280 --> 01:14:58,279
And so that your days may be pleasant
1033
01:14:58,280 --> 01:15:00,519
and your nights contented,
1034
01:15:00,520 --> 01:15:03,279
I am giving you one-tenth
of my oil royalties
1035
01:15:03,280 --> 01:15:05,639
for as long as you care to stay here.
1036
01:15:05,640 --> 01:15:08,879
Cor, that'll bring in the wages.
Boys, we're rich.
1037
01:15:08,880 --> 01:15:12,880
I say, Your Majesty, crikey.
1038
01:15:17,200 --> 01:15:19,919
On behalf of the men, Your Majesty,
I would like to express
1039
01:15:19,920 --> 01:15:22,159
our appreciation of your kind
and generous action.
1040
01:15:22,160 --> 01:15:27,480
And furthermore, my lady wife and
I... Company, about turn!
1041
01:15:28,920 --> 01:15:31,359
Quick march!
1042
01:15:31,360 --> 01:15:33,360
Right turn!
1043
01:15:33,800 --> 01:15:35,800
Right, right!
1044
01:15:43,760 --> 01:15:46,959
Great Lord, sir,
permission to speak to my master.
1045
01:15:46,960 --> 01:15:50,319
Excuse me, Your Majesty,
my new secretary.
1046
01:15:50,320 --> 01:15:54,159
Special message, sir, just received
on the Fred Marconi type wireless.
1047
01:15:54,160 --> 01:15:56,160
Thank you.
1048
01:15:59,320 --> 01:16:02,519
It's for the Major. Your Majesty,
will you excuse me for a moment?
1049
01:16:02,520 --> 01:16:04,559
Major! Major!
1050
01:16:04,560 --> 01:16:05,559
Major!
1051
01:16:05,560 --> 01:16:08,800
Ten percent. It'll be like having
the treble chance every weekend.
1052
01:16:10,000 --> 01:16:12,319
Major, this is for you.
1053
01:16:12,320 --> 01:16:13,920
Oh, thank you, sir. Sir.
1054
01:16:16,200 --> 01:16:18,199
Well, what's all this about, I wonder?
1055
01:16:18,200 --> 01:16:22,999
"Your request immediate return
now has been granted,
1056
01:16:23,000 --> 01:16:25,239
leave for port of embarkation
immediately."
1057
01:16:25,240 --> 01:16:28,039
I didn't request immediate return.
Did you?
1058
01:16:28,040 --> 01:16:30,079
No, I didn't, sir.
1059
01:16:30,080 --> 01:16:31,519
All right, I want beds made up,
1060
01:16:31,520 --> 01:16:34,200
kits packed and stowed,
ready to leave in ten minutes.
1061
01:16:35,480 --> 01:16:38,360
Dear, oh dear. What have I done?
What have I done!
1062
01:16:40,960 --> 01:16:43,400
Oi, cricket bats, wasn't it, he said?
1063
01:16:45,000 --> 01:16:47,719
I shall never get used to being
a poor private again.
1064
01:16:47,720 --> 01:16:51,320
Ah, well, back to dear old England
and the mad deity of the NAAFI.
1065
01:16:52,200 --> 01:16:54,639
Everybody here?
1066
01:16:54,640 --> 01:16:57,840
Hello. There's one missing.
All right, where is he?
1067
01:17:02,920 --> 01:17:04,920
Popplewell!
1068
01:17:11,640 --> 01:17:14,359
All right, Popplewell, let's see
what you've got in that bag.
1069
01:17:14,360 --> 01:17:15,919
Well, sir...
Come on, open it up.
1070
01:17:15,920 --> 01:17:17,920
Well...
1071
01:17:20,320 --> 01:17:22,999
Are we allowed to take home
any souvenirs?
1072
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
You...
1073
01:17:26,600 --> 01:17:28,960
Well, I only asked.
84011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.