All language subtitles for Humana por Accidente Capitulo 7 en Espanol Latino - Dorama en español Latino_1920x1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,104 --> 00:00:33,958 NO TAIL TO TELL 2 00:00:33,982 --> 00:00:36,288 CHARACTERS, LOCATIONS, INCIDENTS, 3 00:00:36,312 --> 00:00:38,979 AND GROUPS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 4 00:00:39,058 --> 00:00:40,268 {\an8}Hm… 5 00:00:42,186 --> 00:00:44,480 {\an8}Fortunately, you have no major injuries. 6 00:00:45,398 --> 00:00:47,400 {\an8}It's just some minor bruising. 7 00:00:49,944 --> 00:00:51,821 {\an8}- This way! - Okay. 8 00:00:51,904 --> 00:00:54,865 {\an8}If this had landed just a bit off, 9 00:00:54,949 --> 00:00:56,576 {\an8}it could've been much worse. 10 00:00:56,659 --> 00:00:58,202 {\an8}You really were quite lucky. 11 00:01:03,541 --> 00:01:05,918 {\an8}Maybe it's because you were doing a good deed. 12 00:01:07,211 --> 00:01:09,255 {\an8}I guess Heaven was watching over you. 13 00:01:09,338 --> 00:01:11,215 {\an8}Right, yes. 14 00:01:11,299 --> 00:01:12,341 {\an8}But… 15 00:01:13,843 --> 00:01:16,095 {\an8}they say the universe has no compassion. 16 00:01:16,178 --> 00:01:20,725 {\an8}You never know if you'll be this lucky again. 17 00:01:22,727 --> 00:01:23,728 Pardon? 18 00:01:23,811 --> 00:01:27,315 I'm just saying you should be careful. 19 00:01:28,608 --> 00:01:29,650 I see. 20 00:01:33,613 --> 00:01:34,822 Thank you. 21 00:01:39,285 --> 00:01:40,369 Doctor? 22 00:01:41,746 --> 00:01:42,747 What… 23 00:01:45,916 --> 00:01:47,460 What are you doing? My gosh! 24 00:01:47,543 --> 00:01:49,754 I thought you were in here. 25 00:01:50,379 --> 00:01:52,548 No, I'm just coming back from outside. 26 00:01:52,632 --> 00:01:55,676 What? But that man just finished a checkup with you. 27 00:01:55,760 --> 00:01:57,762 - Si-yeol! - Where are you going? 28 00:01:57,845 --> 00:01:59,805 Si-yeol! 29 00:02:01,891 --> 00:02:03,184 Si-yeol! 30 00:02:06,103 --> 00:02:08,606 Where is Si-yeol? 31 00:02:11,150 --> 00:02:12,610 You looking for me? 32 00:02:15,863 --> 00:02:17,531 People will think I'm actually dead. 33 00:02:18,199 --> 00:02:20,493 Why are you calling out for me like that? I'm right here. 34 00:02:20,576 --> 00:02:23,120 I seriously thought you were dead. 35 00:02:23,621 --> 00:02:25,039 Were you scared? 36 00:02:28,417 --> 00:02:29,335 Eun-ho. 37 00:02:30,252 --> 00:02:32,421 You told me to worry. 38 00:02:32,505 --> 00:02:35,049 You said I should worry about you! 39 00:02:35,925 --> 00:02:38,469 I'm really okay, I swear. 40 00:02:39,136 --> 00:02:42,139 Since when do you actually listen to what I say? 41 00:02:52,775 --> 00:02:56,487 If you had died, I would've killed you myself! 42 00:03:00,408 --> 00:03:03,202 You take worrying to a whole new level. 43 00:03:04,453 --> 00:03:06,497 Are you okay? Did you get hurt? 44 00:03:07,790 --> 00:03:10,626 They said I was lucky. Just a small scratch here. 45 00:03:11,919 --> 00:03:13,379 You really scared me. 46 00:03:13,462 --> 00:03:16,215 You should've been right there with me when I woke up. 47 00:03:16,298 --> 00:03:19,135 Man, that really hurts. 48 00:03:19,844 --> 00:03:21,011 Where were you? 49 00:03:21,637 --> 00:03:24,056 I was getting the test results. 50 00:03:24,140 --> 00:03:25,474 We're both perfectly fine. 51 00:03:26,475 --> 00:03:28,936 Really? That's a relief. 52 00:03:31,981 --> 00:03:33,315 Let's go. 53 00:03:34,942 --> 00:03:35,818 Where to? 54 00:03:35,901 --> 00:03:38,529 Where do you think? Home. 55 00:03:49,206 --> 00:03:50,833 EPISODE 7 THE REVENGE OF MEMORY 56 00:04:04,388 --> 00:04:08,184 What's with the mood? 57 00:04:08,267 --> 00:04:11,896 This is so awkward. Why is he so quiet? 58 00:04:41,592 --> 00:04:44,053 Oh… it's just that 59 00:04:45,221 --> 00:04:47,973 you had a leaf on your head. 60 00:04:48,057 --> 00:04:49,308 I see. 61 00:04:49,809 --> 00:04:51,185 Okay. 62 00:04:54,313 --> 00:04:56,941 What the hell? What's wrong with me? 63 00:04:57,024 --> 00:04:59,193 Why am I so self-conscious? 64 00:04:59,276 --> 00:05:02,071 He's just a human kid, still wet behind the ears. 65 00:05:14,750 --> 00:05:16,794 Did you always look like this? 66 00:05:19,713 --> 00:05:20,714 What? 67 00:05:37,982 --> 00:05:40,609 Watch where you're going. 68 00:05:45,948 --> 00:05:48,701 What… was that for? 69 00:05:48,784 --> 00:05:51,287 - There was this bike behind you-- - Si-yeol! 70 00:05:52,746 --> 00:05:53,747 You. 71 00:05:54,957 --> 00:05:56,750 Don't walk so close to me anymore. 72 00:05:57,376 --> 00:06:00,337 - Why? - Because… 73 00:06:04,675 --> 00:06:06,677 Do I really have to spell it out? 74 00:06:08,721 --> 00:06:10,014 Yes. 75 00:06:10,097 --> 00:06:11,265 Well… 76 00:06:13,142 --> 00:06:15,477 That's because… 77 00:06:15,561 --> 00:06:17,688 Hey, check them out. 78 00:06:23,193 --> 00:06:27,656 See? We're getting all these looks because of you. 79 00:06:28,866 --> 00:06:31,493 Are you saying that's because of me? 80 00:06:31,577 --> 00:06:32,578 Of course. 81 00:06:33,287 --> 00:06:37,666 I feel bad that you ended up looking like that after saving me, 82 00:06:37,750 --> 00:06:41,253 but you literally look like a beggar, minus the tin cup. 83 00:06:41,879 --> 00:06:43,047 A beggar? 84 00:06:43,589 --> 00:06:45,382 Hey, I almost died back there! 85 00:06:45,466 --> 00:06:48,177 I'm saying that's how bad you look right now, 86 00:06:48,260 --> 00:06:51,013 so don't walk so close to me. 87 00:06:52,681 --> 00:06:54,683 That's not going to make any difference. 88 00:06:55,434 --> 00:06:56,435 What? 89 00:06:56,518 --> 00:07:01,523 I'm saying you don't look any better than I do. 90 00:07:01,607 --> 00:07:04,860 Are you saying I look like that too? 91 00:07:04,944 --> 00:07:07,988 I wasn't the only one in there. Obviously, you look just as bad as I do. 92 00:07:08,072 --> 00:07:09,990 Oh no. 93 00:07:10,074 --> 00:07:11,659 I barely have any clothes as it is. 94 00:07:12,618 --> 00:07:15,079 I can't exactly walk around downtown in hiking gear either. 95 00:07:16,956 --> 00:07:18,540 Given how things are, 96 00:07:19,083 --> 00:07:20,876 let's go buy some clothes before we head home. 97 00:07:20,960 --> 00:07:22,252 Really? 98 00:07:22,336 --> 00:07:23,337 Sure. 99 00:07:23,420 --> 00:07:25,631 We don't know how long we'll be stuck like this, 100 00:07:25,714 --> 00:07:27,299 so you're going to need some clothes. 101 00:07:27,383 --> 00:07:28,467 Right. 102 00:07:28,550 --> 00:07:30,678 I was actually thinking about it anyway. 103 00:07:30,761 --> 00:07:32,137 Then, 104 00:07:32,680 --> 00:07:35,766 can I grab a few other things while we're there? 105 00:07:37,101 --> 00:07:39,979 - Yeah, sure. - Great, let's go! 106 00:07:54,952 --> 00:07:56,870 Do you even know how much all this would cost? 107 00:07:56,954 --> 00:07:58,747 We got your wallet back. 108 00:07:58,831 --> 00:08:00,708 Yeah, but still. 109 00:08:00,791 --> 00:08:03,335 I'm not even sure about my financial situation. 110 00:08:03,836 --> 00:08:06,213 You said you were buying. Why are you backing out now? 111 00:08:06,296 --> 00:08:09,383 I meant a few basic T-shirts and some jeans. 112 00:08:09,466 --> 00:08:12,553 - Not all this high-end stuff-- - Once we're back, we'll both be rich. 113 00:08:12,636 --> 00:08:15,431 Don't be cheap. Just swipe the card. 114 00:08:16,432 --> 00:08:17,474 But… 115 00:08:24,356 --> 00:08:28,360 This feels more like it. Why was I acting so weird? 116 00:08:30,571 --> 00:08:32,656 He's just the same old Si-yeol. 117 00:08:53,552 --> 00:08:56,555 Silk pajamas? At a time like this? 118 00:08:56,638 --> 00:08:59,224 Just get a tracksuit you can wear to the store 119 00:08:59,308 --> 00:09:01,185 and around the house. 120 00:09:01,685 --> 00:09:03,771 Don't you know the importance of sleep quality? 121 00:09:03,854 --> 00:09:06,023 What if I'm too tired to do anything right? 122 00:09:07,566 --> 00:09:09,193 Don't you want your life back? 123 00:09:11,236 --> 00:09:14,823 You're right. Sleep quality is very important. 124 00:09:22,414 --> 00:09:24,416 Can't you just use cheap cucumber soap? 125 00:09:24,500 --> 00:09:25,667 That smells good too. 126 00:09:26,502 --> 00:09:28,295 - What? - Nothing. 127 00:09:28,962 --> 00:09:30,756 Why am I even bothering? 128 00:09:30,839 --> 00:09:33,592 You bought bath bombs when we don't even own a tub. 129 00:09:33,675 --> 00:09:36,678 Fine, buy all you want. 130 00:09:36,762 --> 00:09:37,638 There! 131 00:09:40,432 --> 00:09:43,519 - A phone? - It's a pain not having one. 132 00:09:43,602 --> 00:09:45,646 Mine's still stuck at Myohyangsan Mountain. 133 00:09:45,729 --> 00:09:48,565 You don't even have anyone to call. 134 00:09:50,567 --> 00:09:52,611 I'm going to be calling you. 135 00:09:56,448 --> 00:09:58,325 Perfect. Let's get this one. 136 00:09:58,951 --> 00:10:01,662 What? You want to buy this? 137 00:10:01,745 --> 00:10:04,665 Why do we need such a giant TV for that tiny house? 138 00:10:04,748 --> 00:10:07,126 I can't stand small screens. 139 00:10:07,209 --> 00:10:10,337 Haven't you heard? The bigger the TV, the better. 140 00:10:11,421 --> 00:10:14,216 How can a nine-tailed fox be so materialistic? 141 00:10:14,299 --> 00:10:17,845 Like you said, who knows how long we'll be stuck like this? 142 00:10:17,928 --> 00:10:19,054 Just swipe the card. 143 00:10:28,814 --> 00:10:31,984 Excuse me, sir. It says you have insufficient funds. 144 00:10:32,067 --> 00:10:35,320 See? I told you we're broke. 145 00:10:35,863 --> 00:10:38,240 Let's just get a refund for everything. 146 00:10:38,323 --> 00:10:40,701 Hey. Wait! 147 00:10:41,910 --> 00:10:43,287 Damn it. 148 00:10:45,622 --> 00:10:48,417 Hey, are you crazy? 149 00:10:48,500 --> 00:10:49,501 Unbelievable. 150 00:10:54,631 --> 00:10:56,842 What? Did you say something? 151 00:10:58,468 --> 00:11:01,972 Oh no. Look at that. The tag fell off. 152 00:11:04,433 --> 00:11:05,392 Hello. 153 00:11:05,475 --> 00:11:06,894 HYEON WOO-SEOK SIGNING EVENT ONE MILLION COPIES SOLD 154 00:11:08,061 --> 00:11:09,980 Thank you. You're so handsome. 155 00:11:10,063 --> 00:11:11,773 - Can I get a photo? - Sure. 156 00:11:13,525 --> 00:11:15,444 - You're so cool. - One second. 157 00:11:15,527 --> 00:11:17,404 This is for you. 158 00:11:19,990 --> 00:11:21,116 Thank you. 159 00:11:23,577 --> 00:11:25,078 - Good luck! - Thanks. 160 00:11:26,830 --> 00:11:29,166 Hi. What's your name? 161 00:11:37,174 --> 00:11:40,052 What's this? Why do you carry something like this around? 162 00:11:42,054 --> 00:11:44,473 Lee Yoon. 163 00:11:46,725 --> 00:11:48,518 My given name is one syllable. 164 00:11:48,602 --> 00:11:51,271 Last name Lee, first name Yoon. 165 00:11:53,941 --> 00:11:56,068 My given name is one syllable. 166 00:11:56,777 --> 00:11:58,070 Last name Lee, 167 00:11:59,571 --> 00:12:00,697 first name Yoon. 168 00:12:09,665 --> 00:12:10,832 You. 169 00:12:14,378 --> 00:12:17,005 So, you remember me? 170 00:12:17,631 --> 00:12:19,800 That was so long ago. You must have a good memory. 171 00:12:19,883 --> 00:12:21,218 You bastard! 172 00:12:22,302 --> 00:12:24,304 Hey, Woo-seok. Woo-seok! 173 00:12:24,388 --> 00:12:26,014 Whoa… hey! 174 00:12:28,225 --> 00:12:29,935 - Damn it! - Oh my gosh! 175 00:12:30,811 --> 00:12:32,729 That hurts! 176 00:12:39,278 --> 00:12:41,196 This is more like it. 177 00:12:41,280 --> 00:12:43,824 - Unbelievable. - Home sweet home. 178 00:12:43,907 --> 00:12:45,993 If you can even call this a home. 179 00:12:46,702 --> 00:12:48,537 How did I get stuck with someone like her? 180 00:12:49,371 --> 00:12:51,915 I only bought the essentials. 181 00:12:51,999 --> 00:12:56,336 Seriously, what are we going to do now that we're out of money? 182 00:12:56,420 --> 00:12:57,963 Do you even have a plan? 183 00:12:59,673 --> 00:13:01,300 We can always make more money. 184 00:13:01,383 --> 00:13:03,593 - Who? You? - Yes, me. 185 00:13:03,677 --> 00:13:06,847 All you know is soccer. Do you have any other skills? 186 00:13:07,597 --> 00:13:08,682 Are you serious? 187 00:13:08,765 --> 00:13:12,894 I've lived for centuries. Do you think I've wasted that time? 188 00:13:12,978 --> 00:13:15,647 I've got plenty of skills. 189 00:13:15,731 --> 00:13:18,900 I'm good at everything I do, so don't you worry. 190 00:13:19,526 --> 00:13:21,820 Can I really count on you? 191 00:13:21,903 --> 00:13:23,030 Of course. 192 00:13:23,113 --> 00:13:25,866 Ever heard of the term "hobby-rich"? 193 00:13:25,949 --> 00:13:28,952 I've tried every single thing that looked even remotely fun. 194 00:13:29,745 --> 00:13:32,789 You probably didn't know, but I even speak English. 195 00:13:33,415 --> 00:13:34,750 Wait, you speak English? 196 00:13:34,833 --> 00:13:37,169 I graduated from Yejeong Academy. 197 00:13:37,252 --> 00:13:38,712 And that's not all. 198 00:13:38,795 --> 00:13:42,424 From woodworking and coffee making to baking and knitting, 199 00:13:42,507 --> 00:13:44,009 I've learned it all. 200 00:13:44,760 --> 00:13:47,137 Supporting you would be a piece of cake. 201 00:13:48,513 --> 00:13:50,474 I really want to believe you. 202 00:13:51,266 --> 00:13:54,019 But I can't for some reason. 203 00:13:58,023 --> 00:14:02,402 Anyway, even if your fate has changed, why are you so broke? 204 00:14:03,111 --> 00:14:06,573 It's insane that one shopping trip emptied your entire account. 205 00:14:08,533 --> 00:14:09,951 Yeah, you're right about that. 206 00:14:10,577 --> 00:14:13,789 I may only be in the fourth division, but I've still been earning for a while. 207 00:14:13,872 --> 00:14:17,876 It's not like I have a car or even a nice house. 208 00:14:19,378 --> 00:14:22,005 Do I have a separate savings account somewhere? 209 00:14:22,089 --> 00:14:23,382 I should look into it. 210 00:14:23,465 --> 00:14:28,053 Trust me, squeeze someone hard enough, and they'll come up with the money. 211 00:14:28,136 --> 00:14:29,221 There's always a way out. 212 00:14:29,888 --> 00:14:32,432 Uh-huh. I should just stop talking to you. 213 00:14:34,184 --> 00:14:37,020 Anyway, tell me what the plan is from here. 214 00:14:37,104 --> 00:14:38,105 What? 215 00:14:38,188 --> 00:14:42,317 Don't tell me you're going to pull that false kindness stunt again. 216 00:14:42,943 --> 00:14:45,028 What happened this time was just a total coincidence, 217 00:14:45,112 --> 00:14:46,488 so we got to save those kids. 218 00:14:46,571 --> 00:14:49,074 But we can't rely on flukes like that. 219 00:14:50,283 --> 00:14:53,412 It wasn't a coincidence. It was fate. 220 00:14:54,579 --> 00:14:57,707 I guess the ones above actually have a conscience. 221 00:14:57,791 --> 00:15:00,168 Seeing how they're finally cooperating with us. 222 00:15:01,711 --> 00:15:03,422 What are you talking about? 223 00:15:03,505 --> 00:15:06,258 I'm saying everything is going well, so stop worrying. 224 00:15:08,301 --> 00:15:10,387 How many young lives did we save today? 225 00:15:10,470 --> 00:15:12,389 It had to be at least ten, right? 226 00:15:12,472 --> 00:15:14,391 Yeah, I guess so. 227 00:15:15,016 --> 00:15:18,520 The merit of saving just one life is beyond measure. 228 00:15:19,187 --> 00:15:22,691 But saving that many children with their whole lives ahead of them 229 00:15:22,774 --> 00:15:25,068 on the very first day we started doing good deeds? 230 00:15:25,986 --> 00:15:28,780 It means Heaven is determined to help us. 231 00:15:29,489 --> 00:15:30,365 You think so? 232 00:15:30,449 --> 00:15:32,075 I'm sure of it. 233 00:15:32,159 --> 00:15:35,162 We must have gained decades' worth of spiritual power today. 234 00:15:35,912 --> 00:15:39,082 I bet she got the shock of her life while she was eating her greens 235 00:15:39,166 --> 00:15:40,876 up on the mountain. 236 00:15:40,959 --> 00:15:42,419 I don't think so. 237 00:15:42,502 --> 00:15:43,795 - You scared me! - Jeez! 238 00:15:44,880 --> 00:15:47,215 - When did you get here? - Just now. 239 00:15:49,468 --> 00:15:53,221 It's different when it happens to me. I'll never get used to this. 240 00:15:55,223 --> 00:15:58,185 Next time, knock before you come in. 241 00:15:58,268 --> 00:16:01,062 Don't just pop up out of nowhere, okay? 242 00:16:01,146 --> 00:16:03,231 - Okay. - Wait. 243 00:16:03,315 --> 00:16:06,276 What do you mean, you don't think so? 244 00:16:06,359 --> 00:16:09,696 Right, I just don't think things are going very well right now. 245 00:16:09,779 --> 00:16:12,199 And I don't think Heaven is helping you at all. 246 00:16:13,158 --> 00:16:14,201 What? 247 00:16:23,543 --> 00:16:26,630 We haven't gained one bit of spiritual power. 248 00:16:27,422 --> 00:16:29,758 That makes no sense. Are you sure about that? 249 00:16:34,012 --> 00:16:35,764 It's exactly the same as yesterday. 250 00:16:36,264 --> 00:16:38,767 Are you sure you're doing this right? 251 00:16:38,850 --> 00:16:41,978 Why? What's the problem? 252 00:16:43,313 --> 00:16:46,441 I don't know what's going on. 253 00:16:46,525 --> 00:16:47,526 What? 254 00:16:48,151 --> 00:16:49,945 Something's not right. 255 00:16:50,028 --> 00:16:52,697 I don't know why, but this shouldn't be happening. 256 00:16:54,783 --> 00:16:58,286 What do we do now, Si-yeol? 257 00:17:07,462 --> 00:17:09,422 Man, I can taste blood. 258 00:17:12,175 --> 00:17:13,218 Here. 259 00:17:14,844 --> 00:17:17,806 Are you okay? Maybe you should go to the hospital. 260 00:17:17,889 --> 00:17:19,266 I'm fine. 261 00:17:21,476 --> 00:17:25,146 Hey, apologize to him right now before things get worse. 262 00:17:26,273 --> 00:17:29,109 Apologize? Dad, don't you remember this guy? 263 00:17:29,192 --> 00:17:31,653 Don't you remember what happened to my life because… 264 00:17:33,989 --> 00:17:36,491 What about your life? 265 00:17:39,661 --> 00:17:41,371 Do you two know each other? 266 00:17:43,290 --> 00:17:46,960 Well, you could say that. 267 00:17:48,753 --> 00:17:52,716 It seems we're more deeply entangled than I thought. 268 00:17:53,466 --> 00:17:56,469 Seeing how you reacted to that business card earlier. 269 00:17:56,553 --> 00:17:58,346 I think we should talk in private. 270 00:17:59,598 --> 00:18:01,391 Could you give us a moment? 271 00:18:02,350 --> 00:18:04,686 I really should-- 272 00:18:04,769 --> 00:18:06,187 Dad. 273 00:18:06,271 --> 00:18:08,064 Just step outside for a minute. 274 00:18:24,247 --> 00:18:26,833 Hm. 275 00:18:26,916 --> 00:18:28,168 Jeez. 276 00:18:28,251 --> 00:18:30,337 If looks could kill, man. 277 00:18:32,172 --> 00:18:34,758 You've seen this before, haven't you? 278 00:18:36,468 --> 00:18:37,469 This right here. 279 00:18:40,889 --> 00:18:43,975 Your face tells me everything. 280 00:18:45,101 --> 00:18:50,190 But this is just a fake I whipped up. 281 00:18:50,899 --> 00:18:54,194 I was just curious to see your reaction. 282 00:19:00,492 --> 00:19:01,826 What are you trying to say? 283 00:19:01,910 --> 00:19:02,952 Just that… 284 00:19:04,371 --> 00:19:06,081 if you're a client of that nine-tailed fox, 285 00:19:06,164 --> 00:19:07,582 I have a favor to ask. 286 00:19:09,167 --> 00:19:10,085 A favor? 287 00:19:11,169 --> 00:19:16,675 You see, I've had a bit of a misunderstanding with her. 288 00:19:17,509 --> 00:19:20,970 I can't keep avoiding her forever, so I want to talk things out. 289 00:19:21,596 --> 00:19:24,683 I'd like you to act as a messenger between us. 290 00:19:25,433 --> 00:19:28,228 Of course, I'll make it worth your while. 291 00:19:33,817 --> 00:19:35,235 Why on earth would I do that? 292 00:19:35,318 --> 00:19:39,072 I want to see your life ruined more than anyone. 293 00:19:39,781 --> 00:19:41,157 Kang Si-yeol. 294 00:19:41,825 --> 00:19:43,827 He must be a very close friend of yours. 295 00:19:45,078 --> 00:19:46,121 I mean, think about it. 296 00:19:46,204 --> 00:19:49,874 I didn't hit you, and I didn't ruin your life. 297 00:19:49,958 --> 00:19:54,462 And you're still getting this emotional. Don't you think that's a bit much? 298 00:19:55,130 --> 00:19:57,006 Watch your damn mouth. 299 00:19:57,090 --> 00:19:59,426 You weren't actually doing this for me. 300 00:20:00,844 --> 00:20:03,221 You just couldn't go back? 301 00:20:05,890 --> 00:20:08,560 - Are you afraid I might get in the way? - You tell me. 302 00:20:08,643 --> 00:20:10,228 I think you're fully capable of that. 303 00:20:11,688 --> 00:20:13,022 What's gotten into you? 304 00:20:18,069 --> 00:20:19,529 What are you doing? 305 00:20:19,612 --> 00:20:20,822 This memory… 306 00:20:20,905 --> 00:20:23,241 I found a way! 307 00:20:23,324 --> 00:20:24,743 I don't think it's mine. 308 00:20:25,285 --> 00:20:26,578 Why does this keep happening? 309 00:20:27,787 --> 00:20:30,039 What memory? 310 00:20:31,624 --> 00:20:32,792 You just couldn't go back? 311 00:20:34,335 --> 00:20:36,129 Couldn't go back to what? 312 00:20:36,212 --> 00:20:38,381 Are you afraid I might get in the way? 313 00:20:39,132 --> 00:20:41,259 I might get in the way of something? 314 00:20:42,677 --> 00:20:45,680 Did the nine-tailed fox mess with your memories? 315 00:20:47,766 --> 00:20:48,767 Erase it. 316 00:20:48,850 --> 00:20:50,185 No, wait-- 317 00:20:52,103 --> 00:20:53,146 I think so. 318 00:20:53,938 --> 00:20:55,231 Why? 319 00:20:55,315 --> 00:20:57,567 You're the client, and she erased your memory? 320 00:21:04,115 --> 00:21:05,492 I don't know. 321 00:21:07,452 --> 00:21:11,372 I think I found something out, and she thought I'd get in the way. 322 00:21:11,998 --> 00:21:14,584 You found something out? 323 00:21:17,837 --> 00:21:19,756 You mean like a weakness? 324 00:21:19,839 --> 00:21:21,257 I don't know. I can't remember! 325 00:21:21,341 --> 00:21:22,842 Okay, I get it. Calm down. 326 00:21:22,926 --> 00:21:25,136 Then, if I help you recover those memories, 327 00:21:25,220 --> 00:21:28,181 will you tell me what it was you found out? 328 00:21:32,060 --> 00:21:36,898 I happen to know someone who can help with this. 329 00:21:38,942 --> 00:21:40,485 I'm really curious. 330 00:21:41,027 --> 00:21:44,823 What did you find out that she had to 331 00:21:45,490 --> 00:21:47,283 go as far as erasing your memories? 332 00:22:01,130 --> 00:22:04,801 What if I stay human and just die of old age? 333 00:22:06,219 --> 00:22:07,846 Why isn't the power building up? 334 00:22:12,016 --> 00:22:14,602 I've been thinking. 335 00:22:14,686 --> 00:22:15,728 Yeah? 336 00:22:16,437 --> 00:22:18,189 Maybe… 337 00:22:19,983 --> 00:22:21,693 …the problem is your attitude. 338 00:22:23,486 --> 00:22:24,571 What? 339 00:22:24,654 --> 00:22:26,614 Think about it. 340 00:22:27,156 --> 00:22:28,575 Going by what you said, 341 00:22:28,658 --> 00:22:31,703 you must do good deeds to gain spiritual power. 342 00:22:31,786 --> 00:22:34,914 But you tried to wait for someone to jump so you could save them. 343 00:22:34,998 --> 00:22:36,416 You also tried to start a fire. 344 00:22:36,499 --> 00:22:40,795 That kind of thinking shouldn't be the basis for doing good deeds. 345 00:22:43,506 --> 00:22:50,138 You're starting to sound just as picky and petty as the ones above, 346 00:22:50,221 --> 00:22:52,640 but this is different. 347 00:22:52,724 --> 00:22:55,435 We saved children who were in actual danger. 348 00:22:55,518 --> 00:22:57,478 Well, in hindsight, sure. 349 00:22:57,562 --> 00:23:00,607 But I'm saying your mindset was wrong from the start. 350 00:23:00,690 --> 00:23:02,984 So what's your point? 351 00:23:07,071 --> 00:23:08,489 For starters, 352 00:23:09,198 --> 00:23:12,327 how about we try doing good deeds by the book? 353 00:23:13,661 --> 00:23:15,204 Do you know how long that will take? 354 00:23:15,288 --> 00:23:17,540 It could take a hundred, even two hundred years. 355 00:23:18,249 --> 00:23:21,711 Yet you expect me to waste my time picking up trash in some neighborhood? 356 00:23:21,794 --> 00:23:23,379 That's not what I meant, 357 00:23:23,880 --> 00:23:26,174 but we need to find out for sure 358 00:23:26,799 --> 00:23:29,719 whether doing good deeds actually builds spiritual power or not 359 00:23:29,802 --> 00:23:33,014 and if you can really build up that power for her. 360 00:23:33,097 --> 00:23:34,349 Once we confirm that, 361 00:23:34,432 --> 00:23:37,060 then we can find another way, be it fake or not. 362 00:23:37,143 --> 00:23:39,145 Doesn't that make sense to you? 363 00:23:39,979 --> 00:23:41,272 I guess. 364 00:23:41,856 --> 00:23:44,192 Something undeniable. 365 00:23:44,275 --> 00:23:48,947 Something we can do sincerely without cutting corners. 366 00:23:49,030 --> 00:23:50,823 You know, that kind of good deed. 367 00:23:51,449 --> 00:23:53,242 Like volunteer work, for example. 368 00:23:54,118 --> 00:23:55,662 Volunteer work? 369 00:23:58,665 --> 00:24:00,416 What would be good? 370 00:24:03,586 --> 00:24:05,880 Right, something like that. 371 00:24:13,721 --> 00:24:16,057 FOREVER CARE NURSING HOME 372 00:24:19,394 --> 00:24:21,980 Are you here to do some volunteer work? 373 00:24:22,855 --> 00:24:25,024 What, do you think I'm here to be looked after? 374 00:24:25,108 --> 00:24:27,443 There's that attitude again. Watch it! 375 00:24:29,445 --> 00:24:31,280 What kind of volunteer work are you-- 376 00:24:31,364 --> 00:24:34,158 You know, the hard stuff. 377 00:24:34,242 --> 00:24:36,077 Ideally, something physical. 378 00:24:36,661 --> 00:24:38,454 Hi, it's been a while. 379 00:24:39,789 --> 00:24:41,874 I'm sorry, do I know you? 380 00:24:42,375 --> 00:24:44,419 Please come this way. 381 00:24:45,044 --> 00:24:46,629 Do you know her? 382 00:24:47,296 --> 00:24:49,215 No, I've never seen her before. 383 00:24:50,466 --> 00:24:52,051 Whatever, let's just go. 384 00:25:08,234 --> 00:25:12,321 It's just cloth, for crying out loud! How is it so heavy? 385 00:25:13,239 --> 00:25:15,533 Because it's wet. 386 00:25:15,616 --> 00:25:16,993 I know that. 387 00:25:17,076 --> 00:25:19,245 Stop complaining and put some effort into it. 388 00:25:19,328 --> 00:25:22,165 That's the only way all this work will mean anything. 389 00:25:24,500 --> 00:25:25,543 Here. 390 00:25:26,502 --> 00:25:27,754 Hey, wait. 391 00:25:30,965 --> 00:25:33,843 So? Do you feel the spiritual power building up? 392 00:25:34,427 --> 00:25:35,636 I don't know. 393 00:25:36,888 --> 00:25:41,225 What if I work myself to the bone and leave empty-handed again? 394 00:25:41,309 --> 00:25:43,227 Let's just wait and see. 395 00:25:44,270 --> 00:25:46,981 Try to have a better attitude, okay? 396 00:25:47,065 --> 00:25:48,941 I'm trying. 397 00:25:50,443 --> 00:25:54,280 Why are these clothes so uncomfortable? 398 00:25:54,363 --> 00:25:57,492 For how expensive they are, they're more trouble than they're worth. 399 00:25:59,035 --> 00:26:01,579 It's not the clothes' fault. 400 00:26:01,662 --> 00:26:04,290 Who wears something like that to a place like this? 401 00:26:05,625 --> 00:26:08,586 It's because I only have clothes like these. 402 00:26:10,838 --> 00:26:12,381 I have a lot to say about that, 403 00:26:12,465 --> 00:26:15,468 but it won't do any good, so I'll just keep it to myself. 404 00:26:33,236 --> 00:26:37,573 Still, in this day and age, at least we have these machines. 405 00:26:37,657 --> 00:26:41,285 You wouldn't know, but back in the day, 406 00:26:41,786 --> 00:26:45,915 we washed laundry at the creek and dried it in the sun. 407 00:26:45,998 --> 00:26:47,375 That's how everyone lived. 408 00:26:48,042 --> 00:26:50,128 So many years lived, 409 00:26:50,211 --> 00:26:53,965 yet still so immature, Ms. Kim Ok-sun. 410 00:26:54,715 --> 00:26:55,758 What? 411 00:26:55,842 --> 00:26:57,760 Nothing. 412 00:26:57,844 --> 00:27:00,429 Anyway, you should appreciate how easy life is now. 413 00:27:00,513 --> 00:27:03,516 If I had to wash and dry these like the old days, 414 00:27:03,599 --> 00:27:06,227 there's no way you could've made me do this. 415 00:27:12,191 --> 00:27:14,068 What's wrong all of a sudden? 416 00:27:31,752 --> 00:27:34,297 Talk about terrible timing. 417 00:27:34,380 --> 00:27:36,966 Why did the dryer have to break today of all days, 418 00:27:37,049 --> 00:27:39,385 when I'm working here? 419 00:27:39,468 --> 00:27:41,721 Better than the washer breaking, don't you think? 420 00:27:41,804 --> 00:27:43,431 Man, if that had happened, 421 00:27:43,514 --> 00:27:45,808 we'd be in one of those red tubs like in some drama, 422 00:27:45,892 --> 00:27:48,060 stomping on blankets together. 423 00:27:51,772 --> 00:27:55,276 What, do you want to get in the tub with me or something? 424 00:27:55,359 --> 00:27:56,360 What? 425 00:27:56,444 --> 00:27:59,739 I thought you were doing that again. You know, flirting. 426 00:28:01,157 --> 00:28:04,493 Jeez, where do you learn all this weird stuff? 427 00:28:04,577 --> 00:28:06,746 Stop describing everything as flirting. 428 00:28:06,829 --> 00:28:10,291 No need to be so serious. Just help me shake out this blanket. 429 00:28:27,099 --> 00:28:30,061 How are those humans still so into each other 430 00:28:30,144 --> 00:28:32,688 when they're already so old? 431 00:28:33,314 --> 00:28:35,608 They look happy together. 432 00:28:36,567 --> 00:28:39,528 What's it like? That "dating" thing humans do. 433 00:28:40,947 --> 00:28:42,156 What? 434 00:28:42,240 --> 00:28:45,159 Don't tell me you've never dated anyone either? 435 00:28:45,785 --> 00:28:47,787 Don't be ridiculous. 436 00:28:47,870 --> 00:28:50,915 I'm Kang Si-yeol. Do you think that'd even be possible? 437 00:28:50,998 --> 00:28:53,459 I didn't ask who you were. 438 00:28:53,542 --> 00:28:55,461 What I'm wondering is 439 00:28:55,544 --> 00:28:59,215 how someone can love another person for that long? 440 00:29:00,591 --> 00:29:02,802 No matter how great a human is, 441 00:29:03,469 --> 00:29:06,681 you can always find flaws. 442 00:29:06,764 --> 00:29:09,558 You're also bound to get tired of each other eventually. 443 00:29:11,352 --> 00:29:12,812 I wouldn't know. 444 00:29:14,188 --> 00:29:17,441 I've never really dated anyone for that long, actually. 445 00:29:17,525 --> 00:29:20,861 See? I told you humans get boring. 446 00:29:20,945 --> 00:29:22,280 No, that's not it. 447 00:29:26,492 --> 00:29:28,619 You might find this very hard to believe, 448 00:29:28,703 --> 00:29:32,540 but I'm always the one who gets dumped. 449 00:29:34,083 --> 00:29:35,126 What? 450 00:29:35,626 --> 00:29:38,129 After all that bragging? 451 00:29:39,046 --> 00:29:40,131 Why? 452 00:29:40,214 --> 00:29:43,801 I don't know. It's always the same reason. 453 00:29:43,884 --> 00:29:46,846 They ask how I can prioritize soccer over them. 454 00:29:46,929 --> 00:29:49,473 But what can I do? I'm a professional athlete. 455 00:29:49,557 --> 00:29:51,100 Soccer has to come first. 456 00:29:51,726 --> 00:29:55,229 Oh, forget it. I'm the idiot for even asking you. 457 00:30:08,367 --> 00:30:12,121 But you said you've done everything in the human world. 458 00:30:12,997 --> 00:30:14,665 How come you've never dated? 459 00:30:15,708 --> 00:30:16,834 Because I knew a fox 460 00:30:16,917 --> 00:30:19,879 who totally ruined her life by falling in love with a human. 461 00:30:22,923 --> 00:30:24,884 I made myself a promise after seeing that. 462 00:30:24,967 --> 00:30:27,803 I'll never love a human, 463 00:30:27,887 --> 00:30:29,805 and I'll never become one. 464 00:30:30,723 --> 00:30:33,017 I vowed to never live like her. 465 00:30:36,604 --> 00:30:39,398 Not that any of that matters. Look at me now. 466 00:30:50,284 --> 00:30:51,160 Oh, that's cold. 467 00:30:52,036 --> 00:30:53,037 What was that for? 468 00:30:53,913 --> 00:30:55,206 Don't act like it's all over. 469 00:30:56,832 --> 00:30:58,667 I mean, the game isn't over yet. 470 00:30:58,751 --> 00:31:01,170 Even if you're down two goals in the first half, 471 00:31:01,253 --> 00:31:04,048 you just have to score three in the second half to win. 472 00:31:04,673 --> 00:31:06,550 We may be struggling right now, 473 00:31:06,634 --> 00:31:09,887 but we'll find a way and get back to how we were. 474 00:31:12,598 --> 00:31:13,849 I never said we wouldn't. 475 00:31:15,309 --> 00:31:17,603 I'm just saying because you look so down. 476 00:31:18,437 --> 00:31:20,856 Come on. Let's finish hanging these blankets. 477 00:31:32,076 --> 00:31:33,619 What was that for? 478 00:31:33,702 --> 00:31:36,831 I'm older than you. Don't try to lecture me. 479 00:31:36,914 --> 00:31:39,208 I'm not lecturing you. Stop it! 480 00:31:39,291 --> 00:31:40,918 - Stop what? - Stop! 481 00:31:41,001 --> 00:31:42,336 I'm serious! 482 00:31:44,380 --> 00:31:46,090 Hey, you're getting the blankets wet! 483 00:31:46,173 --> 00:31:47,758 So stay right there! 484 00:31:49,885 --> 00:31:51,429 Wait! 485 00:32:16,495 --> 00:32:18,956 Damn, what is… 486 00:32:19,999 --> 00:32:21,709 What's with this place? 487 00:32:22,334 --> 00:32:23,586 Is this really 488 00:32:24,503 --> 00:32:26,464 Jang Do-cheol's house? 489 00:32:27,089 --> 00:32:28,048 Yes, sir. 490 00:32:28,757 --> 00:32:31,594 How can anyone live in a place like this? 491 00:32:31,677 --> 00:32:32,887 This place is creepy. 492 00:32:34,513 --> 00:32:39,059 - Are you sure this is the right place? - This is the last address on record, sir. 493 00:32:39,602 --> 00:32:42,021 He doesn't really leave any traces behind. 494 00:32:42,104 --> 00:32:44,190 What about his number? Doesn't he have a phone? 495 00:32:45,399 --> 00:32:46,442 No, sir. 496 00:32:47,234 --> 00:32:51,614 Seriously, where the hell is he hiding? 497 00:32:52,239 --> 00:32:54,575 I finally found a lead, and now this. 498 00:32:59,497 --> 00:33:01,081 Hey, wait for me! 499 00:33:17,431 --> 00:33:19,683 Unbelievable. 500 00:33:21,060 --> 00:33:23,896 Does anyone in the neighborhood know anything? 501 00:33:23,979 --> 00:33:25,773 Well, I asked around. 502 00:33:26,440 --> 00:33:28,567 Apparently, he moved here about ten years ago 503 00:33:28,651 --> 00:33:31,320 and lived with his family for a while. 504 00:33:32,321 --> 00:33:33,948 Family? 505 00:33:34,615 --> 00:33:36,158 He had a family? 506 00:33:37,660 --> 00:33:41,413 Yes, but apparently not long after they moved in, 507 00:33:41,497 --> 00:33:44,500 his wife and daughter both died. 508 00:33:44,583 --> 00:33:46,877 From what I heard… 509 00:33:46,961 --> 00:33:48,587 …they met a horrific end. 510 00:33:52,675 --> 00:33:53,842 Really? 511 00:33:53,926 --> 00:33:55,928 According to the neighbors, 512 00:33:56,011 --> 00:33:58,556 his whole family was cursed 513 00:33:59,515 --> 00:34:03,686 because he tried to refuse the shamanic calling. 514 00:34:04,228 --> 00:34:07,147 Anyway, they said he's been a bit crazy ever since. 515 00:34:08,482 --> 00:34:11,652 What was that? What is it? 516 00:34:13,904 --> 00:34:17,533 Damn you. Seriously. 517 00:34:17,616 --> 00:34:19,368 Forget that crap. 518 00:34:19,451 --> 00:34:21,620 Just find out where that bastard is. 519 00:34:22,246 --> 00:34:23,789 I need him right now. 520 00:34:25,708 --> 00:34:28,002 - Let's get out of here. - Mr. Lee. 521 00:34:28,919 --> 00:34:32,131 My goodness! What happened? 522 00:34:32,214 --> 00:34:34,008 I'm sorry. 523 00:34:34,091 --> 00:34:37,219 I told you to dry the laundry, not soak it all over again. 524 00:34:37,886 --> 00:34:39,388 What am I supposed to do now? 525 00:34:40,097 --> 00:34:42,516 It's sunny out. It'll dry in no time. 526 00:34:43,183 --> 00:34:44,768 - Hey! - What? 527 00:34:46,895 --> 00:34:49,023 Anyway, good job today. 528 00:34:49,106 --> 00:34:51,317 Go get something to eat. Unbelievable. 529 00:34:51,400 --> 00:34:54,486 Okay. I'm so sorry. 530 00:34:56,572 --> 00:34:59,283 Man, I told you to stop messing around. 531 00:34:59,366 --> 00:35:01,368 Hm. Who told you to hide behind the blankets? 532 00:35:01,452 --> 00:35:03,704 I didn't think you'd spray water there too. 533 00:35:03,787 --> 00:35:06,373 Whatever. I'm starving, so let's go eat. 534 00:35:06,457 --> 00:35:08,626 Hold on a second. 535 00:35:25,100 --> 00:35:27,519 Have I gone crazy since becoming human? 536 00:35:30,856 --> 00:35:33,567 I thought I was fine. Why is this happening again? 537 00:35:34,610 --> 00:35:38,072 What do you think you're doing? 538 00:35:38,155 --> 00:35:39,907 I can't go eat like this. 539 00:35:40,616 --> 00:35:43,452 There's too much water to just shake off. 540 00:36:10,771 --> 00:36:14,066 Wait, what's with my body? 541 00:36:14,149 --> 00:36:15,067 What? 542 00:36:15,651 --> 00:36:18,028 My body wasn't like this before. 543 00:36:19,279 --> 00:36:21,198 How badly did I take care of myself? 544 00:36:21,281 --> 00:36:23,158 Did I not work out properly? 545 00:36:23,784 --> 00:36:26,161 Why? It looks good. 546 00:36:27,329 --> 00:36:28,789 What? 547 00:36:28,872 --> 00:36:30,165 Nothing. 548 00:36:30,249 --> 00:36:33,877 Just put your shirt back on. Have some decency. 549 00:36:33,961 --> 00:36:36,630 Wait. Let me just wring out the water. 550 00:36:36,714 --> 00:36:38,340 I said put it back on already! 551 00:36:38,424 --> 00:36:41,385 - What's wrong with you? - Put it on! 552 00:36:41,468 --> 00:36:43,679 Whoa! 553 00:36:55,524 --> 00:36:56,608 Si-yeol? 554 00:37:05,993 --> 00:37:08,120 Whoa. 555 00:37:08,662 --> 00:37:11,373 What… was he doing? 556 00:37:11,457 --> 00:37:15,586 Me? I didn't do anything! 557 00:37:15,669 --> 00:37:17,421 Si-yeol, we're in a nursing home. 558 00:37:17,504 --> 00:37:19,840 Are you crazy? There are old people everywhere! 559 00:37:19,923 --> 00:37:24,303 I know how this might look, but it's not like that. 560 00:37:24,386 --> 00:37:26,805 See? I told you to put your shirt back on! 561 00:37:26,889 --> 00:37:29,516 How shameless could you be, stripping down in public? 562 00:37:30,267 --> 00:37:33,103 Don't you guys get any ideas. It's not like that! 563 00:37:47,367 --> 00:37:49,369 Hey, what are you guys looking at? 564 00:37:50,496 --> 00:37:52,998 Come on. Aren't you going to introduce us? 565 00:37:53,081 --> 00:37:55,125 What do you mean? 566 00:37:59,963 --> 00:38:01,507 Fine, whatever. 567 00:38:01,590 --> 00:38:02,633 She's my girlfriend. 568 00:38:03,759 --> 00:38:04,760 What? 569 00:38:06,970 --> 00:38:08,347 What? 570 00:38:08,430 --> 00:38:09,973 How else should I explain it to them? 571 00:38:10,057 --> 00:38:12,309 They barge into my house all the time. 572 00:38:12,392 --> 00:38:14,186 We live together, remember? 573 00:38:14,269 --> 00:38:16,313 - You live together? - Since when? 574 00:38:16,396 --> 00:38:19,399 I guess it won't be for long anyway. 575 00:38:20,025 --> 00:38:21,902 Pardon? What does that mean? 576 00:38:21,985 --> 00:38:23,612 What won't be for long? 577 00:38:24,279 --> 00:38:25,864 Si-yeol, are you getting married? 578 00:38:28,158 --> 00:38:29,409 What? 579 00:38:29,493 --> 00:38:32,746 Please. Nobody's getting married. 580 00:38:35,499 --> 00:38:36,708 Are you? 581 00:38:38,043 --> 00:38:40,462 Sure, we're getting married too. 582 00:38:40,546 --> 00:38:42,923 That's taking it too far. 583 00:38:43,006 --> 00:38:44,925 That's too far? 584 00:38:45,551 --> 00:38:48,053 - Just eat your food. - I didn't know. 585 00:38:48,136 --> 00:38:50,722 You jerk. I didn't know you had it in you! 586 00:38:50,806 --> 00:38:53,100 You're the worst, Si-yeol. 587 00:38:53,183 --> 00:38:55,686 Anyway, what are you guys doing here? 588 00:38:56,520 --> 00:38:58,522 What are you talking about? 589 00:38:58,605 --> 00:39:00,566 They're our team's main sponsor. 590 00:39:01,066 --> 00:39:03,902 You know we come here regularly. 591 00:39:03,986 --> 00:39:06,238 As part of our required community service. 592 00:39:07,281 --> 00:39:08,866 - I see. - But today, 593 00:39:08,949 --> 00:39:11,910 they said someone already did all the heavy lifting. 594 00:39:11,994 --> 00:39:13,620 So there's not much for us to do. 595 00:39:13,704 --> 00:39:15,747 It just worked out that way. 596 00:39:15,831 --> 00:39:19,710 Wait. Was it you who did all the heavy lifting? 597 00:39:20,961 --> 00:39:23,005 You didn't come to see your grandma? 598 00:39:24,089 --> 00:39:26,008 Grandma? Which grandma? 599 00:39:27,301 --> 00:39:28,844 Your grandmother. 600 00:39:29,720 --> 00:39:30,929 Your own grandmother. 601 00:39:31,013 --> 00:39:32,222 What? 602 00:39:32,306 --> 00:39:33,974 My grandma who passed away? 603 00:39:40,898 --> 00:39:42,232 - What? - Wait. 604 00:39:42,900 --> 00:39:44,568 Who passed away? 605 00:39:45,277 --> 00:39:46,153 My grandma. 606 00:39:47,321 --> 00:39:48,363 What? 607 00:39:49,573 --> 00:39:50,782 What? 608 00:39:55,454 --> 00:39:56,622 There! 609 00:39:57,581 --> 00:40:00,792 Now, what do we have here? 610 00:40:01,960 --> 00:40:03,337 There we go! 611 00:40:05,631 --> 00:40:08,800 Man, I'm on a roll! The cards are just going my way. 612 00:40:08,884 --> 00:40:11,595 You're good at this, Coach. 613 00:40:12,471 --> 00:40:16,099 I came by to give you some pocket money since it's been a while, 614 00:40:16,183 --> 00:40:18,268 but my luck just won't let me. 615 00:40:19,227 --> 00:40:20,771 Should I go easy on you? 616 00:40:20,854 --> 00:40:23,607 Now, that wouldn't be right. 617 00:40:23,690 --> 00:40:25,776 - There. - Look at that! 618 00:40:27,861 --> 00:40:29,112 Let's see. 619 00:40:30,697 --> 00:40:32,282 Here. 620 00:40:34,117 --> 00:40:35,452 Gosh, I'm in trouble. 621 00:40:41,625 --> 00:40:43,877 - Oh my. - You brat. 622 00:40:43,961 --> 00:40:45,879 Don't just stand there. Come on in. 623 00:40:47,798 --> 00:40:48,715 Grandma? 624 00:40:48,799 --> 00:40:50,926 Look who's here. My grandson. 625 00:41:02,145 --> 00:41:03,230 Go on. 626 00:41:20,998 --> 00:41:22,541 It really is my grandma. 627 00:41:24,459 --> 00:41:25,544 What's wrong? 628 00:41:27,337 --> 00:41:28,588 Did something happen? 629 00:41:30,298 --> 00:41:32,009 Tell me. 630 00:41:35,470 --> 00:41:36,638 Oh my. 631 00:41:49,151 --> 00:41:50,444 Grandma. 632 00:41:50,527 --> 00:41:51,820 There, there. 633 00:42:22,893 --> 00:42:25,520 I don't drink stuff like this. 634 00:42:26,063 --> 00:42:27,856 Just hold on to it then. 635 00:42:27,939 --> 00:42:30,192 I just didn't want to drink alone. 636 00:42:40,660 --> 00:42:43,121 What are you doing, scaring her like that? 637 00:42:44,289 --> 00:42:45,373 I just… 638 00:42:46,708 --> 00:42:47,626 It's just that-- 639 00:42:47,709 --> 00:42:49,544 If it's about her nursing home bills… 640 00:42:52,547 --> 00:42:55,008 I kept your name on the team roster for now. 641 00:42:55,759 --> 00:43:00,555 So the team sponsor's hospital discount 642 00:43:01,181 --> 00:43:04,142 should still be good for a while. 643 00:43:06,144 --> 00:43:08,396 Just so you know. 644 00:43:12,901 --> 00:43:16,655 Don't you dare get the wrong idea. 645 00:43:17,447 --> 00:43:20,492 It's not like I'm sitting around waiting for you to come back. 646 00:43:20,575 --> 00:43:22,369 It's just because of your grandma. 647 00:43:22,452 --> 00:43:24,579 I'm only doing this for her sake. 648 00:43:25,831 --> 00:43:28,458 You're full of surprises. 649 00:43:30,418 --> 00:43:32,754 I thought you hated me 650 00:43:33,421 --> 00:43:34,840 ever since I was young. 651 00:43:34,923 --> 00:43:36,466 I do hate you, you punk. 652 00:43:36,550 --> 00:43:40,387 I haven't liked you since you were a kid, not even a little, 653 00:43:41,179 --> 00:43:42,681 and nothing's changed. 654 00:43:45,267 --> 00:43:46,977 Guess we feel the same way then. 655 00:43:48,103 --> 00:43:50,272 Jeez, this little brat. 656 00:43:57,320 --> 00:43:59,865 This actually tastes good after all this time. 657 00:44:11,126 --> 00:44:12,294 Grandma. 658 00:44:13,628 --> 00:44:16,423 Is it getting harder for you to move around? 659 00:44:17,549 --> 00:44:19,885 That's just part of getting old. 660 00:44:20,635 --> 00:44:24,472 It's actually easier here since they take care of everything for me. 661 00:44:26,099 --> 00:44:27,684 Nothing else is bothering you? 662 00:44:27,767 --> 00:44:29,561 No, I'm fine. 663 00:44:35,025 --> 00:44:38,737 Is something not working out the way you wanted? 664 00:44:39,446 --> 00:44:40,739 What? 665 00:44:40,822 --> 00:44:44,284 It's okay not to try so hard. 666 00:44:44,910 --> 00:44:47,871 It's not okay, Grandma. 667 00:44:47,954 --> 00:44:50,790 I'm barely scraping by in the fourth division. 668 00:44:51,416 --> 00:44:53,084 Sometimes life is like that. 669 00:44:54,127 --> 00:44:57,631 Things don't always go the way you want them to. 670 00:44:59,507 --> 00:45:00,717 You're right. 671 00:45:02,260 --> 00:45:05,013 Life really doesn't go the way you want it to. 672 00:45:05,889 --> 00:45:07,349 What's wrong now? 673 00:45:08,016 --> 00:45:12,020 In my original life and in this one… 674 00:45:13,772 --> 00:45:15,649 …I can't seem to give you the life you deserve. 675 00:45:17,275 --> 00:45:19,903 - Stop that. - But it's true. 676 00:45:19,986 --> 00:45:22,197 When I had money, you weren't around. 677 00:45:22,739 --> 00:45:24,199 And looking at my life now, 678 00:45:24,699 --> 00:45:27,827 I probably haven't even been able to take you on a trip abroad. 679 00:45:27,911 --> 00:45:31,998 I don't care about any of that. 680 00:45:33,166 --> 00:45:36,962 All the other grandmothers here are actually envious of me. 681 00:45:38,505 --> 00:45:41,049 Why? What are they envious of? 682 00:45:42,050 --> 00:45:45,679 They're envious because my grandson is so sweet and visits often. 683 00:45:45,762 --> 00:45:48,515 And besides, I tell them 684 00:45:48,598 --> 00:45:52,310 that my grandson has taken me to every corner of the country. 685 00:45:52,394 --> 00:45:56,773 When I show them the pictures, they get so jealous. 686 00:45:58,275 --> 00:46:01,403 I… did that? 687 00:46:01,486 --> 00:46:02,696 Of course. 688 00:46:03,280 --> 00:46:05,907 You took me to see the flowers when they bloomed, 689 00:46:05,991 --> 00:46:09,411 to the water when it got hot, 690 00:46:09,494 --> 00:46:13,331 and to the mountains to see the vibrant autumn leaves. 691 00:46:13,415 --> 00:46:15,041 Then, when it got cold, 692 00:46:16,042 --> 00:46:17,919 you took me to the hot springs. 693 00:46:19,004 --> 00:46:20,588 Here, look at this. 694 00:46:21,464 --> 00:46:24,259 This was when we went to Yeosu. 695 00:46:25,302 --> 00:46:26,553 MYEONGDONG DAK-GALBI ALLEY 696 00:46:26,636 --> 00:46:31,224 And this was when we went to Chuncheon for some dak-galbi. Goodness. 697 00:46:31,308 --> 00:46:35,979 You wandered off, and I looked everywhere for you. 698 00:46:36,062 --> 00:46:39,566 And this was when we went to Pocheon. 699 00:46:39,649 --> 00:46:44,154 You remember the prehistoric site with the cavemen doing this? 700 00:46:44,237 --> 00:46:45,864 We did that together. 701 00:47:01,671 --> 00:47:04,507 He's a grown man. Why was he crying like that? 702 00:47:04,591 --> 00:47:06,259 He startled me. 703 00:47:12,474 --> 00:47:13,892 Gosh, you scared me! 704 00:47:15,977 --> 00:47:18,313 - It's you, right? - What? 705 00:47:18,813 --> 00:47:20,815 It is you. 706 00:47:21,358 --> 00:47:23,693 I know everything. 707 00:47:24,277 --> 00:47:26,780 I know this is all your fault! 708 00:47:26,863 --> 00:47:28,365 What? 709 00:47:31,242 --> 00:47:36,122 Die, die, die! 710 00:47:36,206 --> 00:47:37,540 Sir, what are you doing? 711 00:47:37,624 --> 00:47:39,000 Get off me! 712 00:48:05,793 --> 00:48:07,586 I am so sorry. 713 00:48:07,670 --> 00:48:09,922 I'm truly sorry. 714 00:48:10,005 --> 00:48:12,508 Are you all right? 715 00:48:13,467 --> 00:48:15,177 As you can see, I'm not dead. 716 00:48:15,261 --> 00:48:17,179 Though he nearly killed me. 717 00:48:17,263 --> 00:48:18,722 You must've been so scared. 718 00:48:18,806 --> 00:48:20,808 That's not the issue here. 719 00:48:20,891 --> 00:48:22,601 She could've been seriously hurt! 720 00:48:24,395 --> 00:48:26,355 I'm so sorry. 721 00:48:29,024 --> 00:48:31,152 But why did he attack her all of a sudden? 722 00:48:32,027 --> 00:48:33,654 That looks painful. 723 00:48:33,737 --> 00:48:35,948 Sir. 724 00:48:37,241 --> 00:48:38,993 Why on earth did you do that? 725 00:48:42,037 --> 00:48:43,164 What? 726 00:48:45,249 --> 00:48:48,085 Me? What did I do? 727 00:48:49,628 --> 00:48:50,796 Never mind. 728 00:48:51,547 --> 00:48:53,382 He's usually such a gentle man. 729 00:48:54,091 --> 00:48:58,512 Well, my father-in-law isn't as stable as he used to be. 730 00:48:58,596 --> 00:49:01,849 He's been showing symptoms of dementia for a few years. 731 00:49:01,932 --> 00:49:03,684 He doesn't even recognize us. 732 00:49:04,351 --> 00:49:05,644 I see. 733 00:49:05,728 --> 00:49:09,064 But nothing like this has ever happened before. 734 00:49:09,565 --> 00:49:10,774 I'm so sorry. 735 00:49:11,734 --> 00:49:12,818 Oh. 736 00:49:12,902 --> 00:49:17,114 I'm Hwang Dong-sik's son. 737 00:49:18,032 --> 00:49:20,618 I'm sorry for being late. I only just heard the news. 738 00:49:21,785 --> 00:49:23,329 Hwang Dong-sik? 739 00:49:23,412 --> 00:49:26,248 I'm very sorry about my father. 740 00:49:28,542 --> 00:49:30,252 Are you badly hurt? 741 00:49:31,587 --> 00:49:34,798 Your face looks so familiar. 742 00:49:39,553 --> 00:49:41,764 THIRTY YEARS AGO 743 00:49:52,274 --> 00:49:53,359 Hey. 744 00:50:00,074 --> 00:50:02,993 I think I remember now. 745 00:50:04,370 --> 00:50:06,830 You look just like that old man did back then. 746 00:50:14,463 --> 00:50:16,131 Forget it. You can leave now. 747 00:50:16,882 --> 00:50:19,134 - Still-- - Didn't you come to apologize? 748 00:50:19,218 --> 00:50:21,345 You apologized, and I accepted it. 749 00:50:21,428 --> 00:50:22,429 So we're done. 750 00:50:23,180 --> 00:50:25,391 Si-yeol, I'm tired. Let's go home. 751 00:50:25,933 --> 00:50:27,935 Oh. Okay. 752 00:51:02,636 --> 00:51:03,887 Is she okay? 753 00:51:05,556 --> 00:51:07,808 Why is she in such a foul mood? 754 00:51:17,818 --> 00:51:18,736 KANG SI-YEOL'S ACCOUNT 755 00:51:18,819 --> 00:51:20,029 For crying out loud. 756 00:51:20,904 --> 00:51:24,617 I'm flat broke. Is this really all I have left? 757 00:51:26,160 --> 00:51:29,705 I can barely survive a month with this. 758 00:51:39,632 --> 00:51:42,343 This is so frustrating. 759 00:52:02,946 --> 00:52:04,948 What's that smell? 760 00:52:17,753 --> 00:52:19,004 What are you doing? 761 00:52:19,797 --> 00:52:21,298 Oh, hey. 762 00:52:22,007 --> 00:52:23,759 Just wait a bit. It's almost ready. 763 00:52:33,644 --> 00:52:36,730 Why did you get pork shoulder? I prefer pork belly. 764 00:52:36,814 --> 00:52:39,733 Just eat what you're given. 765 00:52:45,656 --> 00:52:47,908 What? Why is this so good? 766 00:52:48,534 --> 00:52:49,952 Is it good? 767 00:52:50,035 --> 00:52:53,580 It's been a while since I cooked, so I wasn't sure about the taste. 768 00:52:54,415 --> 00:52:56,125 Hm. Not bad. 769 00:52:56,667 --> 00:53:00,587 Since you had money, I thought you'd just have people cook for you. 770 00:53:02,047 --> 00:53:06,343 You really do have a knack for backhanded compliments. 771 00:53:11,765 --> 00:53:15,978 You've been sighing since yesterday about having no money. 772 00:53:16,061 --> 00:53:17,479 Why the sudden feast? 773 00:53:17,563 --> 00:53:20,482 Well, I've always wanted to try 774 00:53:21,150 --> 00:53:24,027 grilled meat with soju. 775 00:53:28,782 --> 00:53:30,451 Plus, you seemed a bit down. 776 00:53:31,076 --> 00:53:32,202 Me? 777 00:53:35,247 --> 00:53:36,331 That's right. 778 00:53:36,832 --> 00:53:38,083 Now that you mention it, 779 00:53:38,167 --> 00:53:41,295 I think my mood is actually pretty rotten. 780 00:53:41,378 --> 00:53:46,175 Is it related to the ones above again? 781 00:53:46,800 --> 00:53:47,843 Yes. 782 00:53:56,685 --> 00:53:59,646 Man, those guys. 783 00:54:00,147 --> 00:54:02,608 If they have something to say, they should just say it clearly. 784 00:54:02,691 --> 00:54:06,028 Why are they always sending such cryptic signals? 785 00:54:07,029 --> 00:54:08,113 Actually, 786 00:54:09,323 --> 00:54:11,450 the message was fairly clear this time. 787 00:54:12,868 --> 00:54:13,786 Really? 788 00:54:15,412 --> 00:54:16,497 What's the message? 789 00:54:17,164 --> 00:54:19,041 That I've lived my life wrong. 790 00:54:20,834 --> 00:54:24,838 I think that old man earlier was a client of mine. 791 00:54:24,922 --> 00:54:25,923 His face looked familiar. 792 00:54:26,757 --> 00:54:27,633 A client? 793 00:54:27,716 --> 00:54:32,137 What did you do to him to make him act like that toward you? 794 00:54:32,846 --> 00:54:35,933 Who knows? I've had plenty of clients just pass through. 795 00:54:36,016 --> 00:54:38,560 It's not like I remember every single one of their stories. 796 00:54:38,644 --> 00:54:42,231 But I'm sure he has a reason to hold a grudge against me. 797 00:54:42,940 --> 00:54:44,024 I see. 798 00:54:45,400 --> 00:54:49,738 Having been through it myself, I'm not exactly surprised. 799 00:54:51,907 --> 00:54:53,033 What? 800 00:54:53,575 --> 00:54:56,620 So, is that why you've been feeling so low? 801 00:54:59,790 --> 00:55:01,166 When I first became human, 802 00:55:02,417 --> 00:55:06,338 I wondered why my reward for good deeds was a life like this. 803 00:55:07,965 --> 00:55:11,969 But I guess this is just their way of punishing me. 804 00:55:13,095 --> 00:55:15,931 They forced me to become human when I never wanted to, 805 00:55:16,014 --> 00:55:18,684 shoved past misdeeds I don't even remember right in my face, 806 00:55:18,767 --> 00:55:21,478 and now they probably want me to reflect on them. 807 00:55:27,276 --> 00:55:29,111 I am sorry about all this. 808 00:55:29,820 --> 00:55:31,280 You're getting punished along with me, 809 00:55:31,363 --> 00:55:32,990 even though I caused this mess. 810 00:55:36,451 --> 00:55:37,661 I don't know about that. 811 00:55:38,620 --> 00:55:41,081 I don't see it that way at all. 812 00:55:44,626 --> 00:55:45,836 What? 813 00:55:45,919 --> 00:55:49,715 The anniversary of my grandma's death was a few days ago. 814 00:55:50,757 --> 00:55:51,800 I see. 815 00:55:53,802 --> 00:55:54,887 You know, 816 00:55:55,470 --> 00:56:00,809 I always used to say that I'd spoil her when I made it big. 817 00:56:02,686 --> 00:56:05,939 But she collapsed during my first season in Europe. 818 00:56:10,235 --> 00:56:11,945 She was all alone, 819 00:56:12,029 --> 00:56:14,781 so by the time she was found, she was already gone. 820 00:56:24,374 --> 00:56:27,878 When you made this switch happen, 821 00:56:29,671 --> 00:56:33,091 I thought that everything that was precious and important to me 822 00:56:34,217 --> 00:56:36,553 had vanished. 823 00:56:39,014 --> 00:56:40,140 I was wrong, though. 824 00:56:42,768 --> 00:56:44,227 What I'm saying is… 825 00:56:46,313 --> 00:56:49,316 you don't have to feel so sorry for me. 826 00:56:49,858 --> 00:56:51,902 I don't feel like I'm being punished. 827 00:56:58,033 --> 00:57:00,369 We're going to go back to the way things were anyway. 828 00:57:01,203 --> 00:57:05,457 So once all of this is over and behind us, 829 00:57:06,083 --> 00:57:09,795 I think I'll remember this moment like a special dream. 830 00:57:10,754 --> 00:57:12,506 When I think of it like that, 831 00:57:12,589 --> 00:57:15,467 even the bad or uncomfortable parts 832 00:57:17,427 --> 00:57:19,471 feel like a unique vacation. 833 00:57:22,683 --> 00:57:24,101 "A special dream"? 834 00:57:24,977 --> 00:57:26,436 More like a nightmare. 835 00:57:29,648 --> 00:57:30,774 What about you? 836 00:57:31,692 --> 00:57:35,237 Was there really nothing good about becoming human? 837 00:57:37,239 --> 00:57:38,115 What? 838 00:57:39,741 --> 00:57:40,867 Nothing at all? 839 00:57:51,253 --> 00:57:53,672 No, there is something. 840 00:57:55,382 --> 00:57:57,134 That's a relief. 841 00:57:58,135 --> 00:57:59,052 What is it? 842 00:58:03,015 --> 00:58:04,057 You. 843 00:58:13,400 --> 00:58:14,735 Maybe it's because I'm human now, 844 00:58:14,818 --> 00:58:17,738 but my heart keeps racing for no reason whenever I look at you. 845 00:58:19,072 --> 00:58:22,325 I guess this is what humans call romantic feelings. 846 00:58:24,661 --> 00:58:25,537 What? 847 00:58:26,913 --> 00:58:31,126 Si-yeol, I think I need to date you. 848 00:58:56,985 --> 00:58:58,945 SPECIAL APPEARANCES BY JUNG DONG-HWAN AND OH MIN-SEOK 849 00:59:23,085 --> 00:59:26,014 NO TAIL TO TELL 850 00:59:26,098 --> 00:59:28,058 {\an8}- Open wide. - What are you doing? 851 00:59:28,141 --> 00:59:29,768 {\an8}How about a date today? 852 00:59:30,310 --> 00:59:32,604 {\an8}I think I finally know what we have to do. 853 00:59:32,687 --> 00:59:34,022 {\an8}Do you want to win? 854 00:59:34,106 --> 00:59:36,316 {\an8}I'll make sure you move up to the third division. 855 00:59:39,653 --> 00:59:41,488 {\an8}- Dad! - How about it? 856 00:59:42,739 --> 00:59:45,158 {\an8}Do you remember now? 857 00:59:45,242 --> 00:59:47,035 {\an8}Where is the chairman right now? 858 00:59:48,036 --> 00:59:51,373 {\an8}So, fixing the misdeeds you committed in the past 859 00:59:51,456 --> 00:59:52,499 {\an8}is the will of Heaven? 860 00:59:53,667 --> 00:59:57,087 {\an8}Does it look like I'm here to negotiate? 861 00:59:59,528 --> 01:00:01,550 {\an8}Subtitle translation by Susanna Kim 61572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.