Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,375 --> 00:00:53,541
Tu hija se fue a
vivir a España, ¿no?
2
00:00:53,542 --> 00:00:55,666
Sí, hace tres semanas se fue.
3
00:00:55,667 --> 00:00:57,457
Y acá estamos, como podemos.
4
00:00:57,458 --> 00:01:00,374
Tan chiquita.
¿Tiene 22? ¿23?
5
00:01:00,375 --> 00:01:01,291
Veinte.
6
00:01:01,292 --> 00:01:03,749
¿Se fue con trabajo
o va a buscar allá?
7
00:01:03,750 --> 00:01:06,541
No, trabajo puntual no, pero se
fue con algunos contactos.
8
00:01:06,542 --> 00:01:07,916
Lola tiene muchos amigos allá,
9
00:01:07,917 --> 00:01:10,458
y seguramente ya le
van a conseguir algo.
10
00:01:10,917 --> 00:01:12,457
Se va a terminar
adaptando seguro.
11
00:01:12,458 --> 00:01:14,667
Va a ser duro para Lola
y para nosotros.
12
00:01:15,042 --> 00:01:17,041
Y, claro. Obvio.
13
00:01:17,042 --> 00:01:20,999
Cómo estamos naturalizando que
nuestros hijos se vayan, huyan.
14
00:01:21,000 --> 00:01:22,082
Es tremendo.
15
00:01:22,083 --> 00:01:24,666
Sí, en Ezeiza ves familias
despidiendo a sus chicos.
16
00:01:24,667 --> 00:01:27,999
Yo vine de París la semana
pasada y lo vi. Tristísimo.
17
00:01:28,000 --> 00:01:29,291
Qué involución.
18
00:01:29,292 --> 00:01:31,124
Y te hacen mil
problemas con los papeles
19
00:01:31,125 --> 00:01:33,332
aunque sea para trabajar
de mozo o niñera.
20
00:01:33,333 --> 00:01:34,666
Eso está muy mal.
21
00:01:34,667 --> 00:01:36,457
Porque los españoles se olvidan
22
00:01:36,458 --> 00:01:39,332
que recibimos a tres
millones de españoles
23
00:01:39,333 --> 00:01:40,832
que huían de la
guerra y el hambre.
24
00:01:40,833 --> 00:01:42,749
- Italianos también.
- Más.
25
00:01:42,750 --> 00:01:45,499
Recibimos a cuatro
millones de italianos.
26
00:01:45,500 --> 00:01:48,416
Ahora es al revés.
Los chicos acá no ven futuro.
27
00:01:48,417 --> 00:01:50,166
Ojo que afuera
no es tan simple.
28
00:01:50,167 --> 00:01:51,249
Tienen sus cosas también.
29
00:01:51,250 --> 00:01:53,541
Bueno, en los países
que funcionan,
30
00:01:53,542 --> 00:01:55,291
hay cosas que ya
no se discuten.
31
00:01:55,292 --> 00:01:57,000
Para mí, no tenemos solución.
32
00:01:57,458 --> 00:01:59,625
No, bueno, no,
grupalmente, no. Es verdad.
33
00:02:00,667 --> 00:02:02,707
Pero, individualmente,
el argentino
34
00:02:02,708 --> 00:02:04,832
le pasa el trapo a cualquiera.
35
00:02:04,833 --> 00:02:07,332
Parece una frase hecha, pero
no. Es verdad.
36
00:02:07,333 --> 00:02:10,375
El argentino solo, como
individuo, siempre se destaca.
37
00:02:10,875 --> 00:02:12,582
Es creativo.
38
00:02:12,583 --> 00:02:16,874
Soluciona cualquier problema
con nada. Es familiero.
39
00:02:16,875 --> 00:02:18,958
Somos solidarios.
Tenemos valores.
40
00:02:19,458 --> 00:02:20,707
Yo no puedo entender
cómo no podemos
41
00:02:20,708 --> 00:02:22,417
salir adelante como país.
42
00:02:25,208 --> 00:02:26,333
Bueno...
43
00:02:26,708 --> 00:02:27,958
Bueno, se armó la fiesta.
44
00:02:28,833 --> 00:02:29,999
Me voy a fumar afuera.
45
00:03:42,750 --> 00:03:43,917
¡Ayuda!
46
00:03:44,167 --> 00:03:45,875
Llamen a una ambulancia.
47
00:03:46,708 --> 00:03:48,166
¡Ay, Dios mío!
¿Qué pasó?
48
00:03:48,167 --> 00:03:49,999
¡No te muevas, flaco!
49
00:03:50,000 --> 00:03:52,749
Quedate quieto.
Llamen a una ambulancia.
50
00:03:52,750 --> 00:03:54,250
¡Ayuda!
51
00:05:35,625 --> 00:05:37,707
Pero ahora la pelota la roba
52
00:05:37,708 --> 00:05:39,291
en el centro del
campo Australia.
53
00:05:39,292 --> 00:05:40,582
Pelotazo frontal
54
00:05:40,583 --> 00:05:43,082
para la aparición del jugador
que se mete al área.
55
00:05:43,083 --> 00:05:45,249
Patea ¡Gol!
56
00:05:45,250 --> 00:05:47,291
¡Gol! ¡Gol de Australia!
57
00:05:47,292 --> 00:05:49,582
Gol, gol, gol de Australia.
58
00:05:49,583 --> 00:05:51,042
Increíblemente.
59
00:05:51,458 --> 00:05:52,999
¡Por favor! ¡Terrible!
60
00:05:53,000 --> 00:05:55,417
Australia tres.
Argentina dos.
61
00:05:55,792 --> 00:05:57,542
Estamos afuera del Mundial.
62
00:05:58,333 --> 00:05:59,416
Barrientos.
63
00:06:01,875 --> 00:06:03,582
-¿Cómo va?
-¿Qué dice, amigo?
64
00:06:03,583 --> 00:06:05,124
-¿Todo bien?
- Linda noche, ¿eh?
65
00:06:05,125 --> 00:06:07,041
- Bueno.
- Que descanse. Hasta mañana.
66
00:06:07,042 --> 00:06:08,375
Gracias. Hasta mañana.
67
00:06:19,208 --> 00:06:22,707
¡Pelotudo de mierda!
¡Conchudo! ¡Sos un grasa!
68
00:06:22,708 --> 00:06:24,082
¡Un grasa sos!
69
00:06:24,083 --> 00:06:25,374
¡Una mierda!
70
00:06:25,375 --> 00:06:27,374
¡Es todo el puto día lo mismo!
71
00:06:27,375 --> 00:06:28,833
¡Todo el puto día lo mismo!
72
00:06:29,292 --> 00:06:30,292
¿Eh?
73
00:06:31,583 --> 00:06:32,625
¡Grasa!
74
00:06:40,958 --> 00:06:45,333
-¿Todo bien, señora?
-¿Yo? Excelente. ¿Vos?
75
00:06:46,333 --> 00:06:47,958
Pensé que necesitaba algo.
76
00:06:56,083 --> 00:06:58,125
No sé... Dí...
Dígame si la puedo ayudar.
77
00:07:02,333 --> 00:07:03,375
Abrime.
78
00:07:07,792 --> 00:07:09,832
Pero dígame a dónde vamos.
79
00:07:09,833 --> 00:07:11,083
A donde vos vayas.
80
00:07:18,625 --> 00:07:20,542
Me cago de frío.
¿Prendés la calefacción?
81
00:07:21,458 --> 00:07:22,707
No anda.
82
00:07:22,708 --> 00:07:24,083
Pero tome mi campera.
83
00:07:43,708 --> 00:07:44,750
Me quiero morir.
84
00:07:50,542 --> 00:07:52,832
¿La llevo a algún lado?
¿Quiere volver a su casa?
85
00:07:52,833 --> 00:07:55,249
¡Ojalá fuera mi casa esa!
No es mi casa.
86
00:07:55,250 --> 00:07:57,082
¿Cómo se puede ser tan turbio?
87
00:07:57,083 --> 00:07:59,207
¿Cómo se puede ser
tan hijo de puta?
88
00:07:59,208 --> 00:08:01,625
¡Morite, carajo!
¡A mí no me ves más!
89
00:08:09,458 --> 00:08:10,500
Tengo hambre.
90
00:08:12,167 --> 00:08:13,375
Llevame a comer algo.
91
00:08:15,042 --> 00:08:16,375
No tengo un peso igual, ¿eh?
92
00:08:18,083 --> 00:08:20,291
Hola, Adela.
Me va a tener que disculpar.
93
00:08:20,292 --> 00:08:23,208
Necesito que también a la noche
se quede cuidando a mamá.
94
00:08:23,792 --> 00:08:25,707
Surgió un imprevisto.
95
00:08:25,708 --> 00:08:27,374
Me pidieron que
haga un sobreturno
96
00:08:27,375 --> 00:08:29,291
y seguramente voy
a llegar muy tarde.
97
00:08:29,292 --> 00:08:30,416
Usted quédese tranquila.
98
00:08:30,417 --> 00:08:32,750
Le voy a reconocer las
horas con un plus.
99
00:08:44,292 --> 00:08:45,833
Me estaba muriendo de hambre.
100
00:08:50,417 --> 00:08:51,458
¿Dónde estamos?
101
00:08:52,125 --> 00:08:53,208
¿Esto es provincia ya?
102
00:08:53,917 --> 00:08:55,000
No. Liniers.
103
00:09:00,375 --> 00:09:01,458
Contame algo de vos.
104
00:09:01,792 --> 00:09:03,166
¿Dónde trabajás?
105
00:09:03,167 --> 00:09:04,667
Muy cerquita de
donde te levanté.
106
00:09:05,125 --> 00:09:07,332
-¿En serio?
- Sí, en Madero 1700.
107
00:09:07,333 --> 00:09:09,624
Esa es la cuadra de mi casa.
Bah, bueno.
108
00:09:09,625 --> 00:09:11,792
La casa del... malo.
109
00:09:11,958 --> 00:09:13,457
Yo estoy en la garita
de seguridad.
110
00:09:13,458 --> 00:09:14,750
Ahí a media cuadra.
111
00:09:16,125 --> 00:09:17,292
Te ganás la vida trabajando.
112
00:09:17,958 --> 00:09:19,792
Ganarse la vida
trabajando es de hombre.
113
00:09:20,500 --> 00:09:23,750
Vos debés ser diez veces más
hombre que ese tipo.
114
00:09:25,250 --> 00:09:26,625
Qué sé yo...
115
00:09:26,792 --> 00:09:28,082
El turro mantiene a la exmujer.
116
00:09:28,083 --> 00:09:30,083
Le compra tetas nuevas,
culo nuevo.
117
00:09:31,250 --> 00:09:32,917
En la puta vida lo vi trabajar.
118
00:09:33,708 --> 00:09:34,916
¿La guita de dónde viene?
119
00:09:34,917 --> 00:09:37,667
¿Te creés que soy boluda?
De algún lado tiene que venir.
120
00:09:38,375 --> 00:09:39,417
Ni idea.
121
00:09:40,583 --> 00:09:41,792
- Nadie sabe.
- Nadie.
122
00:09:42,500 --> 00:09:45,833
Ahora, si me preguntás...
¿Tiene una vida?
123
00:09:46,500 --> 00:09:47,542
¿Es feliz?
124
00:09:49,083 --> 00:09:51,042
- No sé.
- Y... vaya a saber.
125
00:10:08,458 --> 00:10:10,250
¿Pueyrredón y Las Heras
queda cerca?
126
00:10:11,333 --> 00:10:13,208
No.
Es más bien de donde venimos.
127
00:10:14,208 --> 00:10:15,458
¿Te llevo para allá?
128
00:10:17,750 --> 00:10:18,792
Qué lindo que sos.
129
00:10:46,167 --> 00:10:47,791
Dale, vení. No seas tímido.
130
00:10:47,792 --> 00:10:48,917
No.
131
00:10:55,125 --> 00:10:58,624
- Hola, amiga.
-¿Cómo va? ¿Cómo estás?
132
00:10:58,625 --> 00:11:01,207
-¿Cómo va? Hola.
- Hola.
133
00:11:01,208 --> 00:11:02,791
Él es...
134
00:11:02,792 --> 00:11:04,166
Panter, mi amigo.
135
00:11:04,167 --> 00:11:06,750
- Mucho gusto.
- Encantado.
136
00:11:07,333 --> 00:11:08,833
Exótico.
137
00:11:09,833 --> 00:11:11,749
- Pasen. Pasen. Adelante.
- Permiso.
138
00:11:11,750 --> 00:11:13,250
- Sí, por favor.
-¡Ah!
139
00:11:15,375 --> 00:11:16,792
No tomás mucho vos, ¿no?
140
00:11:18,292 --> 00:11:20,457
Eh... No.
Cuando tomo un poquito de más,
141
00:11:20,458 --> 00:11:21,583
me duele la cabeza.
142
00:11:24,208 --> 00:11:26,042
¿Y de dónde se conocen ustedes?
143
00:11:27,500 --> 00:11:29,082
- Bueno...
- La vida nos juntó.
144
00:11:29,083 --> 00:11:30,291
Sí.
145
00:11:30,292 --> 00:11:32,082
- Ah, bueno.
- Sí.
146
00:11:32,083 --> 00:11:34,167
¿Viste cuando mirás
a alguien a los ojos
147
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
por primera vez
148
00:11:36,708 --> 00:11:38,000
y entendés todo?
149
00:11:39,125 --> 00:11:40,208
Algo así, ¿no?
150
00:11:41,083 --> 00:11:43,417
- Puede ser.
- No, "puede ser" no.
151
00:11:43,708 --> 00:11:45,332
- Es así.
- Es así. Así fue.
152
00:11:45,333 --> 00:11:46,458
Sí.
153
00:11:49,250 --> 00:11:51,791
¿No tiene relindo corte de
cara? Mirá lo que es.
154
00:11:51,792 --> 00:11:53,291
- Sí, muy viril.
-¿Sí?
155
00:11:53,292 --> 00:11:57,457
Sí, no sé. Es como que tiene
algo como de... hombre.
156
00:11:57,458 --> 00:12:00,083
Creo que es el bigote
que lo hace medio como machote.
157
00:12:02,000 --> 00:12:04,042
- Mirá que me pongo celosa yo.
- No.
158
00:12:05,250 --> 00:12:07,416
¿Y qué son ustedes, entonces?
159
00:12:07,417 --> 00:12:09,542
¿Amigos? ¿Novios? ¿Pareja?
160
00:12:10,000 --> 00:12:12,249
- No... No sé.
- Somos seres conectados.
161
00:12:12,250 --> 00:12:13,375
Ahí va.
162
00:12:16,500 --> 00:12:18,500
-¿Te lo estás cogiendo, freaky?
- No, no.
163
00:12:19,333 --> 00:12:20,375
No...
164
00:12:22,500 --> 00:12:23,792
No seas celosa.
165
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Además, hay para
compartir para todos.
166
00:12:46,042 --> 00:12:47,083
Vení acá.
167
00:12:57,708 --> 00:12:59,249
Uh. Bueno.
168
00:13:01,583 --> 00:13:03,667
-¿Ahí?
- Sí.
169
00:13:17,292 --> 00:13:19,750
¡Ah! Vení. Vamos al cuarto.
170
00:13:23,042 --> 00:13:24,083
Muy bien.
171
00:13:34,375 --> 00:13:35,416
Pasá.
172
00:14:13,542 --> 00:14:14,708
¡Panter!
173
00:14:16,583 --> 00:14:18,000
¿Panter?
174
00:14:18,958 --> 00:14:20,792
- ¡Panter!
- ¡Panter!
175
00:14:24,375 --> 00:14:25,999
¡Panter!
176
00:14:26,000 --> 00:14:27,125
No...
177
00:14:27,792 --> 00:14:30,499
Dale. A ver si sos tan machote.
178
00:14:31,708 --> 00:14:33,792
- ¡Panter!
- Acá...
179
00:14:37,875 --> 00:14:40,457
- Dale, vení, Panter.
- Dale.
180
00:15:20,542 --> 00:15:22,208
Tomá tu campera. Gracias.
181
00:15:26,375 --> 00:15:28,167
Ay. Creo que me resfrié anoche.
182
00:15:29,292 --> 00:15:31,167
Espero no haberte
pasado ninguna peste.
183
00:15:31,708 --> 00:15:33,208
Pasame lo que quieras.
184
00:15:45,917 --> 00:15:46,958
Chau, guapo.
185
00:16:31,042 --> 00:16:32,749
-¿Qué dice, Barrientos?
- Ah...
186
00:16:32,750 --> 00:16:33,874
Todo bien.
187
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
Bueno, acá, todo tranquilo.
Sin novedad.
188
00:16:35,417 --> 00:16:36,416
Bueno.
189
00:16:36,417 --> 00:16:37,541
Mañana nos vemos
si Dios quiere.
190
00:16:37,542 --> 00:16:38,583
Dale.
191
00:17:34,167 --> 00:17:35,167
Puede ser. Sí.
192
00:17:36,292 --> 00:17:37,457
Habría que estudiarlo.
193
00:17:37,458 --> 00:17:39,417
No estoy muy
convencido francamente.
194
00:17:40,583 --> 00:17:43,249
Tampoco tengo ganas
de que se extienda el tema,
195
00:17:43,250 --> 00:17:44,291
¿viste?
196
00:17:44,292 --> 00:17:45,500
¿Estamos de acuerdo?
197
00:17:47,125 --> 00:17:48,541
Ajá.
198
00:17:48,542 --> 00:17:50,291
Coordiná todo con Milena.
199
00:17:50,292 --> 00:17:53,208
Es ella la que tiene el vínculo
con la gente del ministerio.
200
00:17:54,167 --> 00:17:56,250
Y te dejo porque
ya llego al restaurante.
201
00:17:56,875 --> 00:17:59,792
Tengo una cena con la gente del
laboratorio canadiense.
202
00:18:01,000 --> 00:18:03,958
Y, bueno, lo hablamos la semana
próxima si te parece, ¿eh?
203
00:18:04,917 --> 00:18:06,332
Dale. Abrazo.
204
00:18:25,708 --> 00:18:27,667
- Por favor.
- Gracias.
205
00:18:31,292 --> 00:18:32,333
¿Sube?
206
00:18:32,792 --> 00:18:33,833
Sí.
207
00:18:37,167 --> 00:18:38,332
Ah, ¿también vas al 54?
208
00:18:38,333 --> 00:18:39,249
¿Al restaurante?
209
00:18:39,250 --> 00:18:40,375
Sí.
210
00:18:56,458 --> 00:18:58,208
Perdón.
Usted es Felipe Keller, ¿no?
211
00:18:59,000 --> 00:19:00,042
Así es.
212
00:19:00,667 --> 00:19:02,416
Lo reconocí por la
tapa de la revista.
213
00:19:02,417 --> 00:19:03,499
Ah.
214
00:19:03,500 --> 00:19:05,207
Qué linda familia tiene.
215
00:19:05,208 --> 00:19:06,500
Muchísimas gracias.
216
00:19:15,292 --> 00:19:16,333
Escuchame bien.
217
00:19:16,833 --> 00:19:19,457
Quiero 50.000 dólares
o bajo gritando
218
00:19:19,458 --> 00:19:20,750
que me quisiste violar.
219
00:19:23,083 --> 00:19:25,457
- Ah. Estás totalmente loca.
- Pará.
220
00:19:25,458 --> 00:19:26,999
Tranquilo, Keller.
221
00:19:27,000 --> 00:19:29,875
Encaralo como un negocio
con sus costos y beneficios.
222
00:19:30,625 --> 00:19:32,457
Yo llamo a la policía
en un segundo,
223
00:19:32,458 --> 00:19:33,791
y se termina esto en el acto.
224
00:19:33,792 --> 00:19:35,207
-¿Estás seguro?
- Sí.
225
00:19:35,208 --> 00:19:36,332
-¿Sí?
- Sí.
226
00:19:36,333 --> 00:19:37,957
Pensá qué va a decir la gente
que me vea salir
227
00:19:37,958 --> 00:19:39,750
del ascensor gritando:
228
00:19:42,500 --> 00:19:46,167
"Ay, por favor.
Ayúdenme. Me quiso violar".
229
00:19:49,042 --> 00:19:50,749
Te estás equivocando feo, nena.
230
00:19:50,750 --> 00:19:52,874
Mañana, las acciones...
231
00:19:52,875 --> 00:19:54,207
Titulares enormes:
232
00:19:54,208 --> 00:19:56,667
"Acusan a Felipe Keller
de abuso sexual".
233
00:19:57,292 --> 00:19:58,917
Va a ser el escándalo del año.
234
00:19:59,583 --> 00:20:01,249
Te estás metiendo en
un problema serio.
235
00:20:01,250 --> 00:20:02,291
Sí, puede ser.
236
00:20:02,292 --> 00:20:04,374
Sí. Pero para vos va
a ser muy tarde.
237
00:20:04,375 --> 00:20:06,124
Vas a perder todo
hasta tu familia.
238
00:20:06,125 --> 00:20:08,749
Vi en la revista fotos de tu
esposa y de tus hijos.
239
00:20:08,750 --> 00:20:09,875
Hermosos.
240
00:20:11,083 --> 00:20:12,833
Dan ganas de vomitar realmente.
241
00:20:13,750 --> 00:20:15,458
Ya perdiste. Date cuenta.
242
00:20:19,458 --> 00:20:21,625
Mi alias es anita.91.
243
00:20:22,708 --> 00:20:24,291
Me vas a transferir ya mismo.
244
00:20:24,292 --> 00:20:26,083
No se puede hacer
esa transferencia.
245
00:20:26,500 --> 00:20:29,166
Son montos elevados que no...
Hay validaciones que...
246
00:20:29,167 --> 00:20:31,125
Yo sé que podés.
No me tomes por boluda.
247
00:20:32,458 --> 00:20:33,500
Estás loca.
248
00:20:35,583 --> 00:20:38,957
Y, bueh. Habrá que seguir viaje
y bancarse las consecuencias.
249
00:20:42,208 --> 00:20:44,250
Qué millonario de mierda.
250
00:20:45,500 --> 00:20:47,958
Son 50.000 dólares,
o tu vida se va al carajo.
251
00:20:49,000 --> 00:20:50,917
Tenés tiempo
hasta el 54, Keller.
252
00:20:52,167 --> 00:20:53,208
Cuarenta y ocho.
253
00:20:54,542 --> 00:20:55,750
Cuarenta y nueve.
254
00:20:57,292 --> 00:20:58,667
Cincuenta.
255
00:20:59,667 --> 00:21:00,708
Paralo.
256
00:21:04,917 --> 00:21:06,832
Qué lindo hacer negocios
con gente como vos.
257
00:21:06,833 --> 00:21:09,292
Anita.91.
258
00:21:13,458 --> 00:21:14,500
Listo.
259
00:21:15,167 --> 00:21:18,332
Pongo "okay"
y te mando tus 50.000 dólares.
260
00:21:18,333 --> 00:21:20,374
No. ¿Sabés qué?
Aumentó el precio.
261
00:21:20,375 --> 00:21:21,625
Ahora son 100.000.
262
00:21:23,042 --> 00:21:24,916
Son 100.000, rata.
Para vos no es nada.
263
00:21:27,875 --> 00:21:29,707
Se terminó.
No voy a aceptar esta locura.
264
00:21:29,708 --> 00:21:31,708
Hacé lo que quieras.
No me importa.
265
00:21:34,708 --> 00:21:36,083
Okay. Perfecto.
266
00:21:37,292 --> 00:21:38,957
En unos segundos,
la vida que conocías
267
00:21:38,958 --> 00:21:40,542
se te va a ir a la mierda.
268
00:21:54,375 --> 00:21:55,791
¡Ayúdenme, por favor!
269
00:21:55,792 --> 00:21:58,249
¡Este hijo de puta me quiso
violar! ¡Hagan algo!
270
00:21:58,250 --> 00:21:59,499
- No, no.
-¡Hagan algo!
271
00:21:59,500 --> 00:22:02,291
- No, por favor. No es verdad.
-¡Hijo de puta! ¡Asqueroso!
272
00:22:02,292 --> 00:22:04,832
-¿Cómo decís...?
-¡Violador enfermo de mierda!
273
00:22:04,833 --> 00:22:06,542
-¡Es mentira!
-¿Qué hiciste?
274
00:22:14,333 --> 00:22:15,375
¿Sube?
275
00:22:16,917 --> 00:22:18,082
No.
276
00:22:18,083 --> 00:22:21,000
Mejor subo por la escalera,
así bajo la pancita.
277
00:22:33,792 --> 00:22:35,417
Cambio. Dólar.
278
00:22:36,250 --> 00:22:37,999
Euro. Real. Cambio.
279
00:22:38,000 --> 00:22:39,667
Dólares. Reales. Euros.
280
00:22:40,375 --> 00:22:42,333
Cambio. Cambio. Cambio.
281
00:22:43,542 --> 00:22:45,333
Cambio. Cambio. ¡Eh!
282
00:22:45,750 --> 00:22:48,041
La mejor tasa de
cambio del mundo.
283
00:22:48,042 --> 00:22:49,666
¡La mejor! ¿No?
284
00:22:49,667 --> 00:22:50,875
Está bien.
285
00:22:51,542 --> 00:22:52,583
Cambio.
286
00:22:53,792 --> 00:22:56,082
Cambio, cambio.
Dólares, reales.
287
00:22:56,083 --> 00:22:57,208
Cambio.
288
00:23:03,542 --> 00:23:05,541
Dólares. Reales.
289
00:23:05,542 --> 00:23:09,332
Qué lindo ese.
Sigamos caminando y mirando.
290
00:23:09,333 --> 00:23:11,499
¡Oigan! ¿Brasileros?
291
00:23:11,500 --> 00:23:12,749
- Sí.
-¡Ey! ¡Vamos!
292
00:23:12,750 --> 00:23:13,874
Somos brasileros.
293
00:23:13,875 --> 00:23:16,791
Tengo el mejor
cambio de la ciudad.
294
00:23:16,792 --> 00:23:19,082
- ¿De la ciudad?
- De la ciudad.
295
00:23:19,083 --> 00:23:20,666
Vengan conmigo. ¿Cambio?
296
00:23:20,667 --> 00:23:22,542
Sí.
297
00:23:24,333 --> 00:23:25,666
¿De qué ciudad son?
298
00:23:25,667 --> 00:23:27,457
- São Paulo.
- São Paulo.
299
00:23:27,458 --> 00:23:29,957
Una ciudad
grande. Mucho dinero.
300
00:23:29,958 --> 00:23:32,374
Ciudad poderosa.
Grandes edificios.
301
00:23:32,375 --> 00:23:34,458
-¿Conoce São Paulo?
- No, no conozco.
302
00:23:52,958 --> 00:23:55,500
Perfecto. Listo, Guillermo.
303
00:23:58,875 --> 00:24:00,208
¿Los dólares?
304
00:24:00,458 --> 00:24:01,500
Amigo.
305
00:24:07,208 --> 00:24:08,208
Perfecto.
306
00:24:08,917 --> 00:24:11,082
Cambio chico para compras...
307
00:24:11,083 --> 00:24:13,250
- Compras pequeñas.
- Gracias.
308
00:24:14,333 --> 00:24:16,042
Billetes grandes...
309
00:24:16,958 --> 00:24:18,000
Perfecto.
310
00:24:20,000 --> 00:24:21,083
Excelente.
311
00:24:22,250 --> 00:24:25,166
Me gustaría hacerles un regalo.
312
00:24:25,167 --> 00:24:27,082
¿Un regalo? Qué lindo.
313
00:24:27,083 --> 00:24:29,041
-¿Les gusta bailar tango?
-¡Sí!
314
00:24:29,042 --> 00:24:30,041
¡Claro!
315
00:24:30,042 --> 00:24:31,292
Nos encanta el tango.
316
00:24:31,708 --> 00:24:34,082
Esta es una tanguería
extraordinaria.
317
00:24:34,083 --> 00:24:35,541
La mejor del mundo.
318
00:24:35,542 --> 00:24:37,957
Un 15 por ciento de descuento.
Es en San Telmo.
319
00:24:37,958 --> 00:24:39,249
Con gusto se los doy.
320
00:24:39,250 --> 00:24:41,624
Qué bueno. Gracias.
321
00:24:41,625 --> 00:24:42,832
Qué bien. Gracias.
322
00:24:42,833 --> 00:24:44,707
Tengo otro regalo para darles.
323
00:24:44,708 --> 00:24:47,500
No para usted, Guillermo.
Es para Marisa.
324
00:24:48,167 --> 00:24:50,167
Acá. Miren lo que es esto.
325
00:24:50,583 --> 00:24:52,000
El Papita argentino.
326
00:24:52,417 --> 00:24:54,124
¡Qué lindo! Gracias.
327
00:24:54,125 --> 00:24:55,750
Por favor. Un placer.
328
00:24:56,542 --> 00:24:58,917
Una sola pregunta.
Marisa and Guillermo.
329
00:24:59,250 --> 00:25:01,208
¿Pelé, Maradona o Messi?
330
00:25:03,333 --> 00:25:04,791
Es una pregunta difícil.
331
00:25:04,792 --> 00:25:06,374
Pero, para mí, Messi.
332
00:25:06,375 --> 00:25:08,416
¿Messi, Guillermo. ¿Marisa?
333
00:25:08,417 --> 00:25:10,582
Messi también. Me encanta.
334
00:25:10,583 --> 00:25:13,749
Es un chico muy
humilde, muy querido.
335
00:25:13,750 --> 00:25:15,332
Para mí, Pelé.
336
00:25:15,333 --> 00:25:17,832
Pelé es el mejor
jugador del mundo.
337
00:25:17,833 --> 00:25:19,666
Maradona fue un gran jugador,
338
00:25:19,667 --> 00:25:22,457
pero un gol con
la mano es hacer trampa.
339
00:25:22,458 --> 00:25:24,541
Como argentino,
no puedo permitirlo.
340
00:25:24,542 --> 00:25:27,832
Y Messi es un gran jugador.
Es brillante.
341
00:25:27,833 --> 00:25:29,749
Pero es más español
que argentino.
342
00:25:29,750 --> 00:25:32,082
Para mí, Pelé es todo.
343
00:25:32,083 --> 00:25:35,124
Su aspecto. Cabeceaba.
Jugaba con las dos piernas.
344
00:25:35,125 --> 00:25:37,833
Excelente.
Y la conducta, ¡intachable!
345
00:25:38,250 --> 00:25:39,958
Pero Messi es un genio.
346
00:25:41,250 --> 00:25:43,916
Marisa, ¿le
gustan las camperas de cuero?
347
00:25:43,917 --> 00:25:46,083
Me encanta el cuero.
348
00:25:46,750 --> 00:25:50,749
Pero ahora vamos
a pasear, a dar una vuelta.
349
00:25:50,750 --> 00:25:53,416
Antes de irnos, pasamos.
350
00:25:53,417 --> 00:25:55,624
Ahora no. Otro día.
351
00:25:55,625 --> 00:25:57,416
- Ahora no.
- Muchas gracias.
352
00:25:57,417 --> 00:25:59,457
- Los acompaño.
- Gracias.
353
00:25:59,458 --> 00:26:01,375
¡Qué simpático!
354
00:26:09,583 --> 00:26:11,124
Hola. Matrimonio brasilero.
355
00:26:11,125 --> 00:26:13,375
Él, campera azul.
Ella, campera verde.
356
00:26:13,792 --> 00:26:16,457
Los pesos los tienen repartidos
en la mochila, la cartera
357
00:26:16,458 --> 00:26:17,707
y los abrigos.
358
00:26:17,708 --> 00:26:20,708
Él además tiene dólares en el
bolsillo derecho del pantalón.
359
00:26:22,542 --> 00:26:24,624
¡Oh! ¡Chau! Un segundo.
360
00:26:24,625 --> 00:26:26,749
-¡Gracias! ¡Besos! ¡Chau!
-¡Chau!
361
00:26:26,750 --> 00:26:27,875
Gracias, muy amable.
362
00:26:28,042 --> 00:26:30,999
¡A disfrutar!
Bienvenidos a Buenos Aires.
363
00:26:36,917 --> 00:26:39,750
Hola. Bueno, eso,
chicos. Seamos suaves, ¿eh?
364
00:26:40,542 --> 00:26:41,750
Gracias.
365
00:26:55,875 --> 00:26:58,417
-¿Qué hacés?
- Voy a tomar agua.
366
00:27:17,417 --> 00:27:18,917
¡Oh!
367
00:27:21,250 --> 00:27:22,332
¿Te despertamos, papi?
368
00:27:22,333 --> 00:27:24,582
No, hijito.
Iba a tomar un poquito de agua.
369
00:27:24,583 --> 00:27:26,375
La concha de mi madre.
370
00:27:29,833 --> 00:27:32,292
Uff. No puedo creerlo esto.
Una cosa...
371
00:27:33,250 --> 00:27:35,542
¿Será posible?
Una casa de familia.
372
00:27:36,250 --> 00:27:38,208
Pero se caga en todo.
373
00:27:40,500 --> 00:27:42,250
Asqueroso de mierda.
374
00:27:46,083 --> 00:27:48,707
Ay, Nancy, lo que me acaba de
pasar. La puta madre.
375
00:27:48,708 --> 00:27:50,792
-¿Qué pasó?
- Lo encontré garchando.
376
00:27:51,292 --> 00:27:53,583
En el living.
No sabés la imagen. Por Dios.
377
00:27:54,958 --> 00:27:56,416
No te podés reír.
378
00:27:56,417 --> 00:27:59,542
Me quiero matar. La reputísima
madre que me parió.
379
00:28:00,125 --> 00:28:01,208
Dale. Apagá.
380
00:28:01,958 --> 00:28:03,000
Pero qué...
381
00:28:04,875 --> 00:28:06,875
Ay...
382
00:28:16,292 --> 00:28:17,833
Uh. Otro polvo se va a echar.
383
00:28:18,333 --> 00:28:20,708
Qué desgracia. Tiene 40 años.
384
00:28:21,125 --> 00:28:22,375
Tiene 39, Oscar.
385
00:28:23,708 --> 00:28:25,499
Es lo mismo, Nancy.
No me tomes el pelo.
386
00:28:25,500 --> 00:28:26,707
No te tomo el pelo.
387
00:28:26,708 --> 00:28:27,749
Yo estoy de acuerdo.
388
00:28:27,750 --> 00:28:29,624
Pero, de alguna manera,
somos culpables.
389
00:28:29,625 --> 00:28:31,333
Lo consentimos toda la vida.
390
00:28:31,875 --> 00:28:33,249
Bueno, ya está. Basta.
391
00:28:33,250 --> 00:28:34,957
No puede seguir
viviendo en esta casa.
392
00:28:34,958 --> 00:28:37,875
Cada vez que se lo insinuamos,
se hizo el boludo, así que...
393
00:28:38,458 --> 00:28:40,792
Bueno. Mirá, mirá. Sigue.
¡Pam, pam, pam!
394
00:28:42,375 --> 00:28:44,167
Mañana lo voy
a agarrar y se terminó.
395
00:29:01,583 --> 00:29:02,625
Acabó.
396
00:29:08,500 --> 00:29:09,542
Ahí viene.
397
00:29:14,208 --> 00:29:15,583
No seas duro con él, ¿eh?
398
00:29:18,958 --> 00:29:20,916
- Buenas.
- Eh. ¿Qué tal? ¿Bien?
399
00:29:20,917 --> 00:29:22,666
- ¿Bien?
- Hola.
400
00:29:33,833 --> 00:29:34,875
¿Se fue la chica?
401
00:29:36,583 --> 00:29:37,625
Se fue tempranito.
402
00:29:40,333 --> 00:29:42,750
Ah. Un poquito fuerte
lo que pasó anoche, ¿no?
403
00:29:43,958 --> 00:29:46,167
Perdón. Mala mía.
Empezó con un...
404
00:29:46,833 --> 00:29:48,499
un escarceo,
un manoseo furioso...
405
00:29:48,500 --> 00:29:50,750
No hace falta dar detalles,
pero fue fuerte.
406
00:29:56,625 --> 00:29:57,667
¿Pasa algo?
407
00:29:58,458 --> 00:29:59,666
No. Va a pasar,
408
00:29:59,667 --> 00:30:00,999
pero algo lindo, ¿no?
409
00:30:01,000 --> 00:30:01,916
Sí.
410
00:30:01,917 --> 00:30:02,916
Va a estar muy
bueno para todos.
411
00:30:02,917 --> 00:30:04,458
Sí. Sí. Totalmente.
412
00:30:04,958 --> 00:30:06,375
Papá quiere decirte algo.
413
00:30:07,167 --> 00:30:08,208
Papá y mamá.
414
00:30:09,042 --> 00:30:10,458
- Papá y mamá. Sí.
- Papá y mamá.
415
00:30:10,625 --> 00:30:11,667
Sí.
416
00:30:14,333 --> 00:30:16,999
Mirá, Ariel.
Voy directo y sin vueltas.
417
00:30:17,000 --> 00:30:19,083
Creemos que te tenés
que ir a vivir solo.
418
00:30:23,958 --> 00:30:25,207
-¿Por?
- Y...
419
00:30:25,208 --> 00:30:26,917
porque tenés casi 40 años, hijo.
420
00:30:27,917 --> 00:30:29,999
Viviste toda la vida
con nosotros.
421
00:30:30,000 --> 00:30:31,624
Yo creo que va a
estar muy bueno
422
00:30:31,625 --> 00:30:33,624
que tengas la
experiencia de vivir solito.
423
00:30:33,625 --> 00:30:34,541
Es lindo.
424
00:30:34,542 --> 00:30:36,207
Entiendo que no
es lo más normal.
425
00:30:36,208 --> 00:30:39,749
- No es lo más normal.
-¿Y qué es lo más normal?
426
00:30:39,750 --> 00:30:41,667
¿Irse a los 20, 30, 40?
427
00:30:42,125 --> 00:30:45,082
Esos son puros mandatos.
Yo acá estoy... estoy fenómeno.
428
00:30:45,083 --> 00:30:47,125
También tenés que
pensar en mamá y papá.
429
00:30:47,667 --> 00:30:50,125
Nosotros queremos hacer
nuestra propia vida también.
430
00:30:50,833 --> 00:30:51,832
¿Tanto los molesto yo?
431
00:30:51,833 --> 00:30:54,249
- No, hijo.
-¡No! Cero.
432
00:30:54,250 --> 00:30:55,582
¿Dónde voy a estar
mejor cuidado que acá?
433
00:30:55,583 --> 00:30:58,666
No se trata de
cuidado o no cuidado.
434
00:30:58,667 --> 00:31:00,124
No se trata de eso.
435
00:31:00,125 --> 00:31:02,500
Se trata de que
puedas transitar...
436
00:31:03,083 --> 00:31:05,041
la experiencia de
estar solo en un lugar,
437
00:31:05,042 --> 00:31:06,374
en un ámbito, en una casa.
438
00:31:06,375 --> 00:31:07,457
En un...
439
00:31:07,458 --> 00:31:08,833
Tener tu intimidad.
440
00:31:11,500 --> 00:31:13,291
Tampoco tengo la plata
para irme a vivir solo.
441
00:31:13,292 --> 00:31:14,207
Lo saben.
442
00:31:14,208 --> 00:31:16,541
Ese no es el problema.
Te vamos a ayudar siempre.
443
00:31:16,542 --> 00:31:17,499
¿Siempre? Al principio.
444
00:31:17,500 --> 00:31:18,416
No siempre.
445
00:31:18,417 --> 00:31:20,750
Vos contá con el tema
del dinero. ¿Mmm?
446
00:31:21,583 --> 00:31:23,875
Pero pensalo, Ariel. Es un...
447
00:31:24,208 --> 00:31:26,082
Es una gran experiencia
lo que te estamos proponiendo.
448
00:31:26,083 --> 00:31:27,041
Ojo.
449
00:31:27,042 --> 00:31:28,749
No vas a tener la
mirada de dos viejos
450
00:31:28,750 --> 00:31:30,457
que te monitorean
todo el tiempo
451
00:31:30,458 --> 00:31:33,249
a ver qué hiciste,
si measte la tabla del inodoro,
452
00:31:33,250 --> 00:31:35,083
si dejaste la ropa tirada...
453
00:31:35,833 --> 00:31:39,125
Lo que quieras hacé.
Independencia total.
454
00:31:40,083 --> 00:31:41,292
La libertad.
455
00:31:45,583 --> 00:31:46,624
Está bien.
456
00:31:48,667 --> 00:31:49,792
Vamos a probar.
457
00:31:50,625 --> 00:31:51,666
Ay, amor de mi vida.
458
00:31:51,667 --> 00:31:53,624
Que conste que yo
acá estoy perfecto.
459
00:31:53,625 --> 00:31:55,500
Pero, claro, lo sabemos.
460
00:31:58,042 --> 00:31:59,625
Te ibas sin la guitarra.
461
00:32:05,042 --> 00:32:06,207
Chau, papito.
462
00:32:06,208 --> 00:32:08,041
Chau.
463
00:32:08,042 --> 00:32:09,292
Portate bien, ¿eh?
464
00:32:09,500 --> 00:32:10,499
Andá. Vamos.
465
00:32:14,583 --> 00:32:15,625
¿Me tenés, amigo?
466
00:32:19,375 --> 00:32:20,417
Ahí está.
467
00:32:20,917 --> 00:32:21,958
Chau, pa.
468
00:32:22,625 --> 00:32:24,041
Chau, hijo mío.
469
00:32:24,042 --> 00:32:25,167
Chau.
470
00:32:56,458 --> 00:32:58,083
¿Qué hacés despierto?
471
00:33:00,708 --> 00:33:02,250
Lo extraño al gordo.
472
00:33:04,500 --> 00:33:05,542
Pelotudo.
473
00:33:27,708 --> 00:33:30,166
Aquí están reunidos los vecinos
474
00:33:30,167 --> 00:33:32,207
reclamando por más seguridad.
475
00:33:32,208 --> 00:33:34,583
Vamos a tratar de conversar
con alguno de ellos.
476
00:33:34,875 --> 00:33:36,792
Señor, hoy robaron a un abuelo.
477
00:33:38,958 --> 00:33:40,541
{\an8}Un vecino de toda la vida.
478
00:33:40,542 --> 00:33:42,749
{\an8}Pobrecito don Roco.
479
00:33:42,750 --> 00:33:45,957
{\an8}No solo le robaron.
480
00:33:45,958 --> 00:33:48,124
{\an8}Le dejaron la cara
como un morrón.
481
00:33:48,125 --> 00:33:50,124
{\an8}¿Hasta dónde vamos
a seguir con esto?
482
00:33:50,125 --> 00:33:51,707
{\an8}Robaron en la parroquia
483
00:33:51,708 --> 00:33:53,166
{\an8}cuatro garrafas.
484
00:33:53,167 --> 00:33:54,249
{\an8}Nadie dice nada.
485
00:33:54,250 --> 00:33:55,207
{\an8}Es tremendo, señor.
486
00:33:55,208 --> 00:33:56,207
{\an8}Esto es zona liberada.
487
00:33:56,208 --> 00:33:57,124
{\an8}Los vecinos...
488
00:33:57,125 --> 00:33:58,957
{\an8}Hijos de puta.
489
00:33:58,958 --> 00:34:01,749
{\an8}- ¡Sin vergüenza!
- ¡Tomátela, cobani!
490
00:34:01,750 --> 00:34:03,749
{\an8}- Ahora aparecen.
- Mirá.
491
00:34:03,750 --> 00:34:05,624
{\an8}Claro. Pasan porque ven
una cámara
492
00:34:05,625 --> 00:34:07,416
{\an8}y arrancan con el auto como si
nada.
493
00:34:07,417 --> 00:34:09,957
{\an8}El chorro tiene que saber.
494
00:34:09,958 --> 00:34:12,416
{\an8}Vos entrás a mi casa,
¿qué hago yo? ¡Pum, pum, pum!
495
00:34:12,417 --> 00:34:14,374
{\an8}- Te cago matando
- Andá, viejo facho.
496
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
{\an8}¿A dónde viejo facho?
Andá a la puta...
497
00:34:16,292 --> 00:34:17,499
{\an8}- Cálmese.
- Vení acá.
498
00:34:17,500 --> 00:34:19,457
{\an8}- Tranquilícese.
- "Viejo facho" me dijo.
499
00:34:19,458 --> 00:34:22,416
{\an8}Ay, Dios mío.
Señor, no sé puede más.
500
00:34:22,417 --> 00:34:24,957
{\an8}Por eso sugiero
que los vecinos nos juntemos
501
00:34:24,958 --> 00:34:26,332
{\an8}y se acaba la delincuencia.
502
00:34:26,333 --> 00:34:28,292
{\an8}Yo le digo al chorro:
503
00:34:30,583 --> 00:34:32,082
{\an8}Saltá la medianera, chorro.
Saltá.
504
00:34:32,083 --> 00:34:33,542
{\an8}Yo te espero sentadito así.
505
00:34:34,417 --> 00:34:36,541
{\an8}Entraste a mi casa,
¡pum, pum, pum!
506
00:34:36,542 --> 00:34:37,457
{\an8}Te cago matando.
507
00:34:37,458 --> 00:34:39,249
{\an8}Chau, chorro.
508
00:34:39,250 --> 00:34:41,457
{\an8}- Se terminó. ¿O no?
- Tiene razón.
509
00:34:41,458 --> 00:34:43,083
{\an8}-¡Seguridad!
-¡Seguridad!
510
00:34:43,708 --> 00:34:45,874
-¡Seguridad!
-¡Seguridad!
511
00:34:45,875 --> 00:34:47,166
Y así se manifiestan
512
00:34:47,167 --> 00:34:49,957
los vecinos de Villa Ballester
en el partido de San Martín
513
00:34:49,958 --> 00:34:51,707
contra la inseguridad
en el barrio.
514
00:34:51,708 --> 00:34:54,833
{\an8}-¡Seguridad!
-¡Seguridad!
515
00:34:57,292 --> 00:34:59,458
Le entraron a los Carranza.
516
00:35:01,250 --> 00:35:02,624
Una semana duró la paz.
517
00:35:02,625 --> 00:35:04,125
Volvieron a robar.
518
00:35:04,875 --> 00:35:06,374
-¿Ah, sí?
- Puta madre.
519
00:35:06,375 --> 00:35:08,249
El ferretero me contó
520
00:35:08,250 --> 00:35:10,791
que le desvalijaron
la casa, Gladys.
521
00:35:10,792 --> 00:35:14,124
Le comieron toda la comida,
le tomaron no sé cuántos vinos.
522
00:35:14,125 --> 00:35:16,249
Y uno le cagó
arriba de la mesa del comedor.
523
00:35:16,250 --> 00:35:18,207
Ay, basta, por favor.
Estamos comiendo.
524
00:35:18,208 --> 00:35:19,583
Como si la culpa fuera mía.
525
00:35:21,042 --> 00:35:23,917
Vos ya sabés.
Si yo no estoy y ellos entran,
526
00:35:24,458 --> 00:35:26,291
el canuto está
en el pato de madera.
527
00:35:26,292 --> 00:35:28,707
Vos se los das y, así, los
chorros se van rápido.
528
00:35:28,708 --> 00:35:30,417
Bueno, basta.
Ya sé todo, Aníbal.
529
00:35:31,375 --> 00:35:33,166
¿Podremos comer
hablando de otra cosa?
530
00:35:33,167 --> 00:35:34,792
Sí, claro, claro. Sí, sí, sí.
531
00:35:42,375 --> 00:35:44,625
Pero vos ya sabés.
Si entran cuando yo estoy...
532
00:35:45,500 --> 00:35:46,791
¡Pum, pum, pum!
533
00:36:46,500 --> 00:36:48,208
Tenelo. Dale, dale, dale.
534
00:36:51,500 --> 00:36:53,083
Fijate ahí.
535
00:36:56,417 --> 00:36:58,000
No, acá no hay nada.
536
00:37:00,583 --> 00:37:02,792
- No hay nadie, boludo.
- Están todos durmiendo.
537
00:37:20,208 --> 00:37:21,500
A ver, vení. Dale, dale.
538
00:37:22,167 --> 00:37:23,166
¡Despertate!
539
00:37:23,167 --> 00:37:24,832
¿Dónde está la guita?
540
00:37:26,333 --> 00:37:28,707
En el pato, el pato de madera.
541
00:37:28,708 --> 00:37:29,874
¿De qué pato hablás? Dale.
542
00:37:29,875 --> 00:37:31,874
Colaborá.
543
00:37:31,875 --> 00:37:34,083
Allá. En ese adorno.
544
00:37:34,875 --> 00:37:35,917
¡Ese pato!
545
00:37:37,375 --> 00:37:39,707
Acá está el pato.
¿Dónde está la guita?
546
00:37:39,708 --> 00:37:42,582
- ¿Dónde está?
- ¡Adentro del pato!
547
00:37:42,583 --> 00:37:44,166
Encerrala.
548
00:37:44,167 --> 00:37:46,625
- ¡No!
- ¡Avanzá, vieja!
549
00:37:47,250 --> 00:37:48,624
¡Dame el anillo, vieja!
550
00:37:48,625 --> 00:37:49,541
Sí.
551
00:37:49,542 --> 00:37:51,499
Te quedás calladita.
552
00:37:51,500 --> 00:37:52,417
Sí.
553
00:37:53,000 --> 00:37:54,333
¡Encerrala!
554
00:38:11,625 --> 00:38:12,917
Llevate la tele.
555
00:38:17,542 --> 00:38:18,583
¡Aníbal!
556
00:38:19,708 --> 00:38:21,416
¿Qué hacés? ¿Dónde estás?
557
00:38:24,292 --> 00:38:25,333
¡Aníbal!
558
00:38:28,750 --> 00:38:30,999
¡Hijos de puta!
¡Acá no vuelven más!
559
00:38:35,833 --> 00:38:37,666
¡Chorros de mierda!
560
00:38:45,542 --> 00:38:48,042
Soy yo, Gladys.
Soy yo. Tranquila. Soy yo.
561
00:38:51,458 --> 00:38:52,583
¿Te lastimaron?
562
00:38:53,167 --> 00:38:55,750
- Les di lo del pato.
- Hiciste muy bien.
563
00:38:56,792 --> 00:38:58,666
Los cagué a tiros. Olvidate.
564
00:38:58,667 --> 00:39:01,207
Chorros de
mierda. No joden más.
565
00:39:01,208 --> 00:39:04,375
Lo van a pensar dos veces
antes de entrar en una casa.
566
00:39:05,542 --> 00:39:07,917
La cara de terror que pusieron.
567
00:39:08,292 --> 00:39:09,916
No te das una idea.
568
00:39:09,917 --> 00:39:12,957
Vos sabés cómo soy yo, Gladys.
Yo no dudo.
569
00:39:12,958 --> 00:39:14,707
Lois miré. ¡Bum!
570
00:39:14,708 --> 00:39:16,917
Le pegué un tiro en la pierna a
uno de ellos.
571
00:39:17,333 --> 00:39:20,624
Al otro, le di en el hombro.
Temblaban del miedo.
572
00:39:20,625 --> 00:39:22,541
Salieron corriendo.
573
00:39:24,958 --> 00:39:27,000
¡Bum, bum, bum!
574
00:39:27,875 --> 00:39:29,458
Chau, chorros.
575
00:39:32,750 --> 00:39:34,375
Chau, chorros.
576
00:39:49,708 --> 00:39:53,499
¡Argentina! ¡Argentina!
577
00:39:53,500 --> 00:39:56,957
Es el penal soñado
por cualquier pibe,
578
00:39:56,958 --> 00:39:58,332
por cualquier chico que
579
00:39:58,333 --> 00:40:00,332
aprendió a
jugar en los baldíos,
580
00:40:00,333 --> 00:40:01,458
en la calle.
581
00:40:02,375 --> 00:40:03,999
Ahí va nuestro Gonzalo.
582
00:40:05,125 --> 00:40:06,542
Nuestro gladiador.
583
00:40:07,625 --> 00:40:09,375
A paso firme y seguro
584
00:40:10,375 --> 00:40:12,332
en la larga y
solitaria caminata
585
00:40:12,333 --> 00:40:15,125
rumbo al momento decisivo.
586
00:40:16,458 --> 00:40:18,750
Hoy te convertís
en héroe, pibe.
587
00:40:20,708 --> 00:40:22,499
Por favor, te lo pido.
588
00:40:22,500 --> 00:40:24,374
Si convierte,
589
00:40:24,375 --> 00:40:26,124
después de 36 años,
590
00:40:26,125 --> 00:40:28,416
Argentina es campeón del mundo.
591
00:40:28,417 --> 00:40:30,667
Ahí va. Ahí va nuestro quijote.
592
00:40:31,833 --> 00:40:34,583
Maradona te está iluminando
desde el cielo, pibe.
593
00:40:35,833 --> 00:40:39,374
En tu botín derecho,
llevás el alma y el corazón
594
00:40:39,375 --> 00:40:42,082
de 45 millones de argentinos.
595
00:40:42,083 --> 00:40:43,750
¡Vamos, pibe, por Dios!
596
00:40:44,500 --> 00:40:46,125
Vamos. Agarra la pelota.
597
00:40:47,125 --> 00:40:48,625
Messi se persigna.
598
00:40:49,167 --> 00:40:50,417
Mira el cielo.
599
00:40:50,875 --> 00:40:52,583
Lloris lo mira fijo.
600
00:40:53,500 --> 00:40:57,375
Montiel coloca la pelota
en el punto del penal.
601
00:40:58,375 --> 00:41:00,375
Vamos. Toma carrera.
602
00:41:01,667 --> 00:41:04,125
Respira hondo. Vamos, Gonzalo.
603
00:41:04,708 --> 00:41:05,874
Por favor, te lo pido.
604
00:41:07,000 --> 00:41:09,083
¡Gol!
605
00:41:12,833 --> 00:41:15,291
¡Gol!
606
00:41:18,583 --> 00:41:20,000
¡Gol!
607
00:41:23,708 --> 00:41:26,292
¡Argentina campeón del mundo!
608
00:41:26,708 --> 00:41:28,250
Argentina c...
609
00:41:29,667 --> 00:41:31,292
Argentina campeón del...
610
00:41:45,167 --> 00:41:51,250
¡Argentina! ¡Argentina!
611
00:41:58,583 --> 00:42:00,750
¿Está listo para
conocer su auto?
612
00:42:09,625 --> 00:42:11,333
El volante está
forrado en cuero.
613
00:42:12,083 --> 00:42:13,916
Detrás tiene el
control de levas.
614
00:42:13,917 --> 00:42:16,416
Sirve para pasar
de automático a manual.
615
00:42:16,417 --> 00:42:18,582
Ahí tiene
la pantalla multimedia,
616
00:42:18,583 --> 00:42:19,832
touchscreen,
617
00:42:19,833 --> 00:42:22,332
que viene con voice
control incorporado.
618
00:42:22,333 --> 00:42:24,957
La información
de la computadora de a bordo
619
00:42:24,958 --> 00:42:27,791
la verá proyectada en forma de
holograma en el parabrisas.
620
00:42:27,792 --> 00:42:31,042
Por ejemplo, presión
de los neumáticos, combustible.
621
00:42:31,625 --> 00:42:33,624
El tema del GPS es central.
622
00:42:33,625 --> 00:42:35,124
Lo puede ver en la pantalla.
623
00:42:35,125 --> 00:42:38,124
También lo puede
sincronizar con su celular.
624
00:42:38,125 --> 00:42:41,249
O usar el software
del vehículo que es muy bueno.
625
00:42:41,250 --> 00:42:42,792
Señor, ¿está escuchando?
626
00:42:46,792 --> 00:42:47,958
Sí, querido.
627
00:42:50,125 --> 00:42:51,208
Acá hay...
628
00:42:53,833 --> 00:42:55,833
mucho esfuerzo personal,
629
00:42:56,542 --> 00:42:57,708
mucho trabajo
630
00:42:58,792 --> 00:43:00,042
y mucho sacrificio.
631
00:43:01,125 --> 00:43:03,124
- Lo felicito.
- Gracias.
632
00:43:03,125 --> 00:43:05,624
Tiene un auto estupendo.
633
00:43:05,625 --> 00:43:07,957
Y ahora... llegó el momento.
634
00:43:07,958 --> 00:43:09,124
Sí.
635
00:43:09,125 --> 00:43:10,250
"Start".
636
00:43:32,542 --> 00:43:34,291
¿Cuál es el mensaje?
637
00:43:34,292 --> 00:43:36,749
Amor, estoy a cinco cuadras.
638
00:43:36,750 --> 00:43:38,832
Andá bajando
que te muestro la nave.
639
00:43:38,833 --> 00:43:41,417
Le estoy enviando
tu mensaje a Mónica.
640
00:43:47,333 --> 00:43:48,458
¡Oh! ¡Ah!
641
00:43:49,250 --> 00:43:51,417
¡Ay, la concha de mi madre!
642
00:43:54,000 --> 00:43:56,666
Ay, la puta madre
que te remil parió,
643
00:43:56,667 --> 00:43:57,999
hijo de mil puta.
644
00:43:58,000 --> 00:44:02,582
- Me hiciste mierda el auto.
- Perdón.
645
00:44:02,583 --> 00:44:03,957
Pelotudo de mierda.
646
00:44:03,958 --> 00:44:05,166
Me quedé sin frenos.
647
00:44:05,167 --> 00:44:06,541
Forro de mierda.
648
00:44:06,542 --> 00:44:08,374
La pintura original nunca
más se recupera.
649
00:44:08,375 --> 00:44:09,499
Perdón. Perdón.
650
00:44:09,500 --> 00:44:12,166
Ni en veinte vidas te podés
comprar este auto,
651
00:44:12,167 --> 00:44:13,166
laucha de mierda.
652
00:44:13,167 --> 00:44:14,875
Mirá la poronga
en la que andás.
653
00:44:15,750 --> 00:44:18,125
Dame el seguro,
la putísima madre que te parió.
654
00:44:18,708 --> 00:44:20,333
Eh... No tengo seguro yo.
655
00:44:20,792 --> 00:44:22,416
¿Cómo que no tenés seguro,
lumpen de mierda,
656
00:44:22,417 --> 00:44:23,916
irresponsable?
657
00:44:28,042 --> 00:44:29,250
Eh...
658
00:44:29,542 --> 00:44:30,667
Perdoname.
659
00:44:31,083 --> 00:44:33,500
-¿Eh?
-¿Vos no sos Herrera?
660
00:44:35,792 --> 00:44:37,166
Sí, Sergio Herrera.
661
00:44:43,708 --> 00:44:44,791
No.
662
00:44:44,792 --> 00:44:45,917
¿Ernesto?
663
00:44:46,292 --> 00:44:48,374
¿Ernesto Antonuzi? ¡No!
664
00:44:48,375 --> 00:44:50,207
¡Ay, boludo!
665
00:44:52,917 --> 00:44:54,500
¿Cómo te va?
666
00:44:54,750 --> 00:44:56,125
¡Ay! ¡No te puedo creer!
667
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
Hijo de puta.
Con la barba... Estás igual.
668
00:45:00,167 --> 00:45:03,207
¿Cómo voy a estar igual?
Pasaron cincuenta años, Sergio.
669
00:45:03,208 --> 00:45:05,749
- ¡Movelo!
- Pará un poco. Estás "tú, tú".
670
00:45:05,750 --> 00:45:07,457
¡La puta que te parió!
671
00:45:07,458 --> 00:45:09,207
Vos andate a
la puta que te parió.
672
00:45:09,208 --> 00:45:11,207
- La concha de tu madre.
-¿Estás apurado?
673
00:45:11,208 --> 00:45:14,957
Me chocó el auto.
Y seguís puteando. Bancámela.
674
00:45:14,958 --> 00:45:17,416
Siempre me acuerdo
cuando nos pescaron
675
00:45:17,417 --> 00:45:19,749
con todos los brazos
macheteados.
676
00:45:19,750 --> 00:45:21,958
-¿Te acordás?
-¿Cómo no? Éramos dos salvajes.
677
00:45:22,667 --> 00:45:24,916
Vos hiciste el primer
año conmigo.
678
00:45:24,917 --> 00:45:26,249
Después te
cambiaste de escuela.
679
00:45:26,250 --> 00:45:29,749
Me fui a la de Avellaneda. Y
creo que ahí no nos vimos más.
680
00:45:29,750 --> 00:45:31,582
-¿Seguís dibujando?
- No, no.
681
00:45:31,583 --> 00:45:33,916
Destapaciones y plomería.
682
00:45:33,917 --> 00:45:36,041
- Ah. Estás con esto.
- Sí, sí.
683
00:45:36,042 --> 00:45:37,666
¿Y laburás con el auto?
684
00:45:37,667 --> 00:45:39,041
Trabajaba. Mirá cómo quedó.
685
00:45:39,042 --> 00:45:40,041
Tranquilo. No.
686
00:45:40,042 --> 00:45:41,541
Yo voy a decir
que frené de golpe.
687
00:45:41,542 --> 00:45:43,041
Me llevaste puesto sin querer.
688
00:45:43,042 --> 00:45:44,874
O sea, que la culpa es mía.
El seguro mío
689
00:45:44,875 --> 00:45:46,374
te va a garpar. Olvidate.
690
00:45:46,375 --> 00:45:48,749
-¿Y se puede hacer eso?
- Se va a hacer.
691
00:45:48,750 --> 00:45:49,999
Te agradezco un montón, Sergio.
692
00:45:50,000 --> 00:45:51,708
Estás loco, Ernesto.
693
00:45:52,083 --> 00:45:53,167
Qué maravilla.
694
00:45:53,708 --> 00:45:54,792
Contame de vos.
695
00:45:55,542 --> 00:45:58,207
Nada.
Qué sé yo... Lo...
696
00:45:58,208 --> 00:45:59,749
Me casé
697
00:45:59,750 --> 00:46:01,166
con una compañera de
la facultad, Mónica.
698
00:46:01,167 --> 00:46:03,249
Iba a casa ahora. ¿Y vos?
699
00:46:06,500 --> 00:46:09,749
Es una larga historia
que algún día te contaré.
700
00:46:38,708 --> 00:46:40,166
Déjemelo que lo estaciono.
701
00:46:40,167 --> 00:46:41,958
Gracias.
702
00:46:48,083 --> 00:46:48,999
Disculpe.
703
00:46:49,000 --> 00:46:51,208
¿No tiene algo de plata,
así puedo comer algo?
704
00:46:53,292 --> 00:46:55,000
Ey, pibe.
705
00:46:56,083 --> 00:46:56,916
Disculpe, don.
706
00:46:56,917 --> 00:46:58,583
¿No tiene algo de plata,
así como algo?
707
00:46:59,583 --> 00:47:01,500
Te dije mil veces
que no se puede acá.
708
00:47:01,875 --> 00:47:03,167
Tranquilo, Beto. Todo bien.
709
00:47:04,542 --> 00:47:05,583
Andá.
710
00:47:10,708 --> 00:47:11,750
¿Cómo te llamás?
711
00:47:12,875 --> 00:47:13,917
Axel.
712
00:47:14,583 --> 00:47:15,625
¿Tenés hambre, Axel?
713
00:47:18,708 --> 00:47:19,750
Sentate.
714
00:47:21,208 --> 00:47:22,667
Tranquilo. Sentate. Está bien.
715
00:47:23,167 --> 00:47:24,333
De verdad.
716
00:47:30,417 --> 00:47:32,625
Beto, traeme un menú.
717
00:47:39,500 --> 00:47:40,583
Gracias.
718
00:47:42,792 --> 00:47:44,207
Pedí lo que quieras.
719
00:47:44,208 --> 00:47:45,458
¿Lo que quiera?
720
00:47:50,375 --> 00:47:52,000
¿Y cómo es un día tuyo?
721
00:47:52,667 --> 00:47:54,667
¿Te levantás a la mañana
y salís a pedir?
722
00:47:55,583 --> 00:47:57,041
Si a mi mamá
le sale un trabajo,
723
00:47:57,042 --> 00:47:58,875
llevo a mi hermanito
al comedor.
724
00:47:59,500 --> 00:48:01,375
La ayudo a cartonear a veces.
725
00:48:01,542 --> 00:48:06,332
Pero, si no, me tomo el tren
acá al centro... a pedir.
726
00:48:07,792 --> 00:48:10,333
Qué país de mierda.
La concha de mi madre.
727
00:48:12,208 --> 00:48:15,208
Voy a apagar esto o me va a
romper las pelotas todo el día.
728
00:48:16,583 --> 00:48:17,749
¿Y usted qué hace?
729
00:48:17,750 --> 00:48:19,583
¿Qué hago yo?
¿A qué me dedico? Negocios.
730
00:48:19,750 --> 00:48:22,749
Compramos empresas medio
caídas, las inflamos
731
00:48:22,750 --> 00:48:24,541
y las vendemos más caras.
732
00:48:24,542 --> 00:48:28,708
Y después estoy metido en todo
lo relacionado al mundo cripto.
733
00:48:29,458 --> 00:48:31,000
Tengo un socio, Lucas,
734
00:48:31,542 --> 00:48:33,417
amigo y hermano de la vida.
735
00:48:35,083 --> 00:48:36,125
¿Y tiene hijos?
736
00:48:36,750 --> 00:48:38,417
Dos.
Uno tiene más o menos tu edad.
737
00:48:38,792 --> 00:48:40,333
Vos todo el día en la calle.
738
00:48:41,250 --> 00:48:43,542
Y él, te diría que nunca pisó
la vereda. Dios mío.
739
00:48:43,708 --> 00:48:44,917
Vida de country.
740
00:48:46,625 --> 00:48:47,875
Y, a ver, decime, Axel.
741
00:48:50,500 --> 00:48:51,667
¿Cuál es tu sueño?
742
00:48:53,333 --> 00:48:54,417
Eh...
743
00:48:55,292 --> 00:48:56,375
Zapatillas.
744
00:48:57,667 --> 00:48:58,750
¿Ese es tu sueño?
745
00:48:58,917 --> 00:49:00,500
Sí. Zapatillas.
746
00:49:06,458 --> 00:49:07,542
Buenas zapas.
747
00:49:08,583 --> 00:49:10,542
Llevalas. Llevalas.
748
00:49:12,167 --> 00:49:14,292
Llevales a tus
hermanitos también.
749
00:49:22,750 --> 00:49:23,958
¿Querés un celular?
750
00:49:24,875 --> 00:49:25,958
¿En serio?
751
00:49:26,667 --> 00:49:27,750
Pero dejámelo a mí.
752
00:49:33,292 --> 00:49:35,832
Buenas tardes.
¿Qué andan buscando?
753
00:49:35,833 --> 00:49:39,542
Un teléfono para él.
Algo bueno, ¿eh? El último.
754
00:49:40,667 --> 00:49:41,874
¿Querés algo más?
755
00:49:43,708 --> 00:49:44,792
Qué fierro, ¿eh?
756
00:49:45,292 --> 00:49:47,917
Sí. Tremendo.
No hacía falta que me lleve.
757
00:49:48,375 --> 00:49:50,999
No. Estás con todas las bolsas.
758
00:49:51,000 --> 00:49:52,750
Aparte, a mí no me
cuesta nada. Olvidate.
759
00:49:54,542 --> 00:49:56,000
Tengo una curiosidad.
760
00:49:56,167 --> 00:49:57,458
¿Tomás drogas vos?
761
00:50:00,208 --> 00:50:01,333
- Faso.
-¿Faso?
762
00:50:02,042 --> 00:50:03,083
Si pinta.
763
00:50:04,500 --> 00:50:05,999
Pero me da hambre, así que...
764
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
qué sé yo.
765
00:50:07,917 --> 00:50:09,583
- Otra cosa no.
- Está muy bien.
766
00:50:11,042 --> 00:50:12,083
¿Y usted?
767
00:50:12,833 --> 00:50:14,291
Un porrito, sí.
768
00:50:14,292 --> 00:50:18,125
Sí, a la noche, con un vinito,
con mi mujer, mirando el lago.
769
00:50:18,292 --> 00:50:20,833
Me gusta. Me coloca.
Está bueno.
770
00:50:24,708 --> 00:50:26,625
Vos pensarás que soy
un millonario, ¿no?
771
00:50:27,417 --> 00:50:30,208
Con esta camioneta, que puedo
comprar lo que quiero.
772
00:50:31,167 --> 00:50:33,333
No te das la menor idea
la suerte que tenés.
773
00:50:34,583 --> 00:50:35,874
¿Por qué?
774
00:50:35,875 --> 00:50:38,292
La guita,
cuando se pasa de un límite,
775
00:50:39,167 --> 00:50:40,791
te juega en contra.
776
00:50:40,792 --> 00:50:42,000
No sé. Querés más.
777
00:50:42,750 --> 00:50:44,874
Te convertís en esclavo
de todo eso.
778
00:50:44,875 --> 00:50:46,499
En cambio, vos...
779
00:50:46,500 --> 00:50:49,957
Hacés lo que se te canta el
culo de la mañana a la noche.
780
00:50:49,958 --> 00:50:51,083
Es maravilloso.
781
00:50:56,542 --> 00:50:58,749
Si me das a elegir,
prefiero la guita, ¿eh?
782
00:50:58,750 --> 00:51:00,749
Vamos a ser honestos. Eso sí.
783
00:51:00,750 --> 00:51:02,916
Pero...
es lindo lo tuyo también.
784
00:51:13,375 --> 00:51:16,167
- Déjeme en aquella esquina.
- No, te llevo.
785
00:51:17,125 --> 00:51:19,666
Mejor no entrar al barrio
con esta camioneta.
786
00:51:19,667 --> 00:51:21,083
Ah, okay, okay.
787
00:51:26,500 --> 00:51:29,250
Bueno, Axel.
Un gusto haberte conocido.
788
00:51:33,000 --> 00:51:34,542
Dame la llave
y bajate del auto.
789
00:51:38,000 --> 00:51:39,708
Dame la llave y bajate,
viejo boludo.
790
00:51:48,000 --> 00:51:49,042
Chiste.
791
00:51:50,417 --> 00:51:51,667
Con todo lo que me compró.
792
00:51:52,417 --> 00:51:53,750
Mirá si te voy a robar.
793
00:51:56,208 --> 00:51:57,250
Chau.
794
00:52:30,667 --> 00:52:32,167
Hola, Lucas, amigo.
795
00:52:32,625 --> 00:52:34,207
Perdoname.
Te colgué toda la tarde.
796
00:52:34,208 --> 00:52:37,500
Es que apagué el teléfono y
recién ahora veo los mensajes.
797
00:52:38,167 --> 00:52:41,041
Viví una experiencia
extraordinaria, boludo.
798
00:52:41,042 --> 00:52:42,791
No sabés.
Con un pibe de la calle,
799
00:52:42,792 --> 00:52:44,082
esos que van pidiendo.
800
00:52:44,083 --> 00:52:46,708
¿Sabés qué hice, boludo?
Lo invité a morfar.
801
00:52:47,208 --> 00:52:49,207
No. No. Casi me muero.
802
00:52:49,208 --> 00:52:50,416
Charlé.
803
00:52:50,417 --> 00:52:52,542
Después lo llevé de compras.
804
00:52:53,458 --> 00:52:54,582
En un momento, le dije:
805
00:52:54,583 --> 00:52:56,166
"Comprate lo que
quieras, pibe".
806
00:52:56,167 --> 00:52:58,875
No sabés la cara que puso.
807
00:52:59,667 --> 00:53:02,707
Pero me voló la cabeza la
experiencia.
808
00:53:02,708 --> 00:53:05,457
Flasheé, boludo. En serio.
809
00:53:05,458 --> 00:53:09,042
¿Y sabés cuánto me salió?
No sé. Si lo llevo a dólares...
810
00:53:10,708 --> 00:53:14,249
Menos de cuatro lucas, boludo.
Menos de cuatro lucas.
811
00:53:14,250 --> 00:53:16,999
Nada. Estoy feliz.
812
00:53:17,000 --> 00:53:19,250
Te lo quería decir. Chau, chau.
813
00:53:24,375 --> 00:53:25,417
¡Ah!
814
00:53:27,708 --> 00:53:28,707
Lucas, me olvidé.
815
00:53:28,708 --> 00:53:30,374
¿Hablaste con el
gordo hijo de puta
816
00:53:30,375 --> 00:53:31,457
de la financiera?
817
00:53:31,458 --> 00:53:34,041
¿Qué carajo le pasó?
¿Cinco y medio quiere cobrar?
818
00:53:34,042 --> 00:53:35,791
¿Pero qué se fumó
el imbécil ese?
819
00:53:35,792 --> 00:53:37,082
Está loco.
820
00:53:37,083 --> 00:53:40,207
Cortale las patas.
¿Encima sin consultar dijo eso?
821
00:53:40,208 --> 00:53:42,666
Que se vaya a la remierda.
¿Estamos?
822
00:53:42,667 --> 00:53:44,874
Abrazo.
Me había olvidado. Mirá.
823
00:53:44,875 --> 00:53:46,000
Hijo de puta.
824
00:53:53,167 --> 00:53:54,291
Conforme a lo establecido
825
00:53:54,292 --> 00:53:55,957
por el artículo 75
826
00:53:55,958 --> 00:53:59,708
de la ley 26.522
de comunicación audiovisual,
827
00:54:00,250 --> 00:54:01,666
a partir de este momento,
828
00:54:01,667 --> 00:54:04,957
transmiten Radio Nacional
y la Televisión Pública
829
00:54:04,958 --> 00:54:07,916
junto a todas las emisoras
que integran la cadena nacional
830
00:54:07,917 --> 00:54:09,833
de radio y
televisión de todo el país
831
00:54:10,250 --> 00:54:11,999
con motivo de la transmisión
832
00:54:12,000 --> 00:54:14,832
del primer mensaje
al pueblo argentino
833
00:54:14,833 --> 00:54:16,625
del flamante presidente electo.
834
00:54:17,625 --> 00:54:18,832
Habla al país,
835
00:54:18,833 --> 00:54:21,082
el señor presidente
de la nación
836
00:54:21,083 --> 00:54:23,082
doctor José Luis Estrada.
837
00:54:26,208 --> 00:54:27,292
Buenas noches.
838
00:54:54,125 --> 00:54:55,458
¡Sacame de acá!
839
00:54:55,958 --> 00:54:57,500
La putísima
madre que los parió.
840
00:54:59,458 --> 00:55:02,292
Váyanse todos
a la concha de su madre.
841
00:55:05,583 --> 00:55:06,750
Habló al país
842
00:55:07,208 --> 00:55:09,166
el señor presidente
de la nación,
843
00:55:09,167 --> 00:55:11,083
doctor José Luis Estrada.
844
00:55:11,625 --> 00:55:13,332
A partir de este momento,
845
00:55:13,333 --> 00:55:16,082
todas las emisoras de radio y
televisión del país
846
00:55:16,083 --> 00:55:18,416
continúan con su
programación habitual.
847
00:55:18,417 --> 00:55:19,707
Muchas gracias.
848
00:55:24,375 --> 00:55:25,874
- Bueno.
- Basta.
849
00:55:25,875 --> 00:55:27,791
¡Bravo!
850
00:55:27,792 --> 00:55:28,957
¡Opa, opa!
851
00:55:28,958 --> 00:55:30,541
A ver, a ver, a ver.
852
00:55:30,542 --> 00:55:32,874
¡Guau! Flojo el punto, ¿no?
853
00:55:32,875 --> 00:55:34,541
¡Esa!
854
00:55:42,250 --> 00:55:43,708
Bueno, chicos. Eh...
855
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
La verdad que
los invité acá, a casa,
856
00:55:47,042 --> 00:55:49,625
porque necesito contarles algo.
857
00:55:51,625 --> 00:55:52,707
¿Estás enfermo, pa?
858
00:55:52,708 --> 00:55:54,332
- Ay, no, hija, por favor.
- Ay.
859
00:55:54,333 --> 00:55:56,749
No, estoy mejor que
nunca, mi amor. No.
860
00:55:56,750 --> 00:55:59,583
Al contrario, lo que les quiero
contar es algo lindo.
861
00:56:00,833 --> 00:56:01,875
Bueno.
862
00:56:02,542 --> 00:56:03,583
Largue, viejo.
863
00:56:04,458 --> 00:56:05,833
Qué nervio. Dale, hablá, pa.
864
00:56:07,667 --> 00:56:08,666
Bien...
865
00:56:08,667 --> 00:56:10,457
Como ya saben,
hace dos meses se cumplió
866
00:56:10,458 --> 00:56:12,249
un año del
fallecimiento de mamá.
867
00:56:12,250 --> 00:56:13,333
¿Eh?
868
00:56:14,667 --> 00:56:17,499
Y quiero que sepan que ella
va a ser siempre
869
00:56:17,500 --> 00:56:19,208
el amor de mi vida.
870
00:56:19,833 --> 00:56:22,167
Y me dio lo más importante, ustedes.
871
00:56:23,000 --> 00:56:24,542
Ay, ¿tenés una novia, pa?
872
00:56:27,417 --> 00:56:28,458
Sí, querida.
873
00:56:31,417 --> 00:56:32,457
Líquido.
874
00:56:36,667 --> 00:56:39,292
Bueno... ¿Qui... quién es?
Si querés decirnos, ¿no?
875
00:56:39,667 --> 00:56:42,375
-¿La conocemos?
- Sí, Mati.
876
00:56:42,875 --> 00:56:43,917
¿Quién?
877
00:56:45,833 --> 00:56:46,875
Eliana.
878
00:56:48,583 --> 00:56:50,000
¿Eh?
879
00:56:51,458 --> 00:56:52,500
No.
880
00:56:54,167 --> 00:56:55,291
-¿Qué?
- No.
881
00:56:55,292 --> 00:56:56,583
- Sí.
-¡Papá!
882
00:56:56,750 --> 00:56:57,792
¿Eli?
883
00:56:58,042 --> 00:56:59,083
Papá.
884
00:56:59,667 --> 00:57:01,124
Eliana,
¿podés venir un momento?
885
00:57:01,125 --> 00:57:03,167
No, pará, papá. Ah, bueno.
886
00:57:05,875 --> 00:57:06,917
Bueno.
887
00:57:08,958 --> 00:57:10,000
Bueno, ahora sí.
888
00:57:10,167 --> 00:57:12,792
Les presento,
formalmente, a mi novia.
889
00:57:16,042 --> 00:57:17,792
Felicitaciones a la pareja.
890
00:57:19,583 --> 00:57:20,625
Felicitaciones.
891
00:57:21,875 --> 00:57:22,999
Sí, felicitaciones.
892
00:57:23,000 --> 00:57:23,916
Gracias.
893
00:57:23,917 --> 00:57:25,166
Esto amerita un champancito,
¿no?
894
00:57:25,167 --> 00:57:26,374
- Voy a buscarlo.
- No, no.
895
00:57:26,375 --> 00:57:27,792
Voy yo. Voy yo.
896
00:57:34,375 --> 00:57:36,458
- Eli.
- Eli.
897
00:57:37,958 --> 00:57:39,832
-¿Dónde vivías vos?
- En Moreno.
898
00:57:39,833 --> 00:57:41,374
En provincia.
899
00:57:41,375 --> 00:57:43,541
Pero ahora Antonio me pide
que me quede más días acá.
900
00:57:43,542 --> 00:57:44,457
Pero vos sos...
901
00:57:44,458 --> 00:57:46,042
sos de acá. Estás...
902
00:57:46,458 --> 00:57:47,874
Bah... ¿Sos argentina, digamos?
903
00:57:47,875 --> 00:57:49,791
- Escuchame una cosa.
- No pasa nada.
904
00:57:49,792 --> 00:57:51,042
No me molesta.
905
00:57:51,542 --> 00:57:52,666
Entiendo que para ustedes
906
00:57:52,667 --> 00:57:54,666
esto puede ser un poco extraño.
907
00:57:54,667 --> 00:57:58,167
Y, sí, soy argentina,
de Clorinda, Formosa.
908
00:57:59,125 --> 00:58:01,999
¿Y hace mucho que
están de novios o...?
909
00:58:02,000 --> 00:58:03,457
Bah, no sé.
¿Son pareja?
910
00:58:03,458 --> 00:58:05,249
Permiso.
911
00:58:07,750 --> 00:58:09,916
- Bueno.
- Un champancito.
912
00:58:09,917 --> 00:58:12,958
Vamos. ¡Opa! Oh, oh.
913
00:58:15,042 --> 00:58:17,207
Estos son los
productos de limpieza.
914
00:58:17,208 --> 00:58:19,249
Con estas alacenas, debés tener
915
00:58:19,250 --> 00:58:21,291
mucho cuidado porque
son muy delicadas.
916
00:58:21,292 --> 00:58:23,082
Siempre limpialas
con una gamuza
917
00:58:23,083 --> 00:58:25,416
y nunca con repasadores
porque se rayan.
918
00:58:25,417 --> 00:58:27,874
- Sí, señora.
- Es importante.
919
00:58:27,875 --> 00:58:29,041
Oh. Perdón. Hola.
920
00:58:29,042 --> 00:58:30,582
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
921
00:58:30,583 --> 00:58:33,374
Rosa, él es Antonio, mi novio.
922
00:58:33,375 --> 00:58:35,166
-¿Cómo le va?
- Mucho gusto.
923
00:58:35,167 --> 00:58:37,041
Mi amor, ¿querés que reserve
en Marcelo
924
00:58:37,042 --> 00:58:38,749
para cenar en Puerto Madero?
925
00:58:39,875 --> 00:58:41,417
Timbre a esta hora. Qué raro.
926
00:58:42,458 --> 00:58:45,249
-¡Hola! ¿Y esta sorpresa?
- Viejo. ¿Cómo estás?
927
00:58:45,250 --> 00:58:46,541
- Bien.
- Papi.
928
00:58:46,542 --> 00:58:48,457
Hola. ¿Cómo estás?
929
00:58:48,458 --> 00:58:51,457
- ¿Qué hacés, pa?
- Hola, corazón. ¿Cómo están?
930
00:58:51,458 --> 00:58:53,708
- Bien, ¿vos?
- Qué lindo verlos.
931
00:58:54,958 --> 00:58:56,666
¿Qué tal? ¿Qué hacen acá?
932
00:58:56,667 --> 00:58:58,708
- Nada. Ganas de verte.
- Ah. Muy bien.
933
00:58:59,167 --> 00:59:01,625
-¿Eliana está?
- Sí, con la mucama nueva.
934
00:59:02,500 --> 00:59:04,333
Mirá. Mucama nueva.
935
00:59:05,708 --> 00:59:07,957
Estás más flaco, pa.
O es la ropa, ¿no?
936
00:59:07,958 --> 00:59:12,541
No, más flaco, no. Eli me... me
cambió un poco el vestuario.
937
00:59:12,542 --> 00:59:14,624
Este cangurito, las zapas.
938
00:59:14,625 --> 00:59:15,957
¿Vos te estás haciendo
algo en la cara?
939
00:59:15,958 --> 00:59:17,791
No, en la cara no.
940
00:59:17,792 --> 00:59:20,166
- No. ¿Cómo me voy a...? ¡Hija!
- Bueno.
941
00:59:20,167 --> 00:59:21,874
¿Qué pasa, chicos,
que vinieron de golpe?
942
00:59:21,875 --> 00:59:22,791
¿Pasó algo?
943
00:59:22,792 --> 00:59:26,375
No, no pasó nada. Queríamos...
conversar un poquito con vos.
944
00:59:27,667 --> 00:59:28,499
Un tema que estuvimos
945
00:59:28,500 --> 00:59:29,916
meditando bastante.
946
00:59:29,917 --> 00:59:33,416
Y... bueno, nos
parece una opción...
947
00:59:33,417 --> 00:59:35,958
inteligente, bah,
razonable más que nada.
948
00:59:36,583 --> 00:59:40,542
Creemos que hay cosas
que mejor prever y...
949
00:59:41,125 --> 00:59:43,417
Pensamos que...
estaría bueno...
950
00:59:44,125 --> 00:59:46,042
que pongamos
todos tus bienes...
951
00:59:47,042 --> 00:59:48,083
a nuestro nombre.
952
00:59:49,375 --> 00:59:52,666
Se trata de ahorrarnos
un montón de quilombos
953
00:59:52,667 --> 00:59:55,333
que pueden venir
en una sucesión en el futuro.
954
00:59:58,792 --> 00:59:59,833
Ajá.
955
01:00:00,583 --> 01:00:01,791
Bueno, me están matando.
956
01:00:01,792 --> 01:00:04,249
- No, pa, por favor.
- No, no.
957
01:00:04,250 --> 01:00:06,666
Sería como un modo de...
blindar
958
01:00:06,667 --> 01:00:09,167
el patrimonio
que es de la familia.
959
01:00:11,000 --> 01:00:12,042
Muy bien.
960
01:00:12,375 --> 01:00:13,957
¿Y por qué el apuro?
¿Es por Eli?
961
01:00:13,958 --> 01:00:15,541
-¡No!
-¡No, papá!
962
01:00:15,542 --> 01:00:19,249
Es que las sucesiones
pueden ser muy... intrincadas.
963
01:00:19,250 --> 01:00:21,916
Entonces, para
ahorrarnos todo ese quilombo.
964
01:00:21,917 --> 01:00:23,874
Mirá.
Vos hacés una cesión en vida
965
01:00:23,875 --> 01:00:26,250
y te garantizás
el usufructo de todo.
966
01:00:26,750 --> 01:00:29,041
La idea es que
vos sigas viviendo
967
01:00:29,042 --> 01:00:30,707
exactamente igual
que como hasta ahora.
968
01:00:30,708 --> 01:00:33,416
Vas a seguir cobrando los
alquileres de las cocheras,
969
01:00:33,417 --> 01:00:34,999
los locales.
970
01:00:35,000 --> 01:00:35,916
Todo.
971
01:00:35,917 --> 01:00:37,708
En la práctica,
va a ser igual para vos.
972
01:00:44,625 --> 01:00:45,666
Más allá.
973
01:00:45,667 --> 01:00:47,542
Todo ahí. Eso, muy bien.
974
01:00:47,958 --> 01:00:49,958
- Ahí, no, no.
- ¿Esos sí?
975
01:00:50,292 --> 01:00:52,167
Estás inundando todo. No.
976
01:00:53,417 --> 01:00:54,917
Eh... bueno.
977
01:00:56,250 --> 01:00:58,875
Okay. Sí, sí. Es lógico.
Los trámites...
978
01:00:59,792 --> 01:01:03,042
de sucesión son engorrosos,
sí, lo son.
979
01:01:04,167 --> 01:01:05,499
No puedo mentirles.
Me hacen sentir
980
01:01:05,500 --> 01:01:07,207
que tengo un pie en el cajón.
981
01:01:07,208 --> 01:01:08,333
-¡No!
-¡No, papi!
982
01:01:11,417 --> 01:01:13,292
¿Y cómo piensan repartir esto?
983
01:01:13,583 --> 01:01:14,624
Bueno, somos tres.
984
01:01:14,625 --> 01:01:17,083
Un tercio para cada uno.
Lo que dicta la ley.
985
01:01:19,208 --> 01:01:20,250
Ajá.
986
01:01:22,000 --> 01:01:22,958
Bueno.
987
01:01:24,292 --> 01:01:25,333
Vamos para adelante.
988
01:01:25,792 --> 01:01:29,167
Lo que no hay
que olvidar tampoco...
989
01:01:30,042 --> 01:01:32,083
es el canuto de
la caja de seguridad.
990
01:01:33,500 --> 01:01:35,500
¿Qué...? ¿Qué canuto?
991
01:01:35,875 --> 01:01:37,083
Y, los dólares, Lucas.
992
01:01:38,833 --> 01:01:40,707
-¿Dólares?
-¿Cuánto? ¿Cuánto?
993
01:01:40,708 --> 01:01:42,958
Un palo.
Un millón de dólares hay.
994
01:01:49,000 --> 01:01:51,124
Pero, disculpame,
¿cuándo hiciste tanta guita?
995
01:01:51,125 --> 01:01:53,249
Pero... ¿un palo?
Te afanaste un banco, pa.
996
01:01:53,250 --> 01:01:54,166
No, hijo.
997
01:01:54,167 --> 01:01:56,542
Son cincuenta años
de trabajo, Lucas.
998
01:01:57,667 --> 01:02:01,083
Cuando me ascendieron, me
dieron acciones en la empresa.
999
01:02:01,625 --> 01:02:03,082
Vendimos la casa del abuelo.
1000
01:02:03,083 --> 01:02:04,832
Yo no sabía que
habías hecho tanto.
1001
01:02:04,833 --> 01:02:06,333
Es un montón.
1002
01:02:08,625 --> 01:02:11,374
Lo que no me parece justo
es el modo de repartir.
1003
01:02:11,375 --> 01:02:13,083
No, no, no.
1004
01:02:14,125 --> 01:02:16,041
Yo creo que lo más justo sería
1005
01:02:16,042 --> 01:02:17,833
el sesenta por ciento
para Lucas.
1006
01:02:18,583 --> 01:02:20,292
Treinta por ciento
para vos, Mati.
1007
01:02:20,958 --> 01:02:22,583
Y diez por ciento
para vos, Jime.
1008
01:02:26,375 --> 01:02:27,457
Pero ¿por qué?
1009
01:02:27,458 --> 01:02:28,875
Bueno porque, con tu mamá,
1010
01:02:29,208 --> 01:02:31,500
y ojo que me hago cargo
de la parte que me toca,
1011
01:02:31,875 --> 01:02:33,374
siempre sentimos que no fuimos
1012
01:02:33,375 --> 01:02:35,167
muy equitativos
con los tres. No.
1013
01:02:36,625 --> 01:02:38,833
Siempre te beneficiamos más,
Jime. Toda la vida.
1014
01:02:39,417 --> 01:02:41,291
Afectiva y económicamente.
1015
01:02:41,292 --> 01:02:42,832
Porque eras la nena.
1016
01:02:42,833 --> 01:02:44,457
A vos también te dimos
muchísimo, Mati,
1017
01:02:44,458 --> 01:02:46,167
pero mucho menos que a Jime.
1018
01:02:46,583 --> 01:02:47,916
El perjudicado fuiste vos,
Lucas.
1019
01:02:47,917 --> 01:02:48,833
Toda la vida.
1020
01:02:49,333 --> 01:02:51,124
Siempre estuviste
metido para adentro.
1021
01:02:51,125 --> 01:02:53,457
No comunicabas nada.
No pedías nada.
1022
01:02:53,458 --> 01:02:54,791
Y así siguió. En cambio,
para vos,
1023
01:02:54,792 --> 01:02:57,375
todo moral y material.
1024
01:02:58,292 --> 01:03:01,041
Por eso no me parece nada justo
repartirlo de esta manera.
1025
01:03:01,042 --> 01:03:03,374
Tiene que ser el sesenta por
ciento para Lucas.
1026
01:03:03,375 --> 01:03:06,250
Treinta por ciento para Matías.
Y diez por ciento para vos.
1027
01:03:06,542 --> 01:03:07,874
No, no, no. Pero vos me
estás pidiendo
1028
01:03:07,875 --> 01:03:10,082
que yo indemnice a Lucas.
1029
01:03:10,083 --> 01:03:11,667
Qué divina mi hermanita, ¿no?
1030
01:03:12,375 --> 01:03:13,916
¿Creés que no me daba cuenta
1031
01:03:13,917 --> 01:03:15,542
que hacían absolutamente
todo por vos?
1032
01:03:16,000 --> 01:03:18,082
El auto, el departamento.
1033
01:03:18,083 --> 01:03:19,166
Te hicieron estudiar afuera.
1034
01:03:19,167 --> 01:03:21,874
No solo eso. La casa nueva.
Te ayudamos con mucha guita.
1035
01:03:21,875 --> 01:03:24,124
Yo no le puse
un arma en la cabeza a nadie.
1036
01:03:24,125 --> 01:03:26,374
Yo no hice nada
para ser un hijo de segunda.
1037
01:03:26,375 --> 01:03:28,207
Nunca fuiste
un hijo de segunda.
1038
01:03:28,208 --> 01:03:29,583
No, sí lo fui. Sí lo fui.
1039
01:03:30,083 --> 01:03:32,582
Y no sé si fue porque vos eras
el centro de gravedad
1040
01:03:32,583 --> 01:03:33,916
de esta casa. ¿No?
1041
01:03:33,917 --> 01:03:35,291
La princesita.
1042
01:03:35,292 --> 01:03:36,542
Y, acá, el conflictuado.
1043
01:03:36,750 --> 01:03:38,874
Y, encima, gay. ¿Sabés qué?
1044
01:03:38,875 --> 01:03:40,166
Está perfecto
lo que dice el viejo.
1045
01:03:40,167 --> 01:03:41,874
Sesenta, treinta, diez.
1046
01:03:41,875 --> 01:03:42,916
Pará.
1047
01:03:42,917 --> 01:03:46,166
Hay algo de lo que dice papá
que yo creo que es cierto.
1048
01:03:46,167 --> 01:03:48,707
También siento que no
hubo equilibrio
1049
01:03:48,708 --> 01:03:50,667
y que, ahora,
podríamos compensarlo.
1050
01:03:51,750 --> 01:03:53,041
No sé si en esa proporción.
1051
01:03:53,042 --> 01:03:54,499
A mí me parece
1052
01:03:54,500 --> 01:03:56,207
que cincuenta
por ciento es suficiente
1053
01:03:56,208 --> 01:03:57,874
como para compensarlo a Lucas.
1054
01:03:57,875 --> 01:03:59,916
Diez para Jime
y cuarenta para mí.
1055
01:03:59,917 --> 01:04:02,124
- Vos sos un sorete, boludo.
- No, no.
1056
01:04:02,125 --> 01:04:04,249
Escuchemos a papá.
Sabe cómo fue todo acá.
1057
01:04:04,250 --> 01:04:07,291
Son dos hijos de puta.
Ni en pedo voy a aceptar esto.
1058
01:04:07,292 --> 01:04:08,291
Ya te lo aviso.
1059
01:04:08,292 --> 01:04:10,041
Voy a poner un
ejército de abogados.
1060
01:04:10,042 --> 01:04:12,416
- Les voy a romper el orto.
- ¡Qué miedo!
1061
01:04:12,417 --> 01:04:13,874
Ponelo, pelotudita.
1062
01:04:13,875 --> 01:04:15,666
Lo justo es cincuenta,
cuarenta, diez.
1063
01:04:15,667 --> 01:04:16,791
No, no.
1064
01:04:16,792 --> 01:04:19,166
Para vos, ni un punto más.
No, no. Por ventajero.
1065
01:04:19,167 --> 01:04:20,457
Y, vos, nada, rata.
1066
01:04:20,458 --> 01:04:21,791
Cerrá el orto, enfermo.
1067
01:04:21,792 --> 01:04:23,707
Toda la vida me cagaron.
Ya vas a ver.
1068
01:04:23,708 --> 01:04:25,624
¡Callate!
1069
01:04:25,625 --> 01:04:27,499
Cerrá la boca, pendejo.
1070
01:04:27,500 --> 01:04:29,125
Basta. Basta.
1071
01:04:29,500 --> 01:04:30,542
¡Basta!
1072
01:04:32,208 --> 01:04:33,250
Se sientan los tres.
1073
01:04:40,750 --> 01:04:41,792
Chicos.
1074
01:04:44,667 --> 01:04:46,583
Lo del millón de
dólares es mentira.
1075
01:04:49,875 --> 01:04:52,375
Porque toda esta mierda
es por Eliana.
1076
01:04:53,042 --> 01:04:54,792
¿O se creen que yo nací ayer?
1077
01:04:55,542 --> 01:04:57,625
Tienen miedo de que esté
conmigo por interés.
1078
01:04:58,667 --> 01:05:00,917
Qué vergüenza. Mis hijos.
1079
01:05:01,333 --> 01:05:02,457
¿Qué es esto?
1080
01:05:02,458 --> 01:05:05,333
Mirá en lo que se convirtieron.
¿Se escucharon?
1081
01:05:05,583 --> 01:05:09,917
Nunca me imaginé ver en ustedes
una cosa así...
1082
01:05:16,625 --> 01:05:17,875
de miserable.
1083
01:05:23,917 --> 01:05:25,582
- Chau, Eli.
- Chau.
1084
01:05:25,583 --> 01:05:27,167
Gracias por la visita.
1085
01:05:27,958 --> 01:05:29,000
- Chau.
- Chau.
1086
01:05:32,333 --> 01:05:34,708
¿Les pudiste contar
que van a tener un hermanito?
1087
01:05:35,625 --> 01:05:36,916
Todavía no.
1088
01:05:36,917 --> 01:05:39,541
No encontré la oportunidad.
1089
01:05:39,542 --> 01:05:40,874
¿Creés que se van
a poner contentos?
1090
01:05:40,875 --> 01:05:42,292
Contentísimos.
1091
01:05:44,000 --> 01:05:45,667
Qué buenos hijos criaste,
Antonio.
1092
01:05:46,625 --> 01:05:47,666
Excelentes.
1093
01:06:18,583 --> 01:06:19,875
Gracias, padre. Muy amable.
1094
01:06:25,875 --> 01:06:27,792
- Gracias, padre.
- Buen provecho.
1095
01:06:33,667 --> 01:06:34,708
Muchas gracias, padre.
1096
01:06:41,667 --> 01:06:42,708
Esperen.
1097
01:06:43,292 --> 01:06:45,375
Esperen, por favor. ¿Mmm?
1098
01:06:45,750 --> 01:06:49,332
Antes de comer este plato de
comida, agradezcamos a Dios.
1099
01:06:49,333 --> 01:06:52,083
¿Eh? Ustedes son pobres.
1100
01:06:52,583 --> 01:06:54,541
Pero sepan que no hay
1101
01:06:54,542 --> 01:06:57,832
pobreza más grande que la de
aquel a quien le falta Dios,
1102
01:06:57,833 --> 01:06:59,457
aunque tenga dinero.
1103
01:06:59,458 --> 01:07:01,208
Esa es la peor de las pobrezas.
1104
01:07:04,833 --> 01:07:06,832
En cambio,
la pobreza de ustedes
1105
01:07:06,833 --> 01:07:08,292
tiene una enorme virtud.
1106
01:07:09,125 --> 01:07:11,583
Los construye
como seres libres.
1107
01:07:12,042 --> 01:07:14,666
Ustedes no andan
atrás del último teléfono,
1108
01:07:14,667 --> 01:07:16,957
del auto nuevo,
de la casa en el country.
1109
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
¿Por qué? Porque son libres.
1110
01:07:21,292 --> 01:07:22,374
Nuestro Papa,
1111
01:07:22,375 --> 01:07:24,457
a quien tuve el
privilegio de conocer
1112
01:07:24,458 --> 01:07:26,832
caminando este mismo barrio,
1113
01:07:26,833 --> 01:07:28,082
dijo hace varios años:
1114
01:07:28,083 --> 01:07:30,291
"De poco sirve la
riqueza de los bolsillos
1115
01:07:30,292 --> 01:07:32,332
cuando hay
pobreza en el corazón".
1116
01:07:32,333 --> 01:07:34,749
Ustedes,
queridos hermanos y hermanas,
1117
01:07:34,750 --> 01:07:36,124
son el rostro de Jesús.
1118
01:07:36,125 --> 01:07:38,249
Y debemos aprender de ustedes.
1119
01:07:38,250 --> 01:07:40,125
- Los pobres...
- Perdón.
1120
01:07:40,292 --> 01:07:43,250
Con todo respeto, eh.
Me estoy cagando de hambre.
1121
01:07:43,417 --> 01:07:44,249
Oh.
1122
01:07:44,250 --> 01:07:45,791
¿Le molesta si primero comemos?
1123
01:07:45,792 --> 01:07:48,667
¿Y después nos sigue contando
las ventajas de ser pobre?
1124
01:07:50,625 --> 01:07:51,833
No, por favor.
1125
01:07:53,333 --> 01:07:54,375
Coman, coman.
1126
01:08:25,333 --> 01:08:26,333
Che.
1127
01:08:28,083 --> 01:08:29,208
Los voy a extrañar.
1128
01:08:30,333 --> 01:08:31,917
Nosotros también, hijita.
1129
01:08:33,333 --> 01:08:34,375
Linda.
1130
01:08:41,750 --> 01:08:43,125
Te va a encantar Madrid.
1131
01:08:44,375 --> 01:08:45,417
Vas a ver.
1132
01:08:46,417 --> 01:08:48,792
Estás haciendo muy bien. Sí.
1133
01:08:53,750 --> 01:08:55,417
Cuidate mucho, hija. ¿Eh?
1134
01:08:56,333 --> 01:08:57,541
Escribime cuando
estés en el avión.
1135
01:08:57,542 --> 01:08:58,457
Sí.
1136
01:08:58,458 --> 01:09:00,166
- Y ni bien llegues.
- Sí.
1137
01:09:00,167 --> 01:09:01,375
Vas a estar súper.
1138
01:09:03,250 --> 01:09:04,292
Los quiero mucho.
1139
01:09:04,875 --> 01:09:06,499
- Vos ya sabés que...
- Ya sé.
1140
01:09:06,500 --> 01:09:10,542
- Si no me gusta o extraño...
- Te esperamos acá siempre. ¿Eh?
1141
01:09:44,000 --> 01:09:45,292
Vamos, vamos.
1142
01:09:55,167 --> 01:09:56,458
Vamos, vamos, vamos.
1143
01:10:39,167 --> 01:10:41,542
¿Tiro un asado
a la parrilla ahora?
1144
01:10:42,333 --> 01:10:43,875
¿Eh? ¿Qué te parece?
1145
01:10:44,417 --> 01:10:45,917
En España, eso no tienen, ¿eh?
1146
01:10:47,250 --> 01:10:49,375
- Sí que tienen.
- No es lo mismo.
1147
01:11:01,667 --> 01:11:02,750
No es lo mismo.
1148
01:12:11,542 --> 01:12:12,624
¡Abuelo! ¡Abuelo!
1149
01:12:12,625 --> 01:12:15,125
¡Uri! ¿Cómo te va, mi amor?
1150
01:12:15,625 --> 01:12:17,875
Acabo de aterrizar
y vine corriendo a buscarte.
1151
01:12:18,750 --> 01:12:19,582
¿Eso es para mí?
1152
01:12:19,583 --> 01:12:21,167
Por supuesto. Lo que me
pediste.
1153
01:12:23,292 --> 01:12:27,000
¡Directo de Miami!
Mirá. Y bueno...
1154
01:12:28,083 --> 01:12:29,791
Está buenísimo. Gracias.
1155
01:12:29,792 --> 01:12:32,292
Vamos para casa. Tu mamá te
espera para merendar.
1156
01:12:33,458 --> 01:12:34,708
¿Podemos llevar a Santi?
1157
01:12:34,875 --> 01:12:37,667
-¿No te vienen a buscar a vos?
- No. Yo voy y vengo solo.
1158
01:12:38,083 --> 01:12:39,792
Bueno.
Vamos que ahí está el auto.
1159
01:12:44,167 --> 01:12:46,125
Está buenísimo, ¿no? Tremendo.
1160
01:12:46,625 --> 01:12:48,667
Sí. Es genial. Yo lo tengo.
1161
01:12:49,167 --> 01:12:51,457
-¿Cómo que lo tenés?
- Sí, claro.
1162
01:12:51,458 --> 01:12:53,375
-¿En serio?
- Sí, sí.
1163
01:12:54,292 --> 01:12:55,875
¿El mismo robot tenés?
1164
01:12:56,583 --> 01:12:57,625
Sí, el mismo.
1165
01:12:58,417 --> 01:13:00,208
No, no creo que sea el mismo.
1166
01:13:00,750 --> 01:13:02,000
Sí, lo tengo.
1167
01:13:03,292 --> 01:13:05,333
-¿Cómo era que te llamabas vos?
- Santi.
1168
01:13:05,708 --> 01:13:07,291
Mirá, Santi, te digo la verdad.
1169
01:13:07,292 --> 01:13:08,833
No creo que tengas
el mismo robot.
1170
01:13:10,583 --> 01:13:11,625
Pero yo lo tengo.
1171
01:13:12,958 --> 01:13:15,582
Lo que pasa es que este robot
no está en la Argentina.
1172
01:13:15,583 --> 01:13:17,500
Lo compré en los
Estados Unidos.
1173
01:13:18,208 --> 01:13:20,832
Es una edición especial
que acaba de salir.
1174
01:13:20,833 --> 01:13:22,542
Pero, señor, yo lo tengo.
1175
01:13:23,125 --> 01:13:25,542
Santi, me salió 250 dólares.
1176
01:13:26,125 --> 01:13:28,542
Ah, ni sé eso yo.
Pero yo lo tengo.
1177
01:13:30,625 --> 01:13:32,374
Mirá.
Vamos a hacer una cosa, Santi.
1178
01:13:32,375 --> 01:13:35,166
Cuando llegamos a tu casa,
bajás
1179
01:13:35,167 --> 01:13:37,291
y traés el robot
y nos lo mostrás.
1180
01:13:37,292 --> 01:13:38,417
¿Dale?
1181
01:13:39,083 --> 01:13:40,875
Pero no sé
si lo voy a encontrar.
1182
01:13:41,042 --> 01:13:42,749
Vos no te preocupes.
Te esperamos.
1183
01:13:42,750 --> 01:13:44,124
Andá a buscarlo cuando llegás.
1184
01:13:44,125 --> 01:13:45,250
Dejá, abu.
1185
01:13:45,417 --> 01:13:47,333
No... No...
1186
01:13:57,042 --> 01:13:59,249
En serio, no sé
si lo voy a encontrar.
1187
01:13:59,250 --> 01:14:00,457
Y... vos buscalo.
1188
01:14:00,458 --> 01:14:03,332
Buscalo tranquilo. Nosotros te
esperamos hasta que vuelvas.
1189
01:14:03,333 --> 01:14:04,583
No te preocupes.
1190
01:14:07,250 --> 01:14:08,292
Bueno.
1191
01:14:26,292 --> 01:14:29,625
¿Por qué tenés esa carita?
Tomá una galletita. Dale.
1192
01:14:31,917 --> 01:14:33,207
¿Querés saber lo que
pasa con tu amigo?
1193
01:14:33,208 --> 01:14:34,125
Sí.
1194
01:14:34,375 --> 01:14:35,833
El abuelo te lo va a explicar.
1195
01:14:36,000 --> 01:14:39,625
Hay muchas personas
que se sienten mal, pobrecitas,
1196
01:14:40,167 --> 01:14:41,999
porque no pueden tener
lo que
1197
01:14:42,000 --> 01:14:43,750
las otras personas tienen.
1198
01:14:44,583 --> 01:14:47,749
Y eso les da bronca, tristeza.
1199
01:14:47,750 --> 01:14:49,999
Se llama resentimiento, Uriel.
1200
01:14:50,000 --> 01:14:53,916
Ellos no tienen un abuelo como
tenés vos que puede ir a Miami,
1201
01:14:53,917 --> 01:14:56,124
que le compra un
juguete caro al nieto.
1202
01:14:56,125 --> 01:14:58,666
Y eso les da bronca y
hacen cualquier cosa
1203
01:14:58,667 --> 01:15:00,500
para arruinar tu alegría.
1204
01:15:00,917 --> 01:15:03,125
De puro resentidos que son.
1205
01:15:04,750 --> 01:15:06,416
Yo me quiero ir a casa.
1206
01:15:06,417 --> 01:15:08,625
Te va a explicar el
abuelo qué va a pasar.
1207
01:15:09,500 --> 01:15:12,333
Él va a venir y me va a decir:
"No lo encontré".
1208
01:15:14,083 --> 01:15:15,708
O "Se me rompió".
1209
01:15:17,833 --> 01:15:19,875
O va a tener que
reconocer que te mintió.
1210
01:15:21,375 --> 01:15:24,999
Y ahí va a quedar expuesto
él solo con la mentira.
1211
01:15:25,000 --> 01:15:27,791
Mañana jugás
como si nada hubiera pasado.
1212
01:15:27,792 --> 01:15:29,166
Se empiezan a reír juntos.
1213
01:15:29,167 --> 01:15:30,832
Hasta le podés prestar el robot
1214
01:15:30,833 --> 01:15:32,750
para que él juegue
también con vos.
1215
01:15:33,250 --> 01:15:35,417
Pero él se va a dar cuenta
que la lección...
1216
01:15:38,292 --> 01:15:39,332
Son iguales.
1217
01:15:39,333 --> 01:15:41,625
- Pero qué hijo de puta.
- Son iguales. Pelea.
1218
01:15:41,917 --> 01:15:42,957
Ah... hijo de...
1219
01:15:44,083 --> 01:15:45,708
Ya está... Va... Vamos que no...
1220
01:15:46,333 --> 01:15:47,874
No tenemos todo el día, Uriel.
Vamos, vamos.
1221
01:15:47,875 --> 01:15:49,500
Dale, dale. ¡Vamos!
1222
01:15:50,042 --> 01:15:52,083
- Bueno. Chau, Uri.
- Chau.
1223
01:16:13,250 --> 01:16:15,499
- Está insoportable.
- Pero ¿hoy o siempre?
1224
01:16:15,500 --> 01:16:17,250
Siempre... Uy. Ahí viene.
1225
01:16:17,917 --> 01:16:19,625
Ahí viene, chicos. Hola, dire.
1226
01:16:22,250 --> 01:16:24,832
Lo que tardaron en
poner dos luces, viejo.
1227
01:16:24,833 --> 01:16:25,958
no se puede creer.
1228
01:16:26,500 --> 01:16:28,625
Hace cuatro horas
que estoy en la motorhome.
1229
01:16:30,083 --> 01:16:31,125
Mirá esto.
1230
01:16:31,375 --> 01:16:35,833
Qué gente. Dios mío.
La putísima madre que me parió.
1231
01:16:36,542 --> 01:16:37,499
¿Le puedo hacer
una preguntita?
1232
01:16:37,500 --> 01:16:39,667
No me hinchés las pelotas. Andá.
1233
01:16:43,458 --> 01:16:46,166
Qué manera tan lenta
de hacer cine. Dios.
1234
01:16:49,250 --> 01:16:50,291
¡Corten!
1235
01:16:50,292 --> 01:16:53,374
No sirve.
No se le posó una puta mosca.
1236
01:16:53,375 --> 01:16:55,667
Ni una la putísima madre.
1237
01:16:55,833 --> 01:16:57,749
No lo puedo creer.
No se puede trabajar así.
1238
01:16:57,750 --> 01:16:59,499
Son un desastre.
1239
01:16:59,500 --> 01:17:01,291
Oíme.
Mirá al indio pelotudo este.
1240
01:17:01,292 --> 01:17:02,499
¿Por qué te reís?
1241
01:17:02,500 --> 01:17:05,457
No te tenés que reír.
Es una historia triste, boludo.
1242
01:17:05,458 --> 01:17:06,957
Serio ponete. Serio.
1243
01:17:06,958 --> 01:17:08,374
Y esta otra con la canasta.
1244
01:17:08,375 --> 01:17:11,207
Por continuidad la tenés que
tener en el otro brazo. Vamos.
1245
01:17:11,208 --> 01:17:13,624
Mirá al otro con la lanza.
Está pelotudeando.
1246
01:17:13,625 --> 01:17:15,957
Dejala en el suelo, boludo.
Ahí está.
1247
01:17:15,958 --> 01:17:18,791
Estos indios Arawis, cuando
vino Colón,
1248
01:17:18,792 --> 01:17:20,249
eran atrasados.
1249
01:17:20,250 --> 01:17:22,207
Y hace quinientos
años siguen igual.
1250
01:17:22,208 --> 01:17:23,332
La puta madre.
1251
01:17:23,333 --> 01:17:25,166
¡Ey, vos, el del boom!
1252
01:17:25,167 --> 01:17:27,125
¿Qué carajo hacés ahí?
Andate para allá.
1253
01:17:27,417 --> 01:17:29,457
¿Dónde está la nena que...?
Vení acá, nena.
1254
01:17:29,458 --> 01:17:30,416
Escuchame.
1255
01:17:30,417 --> 01:17:33,707
- Embadurnale bien. Más miel.
- Tiene bastante, ¿eh?
1256
01:17:33,708 --> 01:17:36,666
¿"Tiene bastante"? ¿Sos tarada
o no me escuchás cuando hablo?
1257
01:17:36,667 --> 01:17:37,874
Más quiero.
1258
01:17:37,875 --> 01:17:40,957
Necesito que la
mosca se pose en la cara.
1259
01:17:40,958 --> 01:17:41,916
¿Vos querés quedarte...
1260
01:17:41,917 --> 01:17:42,999
- Un día más acá?
- No.
1261
01:17:43,000 --> 01:17:45,458
Yo no me quiero quedar.
Vamos. Embadurnala bien.
1262
01:17:45,833 --> 01:17:47,000
Más miel.
1263
01:17:47,542 --> 01:17:48,999
¡Eso! ¡Eso!
Embadurnala.
1264
01:17:49,000 --> 01:17:50,874
¡Más! Ponele más.
1265
01:17:50,875 --> 01:17:52,416
Atención.
Vamos a grabar.
1266
01:17:52,417 --> 01:17:54,541
Ochenta y cuatro,
cinco, onceava.
1267
01:17:56,292 --> 01:17:57,375
¡Vamos, nena! ¡Vamos!
1268
01:17:57,750 --> 01:17:59,333
Largá las moscas.
1269
01:17:59,958 --> 01:18:01,458
Ahí va. Ahí va. Ahí va.
1270
01:18:01,833 --> 01:18:03,499
Andate ahora. ¡Andate!
1271
01:18:06,042 --> 01:18:08,749
Concentrate.
Sos una india triste.
1272
01:18:08,750 --> 01:18:10,958
Una india con
muchos problemas.
1273
01:18:12,250 --> 01:18:15,292
Se murió papá y
mamá. Se los comió un oso.
1274
01:18:20,500 --> 01:18:22,292
Así desamparada, nena.
1275
01:18:22,917 --> 01:18:25,375
Eso. Ahí va. Ahí va. Así.
1276
01:18:26,625 --> 01:18:28,624
Ahí está.
Ahí se paró una mosca.
1277
01:18:28,625 --> 01:18:31,750
Genial.
Quieta, nena. Quieta. Quietita.
1278
01:18:32,875 --> 01:18:34,832
Espectacular esa mosca.
1279
01:18:34,833 --> 01:18:36,833
¡La putísima madre!
1280
01:18:37,458 --> 01:18:39,291
Quieta, nena. Quieta.
1281
01:18:39,292 --> 01:18:42,833
Eso. No te muevas. No respires.
1282
01:18:44,542 --> 01:18:47,499
¡Hecha! ¡Hecha! ¡Vamos!
1283
01:18:47,500 --> 01:18:48,416
Señoras y señores,
1284
01:18:48,417 --> 01:18:50,791
esta fue la última toma
del rodaje. Terminamos.
1285
01:18:50,792 --> 01:18:51,916
Vamos, carajo.
1286
01:18:53,250 --> 01:18:55,792
Me quedaba un minuto más acá,
1287
01:18:56,375 --> 01:18:57,750
me pegaba un tiro.
1288
01:18:58,125 --> 01:19:01,916
Sacame ya mismo de este lugar
de mierda, por favor, vamos.
1289
01:19:04,458 --> 01:19:06,374
Y la
ganadora en la categoría
1290
01:19:06,375 --> 01:19:08,042
Mejor Película es...
1291
01:19:12,667 --> 01:19:15,792
Al rescate de los Arawis.
1292
01:19:18,208 --> 01:19:21,249
Esta película del
director Iván Gutiérrez,
1293
01:19:21,250 --> 01:19:25,499
con mucha humanidad,
compasión y empatía,
1294
01:19:25,500 --> 01:19:27,207
cuenta los
problemas de la tribu
1295
01:19:27,208 --> 01:19:29,791
Arawi en Argentina.
1296
01:19:29,792 --> 01:19:32,708
Sin dudas, un film necesario.
1297
01:19:36,750 --> 01:19:39,207
Entrega este premio
de primer nivel
1298
01:19:39,208 --> 01:19:40,624
el presidente
1299
01:19:40,625 --> 01:19:44,416
de la Asociación Internacional
de Academias de Cine,
1300
01:19:44,417 --> 01:19:46,500
Gianluca Mengoli.
1301
01:19:55,083 --> 01:19:56,625
Voy a hablar en español.
1302
01:19:58,208 --> 01:19:59,458
No me lo esperaba.
1303
01:20:00,000 --> 01:20:03,000
Agradezco
infinitamente este premio,
1304
01:20:03,875 --> 01:20:05,624
pero no puedo
estar contento y celebrar
1305
01:20:05,625 --> 01:20:07,375
cuando el mundo está como está.
1306
01:20:08,417 --> 01:20:09,750
El cambio climático,
1307
01:20:10,333 --> 01:20:13,417
las políticas antinmigración,
los discursos de odio.
1308
01:20:14,750 --> 01:20:18,082
Mi película representa lo
opuesto: la empatía,
1309
01:20:18,083 --> 01:20:20,041
el compromiso, la humanidad.
1310
01:20:20,042 --> 01:20:21,249
Que ojalá sirvan
1311
01:20:21,250 --> 01:20:23,500
para que el mundo
conozca y valore
1312
01:20:23,917 --> 01:20:26,999
a la comunidad indígena Arawi.
1313
01:20:28,250 --> 01:20:32,332
Mis días con los Arawis
me han permitido comprobar
1314
01:20:32,333 --> 01:20:34,916
su sabiduría ancestral,
1315
01:20:34,917 --> 01:20:38,375
su sensibilidad
y su calidad humana.
1316
01:20:39,708 --> 01:20:41,417
Hay que protegerlos
1317
01:20:42,042 --> 01:20:44,082
de este capitalismo criminal.
1318
01:20:48,625 --> 01:20:52,667
Quiero agradecer este premio
al amor de mi vida.
1319
01:20:53,125 --> 01:20:54,167
Roberto.
1320
01:20:55,458 --> 01:20:57,875
Te amo, Roberto.
Sos todo para mí.
1321
01:20:59,042 --> 01:21:01,333
Tu ética, tu conducta de vida.
1322
01:21:02,333 --> 01:21:03,791
Eso...
1323
01:21:03,792 --> 01:21:06,791
me marcó el camino para llevar
a cabo esta película.
1324
01:21:06,792 --> 01:21:09,333
Te amo.
1325
01:21:13,417 --> 01:21:17,042
Los Arawis nos
necesitan, señores.
1326
01:21:25,333 --> 01:21:27,792
¡Todos somos Arawis!
1327
01:22:02,375 --> 01:22:07,874
DEMASIADO DULCE
1328
01:22:42,667 --> 01:22:45,624
- Buenos días.
- Buenos días.
1329
01:22:45,625 --> 01:22:47,416
Señor, estoy buscando
1330
01:22:47,417 --> 01:22:49,042
a la familia Muscarella.
1331
01:22:49,625 --> 01:22:50,666
- Muscarella.
- Sí.
1332
01:22:50,667 --> 01:22:53,291
Le voy a mostrar
la foto de mi abuelo.
1333
01:22:53,292 --> 01:22:55,083
Giuseppe Muscarella.
1334
01:22:55,625 --> 01:22:59,041
Quiero conocer el
pueblo de mi familia.
1335
01:22:59,042 --> 01:23:02,042
Vengo de Argentina.
Doce mil kilómetros he hecho.
1336
01:23:02,167 --> 01:23:04,499
¿Usted sabe dónde está la casa?
1337
01:23:04,500 --> 01:23:06,917
- Tome esta calle.
- Sí.
1338
01:23:07,542 --> 01:23:10,291
Al cruzar la segunda calle,
gire a la derecha.
1339
01:23:10,292 --> 01:23:12,374
- A la derecha.
- Siga derecho.
1340
01:23:12,375 --> 01:23:14,582
- Llega a un mirador.
- Sí, señor.
1341
01:23:14,583 --> 01:23:16,749
Siga un poco por la izquierda.
1342
01:23:16,750 --> 01:23:19,375
Enfrente está la casa
de la familia Muscarella.
1343
01:23:20,708 --> 01:23:23,958
Para reconocerla,
la puerta tiene unos cuernos.
1344
01:23:24,125 --> 01:23:25,499
¿Hay un cuerno en la puerta?
1345
01:23:25,500 --> 01:23:26,416
Sí.
1346
01:23:26,417 --> 01:23:27,332
¿Por qué?
1347
01:23:27,333 --> 01:23:30,207
No sé qué decirle. No sé.
1348
01:23:30,208 --> 01:23:32,582
Bueno. Muchas gracias, señor.
1349
01:24:13,917 --> 01:24:16,708
Buenos días,
señora. ¿Familia Muscarella?
1350
01:24:17,792 --> 01:24:20,499
- ¿Usted quién es?
- Yo soy Fabio Muscarella.
1351
01:24:20,500 --> 01:24:22,667
El nieto de
Giuseppe Muscarella.
1352
01:24:23,042 --> 01:24:24,208
Vengo de la Argentina.
1353
01:24:24,583 --> 01:24:26,249
-¡El tío Giuseppe!
-¡Sí!
1354
01:24:26,250 --> 01:24:29,791
¡No lo puedo creer!
¡Qué felicidad!
1355
01:24:29,792 --> 01:24:32,207
¡Ana, mirá quién vino!
¡Pase, pase!
1356
01:24:32,208 --> 01:24:35,624
¡Pase! Mirá quién vino.
¡Llegó un pariente de América!
1357
01:24:35,625 --> 01:24:37,124
-¡Pase, pase!
- Permiso.
1358
01:24:37,125 --> 01:24:38,541
-¡Bienvenido!
-¡Qué placer!
1359
01:24:38,542 --> 01:24:39,957
- Gracias.
-¡Qué placer!
1360
01:24:39,958 --> 01:24:41,874
-¡Un pariente de América!
- Bienvenido.
1361
01:24:41,875 --> 01:24:43,499
Muchas gracias.
1362
01:24:43,500 --> 01:24:45,500
¡Qué alegría!
¡No lo puedo creer!
1363
01:24:48,250 --> 01:24:51,249
Traje dos cosas bien argentinas.
1364
01:24:51,250 --> 01:24:54,250
Un vino Malbec. Extraordinario.
1365
01:24:56,458 --> 01:24:57,707
Y alfajores.
1366
01:24:57,708 --> 01:24:59,124
Dulce típico argentino.
1367
01:24:59,125 --> 01:25:00,791
Tiene dulce de leche.
1368
01:25:00,792 --> 01:25:02,499
-¿Dulce de leche?
- Dulce de leche.
1369
01:25:02,500 --> 01:25:04,666
- Gracias. No era necesario.
-¡No!
1370
01:25:04,667 --> 01:25:06,417
- Gracias.
- Gracias.
1371
01:25:06,875 --> 01:25:07,917
Por favor.
1372
01:25:10,167 --> 01:25:11,833
-¿Se dieron cuenta?
-¿Eh?
1373
01:25:12,583 --> 01:25:14,500
Tiene los mismos
ojos que Carmelo.
1374
01:25:15,458 --> 01:25:16,500
¿Los ojos?
1375
01:25:16,833 --> 01:25:19,333
- Es verdad.
- Es verdad.
1376
01:25:19,625 --> 01:25:20,875
Son iguales.
1377
01:25:21,792 --> 01:25:24,374
Sos un Muscarella
ciento por ciento.
1378
01:25:24,375 --> 01:25:25,625
Obvio.
1379
01:25:27,375 --> 01:25:29,207
¿Y qué pasa con la pasta? ¿Eh?
1380
01:25:29,208 --> 01:25:30,917
Tina, ¿qué estás haciendo?
1381
01:25:35,583 --> 01:25:37,917
Elisabetta era mi madre.
1382
01:25:38,542 --> 01:25:40,332
Era la hermana menor
de Giuseppe.
1383
01:25:40,333 --> 01:25:41,458
La menor.
1384
01:25:41,625 --> 01:25:44,374
Me lo acuerdo como un
hombre alto, fuerte,
1385
01:25:44,375 --> 01:25:46,291
con el cabello rubio.
1386
01:25:46,292 --> 01:25:48,250
Uh... Qué lindo.
1387
01:25:48,792 --> 01:25:51,292
Los hermanos Muscarella
eran ocho.
1388
01:25:52,042 --> 01:25:54,083
Cuatro mujeres
y cuatro hombres.
1389
01:25:54,375 --> 01:25:55,832
Cuatro hombres.
1390
01:25:55,833 --> 01:25:58,042
Él era el más valiente
y aventurero.
1391
01:25:58,958 --> 01:26:00,792
Por eso se fue a América.
1392
01:26:01,125 --> 01:26:02,875
Quería ir a Nueva York.
1393
01:26:03,542 --> 01:26:05,417
Pero, no sé cómo,
1394
01:26:06,458 --> 01:26:08,625
el barco que tomó
lo llevó a Argentina.
1395
01:26:08,792 --> 01:26:10,624
Es que millones de italianos
1396
01:26:10,625 --> 01:26:12,666
inmigraron para la Argentina.
1397
01:26:12,667 --> 01:26:14,957
Yo vi algunas
fotos de Argentina.
1398
01:26:14,958 --> 01:26:16,833
- Es bellísima.
- Muy bella.
1399
01:26:17,000 --> 01:26:19,457
Con sus playas
con palmeras altas.
1400
01:26:19,458 --> 01:26:22,249
El Cristo gigante
sobre la colina.
1401
01:26:22,250 --> 01:26:24,708
No, ¿qué Cristo? El obelisco.
1402
01:26:25,125 --> 01:26:27,292
Siempre soñé con
venir para acá.
1403
01:26:27,792 --> 01:26:29,332
Y, por una cosa o por otra,
1404
01:26:29,333 --> 01:26:31,624
por el trabajo
siempre me costó venir.
1405
01:26:31,625 --> 01:26:33,874
-¿Se entiende cuando hablo?
- Sí.
1406
01:26:33,875 --> 01:26:35,416
Nunca podía venir y, bueno,
1407
01:26:35,417 --> 01:26:36,582
ahora pude...
1408
01:26:36,583 --> 01:26:38,499
cumplir el sueño de conocer
1409
01:26:38,500 --> 01:26:40,208
el pueblo...
de mi abuelo.
1410
01:26:42,167 --> 01:26:44,500
Que fue lo que
siempre... me... me...
1411
01:26:45,042 --> 01:26:47,208
-¿Puedo ver tu reloj?
-¿Te gusta?
1412
01:26:47,500 --> 01:26:48,791
-¿Quiere verlo? Sí.
-¡Rocco!
1413
01:26:48,792 --> 01:26:51,291
- Sí. ¿Puedo probármelo?
- No. Todo bien.
1414
01:26:51,292 --> 01:26:53,167
Por favor, dejame probarlo.
1415
01:26:54,375 --> 01:26:55,833
Ahí está.
1416
01:26:56,167 --> 01:26:59,207
¡Rocco! ¡Dame el reloj!
¡Vení acá!
1417
01:26:59,208 --> 01:27:01,707
- Rocco.
-¡No me hagas levantar, Rocco!
1418
01:27:02,958 --> 01:27:05,833
Todo bien. No pasa
nada. Ya me lo va a traer.
1419
01:27:07,500 --> 01:27:08,541
- Fabio.
-¿Sí?
1420
01:27:08,542 --> 01:27:09,958
Contame un poco de vos.
1421
01:27:10,917 --> 01:27:12,374
¿De qué trabajás en Argentina?
1422
01:27:12,375 --> 01:27:14,750
¿De qué trabajo?
Yo soy ingeniero.
1423
01:27:15,542 --> 01:27:17,458
-¿Qué?
- Ingeniero.
1424
01:27:18,583 --> 01:27:20,958
Sí. Tengo una
empresa constructora.
1425
01:27:21,542 --> 01:27:22,999
¿Tenés una empresa
de construcción?
1426
01:27:23,000 --> 01:27:23,917
Sí.
1427
01:27:24,167 --> 01:27:25,542
Se gana bien, ¿verdad?
1428
01:27:26,792 --> 01:27:28,125
Mal no me va.
1429
01:27:32,958 --> 01:27:34,000
-¿Fabio?
-¿Sí?
1430
01:27:35,750 --> 01:27:37,208
Quizás puedas ayudarnos.
1431
01:27:38,500 --> 01:27:39,957
¿Ayudar?
1432
01:27:39,958 --> 01:27:43,291
Necesitamos comprar una silla de
ruedas
1433
01:27:43,292 --> 01:27:45,167
nueva para Francesca.
1434
01:27:46,375 --> 01:27:48,166
Pero eléctrica, ¿entendés?
1435
01:27:48,167 --> 01:27:52,291
Porque la que tiene es muy
vieja, muy difícil de llevar.
1436
01:27:52,292 --> 01:27:53,417
Claro.
1437
01:27:54,292 --> 01:27:57,458
Pero no tenemos el dinero
para comprar una nueva.
1438
01:27:58,292 --> 01:28:01,374
Pobre Francesca.
Nació para sufrir.
1439
01:28:01,375 --> 01:28:03,541
Tesoro mío, sufre en silencio.
1440
01:28:03,542 --> 01:28:06,707
El dinero para la silla
le va a cambiar la vida.
1441
01:28:06,708 --> 01:28:09,207
- Sí.
- Claro. Sí, sí.
1442
01:28:09,208 --> 01:28:10,708
La silla nueva...
1443
01:28:11,833 --> 01:28:12,874
cuesta mil euros.
1444
01:28:12,875 --> 01:28:14,000
¡Opa!
1445
01:28:15,708 --> 01:28:18,708
Ahora sos parte de la familia.
1446
01:28:19,250 --> 01:28:23,832
Si nos querés ayudar,
sería una bendición.
1447
01:28:23,833 --> 01:28:24,957
- Una bendición.
- Sí.
1448
01:28:24,958 --> 01:28:27,541
Bueno, bueno. Si
puedo colaborar...
1449
01:28:27,542 --> 01:28:29,625
Con mucho gusto.
Voy a ver en el hotel...
1450
01:28:29,917 --> 01:28:32,708
lo que tengo y les hago una
transferencia, lo que pueda.
1451
01:28:33,250 --> 01:28:34,582
¿Pero no tenés efectivo?
1452
01:28:34,583 --> 01:28:36,749
No, no tengo ese dinero encima.
1453
01:28:36,750 --> 01:28:38,916
Fijate en la cartera. Fijate.
1454
01:28:38,917 --> 01:28:40,957
- No, no tengo.
- Fijate a ver si hay algo.
1455
01:28:40,958 --> 01:28:41,874
Fijate.
1456
01:28:41,875 --> 01:28:43,332
No, pero es que
no tengo ese dinero.
1457
01:28:43,333 --> 01:28:44,667
- Fijate.
-¡Dale, fijate!
1458
01:28:45,083 --> 01:28:48,082
Alguna cosita seguro tenés en
efectivo. Fijate.
1459
01:28:48,083 --> 01:28:49,666
Seguramente, no.
1460
01:28:49,667 --> 01:28:51,791
Porque tengo plata argentina,
1461
01:28:51,792 --> 01:28:53,541
y tengo nada más que...
1462
01:28:53,542 --> 01:28:54,999
No, pero...
1463
01:28:55,000 --> 01:28:57,832
¿Viste que tenés?
Tenés 600 euros.
1464
01:28:57,833 --> 01:28:59,583
Después fijate
si tenés algo más.
1465
01:29:00,042 --> 01:29:01,083
Francesca.
1466
01:29:01,958 --> 01:29:04,417
Tenés que agradecer
porque es pariente tuyo.
1467
01:29:04,875 --> 01:29:06,500
"Gracias, Fabio".
1468
01:29:07,250 --> 01:29:08,749
Gracias, Fabio.
1469
01:29:08,750 --> 01:29:10,749
No, por favor,
Francesca. Todo bien.
1470
01:29:10,750 --> 01:29:11,750
Es un gusto.
1471
01:29:12,375 --> 01:29:13,416
Fabio.
1472
01:29:13,417 --> 01:29:15,167
Sos una persona afortunada.
1473
01:29:15,875 --> 01:29:16,958
Pudiste hacer dinero.
1474
01:29:18,083 --> 01:29:22,166
Y que hayas
decidido venir a Sicilia
1475
01:29:22,167 --> 01:29:25,583
a descubrir los
orígenes de tu familia
1476
01:29:26,292 --> 01:29:27,332
es muy importante,
1477
01:29:27,333 --> 01:29:29,250
por eso mismo,
nos tenés que dar una mano.
1478
01:29:29,958 --> 01:29:33,583
Porque vos tenés plata.
Nosotros no.
1479
01:29:36,167 --> 01:29:38,875
Pero a mí también
me cuesta ganar esa plata.
1480
01:29:40,292 --> 01:29:44,208
En Sicilia,
hay dos cosas muy importantes:
1481
01:29:45,250 --> 01:29:46,958
el respeto y el honor.
1482
01:29:48,333 --> 01:29:50,208
Y esto lo tenés
que tener en cuenta.
1483
01:29:51,250 --> 01:29:52,291
¿Entendido?
1484
01:30:03,625 --> 01:30:04,458
¿Café?
1485
01:30:06,375 --> 01:30:07,417
No, no.
1486
01:30:08,167 --> 01:30:11,000
Muchas gracias.
Tengo que estar... en el hotel.
1487
01:30:11,583 --> 01:30:13,332
¿Puedo ir al baño?
1488
01:30:13,333 --> 01:30:14,416
Claro.
1489
01:30:14,417 --> 01:30:17,249
Te acompaño.
Te muestro dónde está.
1490
01:30:17,250 --> 01:30:18,917
Bueno. Gracias.
1491
01:30:19,917 --> 01:30:22,417
- Permiso.
- Por favor.
1492
01:30:24,250 --> 01:30:27,708
Este tiene plata. Atención.
1493
01:30:32,708 --> 01:30:35,124
Ey. ¿Qué pasa?
1494
01:30:35,125 --> 01:30:37,332
¿Por qué hacés esto? No.
1495
01:30:37,333 --> 01:30:39,582
Ayudame a escapar
de este pueblo de mierda.
1496
01:30:39,583 --> 01:30:42,249
De esta familia de monstruos.
No hay futuro aquí.
1497
01:30:42,250 --> 01:30:44,416
- Llevame.
- Tranquilizate
1498
01:30:44,417 --> 01:30:46,624
- Te hago lo que quieras.
- No.
1499
01:30:46,625 --> 01:30:48,291
-¿Qué estás haciendo?
-¡Giulia!
1500
01:30:48,292 --> 01:30:50,207
¡Giulia! ¿Qué estás haciendo?
1501
01:30:50,208 --> 01:30:52,082
-¡Don Carlo, fue la chiquita!
-¡Abrí!
1502
01:30:52,083 --> 01:30:55,124
- Andate porque te mata.
-¿A dónde?
1503
01:30:55,125 --> 01:30:56,875
¡Giulia! ¿Qué estás haciendo?
1504
01:30:57,292 --> 01:30:58,207
¡Giulia!
1505
01:31:12,125 --> 01:31:13,667
¿Encontró la casa?
1506
01:31:17,917 --> 01:31:19,374
Abuelo Giuseppe
1507
01:31:19,375 --> 01:31:22,749
y la reputísima madre
que te remil parió.
1508
01:31:28,708 --> 01:31:30,499
¡La puta que te parió!
1509
01:31:30,500 --> 01:31:32,332
¡Hijo de puta!
1510
01:31:32,333 --> 01:31:34,708
¡Argentino de mierda!
1511
01:32:00,083 --> 01:32:01,292
¿Cómo es, abuela?
1512
01:32:03,667 --> 01:32:04,708
Demasiado dulce.
105843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.