All language subtitles for Gomorra.Le.Origini.S01E06.iTALiAN.1080p.WEB.h264-BTM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,440 --> 00:01:48,400 Un momento, che arrivo! 2 00:01:55,440 --> 00:01:57,000 - Buongiorno. - Buongiorno. 3 00:01:57,200 --> 00:01:58,440 Che posso fare per voi? 4 00:01:58,640 --> 00:02:01,040 Un'offerta, per Santa Rita da Cascia. 5 00:02:01,240 --> 00:02:02,960 Aspettate un momento, vado a prendere qualcosa. 6 00:02:03,160 --> 00:02:04,240 Grazie. 7 00:02:22,960 --> 00:02:25,000 E vostro nipote dove sta? 8 00:02:27,360 --> 00:02:29,120 E perché lo cercate? 9 00:02:30,560 --> 00:02:33,160 E tanto lo sappiamo che presto sarà qui. 10 00:02:57,400 --> 00:02:59,760 E 20, 40... 28... 11 00:02:59,960 --> 00:03:01,200 Veloci, dai! 12 00:03:01,400 --> 00:03:04,320 Sono 68 casse caricate. Guagliù, altre quattro e abbiamo finito. 13 00:03:04,520 --> 00:03:06,560 A tre alla volta, vai! 14 00:03:09,680 --> 00:03:12,760 Guagliù, domani Don Corrado ci fa arrivare un altro carico. 15 00:03:12,960 --> 00:03:14,760 E se continua così ci servono altri guaglioni. 16 00:03:14,960 --> 00:03:16,800 E che problema ci sta? Il quartiere è nostro. 17 00:03:17,000 --> 00:03:18,240 Angiole', serve un altro spazio. 18 00:03:18,440 --> 00:03:20,760 Sono troppe le sigarette per tenerle tutte qua dentro. 19 00:03:20,960 --> 00:03:23,280 Lo troviamo, non ti preoccupare. Andiamo, forza! 20 00:03:23,480 --> 00:03:25,320 Vabbè. Mangiamo insieme? 21 00:03:25,520 --> 00:03:27,960 No, guagliù, mi dispiace, ho promesso a zio Tonino che mangiavo con lui. 22 00:03:28,160 --> 00:03:30,960 E va bene Angiole', non dare retta, sarà per la prossima volta. 23 00:03:32,360 --> 00:03:34,760 - Ci vediamo. - Statti bene. 24 00:03:34,960 --> 00:03:37,240 Che la Madonna ti accompagni, Angiole'! 25 00:04:01,600 --> 00:04:03,160 Zio, sono arrivato! 26 00:04:12,320 --> 00:04:13,720 Vieni con me. 27 00:04:15,240 --> 00:04:16,440 Ma che fai? 28 00:04:16,640 --> 00:04:19,360 Non ti preoccupare, tanto a quest'ora non ci sta nessuno. 29 00:04:19,840 --> 00:04:21,720 Ma non abbiamo il permesso per entrare. 30 00:04:21,920 --> 00:04:23,400 Meglio così. 31 00:04:37,760 --> 00:04:39,520 Ma perché mi hai portato qui? 32 00:04:44,880 --> 00:04:46,720 Te la posso fare una domanda? 33 00:04:46,920 --> 00:04:48,120 Cosa? 34 00:04:51,440 --> 00:04:52,880 Dove sta l'America? 35 00:04:55,600 --> 00:04:57,040 Lontano. 36 00:04:57,680 --> 00:04:59,560 E quindi non ci possiamo mai arrivare? 37 00:05:00,960 --> 00:05:02,760 - Dove? - A New York. 38 00:05:04,520 --> 00:05:07,200 A quella scuola di musica che ti piace assai. 39 00:05:08,880 --> 00:05:11,480 - Quel sogno non c'è più. - E perché? 40 00:05:12,040 --> 00:05:13,920 Me l'hai insegnato tu. 41 00:05:15,800 --> 00:05:18,880 Pure se un sogno pare impossibile, non ti devi mai arrendere. 42 00:05:22,400 --> 00:05:24,680 Ma io il sogno mio lo tengo già qua. 43 00:05:25,280 --> 00:05:27,160 Tengo bisogno solo di te. 44 00:05:30,400 --> 00:05:31,760 Pure io. 45 00:05:39,520 --> 00:05:40,800 Andiamocene. 46 00:05:47,440 --> 00:05:49,160 A New York allora? 47 00:05:49,640 --> 00:05:51,320 Dove vuoi tu! 48 00:05:52,080 --> 00:05:53,560 Vieni qua, vieni. 49 00:06:02,480 --> 00:06:04,200 Ora prenditi quello che vuoi tu. 50 00:06:04,400 --> 00:06:06,200 Andiamo in America con i vestiti americani. 51 00:06:06,400 --> 00:06:08,840 - Ma li stiamo rubando... - Ma che ce ne fotte! 52 00:09:09,440 --> 00:09:10,440 Angiole', 53 00:09:11,920 --> 00:09:14,200 devono mettergli il vestito ora. 54 00:09:28,120 --> 00:09:29,360 Angiole'. 55 00:10:06,080 --> 00:10:07,960 Michele... Stai calmo. 56 00:10:08,160 --> 00:10:09,800 Ti devi stare zitto! 57 00:10:11,200 --> 00:10:12,520 Sei sicuro? 58 00:10:12,720 --> 00:10:13,720 Sei sicuro? 59 00:10:13,920 --> 00:10:15,480 Che succede? 60 00:10:17,200 --> 00:10:20,480 Succede che la gente a cui ci siamo affidati ha sbagliato. 61 00:10:21,440 --> 00:10:23,320 Angelo è vivo. 62 00:10:24,080 --> 00:10:25,880 Hanno ucciso lo zio. 63 00:10:27,080 --> 00:10:29,440 Don Anto', questa storia non finisce qua. 64 00:10:31,280 --> 00:10:32,920 Ora stiamo peggio di prima. 65 00:10:33,720 --> 00:10:37,640 Quella merda sicuro ci viene addosso, lo dobbiamo uccidere subito! 66 00:10:38,680 --> 00:10:41,560 Il figlio di un boss non è una femmina isterica. 67 00:10:41,760 --> 00:10:43,960 Se perde, se cade, 68 00:10:44,160 --> 00:10:46,520 si rialza e non piange. 69 00:10:47,200 --> 00:10:48,440 Hai capito? 70 00:10:49,080 --> 00:10:51,360 Tu devi fare quello che dico io! 71 00:10:52,440 --> 00:10:55,240 E pure voi dovete fare quello che dico io. 72 00:10:56,920 --> 00:10:58,880 E che si fa allora? 73 00:11:00,880 --> 00:11:02,440 Dobbiamo stare calmi. 74 00:11:03,480 --> 00:11:05,480 Non ci dobbiamo muovere. 75 00:11:05,960 --> 00:11:08,480 Questa morte non è un problema nostro. 76 00:11:08,680 --> 00:11:11,640 E sono sicuro che chi ha sbagliato metterà tutte le cose a posto, 77 00:11:11,880 --> 00:11:14,000 se vuole Secondigliano. 78 00:11:14,200 --> 00:11:16,600 Se poi si deve combattere, 79 00:11:16,800 --> 00:11:18,120 combatteremo. 80 00:11:21,040 --> 00:11:22,840 Io combatto, pa'. 81 00:11:24,920 --> 00:11:27,520 Ma quand'è che inizi a combattere pure tu con me? 82 00:12:09,440 --> 00:12:10,640 Annalisa. 83 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Imma. 84 00:12:24,760 --> 00:12:27,400 - Ti disturbo? - No, vieni, siediti. 85 00:12:30,720 --> 00:12:32,600 Ma ti stai trasferendo? 86 00:12:33,760 --> 00:12:35,720 Un trasloco obbligato. 87 00:12:36,840 --> 00:12:39,600 Qua tutto quello che vedi è di Donna Concetta. 88 00:12:40,600 --> 00:12:42,760 Lui a nome suo non teneva niente. 89 00:12:43,920 --> 00:12:46,000 L'unica cosa che possedeva ero io. 90 00:12:47,120 --> 00:12:49,160 Ma per sua zia sono inutile. 91 00:12:49,760 --> 00:12:52,120 E le cose inutili si possono pure gettare. 92 00:12:58,120 --> 00:13:00,200 E tu perché sei venuta? 93 00:13:04,240 --> 00:13:06,120 Sabato parto. 94 00:13:07,280 --> 00:13:08,320 Per l'America. 95 00:13:10,320 --> 00:13:13,320 Dopo quello che è successo, io qua non riesco più a vivere. 96 00:13:16,240 --> 00:13:18,440 Ho bisogno di ricominciare da un'altra parte. 97 00:13:19,440 --> 00:13:21,520 Questa è un'idea tua... 98 00:13:23,320 --> 00:13:25,080 o ci sta di mezzo quel guaglione? 99 00:13:26,320 --> 00:13:27,400 Pietro. 100 00:13:29,360 --> 00:13:31,240 Entrambe le cose. 101 00:13:34,880 --> 00:13:38,600 Imma, io quando mi sono sposata non la tenevo una scelta. 102 00:13:40,120 --> 00:13:41,720 Tu la tieni. 103 00:13:44,400 --> 00:13:46,640 L'amore è come un fiore, 104 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 sfiorisce in fretta. 105 00:13:51,480 --> 00:13:54,000 La sera vai a dormire con uno che pare un principe azzurro 106 00:13:54,200 --> 00:13:56,280 e la mattina dopo ti svegli con un padrone! 107 00:13:56,480 --> 00:13:58,440 Non sono tutti come Nicola. 108 00:13:59,480 --> 00:14:00,680 Pietro è diverso. 109 00:14:01,920 --> 00:14:03,000 Sì? 110 00:14:06,640 --> 00:14:08,520 Allora lo spero per te. 111 00:14:15,160 --> 00:14:18,160 Va bene, io ero venuta solo per salutarti. 112 00:14:21,320 --> 00:14:22,440 Imma. 113 00:14:27,640 --> 00:14:29,360 Tengo una cosa per te. 114 00:14:39,400 --> 00:14:41,840 L'ho fatto come Chanel. 115 00:14:49,040 --> 00:14:51,080 Questo è il mio preferito. 116 00:14:52,200 --> 00:14:53,680 Posso? 117 00:14:59,280 --> 00:15:01,320 Noi ci scordiamo di tutto... 118 00:15:05,720 --> 00:15:07,520 ma dell'odore no. 119 00:15:10,840 --> 00:15:12,920 L'odore resta indelebile. 120 00:15:23,080 --> 00:15:24,800 Buona fortuna. 121 00:15:49,720 --> 00:15:52,120 E' bella la foto che ho scelto per lo zio. 122 00:15:55,400 --> 00:15:56,640 E' vero? 123 00:15:57,680 --> 00:15:59,080 E' bella, Angiole'. 124 00:15:59,280 --> 00:16:00,920 E' bella assai. 125 00:16:01,800 --> 00:16:05,280 Dopo il funerale lo portiamo qua nella cappella di famiglia. 126 00:16:09,040 --> 00:16:10,760 Vicino a mammà. 127 00:16:14,560 --> 00:16:16,560 Era il desiderio suo. 128 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Sono venuta per portarvi le mie condoglianze. 129 00:16:48,280 --> 00:16:51,560 E penso che quello che tengo da dire può essere d'aiuto. 130 00:16:52,120 --> 00:16:53,160 Che sapete? 131 00:16:55,560 --> 00:16:58,960 Io so chi è stato, ma forse lo sapete pure voi. 132 00:17:00,720 --> 00:17:04,040 Solo quel demonio di 'O Santo lo poteva fare. 133 00:17:06,520 --> 00:17:09,600 E' come dite: è un demonio. 134 00:17:13,160 --> 00:17:15,720 E allora? Come potete aiutarmi? 135 00:17:18,160 --> 00:17:20,400 E' arrivato il momento di liberarci di questa gente 136 00:17:20,560 --> 00:17:22,040 che ci ride in faccia, 137 00:17:22,240 --> 00:17:24,320 che non tiene coscienza. 138 00:17:24,520 --> 00:17:26,560 A questa gente serve una lezione 139 00:17:26,760 --> 00:17:29,760 e voi siete l'uomo giusto che gliela può dare. 140 00:17:31,080 --> 00:17:34,800 La nostra sarà l'era dei figli e delle figlie del nostro popolo. 141 00:17:35,320 --> 00:17:37,600 E' il grande sogno di mio fratello 142 00:17:37,800 --> 00:17:39,280 e il mio sogno. 143 00:17:40,520 --> 00:17:42,800 E io credo che sia anche il vostro. 144 00:17:45,320 --> 00:17:47,440 Vostro zio era una brava persona 145 00:17:47,880 --> 00:17:49,600 ed era innocente. 146 00:17:50,080 --> 00:17:53,520 Se è vendetta quella che volete, io vi posso aiutare. 147 00:17:59,080 --> 00:18:00,400 Ancora condoglianze. 148 00:18:12,920 --> 00:18:14,800 Se è la guerra che vogliono, 149 00:18:17,280 --> 00:18:18,720 noi siamo pronti. 150 00:18:19,480 --> 00:18:22,480 Angiole', ci devi dire solo come ci dobbiamo muovere. 151 00:18:23,840 --> 00:18:25,200 Non ci sta nessuna guerra, 152 00:18:26,680 --> 00:18:28,320 non ci sta niente da fare. 153 00:18:28,880 --> 00:18:30,840 Quello che ha fatto 'O Santo è una questione personale 154 00:18:31,040 --> 00:18:33,160 che tiene solo con me. 155 00:18:33,720 --> 00:18:35,760 Noi ora dobbiamo stare calmi. 156 00:18:36,640 --> 00:18:38,680 Abbiamo già pianto troppi morti. 157 00:18:39,520 --> 00:18:42,040 Per voi e per me voglio una vita diversa. 158 00:19:41,000 --> 00:19:42,200 Allora? 159 00:19:43,920 --> 00:19:45,840 Tenete notizie per me? 160 00:19:47,120 --> 00:19:48,560 'O Santo. 161 00:19:49,200 --> 00:19:51,040 Sta come un pazzo. 162 00:19:51,480 --> 00:19:53,360 E che vuole fare? 163 00:19:54,160 --> 00:19:56,320 Vorrebbe uccidere Angelo, 164 00:19:56,520 --> 00:20:00,440 ma Don Antonio ha detto di no, che si deve aspettare. 165 00:20:05,560 --> 00:20:08,320 Io non credo che 'O Santo resterà buono. 166 00:20:10,080 --> 00:20:11,800 Lo dobbiamo atterrare. 167 00:20:15,640 --> 00:20:16,800 Ora. 168 00:20:19,160 --> 00:20:21,080 Voi non sarete soli. 169 00:20:29,920 --> 00:20:33,720 Queste sono solo chiacchiere, tengo bisogno di cose concrete. 170 00:20:34,960 --> 00:20:39,880 Domani sera lui e il padre vanno a vedere un purosangue all'ippodromo. 171 00:20:40,080 --> 00:20:43,120 E' un'occasione buona, ci stanno solo loro. 172 00:20:43,320 --> 00:20:44,760 E noi. 173 00:20:47,840 --> 00:20:48,960 Ci possiamo fidare? 174 00:20:54,360 --> 00:20:57,400 Le parole che Donna Anna ha detto in quel ristorante 175 00:20:58,040 --> 00:20:59,920 ci sono arrivate nel cuore. 176 00:21:01,320 --> 00:21:05,400 E da quel momento noi vogliamo far parte della nuova umanità 177 00:21:06,080 --> 00:21:08,080 che Donna Anna ci ha raccontato. 178 00:21:08,640 --> 00:21:10,440 Siamo fieri di voi. 179 00:21:13,120 --> 00:21:16,640 E adesso fate fiero pure Don Angelo. 180 00:21:21,040 --> 00:21:24,360 Queste non sono solo case popolari 181 00:21:26,400 --> 00:21:28,480 che verranno assegnate con equità, 182 00:21:31,080 --> 00:21:33,720 in base a una lista che mette al primo posto 183 00:21:35,120 --> 00:21:37,120 la protezione dei più fragili. 184 00:21:39,680 --> 00:21:41,440 Oggi qua 185 00:21:42,600 --> 00:21:44,600 voi tenete davanti agli occhi 186 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 il futuro. 187 00:21:49,600 --> 00:21:52,080 Un futuro pieno di promesse, 188 00:21:52,280 --> 00:21:53,960 di speranza. 189 00:21:55,000 --> 00:21:56,480 Per tutti quanti. 190 00:21:58,080 --> 00:22:00,880 Un modo nuovo di stare al mondo, 191 00:22:01,720 --> 00:22:04,600 in cui crescere insieme nel rispetto 192 00:22:05,840 --> 00:22:07,720 e nella legalità! 193 00:22:33,240 --> 00:22:34,400 Allora, che vuoi? 194 00:22:34,600 --> 00:22:36,440 Non tengo tempo da perdere. 195 00:22:39,360 --> 00:22:42,120 Vi state impegnando a dare una casa a tutta questa gente... 196 00:22:45,320 --> 00:22:49,400 però se il sangue vostro finisce per strada non ve ne fotte proprio. 197 00:22:50,080 --> 00:22:51,160 Annali'... 198 00:22:51,840 --> 00:22:53,800 finiscila con questa commedia. 199 00:22:54,560 --> 00:22:56,440 La colpa è la tua, 200 00:22:56,640 --> 00:22:58,960 tuo marito tu stessa l'hai atterrato. 201 00:23:00,480 --> 00:23:02,720 E ora vuoi pure la ricompensa? 202 00:23:05,000 --> 00:23:06,920 Io vi ho sempre ammirato, Donna Conce'. 203 00:23:08,160 --> 00:23:09,520 Lo sapete perché? 204 00:23:12,200 --> 00:23:15,280 Perché avete avuto la cazzimma di non sposarvi. 205 00:23:16,480 --> 00:23:19,920 Non avete mai avuto bisogno di un uomo che vi comanda quando va bene 206 00:23:20,400 --> 00:23:22,360 e vi picchia quando va male. 207 00:23:22,560 --> 00:23:26,160 Tutte queste parole mi scocciano assai. Ma che vuoi, Annali'? 208 00:23:28,000 --> 00:23:31,720 Voglio restare a casa mia, e soldi per campare dignitosamente, 209 00:23:31,920 --> 00:23:34,440 per far crescere bene quel bambino che porta pure il sangue vostro. 210 00:23:34,640 --> 00:23:37,760 Ma che vuoi, un vitalizio? Una pensione? 211 00:23:42,280 --> 00:23:44,760 Se mettete da parte questo rancore, 212 00:23:46,040 --> 00:23:48,160 io so una cosa che vi può interessare assai. 213 00:23:50,400 --> 00:23:51,400 E sentiamo. 214 00:23:52,520 --> 00:23:53,640 E il rancore? 215 00:23:57,680 --> 00:24:01,280 Io lo sapevo che Nicola era un uomo di merda. Parla, ora. 216 00:24:03,320 --> 00:24:06,040 La figlia di Cosimo Ajeta sta per scappare in America. 217 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 - Come lo sai? - Me l'ha detto lei. 218 00:24:11,080 --> 00:24:12,520 - Quando? - Stanotte. 219 00:24:12,880 --> 00:24:14,360 E non parte sola. 220 00:24:15,080 --> 00:24:17,480 Ci sta pure uno dei guaglioni di Angelo 'A Sirena. 221 00:24:18,480 --> 00:24:20,760 Annali', tu sei una serpe, 222 00:24:21,720 --> 00:24:23,400 ma questo veleno mi piace. 223 00:24:30,040 --> 00:24:32,000 Pietro, è pronto! 224 00:24:33,400 --> 00:24:35,120 Toni, vuoi un altro po' di formaggio? 225 00:24:35,320 --> 00:24:37,960 - No, ce l'ho qua. - Quanto formaggio gli vuoi dare? 226 00:24:38,160 --> 00:24:40,640 - Una melanzana? - No. 227 00:24:40,840 --> 00:24:42,560 - Le', vuoi un po' di vino? - No, no. 228 00:24:42,760 --> 00:24:43,800 Io sì. 229 00:24:46,160 --> 00:24:47,200 Guarda questo... 230 00:24:47,400 --> 00:24:49,600 - No! E' piccolo. - Non fa niente, chiudi gli occhi. 231 00:24:49,800 --> 00:24:51,600 Bevi! Veloce! 232 00:24:53,080 --> 00:24:54,360 Com'è il vino? 233 00:24:55,880 --> 00:24:57,120 E' buono. 234 00:24:57,960 --> 00:24:59,200 To'... 235 00:24:59,400 --> 00:25:01,720 - Vuoi un peperone? - Ancora? 236 00:25:01,920 --> 00:25:03,280 E' il secondo, basta. 237 00:25:03,480 --> 00:25:05,880 - Ma perché non te lo mangi tu? - Perché non gli piace. 238 00:25:06,080 --> 00:25:07,400 - Una bruschetta? - No. 239 00:25:07,600 --> 00:25:08,920 - La ricotta? - No. 240 00:25:09,120 --> 00:25:10,680 Me ne vado. 241 00:25:13,360 --> 00:25:14,920 Stanotte. 242 00:25:16,920 --> 00:25:18,440 Parto per l'America. 243 00:25:18,640 --> 00:25:20,440 Per l'America? E noi? 244 00:25:23,600 --> 00:25:25,360 Ci ho pensato assai. 245 00:25:27,240 --> 00:25:30,160 Pure se lasciarvi mi spezza il cuore, me ne devo andare. 246 00:25:33,920 --> 00:25:36,040 Però vi posso sempre scrivere. 247 00:25:36,520 --> 00:25:39,000 Vi posso telefonare, al bar. 248 00:25:47,640 --> 00:25:49,800 Le', questi qua sono per te. 249 00:25:51,320 --> 00:25:53,280 Vatti a curare, 250 00:25:53,480 --> 00:25:55,920 dai migliori dottori che ci stanno. 251 00:25:56,120 --> 00:25:58,160 Così, quando mi sono sistemato, 252 00:25:58,720 --> 00:26:00,520 venite tutti quanti da me. 253 00:26:03,880 --> 00:26:05,800 E tu diventi un campione americano. 254 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 E ti sposi con la Cinese. 255 00:26:15,080 --> 00:26:16,280 Manue'... 256 00:26:17,320 --> 00:26:20,120 Ti devo far conoscere una bella guagliona americana. 257 00:26:21,480 --> 00:26:23,320 Te la faccio sposare. 258 00:26:25,600 --> 00:26:26,880 Luci'... 259 00:26:27,920 --> 00:26:31,160 Appena arrivi tu, te lo giuro su Dio, ti faccio diventare una signora. 260 00:26:34,040 --> 00:26:35,520 Là è un paradiso. 261 00:26:36,560 --> 00:26:38,560 Là ci sta posto per tutti quanti. 262 00:26:39,880 --> 00:26:42,000 Ci sta il lavoro per tutti quanti. 263 00:26:42,600 --> 00:26:44,560 Ma quanto tempo deve passare per vederti un'altra volta? 264 00:26:49,560 --> 00:26:52,880 E' per quella guagliona, eh? E' per Imma che te ne vai in America? 265 00:26:54,200 --> 00:26:57,240 - E' così, ma non è solo per questo. - Allora perché? 266 00:26:59,240 --> 00:27:01,240 Io davanti tengo due strade 267 00:27:03,120 --> 00:27:05,560 e ogni strada porta da una parte diversa. 268 00:27:10,080 --> 00:27:11,840 Luci', mi devi credere, 269 00:27:13,520 --> 00:27:15,480 è meglio che me ne vado. 270 00:27:18,760 --> 00:27:20,840 Non ti scordare mai di noi però. 271 00:27:21,040 --> 00:27:22,800 Non ti preoccupare, Fucarie'. 272 00:27:45,400 --> 00:27:46,400 A Pietro! 273 00:27:50,720 --> 00:27:52,680 - A Pietro! - A Pietro! 274 00:28:10,800 --> 00:28:12,680 Mi vuoi dire che è successo? 275 00:28:13,600 --> 00:28:15,360 Ci stava bisogno di venire fin qua? 276 00:28:15,560 --> 00:28:17,960 Stai tranquillo, io sto qua per te. 277 00:28:18,720 --> 00:28:21,120 E dimmi, mi stai facendo preoccupare. 278 00:28:21,320 --> 00:28:24,200 Tua figlia ha deciso di scappare con un ragazzo di strada. 279 00:28:25,760 --> 00:28:27,280 Non è possibile. 280 00:28:29,400 --> 00:28:32,480 E secondo te io mi scomodavo a venire fin qua, 281 00:28:33,040 --> 00:28:36,240 con tua moglie nell'altra stanza, per dirti stronzate? 282 00:28:36,440 --> 00:28:39,160 Io non ci credo che Imma può fare una cosa così. 283 00:28:40,400 --> 00:28:43,480 Ma perché, non lo sappiamo io e te 284 00:28:44,240 --> 00:28:46,520 che l'amore fa fare cose da pazzi? 285 00:28:47,640 --> 00:28:49,320 Lavora per Angelo 'A Sirena, 286 00:28:50,160 --> 00:28:53,040 il ragazzo che si è preso tua figlia non va bene. 287 00:28:54,440 --> 00:28:55,720 Ti ringrazio. 288 00:28:56,760 --> 00:28:59,320 Non è solo per quello che tieni nelle mutande, 289 00:29:00,640 --> 00:29:02,960 io e te insieme facciamo affari buoni assai. 290 00:29:04,040 --> 00:29:06,200 E pure con Angelino, che ora comanda il rione, 291 00:29:06,400 --> 00:29:08,560 dobbiamo tenere un buon rapporto. 292 00:29:09,000 --> 00:29:10,960 Perciò tu devi stare sereno, 293 00:29:11,160 --> 00:29:14,720 io so bene che Imma è la cosa più importante della vita tua. 294 00:29:15,360 --> 00:29:17,240 - Tu sei l'amante di Concetta Rizzo? - Imma! 295 00:29:17,440 --> 00:29:19,360 Sei quello che dice di essere una vittima, invece è complice! 296 00:29:19,560 --> 00:29:21,320 Statti zitta! Vieni qua! 297 00:29:21,600 --> 00:29:22,640 Imma! 298 00:29:24,720 --> 00:29:26,000 Vieni qua! 299 00:29:26,200 --> 00:29:28,320 - Chi sei tu? Io non ti conosco! - Io sono tuo padre! 300 00:29:28,520 --> 00:29:30,600 - Statti zitta, cammina! - Ma che sta succedendo? 301 00:29:30,800 --> 00:29:32,920 Niente, deve schiarirsi un po' le idee! 302 00:29:33,120 --> 00:29:34,640 E tu non lo sapevi? Non lo sapevi, tu? 303 00:29:34,840 --> 00:29:35,880 Vieni qua! 304 00:29:36,720 --> 00:29:37,920 Muoviti! 305 00:29:39,000 --> 00:29:40,200 - Lasciami! - Cammina! 306 00:29:40,400 --> 00:29:41,520 Lasciami! 307 00:29:42,160 --> 00:29:43,360 Lasciami! 308 00:29:43,960 --> 00:29:45,280 - Forza! - Apri, papà! 309 00:29:45,680 --> 00:29:47,600 Apri! Mamma, mamma! 310 00:29:47,800 --> 00:29:50,920 Imma deve stare chiusa qua dentro finché non lo decido io! 311 00:29:51,120 --> 00:29:52,200 E' chiaro? 312 00:29:52,600 --> 00:29:55,400 Mammà! Aprite, per favore! 313 00:30:32,560 --> 00:30:33,800 Angiole'... 314 00:30:35,080 --> 00:30:36,280 Sono Pietro. 315 00:30:48,120 --> 00:30:49,560 Bella l'America. 316 00:30:52,840 --> 00:30:54,680 Quanto tempo dura il viaggio? 317 00:30:56,960 --> 00:30:58,560 Due settimane. 318 00:31:02,480 --> 00:31:04,280 Fai bene a partire. 319 00:31:08,760 --> 00:31:09,880 E tu? 320 00:31:12,040 --> 00:31:13,400 Sto qua. 321 00:31:17,400 --> 00:31:19,400 Tu a me le stronzate non le dici. 322 00:31:21,200 --> 00:31:23,480 Io lo so che vuoi andare contro i Villa, 323 00:31:23,680 --> 00:31:25,480 vuoi andare solo tu. 324 00:31:26,920 --> 00:31:29,240 Perché è questa l'unica cosa che conta per te, 325 00:31:30,360 --> 00:31:32,960 uccidere quelle merde così ti puoi vendicare di tuo zio. 326 00:31:35,880 --> 00:31:38,960 Io sono come te, per questo lo so. 327 00:31:42,680 --> 00:31:45,200 Guardami negli occhi e dimmi che non è vero. 328 00:31:46,840 --> 00:31:48,480 Dimmi che non è vero. 329 00:32:15,280 --> 00:32:16,840 Era di zio Tonino. 330 00:32:19,480 --> 00:32:20,720 E ora è tuo. 331 00:32:23,560 --> 00:32:25,320 Questo è il regalo mio. 332 00:32:27,920 --> 00:32:29,920 Il tempo che ci tocca è poco. 333 00:32:34,240 --> 00:32:36,600 Ma su una cosa tieni ragione: 334 00:32:36,800 --> 00:32:38,320 tu sei come me. 335 00:32:40,880 --> 00:32:42,680 Io e te siamo fratelli, 336 00:32:43,800 --> 00:32:45,240 per sempre. 337 00:32:55,960 --> 00:32:57,160 Dove vai? 338 00:32:59,640 --> 00:33:01,640 A vedere una corsa di cavalli. 339 00:33:33,200 --> 00:33:34,840 Vattene. 340 00:33:50,120 --> 00:33:51,680 Vai! 341 00:33:56,640 --> 00:33:57,880 Vai. 342 00:35:11,560 --> 00:35:13,160 Hai visto? 343 00:35:25,720 --> 00:35:26,840 Vai! 344 00:35:29,760 --> 00:35:30,760 Vai! 345 00:35:41,160 --> 00:35:42,600 - Vai! - Sì! 346 00:35:44,280 --> 00:35:47,680 Uno e 28, il record della pista. Un tempo eccezionale, Don Anto'. 347 00:35:48,720 --> 00:35:50,640 E speriamo che non è da record il prezzo! 348 00:35:50,840 --> 00:35:52,400 Sono soldi spesi bene. 349 00:35:52,600 --> 00:35:53,720 Venite con me nelle scuderie, 350 00:35:53,920 --> 00:35:56,200 vi faccio vedere che cavallo di razza vi state comprando. 351 00:35:56,400 --> 00:35:57,800 Faccio strada. 352 00:36:03,920 --> 00:36:06,000 Io quando faccio una scelta 353 00:36:06,200 --> 00:36:08,400 è sempre quella giusta, a papà. 354 00:36:08,600 --> 00:36:10,840 - Ricordatelo. - Lo so, papà. 355 00:36:11,640 --> 00:36:13,680 Tu tieni sempre ragione. 356 00:38:20,400 --> 00:38:22,280 E girati, infame! 357 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 No! 358 00:38:33,320 --> 00:38:34,640 Che c'è, Angiole'? 359 00:38:34,840 --> 00:38:38,240 Ma tu davvero pensavi che tutta la gente nostra ci tradiva con te? 360 00:38:38,440 --> 00:38:41,000 Ti facevo un minimo più intelligente, 'A Sirena! 361 00:38:41,240 --> 00:38:44,640 La gente nostra ci vuole bene, sei tu che sei solo. 362 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 Io la famiglia mia non l'ho mai tradita! 363 00:38:47,920 --> 00:38:49,360 Esci fuori, fai il bravo! 364 00:38:50,080 --> 00:38:52,760 Te lo dico per l'ultima volta, sennò entriamo noi là dentro! 365 00:38:52,960 --> 00:38:54,960 Miche', non me ne fotte di morire! 366 00:38:55,960 --> 00:38:57,560 Ma stanotte non muoio solo io! 367 00:38:58,000 --> 00:39:01,520 Angelo, sii ragionevole. 368 00:39:08,840 --> 00:39:12,000 Forza! Entra là dentro e uccidi quella latrina! 369 00:39:21,480 --> 00:39:23,120 Come vuoi tu. 370 00:39:23,640 --> 00:39:25,560 Ti veniamo a prendere noi. 371 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Vai! Vai! 372 00:40:29,360 --> 00:40:31,000 Angiole'! Oh! 373 00:40:31,200 --> 00:40:32,720 Fermo. 374 00:40:44,920 --> 00:40:46,080 Miche'... 375 00:40:46,840 --> 00:40:47,880 Miche'! 376 00:40:48,080 --> 00:40:49,560 Miche'! 377 00:41:07,640 --> 00:41:08,640 Angiole'. 378 00:41:34,960 --> 00:41:36,200 Scendi. 379 00:42:23,400 --> 00:42:24,560 Don Anto', 380 00:42:27,040 --> 00:42:29,600 il figlio vostro vi ha lasciato solo. 381 00:42:29,800 --> 00:42:31,800 Ti ho dato Secondigliano. 382 00:42:33,320 --> 00:42:36,040 Ti ho fatto diventare un boss. 383 00:42:37,240 --> 00:42:39,160 Ora se vuoi ti posso dare tutta Napoli. 384 00:42:55,160 --> 00:42:56,160 Avvoca'... 385 00:43:04,840 --> 00:43:06,760 Torna dal padrone tuo 386 00:43:07,600 --> 00:43:09,280 e digli quello che ho fatto. 387 00:43:13,160 --> 00:43:14,680 Il prossimo è lui. 388 00:43:18,360 --> 00:43:19,640 Vattene. 389 00:43:44,040 --> 00:43:45,080 Oh! 390 00:43:45,600 --> 00:43:47,000 Oh, Angiole'! Alzalo! 391 00:43:47,200 --> 00:43:48,240 Angiole'! 392 00:43:49,200 --> 00:43:51,400 Ma che volevi fare? Ti volevi suicidare? 393 00:43:51,640 --> 00:43:53,680 Se non era per Pietro che ci avvisava, 394 00:43:53,880 --> 00:43:55,440 noi ora facevamo un altro funerale. 395 00:43:55,640 --> 00:43:56,640 Andiamo. 396 00:43:56,840 --> 00:43:58,360 Fallo salire in macchina. 397 00:43:58,960 --> 00:43:59,960 Vieni. 398 00:46:44,680 --> 00:46:48,200 Uno contro l'altro, famiglie contro famiglie, 399 00:46:48,400 --> 00:46:49,920 la guerra è cominciata. 400 00:46:50,120 --> 00:46:51,720 E' cominciata. 27646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.