All language subtitles for Godzilla M07 Ebirah Horror of the Deep (1966 360p re-webrip).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,600 --> 00:02:10,400 Reijokyo Mountain 2 00:02:24,200 --> 00:02:26,800 Yata is not there. 3 00:02:27,000 --> 00:02:28,300 Is that true? 4 00:02:28,500 --> 00:02:33,400 Yata is not there in the land of the dead. 5 00:02:33,400 --> 00:02:38,400 I've looked all around and all over, but couldn't find Yata. 6 00:02:38,600 --> 00:02:42,300 He was not there. 7 00:02:45,400 --> 00:02:48,100 Foreman, you heard what she said. 8 00:02:48,300 --> 00:02:51,200 Every time I ask, she always tells me that he is not dead. 9 00:02:51,400 --> 00:02:54,600 Mrs. Kane, I understand exactly how you feel. 10 00:02:54,800 --> 00:02:58,500 But the boat that Yata was on was wrecked in a storm in the South Seas. 11 00:02:58,500 --> 00:03:00,000 I know Yata is still alive... 12 00:03:00,200 --> 00:03:03,400 But pieces of the wrecked boat were found after the storm... 13 00:03:03,500 --> 00:03:07,100 ...and the papers said... - No matter what they say, he's alive. 14 00:03:07,300 --> 00:03:09,900 Even so, there's nothing we can do about it. 15 00:03:10,100 --> 00:03:13,300 Never mind. Ryota went to tell them. 16 00:03:13,500 --> 00:03:15,600 To tell who? Where? 17 00:03:16,400 --> 00:03:17,700 To tell the government. 18 00:03:19,900 --> 00:03:22,900 I know my brother's alive. Please send another boat out. 19 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Go ask somebody who has a boat. 20 00:03:25,200 --> 00:03:27,100 Then you don't believe what I'm saying. 21 00:03:27,300 --> 00:03:29,600 - Let me see the police chief. - No can do. 22 00:03:29,700 --> 00:03:32,900 You see, no jurisdiction. You understand? 23 00:03:33,100 --> 00:03:35,000 Officer. 24 00:03:37,000 --> 00:03:40,300 I give up. I can't do anything with him. 25 00:03:40,500 --> 00:03:43,300 A big grown-up reporter can't handle a kid like that? 26 00:03:43,400 --> 00:03:46,000 - But he refuses to budge an inch. - What? 27 00:03:49,400 --> 00:03:52,500 Marathon Rally Dance Competition 28 00:03:56,100 --> 00:03:59,800 You're the one who thought he'd make a good story, you take care of him. 29 00:04:01,600 --> 00:04:04,500 - What am I going to do now? - What's wrong? 30 00:04:04,700 --> 00:04:07,500 A fishing boat was lost in the South Seas a while ago. 31 00:04:07,700 --> 00:04:11,800 And this young kid claims a psychic says his brother is still alive. 32 00:04:11,900 --> 00:04:15,900 You don't find too many young people who believe in psychics nowadays. 33 00:04:16,100 --> 00:04:18,100 - Where is he? - Right in here. 34 00:04:23,800 --> 00:04:25,700 Marathon Rally Dance Competition 35 00:04:25,800 --> 00:04:31,400 The dance contest that is supposed to test the endurance of today's youth... 36 00:04:31,600 --> 00:04:33,300 ... is now in its third day. 37 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 At the start, there were over 300 dancers. 38 00:04:36,000 --> 00:04:40,900 But right now there are only 15 left after three days of dancing. 39 00:04:41,000 --> 00:04:44,500 We wonder how long it's going to keep up and who is going to win... 40 00:04:44,600 --> 00:04:46,500 ... the first-prize luxury sail boat. 41 00:05:18,900 --> 00:05:21,400 First Prize Luxury Yacht 42 00:05:35,000 --> 00:05:39,300 I've had it. I've had it. 43 00:05:40,800 --> 00:05:43,200 My legs turned into rubber. They're all rubber. 44 00:05:44,900 --> 00:05:46,800 There goes our boat. 45 00:05:46,800 --> 00:05:50,700 Too bad, but I thought I had lots more endurance than this. 46 00:05:50,900 --> 00:05:52,500 I had too much confidence. 47 00:05:52,700 --> 00:05:55,000 Hey, what'll we do now? 48 00:05:55,700 --> 00:05:59,700 Only one thing to do. Get out of here. 49 00:05:59,900 --> 00:06:02,700 Hey, let's drive down to the beach. 50 00:06:06,600 --> 00:06:11,000 - Hey, what's the matter? - Maybe he got drunk dancing. 51 00:06:11,100 --> 00:06:14,600 Do you think I can enter the contest? 52 00:06:14,800 --> 00:06:17,100 You're three days late. 53 00:06:17,300 --> 00:06:19,500 But, you see, I've got to have a boat. 54 00:06:26,100 --> 00:06:27,800 Man, he sure is funny. 55 00:06:27,900 --> 00:06:31,500 Yeah, but he came an awful long way to look at a boat. 56 00:06:31,600 --> 00:06:33,000 So we'll show him one. 57 00:06:36,600 --> 00:06:38,000 Look, boats. 58 00:06:38,100 --> 00:06:41,700 - It's true. Do they all belong to you? - Don't be stupid. 59 00:06:41,900 --> 00:06:44,700 But, Ichino, what do you think of that boat? 60 00:06:45,300 --> 00:06:48,900 It's pretty good. You could cross the Pacific Ocean with that. 61 00:06:50,400 --> 00:06:53,100 This is really wild. 62 00:06:58,300 --> 00:06:59,700 Look at this food. 63 00:07:01,600 --> 00:07:03,400 This could sail across the ocean. 64 00:07:03,600 --> 00:07:05,300 I'd sure like to own this boat. 65 00:07:05,400 --> 00:07:09,400 - I wonder what the owner looks like. - I'll show you what he looks like. 66 00:07:11,900 --> 00:07:15,400 Trespassing, breaking and entering, attempted burglary. 67 00:07:15,600 --> 00:07:17,400 - No, it's not that. - Then what? 68 00:07:17,600 --> 00:07:21,400 It's such a beautiful boat, we just wanted to see it, right? 69 00:07:21,600 --> 00:07:26,400 This boy from the country came just to see boats. He's a maniac. 70 00:07:26,700 --> 00:07:27,800 I see. 71 00:07:28,000 --> 00:07:31,700 But even if you're maniacs, you're still trespassing on private property. 72 00:07:31,900 --> 00:07:33,700 - We're sorry. - All right. 73 00:07:33,900 --> 00:07:35,800 You can stay, but disappear in the morning. 74 00:07:36,000 --> 00:07:38,500 - Disappear? - Just leave. 75 00:07:38,700 --> 00:07:40,200 Now, get some sleep. 76 00:07:42,100 --> 00:07:45,100 - Good night, sir. - Idiots! Don't shout! 77 00:08:02,500 --> 00:08:07,200 - Hey, get up, get up! - What's happened? 78 00:08:07,300 --> 00:08:09,200 Come off it! Where's my rifle? 79 00:08:09,300 --> 00:08:11,900 - Rifle? I don't know. - Why, you bums! 80 00:08:11,900 --> 00:08:15,700 What's that, a toy? While I was playing with it, it broke in my hands. 81 00:08:16,200 --> 00:08:18,000 Do you mind? 82 00:08:18,200 --> 00:08:19,800 Why, you... 83 00:08:20,300 --> 00:08:22,900 Get out of here! Get out! 84 00:08:29,500 --> 00:08:30,800 Damn it... 85 00:08:32,100 --> 00:08:34,900 - Are you out of your mind? - But we didn't do anything. 86 00:08:34,900 --> 00:08:37,500 - You didn't? Then what's that sail? - I did it. 87 00:08:37,700 --> 00:08:39,000 What? 88 00:08:39,100 --> 00:08:42,500 I was thinking last night, and I knew this was a gift of the gods. 89 00:08:42,700 --> 00:08:45,800 - Stop jabbering. Go back. - Can't do that with the gods' gift. 90 00:08:45,900 --> 00:08:47,300 Do it or you'll be sorry. 91 00:08:47,400 --> 00:08:49,900 - I won't. - Maybe we can do it. 92 00:08:50,100 --> 00:08:52,400 We'll do anything to help. 93 00:08:54,900 --> 00:08:57,300 This guy, he doesn't know anything about boats. 94 00:08:57,400 --> 00:08:58,600 What? 95 00:08:59,100 --> 00:09:01,100 You'd better be careful, or you'll get sick. 96 00:09:17,100 --> 00:09:19,100 And now for the local news. 97 00:09:19,200 --> 00:09:22,200 This morning, a yacht was stolen from Hayama Yacht Harbor. 98 00:09:22,400 --> 00:09:26,400 The vessel, the Yahlen, owned by American James Conway... 99 00:09:26,500 --> 00:09:31,000 ... had just been completely overhauled and provisioned... 100 00:09:31,200 --> 00:09:37,300 ... for a Pacific Ocean crossing which was to have started tomorrow. 101 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 Hey, don't tell me... 102 00:09:39,700 --> 00:09:42,600 In an early-morning robbery, a thief broke into... 103 00:09:42,700 --> 00:09:45,400 ... the Far East Trading Company offices... 104 00:09:45,500 --> 00:09:48,500 ... and more than 4 million yen in cash was stolen. 105 00:09:48,600 --> 00:09:51,500 Police believe it was the work of only one man... 106 00:09:55,800 --> 00:09:57,700 Why did you turn it off? 107 00:09:57,800 --> 00:10:01,100 The noise makes me seasick. 108 00:10:01,300 --> 00:10:04,500 Don't tell me you're that thief. 109 00:10:05,400 --> 00:10:07,200 Shut up! 110 00:10:09,300 --> 00:10:12,300 That briefcase. What's inside it? 111 00:10:14,400 --> 00:10:16,600 Just keep your hands off it! 112 00:10:40,200 --> 00:10:44,800 - Ryota, you still refuse to sail back? - That's right. 113 00:10:45,000 --> 00:10:47,900 - And where are we going? - In search of my brother. 114 00:10:48,100 --> 00:10:50,300 - Your brother? - Right. 115 00:10:55,300 --> 00:10:56,500 See? 116 00:10:56,700 --> 00:10:59,500 Twenty-Seven Lost at Sea 117 00:11:01,500 --> 00:11:02,800 You've gotta be kidding. 118 00:11:40,700 --> 00:11:43,700 Hey, you know how far we've gone? 119 00:11:43,900 --> 00:11:46,100 How should I know? 120 00:11:46,300 --> 00:11:50,200 One thing's for certain. We're going south, but not in a shipping lane. 121 00:11:50,200 --> 00:11:55,000 I thought about that too. It's about time we cooperate with that maniac. 122 00:11:55,200 --> 00:11:58,900 If we cooperate with him, then we can find out how to run this boat. 123 00:12:00,400 --> 00:12:03,400 Then we can turn it around and sail it all the way back. 124 00:12:03,600 --> 00:12:06,700 - I see. - What's that thing you're making? 125 00:12:06,900 --> 00:12:09,000 - A skeleton key. - A skeleton key? 126 00:12:09,100 --> 00:12:11,400 You have your hobbies and I have mine. 127 00:12:11,600 --> 00:12:13,900 So let's all go back and enjoy them. 128 00:12:14,500 --> 00:12:17,700 Then you really are the burglar we heard about. 129 00:12:17,900 --> 00:12:20,700 Do I look like a burglar? 130 00:12:20,900 --> 00:12:25,600 A toy rifle, skeleton key, briefcase. You sure look it. 131 00:12:25,800 --> 00:12:27,900 Come out and help me. We're in trouble! 132 00:12:28,100 --> 00:12:30,900 - What's wrong? - There's some very strange clouds. 133 00:12:33,300 --> 00:12:34,700 Over there! 134 00:12:59,400 --> 00:13:01,700 Hang on to the boat! 135 00:13:40,900 --> 00:13:44,500 Ryota, watch out! 136 00:13:47,200 --> 00:13:49,700 The helm's broken! 137 00:13:52,300 --> 00:13:54,000 What's that? 138 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 A giant claw! 139 00:15:22,000 --> 00:15:23,900 An island. 140 00:15:24,100 --> 00:15:25,600 It's an island! 141 00:15:25,600 --> 00:15:28,700 It's an island! We've been saved! 142 00:15:28,900 --> 00:15:31,800 Nita, get up! 143 00:15:32,000 --> 00:15:35,900 We're safe now! We're saved! 144 00:15:36,000 --> 00:15:40,100 An island! We're safe now, get up! 145 00:15:40,300 --> 00:15:42,400 Get up! 146 00:15:42,600 --> 00:15:44,500 An island! 147 00:15:51,000 --> 00:15:53,800 You think it's uninhabited? 148 00:15:55,900 --> 00:15:58,200 What was in the briefcase? 149 00:15:58,400 --> 00:16:00,000 Something we couldn't use here. 150 00:16:00,100 --> 00:16:02,400 Anyway, let's climb up. 151 00:16:02,600 --> 00:16:04,700 You go first. 152 00:16:05,400 --> 00:16:08,900 - You're the mountain climber. - But I'm so hungry. 153 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 We're all hungry. Let's go. 154 00:16:53,900 --> 00:16:55,500 What's wrong? 155 00:16:55,600 --> 00:16:57,400 Cannibals! 156 00:17:02,100 --> 00:17:05,100 No one's around. Now, come on. 157 00:17:09,400 --> 00:17:12,300 - Palm trees! - Maybe there's some fruit on them. 158 00:17:12,500 --> 00:17:14,000 Let's go see. 159 00:17:23,000 --> 00:17:25,900 Oh, man, I'm full. 160 00:17:26,900 --> 00:17:29,400 I wonder just what this place is. 161 00:17:29,600 --> 00:17:31,600 Well, it certainly isn't deserted. 162 00:17:31,800 --> 00:17:35,200 But judging from this kind of thing, maybe there are cannibals here. 163 00:17:35,400 --> 00:17:38,100 - Don't be funny. - Anyhow, let's look around. 164 00:17:38,300 --> 00:17:40,800 Then we'll decide what to do. 165 00:18:00,500 --> 00:18:02,900 A ship! 166 00:18:12,300 --> 00:18:16,600 Hey! Hey! 167 00:18:16,600 --> 00:18:19,000 They can't hear us? Hey! 168 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 It's going to drop anchor in the bay. 169 00:18:55,000 --> 00:18:57,500 - The whole thing stinks. - What does? 170 00:18:57,700 --> 00:18:59,900 There's something odd about this setup. 171 00:19:00,100 --> 00:19:01,300 The ship's coming in. 172 00:19:17,300 --> 00:19:19,000 Thank you, captain. 173 00:19:19,200 --> 00:19:21,900 Guard commander, we've brought the cargo you ordered. 174 00:19:24,100 --> 00:19:26,600 Hurry up. 175 00:19:43,100 --> 00:19:46,800 X-13 has been delivered. 176 00:19:46,900 --> 00:19:49,800 X-13 has been officially received. 177 00:20:31,800 --> 00:20:33,500 Cease fire! 178 00:20:34,600 --> 00:20:36,100 Return to the ship. 179 00:21:00,500 --> 00:21:02,000 The giant claw. 180 00:21:13,500 --> 00:21:15,200 Ebirah! 181 00:21:50,400 --> 00:21:51,700 Did you see that? 182 00:21:51,700 --> 00:21:53,700 Even if you manage to escape from us... 183 00:21:53,800 --> 00:21:55,700 ...you can't get away from Ebirah. 184 00:21:55,900 --> 00:21:59,800 - That's all. - Yes, sir. Move! 185 00:22:00,000 --> 00:22:01,400 Hurry up! 186 00:22:04,800 --> 00:22:06,100 Guard commander. 187 00:22:06,300 --> 00:22:09,000 - Did you call me, sir? - Have you gone blind? 188 00:22:09,200 --> 00:22:11,900 - Sir? - Send up a search balloon at once. 189 00:22:12,100 --> 00:22:13,800 One female slave has escaped. 190 00:22:15,100 --> 00:22:16,100 Right away! 191 00:22:31,900 --> 00:22:33,400 What's wrong? 192 00:22:33,900 --> 00:22:35,500 Who are you? 193 00:22:37,900 --> 00:22:41,100 Wait! Wait! Wait! 194 00:22:43,300 --> 00:22:44,600 Wait! 195 00:22:47,600 --> 00:22:48,800 Wait. 196 00:22:49,700 --> 00:22:53,900 Hey, we're not with those men on the boat. 197 00:22:54,100 --> 00:22:56,200 Can't you tell by looking at us? 198 00:22:56,400 --> 00:22:57,800 Okay? 199 00:23:00,900 --> 00:23:04,800 We are friends, get it? 200 00:23:05,300 --> 00:23:07,000 She doesn't understand. 201 00:23:07,200 --> 00:23:10,000 I understand. You said we're friends. 202 00:23:28,500 --> 00:23:30,600 Quick, this way! 203 00:24:01,000 --> 00:24:02,400 This way! 204 00:24:17,600 --> 00:24:19,700 This way! 205 00:24:26,000 --> 00:24:28,400 - Now, jump! - What? 206 00:24:39,400 --> 00:24:40,700 Careful. 207 00:25:01,000 --> 00:25:02,500 I'll go first. 208 00:25:21,300 --> 00:25:23,200 All right. Go back. 209 00:25:31,500 --> 00:25:32,800 They're gone now. 210 00:25:33,000 --> 00:25:35,400 Hey, there's a cave here. 211 00:25:45,000 --> 00:25:46,800 There's air blowing out. 212 00:25:47,000 --> 00:25:48,700 There must be another opening. 213 00:25:48,900 --> 00:25:50,900 You're right. Come on. 214 00:25:59,400 --> 00:26:01,700 Let's get inside. 215 00:26:34,300 --> 00:26:36,700 It sure made a big hole. 216 00:26:47,900 --> 00:26:49,700 What are you doing? 217 00:26:49,900 --> 00:26:53,100 - It didn't work. - It didn't? What didn't? 218 00:26:53,400 --> 00:26:55,300 Mothra couldn't hear that. 219 00:26:55,500 --> 00:26:57,300 Mothra? 220 00:26:57,400 --> 00:27:00,300 Then you mean you came from Infant Island? 221 00:27:00,600 --> 00:27:01,900 My name is Dayo. 222 00:27:02,000 --> 00:27:03,900 Infant Island? 223 00:27:04,000 --> 00:27:06,900 Tell me, are there any Japanese on that island? 224 00:27:07,000 --> 00:27:08,900 - There's one. - What's his name? 225 00:27:09,700 --> 00:27:11,800 He's Yata. A fisherman. 226 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 How old is he? 227 00:27:14,600 --> 00:27:18,300 About 23. He came to the island two months ago. 228 00:27:18,500 --> 00:27:20,800 That's my brother! I'm sure of it. 229 00:27:20,900 --> 00:27:23,400 - You must take me there at once. - I can't. 230 00:27:23,600 --> 00:27:25,800 No one can escape from this island. 231 00:27:26,000 --> 00:27:27,500 Ebirah would destroy us all. 232 00:27:27,900 --> 00:27:31,300 Ebirah? Oh, that giant lobster. 233 00:27:31,400 --> 00:27:33,900 Dayo, how did you come to this island? 234 00:27:34,100 --> 00:27:36,200 The Red Bamboo brought us here by force. 235 00:27:36,400 --> 00:27:37,700 Red Bamboo? 236 00:27:37,900 --> 00:27:40,400 You mean those armed guards. 237 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 What are they? 238 00:27:42,800 --> 00:27:46,300 The Red Bamboo. We know nothing else about them. 239 00:27:46,400 --> 00:27:49,900 Many of our people have been taken away already. 240 00:27:50,300 --> 00:27:52,700 That belongs to one of us. 241 00:27:53,000 --> 00:27:55,400 I'm sure he was killed trying to escape. 242 00:28:19,800 --> 00:28:22,700 Stop that! Be quiet and keep working. 243 00:28:31,000 --> 00:28:33,300 Mothra is sleeping now. 244 00:28:33,800 --> 00:28:39,200 But when our prayers reach her mind, I'm sure Mothra will help us. 245 00:28:39,300 --> 00:28:42,000 You ought to get Mothra an alarm clock or something. 246 00:28:42,000 --> 00:28:43,300 Stop making fun of her. 247 00:28:43,500 --> 00:28:45,400 You sure are superstitious, aren't you? 248 00:28:45,600 --> 00:28:47,900 But my brother is still alive. 249 00:28:49,000 --> 00:28:50,500 You believe that? 250 00:28:51,300 --> 00:28:53,000 Right now, I'd believe anything. 251 00:30:10,800 --> 00:30:12,500 Well, what are we going to do now? 252 00:30:12,700 --> 00:30:15,600 We can only wait. Until Mothra wakes up. 253 00:30:15,800 --> 00:30:19,600 I don't think they'll leave us alone till then. Call it a hunch. 254 00:30:19,600 --> 00:30:21,500 I don't think they'll bother us. 255 00:30:21,700 --> 00:30:25,400 You've never been chased by the police, so how would you know? 256 00:30:25,500 --> 00:30:30,100 Well, anyway, we should make the first attack to protect ourselves. 257 00:30:30,800 --> 00:30:33,000 First, we'll go take a look at the enemy. 258 00:30:33,200 --> 00:30:34,600 My brother comes first. 259 00:30:34,700 --> 00:30:36,700 I have to get off this island to help him. 260 00:30:36,900 --> 00:30:39,200 - I'll go. - All right. Dayo? 261 00:30:39,400 --> 00:30:42,500 I'll go. Many of my people are slaves there. 262 00:30:42,600 --> 00:30:44,800 All right. That's three. 263 00:30:44,900 --> 00:30:46,600 What about the rest of you? 264 00:30:46,700 --> 00:30:49,600 - I'm not going. - I'm not going either. 265 00:30:56,500 --> 00:30:58,600 What's wrong? 266 00:30:58,800 --> 00:31:00,800 I'll go too. 267 00:31:14,200 --> 00:31:16,100 It's Godzilla! 268 00:31:37,000 --> 00:31:40,800 Let's not do this. It's too risky. 269 00:31:56,200 --> 00:31:59,500 Say, I think we ought to think about it some more first. 270 00:31:59,700 --> 00:32:04,200 - How do we get in there? - We'll get in with this. 271 00:32:04,300 --> 00:32:07,800 - Will that thing work? - It's always worked for me. 272 00:32:08,300 --> 00:32:11,300 - You did steal that money. - A safecracker? 273 00:32:11,500 --> 00:32:13,600 That's not important right now. 274 00:32:14,100 --> 00:32:16,400 Well, I guess you're right. 275 00:32:17,000 --> 00:32:19,800 Whenever I see a locked door, I get goose bumps. 276 00:32:19,900 --> 00:32:22,200 But all we've got is a sword. 277 00:32:22,400 --> 00:32:25,000 We'll fight them with our brains instead of guns. 278 00:32:25,100 --> 00:32:27,200 You sound more like a stupid politician. 279 00:32:27,400 --> 00:32:28,800 Come on. 280 00:33:29,500 --> 00:33:31,800 Keep your eyes open. 281 00:33:31,900 --> 00:33:33,100 Ready? 282 00:33:51,100 --> 00:33:52,400 Now, let's go. 283 00:33:52,600 --> 00:33:55,100 - Is it open? - A simple job. 284 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 Come on! 285 00:34:44,700 --> 00:34:47,700 Safecracking must be an easy job. 286 00:34:47,900 --> 00:34:50,400 It just seems that way to amateurs. 287 00:34:50,500 --> 00:34:52,100 Come on. 288 00:35:27,200 --> 00:35:29,600 Looks like a laboratory. 289 00:35:29,800 --> 00:35:31,500 Let's see. 290 00:35:55,100 --> 00:35:59,100 - What are these? - They look like bowling pins. 291 00:36:04,700 --> 00:36:07,100 They're smoke bombs. 292 00:36:07,300 --> 00:36:10,400 They could be useful. We'd better take some. 293 00:36:21,300 --> 00:36:24,300 Dayo, we're not shopping. Let's go. 294 00:36:25,800 --> 00:36:28,200 We've just received an order from headquarters. 295 00:36:28,400 --> 00:36:30,500 They want us to increase our production. 296 00:36:30,700 --> 00:36:33,600 Beginning this week, we have to double the lab's output. 297 00:36:33,800 --> 00:36:35,900 It's very easy for them to issue orders. 298 00:36:36,100 --> 00:36:40,400 We must conduct many tests before we can tell you for sure. 299 00:36:40,500 --> 00:36:42,300 We don't have the time. 300 00:36:42,500 --> 00:36:45,600 Action comes before words. 301 00:37:02,100 --> 00:37:05,200 - Hey, what kind of factory is this? - Who knows. 302 00:37:05,300 --> 00:37:08,400 - I thought you studied science. - I wasn't a very good student. 303 00:37:08,500 --> 00:37:10,000 But one thing's for sure. 304 00:37:10,100 --> 00:37:12,600 They're not making ordinary merchandise. 305 00:37:35,600 --> 00:37:39,200 - That's going to be a hard one. - Be quiet. 306 00:37:41,000 --> 00:37:42,700 They're coming. 307 00:37:42,900 --> 00:37:45,300 - Hey, someone's coming. - Go away. 308 00:38:16,900 --> 00:38:18,800 Hey, it's open. 309 00:38:19,000 --> 00:38:21,100 Come on. Hurry up! 310 00:38:21,600 --> 00:38:23,800 We should get going. 311 00:38:24,900 --> 00:38:27,400 - Don't! Don't go in! Get out! Quick! - Why? 312 00:38:27,500 --> 00:38:28,800 It's a nuclear reactor. 313 00:38:39,700 --> 00:38:42,300 What a surprise. This is a heavy-water factory. 314 00:38:42,400 --> 00:38:45,100 - What's heavy water? - It's used to make nuclear bombs. 315 00:38:45,200 --> 00:38:47,900 What? Let's get out of here! 316 00:39:13,900 --> 00:39:16,200 You're still alive. 317 00:39:16,600 --> 00:39:17,800 Stand up. 318 00:39:20,300 --> 00:39:22,300 All right. 319 00:39:27,100 --> 00:39:30,300 Everybody, stand up. 320 00:39:37,900 --> 00:39:40,000 Get out! 321 00:39:42,000 --> 00:39:44,300 Get them! Catch them all! 322 00:39:44,400 --> 00:39:49,000 There they go! Don't let them get away! 323 00:40:00,200 --> 00:40:01,700 That way. 324 00:40:08,200 --> 00:40:10,600 Watch it! Hurry up! 325 00:40:17,400 --> 00:40:20,700 - Watch out! - Take this! 326 00:40:29,700 --> 00:40:31,300 It's open. 327 00:40:35,500 --> 00:40:37,100 Run! 328 00:40:39,100 --> 00:40:41,300 Quick, this way! 329 00:40:51,900 --> 00:40:53,100 - Hands up! - Hold it! 330 00:41:17,800 --> 00:41:21,000 Well, it looks like Nita got captured by them. 331 00:41:21,100 --> 00:41:23,800 That's why I told you we shouldn't do this. 332 00:41:23,900 --> 00:41:25,400 Ryota's probably dead by now. 333 00:41:25,600 --> 00:41:28,000 If he's lucky, he can reach Infant Island. 334 00:41:28,100 --> 00:41:29,900 - How can we believe that? - Quiet! 335 00:41:30,100 --> 00:41:32,300 - What's that? - They're coming. 336 00:41:34,600 --> 00:41:36,100 Get inside. 337 00:42:01,300 --> 00:42:05,700 Hey, there's only three of us left. What can we do now? 338 00:42:06,200 --> 00:42:08,600 That's what I'm thinking about. 339 00:42:08,800 --> 00:42:10,300 I won't fight anymore. 340 00:42:15,400 --> 00:42:18,900 - What's that noise? - Noise? 341 00:42:26,200 --> 00:42:29,400 He's alive. He's still alive! 342 00:42:30,300 --> 00:42:31,800 That's Godzilla's heartbeat. 343 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Hi! 344 00:42:57,400 --> 00:43:01,100 I'm Dayo's friend, you see? 345 00:43:02,700 --> 00:43:06,600 Dayo! What happened to Dayo? 346 00:43:06,700 --> 00:43:08,800 She's fine. She's with my friends now. 347 00:43:09,000 --> 00:43:10,900 Your friends? 348 00:43:11,000 --> 00:43:12,700 What is this stuff? 349 00:43:12,900 --> 00:43:14,400 We make it for the Red Bamboo. 350 00:43:14,600 --> 00:43:17,600 They use it to keep Ebirah from bothering them at sea. 351 00:43:17,800 --> 00:43:19,000 - Ebirah? - Yes. 352 00:43:19,200 --> 00:43:23,200 Ebirah can't go anywhere near this yellow liquid. 353 00:43:23,400 --> 00:43:25,800 I get it. 354 00:43:26,000 --> 00:43:31,000 That's why they sprayed it from the boat sailing into the harbor. 355 00:45:01,200 --> 00:45:05,200 - I'm Ryota! I'm Ryota! - Ryota! 356 00:45:05,300 --> 00:45:08,900 - It's Ryota! - Brother! My brother! 357 00:45:10,100 --> 00:45:13,100 So you're alive, just like that psychic said. 358 00:45:13,200 --> 00:45:15,200 You came looking for me? 359 00:45:16,100 --> 00:45:18,400 I was chased by the Red Bamboo and almost killed. 360 00:45:18,500 --> 00:45:21,400 - Red Bamboo? What's that? - The enemy. 361 00:45:21,600 --> 00:45:23,600 Our enemy. 362 00:45:27,200 --> 00:45:30,300 They live far away, on Devil's Island. 363 00:45:31,500 --> 00:45:35,200 The people who are taken never come back. 364 00:45:49,300 --> 00:45:50,800 Search all the caves. 365 00:45:53,700 --> 00:45:55,000 Go! 366 00:46:02,200 --> 00:46:05,700 The way they're searching the island, they'll find us sooner or later. 367 00:46:05,900 --> 00:46:07,900 We've got to do something. 368 00:46:09,000 --> 00:46:12,100 - Let's wake Godzilla up. - What's that? What'd you say? 369 00:46:12,300 --> 00:46:14,100 Wake up Godzilla. 370 00:46:21,600 --> 00:46:24,400 If Godzilla wakes up, they'll stop looking for us. 371 00:46:24,500 --> 00:46:26,600 - We can't do that. - Why not? 372 00:46:26,800 --> 00:46:29,300 They're making nuclear weapons here secretly. 373 00:46:29,400 --> 00:46:32,300 - They'll destroy the world. - Godzilla will do the same. 374 00:46:32,500 --> 00:46:34,900 He won't. Godzilla doesn't want to do that. 375 00:46:35,100 --> 00:46:36,700 I'm against it. 376 00:46:36,900 --> 00:46:40,100 If we wake Godzilla, he'll destroy us along with them. 377 00:46:40,300 --> 00:46:42,900 But only we know Godzilla is here. 378 00:46:43,000 --> 00:46:45,900 I don't think they know. That gives us the advantage. 379 00:46:46,100 --> 00:46:47,700 How do you know they don't know? 380 00:46:47,700 --> 00:46:50,300 It they knew, they wouldn't come up here after us. 381 00:46:51,100 --> 00:46:54,400 I see. Maybe you're right. 382 00:46:55,000 --> 00:46:58,300 How do we wake him up? 383 00:46:58,400 --> 00:47:00,800 We can use lightning to shock Godzilla awake. 384 00:47:00,900 --> 00:47:01,900 Lightning? 385 00:47:02,100 --> 00:47:06,900 It might not work, but didn't you say we have to use our brains? 386 00:47:07,100 --> 00:47:10,400 Dayo, I hate to take your necklace, but we need that wire. 387 00:47:42,800 --> 00:47:45,000 All we do now is wait for lightning. 388 00:47:48,300 --> 00:47:49,800 That's it! 389 00:47:50,000 --> 00:47:52,100 Everybody, throw that yellow liquid away! 390 00:47:52,300 --> 00:47:54,500 And we'll make a big batch of phony liquid. 391 00:47:54,600 --> 00:47:58,300 We have to use our brains, you see? 392 00:47:59,700 --> 00:48:02,400 Throw away the fruit and use the leaves instead. 393 00:48:23,600 --> 00:48:26,100 Please think it over once more. 394 00:48:27,000 --> 00:48:30,700 I don't like that the Red Bamboo is torturing your people. 395 00:48:30,900 --> 00:48:34,100 I must do something. 396 00:48:34,300 --> 00:48:36,700 We understand. 397 00:48:36,800 --> 00:48:40,300 Take this yellow liquid to use against Ebirah. 398 00:48:40,400 --> 00:48:41,700 Thank you. 399 00:48:41,900 --> 00:48:43,800 Do you have a message for your people? 400 00:48:44,000 --> 00:48:47,800 Tell them to make a large net and wait for us. 401 00:48:47,900 --> 00:48:50,200 A large net? What for? 402 00:48:50,400 --> 00:48:52,900 You'll know when the time comes. 403 00:48:53,100 --> 00:48:55,900 Now it is time for you to go. 404 00:48:56,100 --> 00:48:58,400 All right, Ryota. Let's go. 405 00:49:19,700 --> 00:49:21,200 Three days now. 406 00:49:21,400 --> 00:49:24,700 Lightning doesn't come very fast when you wait for it. 407 00:49:29,400 --> 00:49:32,100 Look, I can see the island. 408 00:49:32,300 --> 00:49:36,100 All right. We'll stay here till it's dark. We'd better eat now. 409 00:49:36,200 --> 00:49:38,100 All right. 410 00:49:40,300 --> 00:49:43,700 Look, those strange clouds again! 411 00:49:59,900 --> 00:50:02,400 - Head back. - Back to base. 412 00:50:04,100 --> 00:50:06,700 We're in luck today. 413 00:50:21,100 --> 00:50:22,900 I lost the oar! 414 00:50:41,700 --> 00:50:44,400 The barrels are drifting away! 415 00:50:46,400 --> 00:50:48,500 What'll we do if Ebirah comes out? 416 00:51:24,700 --> 00:51:27,000 Look! It's Ebirah! 417 00:51:43,400 --> 00:51:44,900 It struck. 418 00:51:47,400 --> 00:51:48,900 Look! Another one! 419 00:51:54,000 --> 00:51:56,500 Quick! Let's get to a safe place! 420 00:52:16,900 --> 00:52:18,700 Abandon ship! 421 00:52:44,700 --> 00:52:47,400 Look! He's alive again! 422 00:54:29,600 --> 00:54:32,200 Captain! Emergency! Emergency! 423 00:54:32,400 --> 00:54:34,800 What? Emergency? Is it a revolt? 424 00:55:19,100 --> 00:55:22,000 Contact headquarters. Tell them what happened. 425 00:56:47,900 --> 00:56:51,000 Right there, and over there, we make two more traps. 426 00:56:51,100 --> 00:56:54,100 - To capture Godzilla? - We can't catch him now. 427 00:56:57,400 --> 00:57:00,000 This is where we are now. 428 00:57:00,100 --> 00:57:02,100 Here are the traps we made last night. 429 00:57:02,300 --> 00:57:05,700 So now, we have to set more traps around here. 430 00:57:06,200 --> 00:57:08,600 - But why? - Use your brain. 431 00:57:08,700 --> 00:57:10,600 The Red Bamboo are still after us. 432 00:57:10,800 --> 00:57:14,900 That's right. Since we woke up Godzilla, I forgot all about them. 433 00:57:20,400 --> 00:57:21,900 The Red Bamboo! 434 00:57:31,600 --> 00:57:34,800 - Are you all right? - I guess so. 435 00:57:35,500 --> 00:57:37,700 - It's Ryota! - Mr. Safecracker. 436 00:57:37,900 --> 00:57:40,600 - Shut up. Who is that? - My brother. 437 00:57:40,700 --> 00:57:42,700 We'll get you down. 438 00:57:50,300 --> 00:57:52,100 Are you all right? 439 00:57:58,000 --> 00:58:00,300 I am Yata. Where are the others? 440 00:58:00,400 --> 00:58:02,300 - They're all prisoners. - Let's go! 441 00:58:02,400 --> 00:58:05,900 Hey, you can't just drop in as if you were visiting a friend. 442 00:58:06,000 --> 00:58:08,200 - I know that! - Is your brother crazy? 443 00:58:08,400 --> 00:58:12,300 He is. He's always been crazy to help people in trouble. 444 00:58:12,500 --> 00:58:14,900 Everybody around here is nuts. 445 00:58:15,100 --> 00:58:17,900 But right now, we've decided to stay here and hide out. 446 00:58:18,100 --> 00:58:22,000 As long as you're safe, you can forget other people's troubles? 447 00:58:22,200 --> 00:58:23,700 - Ryota, let's go! - Right. 448 00:58:25,500 --> 00:58:26,800 Hey, what now? 449 00:58:26,800 --> 00:58:29,700 We might as well help them. And it might be a good idea. 450 00:58:48,500 --> 00:58:49,800 We'll go up here. 451 00:59:02,600 --> 00:59:05,900 Hey, work faster. You too. 452 00:59:13,600 --> 00:59:16,900 No matter what you want to do, we don't have a chance in there. 453 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 But we've got to do something. 454 00:59:19,100 --> 00:59:21,100 - What are you doing? - Don't be hasty. 455 00:59:21,300 --> 00:59:24,100 I've done a lot of dangerous things in my lifetime. 456 00:59:24,300 --> 00:59:28,200 But I never stuck my head in a hornet's nest. 457 00:59:29,200 --> 00:59:30,600 Captain! 458 00:59:30,700 --> 00:59:33,600 Headquarters has sent reinforcements. 459 00:59:33,700 --> 00:59:38,300 Our air force is prepared to take off. Make sure that everything is ready. 460 00:59:38,500 --> 00:59:39,600 What about the electric fence? 461 00:59:39,700 --> 00:59:42,000 We're ready to put 100,000 volts through the lines. 462 00:59:42,100 --> 00:59:45,000 Captain, we can hear people on one of our hidden microphones. 463 00:59:45,200 --> 00:59:47,100 All right, let's get away from here. 464 00:59:47,300 --> 00:59:48,900 But I can't let all of them die. 465 00:59:49,100 --> 00:59:52,300 Who said we're going to let them die? We'll wait until dark. 466 00:59:52,500 --> 00:59:55,900 - Then let's wait here. - I don't feel right about staying here. 467 00:59:56,100 --> 00:59:59,700 I don't want to brag, but I know when I'm being hunted. 468 01:00:01,200 --> 01:00:03,100 Look! My hunch was right! 469 01:00:19,500 --> 01:00:21,400 They're coming! 470 01:00:21,600 --> 01:00:23,300 Spread out and run! 471 01:00:26,500 --> 01:00:28,800 Hey, over there! 472 01:00:29,600 --> 01:00:31,500 Quick! Behind them! 473 01:01:18,800 --> 01:01:20,500 Help! 474 01:01:20,900 --> 01:01:23,100 Help! 475 01:01:23,800 --> 01:01:26,600 - Help! - Over there! 476 01:01:26,700 --> 01:01:29,000 Help! 477 01:01:53,300 --> 01:01:55,900 - Yata, what can we do? - Don't be stupid. 478 01:01:56,000 --> 01:01:57,400 There's nothing we can do. 479 01:01:57,600 --> 01:02:00,100 All right, let's look for an opportunity. 480 01:02:17,500 --> 01:02:20,200 Let's try moving in real slow. 481 01:02:57,300 --> 01:02:59,300 How can we help her? 482 01:02:59,500 --> 01:03:02,300 We'll have to wait till he falls asleep. 483 01:03:22,800 --> 01:03:24,700 All right. Come on. 484 01:03:37,000 --> 01:03:38,600 What's that? 485 01:05:20,300 --> 01:05:21,600 Now's the time. 486 01:05:21,800 --> 01:05:25,600 Let's get Dayo while Godzilla's occupied with the planes. 487 01:06:03,700 --> 01:06:06,600 Dayo, are you all right? 488 01:06:09,800 --> 01:06:10,800 Run! Run! 489 01:07:15,900 --> 01:07:17,200 Fire! 490 01:07:41,400 --> 01:07:43,400 One hundred thousand volts, now! 491 01:08:11,100 --> 01:08:12,500 Raise the current! 492 01:08:24,300 --> 01:08:25,700 Where's my brother? 493 01:08:26,500 --> 01:08:27,900 Over there! 494 01:08:29,700 --> 01:08:31,500 That idiot! 495 01:08:33,500 --> 01:08:36,400 Wait! Yata, wait! 496 01:09:57,100 --> 01:09:59,200 Yata, over here! 497 01:10:31,100 --> 01:10:34,600 The nuclear time bomb. Set it on automatic and evacuate! 498 01:10:38,100 --> 01:10:39,400 Hurry up! 499 01:10:43,200 --> 01:10:46,800 - Hey, what's going on up there? - Shut up! 500 01:10:46,900 --> 01:10:49,100 Hurry up. Hurry! 501 01:11:04,700 --> 01:11:06,800 Hey, what are you going to do about us?! 502 01:11:11,400 --> 01:11:14,100 Yoshimura, help us! 503 01:11:16,200 --> 01:11:19,700 Just relax! My special skill comes in handy. 504 01:11:43,300 --> 01:11:45,100 Stay where you are. 505 01:11:45,300 --> 01:11:49,700 If I push this, it'll set off the nuclear bomb, blowing this island to pieces! 506 01:12:17,500 --> 01:12:19,800 Hey, hey, hey! 507 01:12:22,200 --> 01:12:23,800 Two more hours... 508 01:12:24,000 --> 01:12:26,700 In two hours... 509 01:12:26,900 --> 01:12:30,200 ...this island will disappear from the face of the Earth. 510 01:13:02,900 --> 01:13:05,000 They're escaping. 511 01:13:08,900 --> 01:13:10,400 Damn it! 512 01:13:33,500 --> 01:13:35,500 They got out. 513 01:13:39,200 --> 01:13:41,900 - Nita, you're safe! - Yeah! 514 01:13:42,100 --> 01:13:44,600 Now, we all have to hurry and make a large net. 515 01:13:44,700 --> 01:13:47,600 Dayo, help them. Ryota, come on! 516 01:13:51,300 --> 01:13:54,500 - What happened? - The island's gonna blow up! 517 01:13:54,700 --> 01:13:56,800 That's why they all ran. 518 01:13:56,900 --> 01:14:00,400 So they got away in the boat. That's right. Serves them right. 519 01:14:00,600 --> 01:14:03,100 - What's wrong? - They're using phony yellow liquid. 520 01:14:15,000 --> 01:14:18,100 - Ebirah! - The yellow liquid, use it all! 521 01:15:04,700 --> 01:15:06,900 Let's hurry! 522 01:15:47,000 --> 01:15:48,300 How is it? 523 01:15:48,500 --> 01:15:50,800 It's not like cracking a safe. 524 01:15:55,200 --> 01:15:58,400 Ryota, maybe you can reach it. 525 01:16:02,500 --> 01:16:05,600 Grab the button and turn it to the right. 526 01:16:05,800 --> 01:16:08,400 A little further. I can't reach it. 527 01:16:08,700 --> 01:16:11,700 - Ow! - This is no time for complaints. 528 01:16:14,100 --> 01:16:15,600 It's no use. 529 01:16:16,600 --> 01:16:19,600 - The button keeps dropping. - Damn it. 530 01:16:19,800 --> 01:16:21,600 We have less than 30 minutes! 531 01:17:39,000 --> 01:17:40,400 - How did it go? - No good. 532 01:17:40,500 --> 01:17:42,200 How much time left? 533 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 Twenty minutes. 534 01:17:45,600 --> 01:17:48,100 Damn it. Mothra is our only hope now. 535 01:18:26,200 --> 01:18:28,500 - How was it? - No good. 536 01:21:14,900 --> 01:21:17,900 It's Mothra! Mothra! 537 01:21:22,400 --> 01:21:24,900 Hey, Godzilla's coming this way. 538 01:21:40,600 --> 01:21:43,100 Hurry. Everybody, get in the net. 539 01:22:32,400 --> 01:22:35,800 Everybody, get on. Hurry up! Hurry up! 540 01:22:47,700 --> 01:22:51,100 - Now, everyone hold on tight. - Don't get shaken off! 541 01:23:31,900 --> 01:23:34,400 I feel sorry for Godzilla. 542 01:23:40,500 --> 01:23:44,500 Run away! Get into the sea! 543 01:23:44,700 --> 01:23:47,900 - Run away or you'll be blown up! - Run away! 544 01:23:48,000 --> 01:23:50,100 - Run away! - He never did us any harm. 545 01:23:50,300 --> 01:23:54,300 That's right. And not only that, he helped us all to escape too. 546 01:23:54,500 --> 01:23:56,300 Run away! 547 01:25:37,300 --> 01:25:39,700 Well, that island's gone forever. 548 01:25:39,900 --> 01:25:43,400 But it's not the end of nuclear warheads. 549 01:25:43,500 --> 01:25:46,900 The future is in the hands of the people who use them now. 550 01:25:46,900 --> 01:25:49,300 Now you sound like a politician. 551 01:25:50,100 --> 01:25:54,600 Well, anyway, maybe I'll go straight from now on. 552 01:25:56,800 --> 01:25:58,700 Look! Godzilla! 553 01:25:59,700 --> 01:26:01,900 He did escape! 554 01:26:35,000 --> 01:26:37,500 THE END 555 01:26:42,900 --> 01:26:48,400 Godzilla.Vs.The.Sea.Monster.1966.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NANT English SRT Subtitles - UF 40597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.