Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,600 --> 00:02:10,400
Reijokyo Mountain
2
00:02:24,200 --> 00:02:26,800
Yata is not there.
3
00:02:27,000 --> 00:02:28,300
Is that true?
4
00:02:28,500 --> 00:02:33,400
Yata is not there
in the land of the dead.
5
00:02:33,400 --> 00:02:38,400
I've looked all around and all over,
but couldn't find Yata.
6
00:02:38,600 --> 00:02:42,300
He was not there.
7
00:02:45,400 --> 00:02:48,100
Foreman, you heard what she said.
8
00:02:48,300 --> 00:02:51,200
Every time I ask, she always tells me
that he is not dead.
9
00:02:51,400 --> 00:02:54,600
Mrs. Kane, I understand exactly
how you feel.
10
00:02:54,800 --> 00:02:58,500
But the boat that Yata was on was
wrecked in a storm in the South Seas.
11
00:02:58,500 --> 00:03:00,000
I know Yata is still alive...
12
00:03:00,200 --> 00:03:03,400
But pieces of the wrecked boat
were found after the storm...
13
00:03:03,500 --> 00:03:07,100
...and the papers said...
- No matter what they say, he's alive.
14
00:03:07,300 --> 00:03:09,900
Even so, there's nothing
we can do about it.
15
00:03:10,100 --> 00:03:13,300
Never mind. Ryota went to tell them.
16
00:03:13,500 --> 00:03:15,600
To tell who? Where?
17
00:03:16,400 --> 00:03:17,700
To tell the government.
18
00:03:19,900 --> 00:03:22,900
I know my brother's alive.
Please send another boat out.
19
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Go ask somebody who has a boat.
20
00:03:25,200 --> 00:03:27,100
Then you don't believe
what I'm saying.
21
00:03:27,300 --> 00:03:29,600
- Let me see the police chief.
- No can do.
22
00:03:29,700 --> 00:03:32,900
You see, no jurisdiction.
You understand?
23
00:03:33,100 --> 00:03:35,000
Officer.
24
00:03:37,000 --> 00:03:40,300
I give up.
I can't do anything with him.
25
00:03:40,500 --> 00:03:43,300
A big grown-up reporter
can't handle a kid like that?
26
00:03:43,400 --> 00:03:46,000
- But he refuses to budge an inch.
- What?
27
00:03:49,400 --> 00:03:52,500
Marathon Rally Dance Competition
28
00:03:56,100 --> 00:03:59,800
You're the one who thought he'd make
a good story, you take care of him.
29
00:04:01,600 --> 00:04:04,500
- What am I going to do now?
- What's wrong?
30
00:04:04,700 --> 00:04:07,500
A fishing boat was lost
in the South Seas a while ago.
31
00:04:07,700 --> 00:04:11,800
And this young kid claims a psychic
says his brother is still alive.
32
00:04:11,900 --> 00:04:15,900
You don't find too many young people
who believe in psychics nowadays.
33
00:04:16,100 --> 00:04:18,100
- Where is he?
- Right in here.
34
00:04:23,800 --> 00:04:25,700
Marathon Rally Dance Competition
35
00:04:25,800 --> 00:04:31,400
The dance contest that is supposed totest the endurance of today's youth...
36
00:04:31,600 --> 00:04:33,300
... is now in its third day.
37
00:04:33,400 --> 00:04:35,800
At the start, there wereover 300 dancers.
38
00:04:36,000 --> 00:04:40,900
But right now there are only 15 leftafter three days of dancing.
39
00:04:41,000 --> 00:04:44,500
We wonder how long it's going tokeep up and who is going to win...
40
00:04:44,600 --> 00:04:46,500
... the first-prize luxury sail boat.
41
00:05:18,900 --> 00:05:21,400
First Prize
Luxury Yacht
42
00:05:35,000 --> 00:05:39,300
I've had it. I've had it.
43
00:05:40,800 --> 00:05:43,200
My legs turned into rubber.
They're all rubber.
44
00:05:44,900 --> 00:05:46,800
There goes our boat.
45
00:05:46,800 --> 00:05:50,700
Too bad, but I thought I had lots
more endurance than this.
46
00:05:50,900 --> 00:05:52,500
I had too much confidence.
47
00:05:52,700 --> 00:05:55,000
Hey, what'll we do now?
48
00:05:55,700 --> 00:05:59,700
Only one thing to do.
Get out of here.
49
00:05:59,900 --> 00:06:02,700
Hey, let's drive down to the beach.
50
00:06:06,600 --> 00:06:11,000
- Hey, what's the matter?
- Maybe he got drunk dancing.
51
00:06:11,100 --> 00:06:14,600
Do you think I can
enter the contest?
52
00:06:14,800 --> 00:06:17,100
You're three days late.
53
00:06:17,300 --> 00:06:19,500
But, you see, I've got to have a boat.
54
00:06:26,100 --> 00:06:27,800
Man, he sure is funny.
55
00:06:27,900 --> 00:06:31,500
Yeah, but he came an awful long way
to look at a boat.
56
00:06:31,600 --> 00:06:33,000
So we'll show him one.
57
00:06:36,600 --> 00:06:38,000
Look, boats.
58
00:06:38,100 --> 00:06:41,700
- It's true. Do they all belong to you?
- Don't be stupid.
59
00:06:41,900 --> 00:06:44,700
But, Ichino, what do
you think of that boat?
60
00:06:45,300 --> 00:06:48,900
It's pretty good. You could cross
the Pacific Ocean with that.
61
00:06:50,400 --> 00:06:53,100
This is really wild.
62
00:06:58,300 --> 00:06:59,700
Look at this food.
63
00:07:01,600 --> 00:07:03,400
This could sail across the ocean.
64
00:07:03,600 --> 00:07:05,300
I'd sure like to own this boat.
65
00:07:05,400 --> 00:07:09,400
- I wonder what the owner looks like.
- I'll show you what he looks like.
66
00:07:11,900 --> 00:07:15,400
Trespassing, breaking and entering,
attempted burglary.
67
00:07:15,600 --> 00:07:17,400
- No, it's not that.
- Then what?
68
00:07:17,600 --> 00:07:21,400
It's such a beautiful boat,
we just wanted to see it, right?
69
00:07:21,600 --> 00:07:26,400
This boy from the country came
just to see boats. He's a maniac.
70
00:07:26,700 --> 00:07:27,800
I see.
71
00:07:28,000 --> 00:07:31,700
But even if you're maniacs, you're
still trespassing on private property.
72
00:07:31,900 --> 00:07:33,700
- We're sorry.
- All right.
73
00:07:33,900 --> 00:07:35,800
You can stay,
but disappear in the morning.
74
00:07:36,000 --> 00:07:38,500
- Disappear?
- Just leave.
75
00:07:38,700 --> 00:07:40,200
Now, get some sleep.
76
00:07:42,100 --> 00:07:45,100
- Good night, sir.
- Idiots! Don't shout!
77
00:08:02,500 --> 00:08:07,200
- Hey, get up, get up!
- What's happened?
78
00:08:07,300 --> 00:08:09,200
Come off it! Where's my rifle?
79
00:08:09,300 --> 00:08:11,900
- Rifle? I don't know.
- Why, you bums!
80
00:08:11,900 --> 00:08:15,700
What's that, a toy? While I was
playing with it, it broke in my hands.
81
00:08:16,200 --> 00:08:18,000
Do you mind?
82
00:08:18,200 --> 00:08:19,800
Why, you...
83
00:08:20,300 --> 00:08:22,900
Get out of here! Get out!
84
00:08:29,500 --> 00:08:30,800
Damn it...
85
00:08:32,100 --> 00:08:34,900
- Are you out of your mind?
- But we didn't do anything.
86
00:08:34,900 --> 00:08:37,500
- You didn't? Then what's that sail?
- I did it.
87
00:08:37,700 --> 00:08:39,000
What?
88
00:08:39,100 --> 00:08:42,500
I was thinking last night,
and I knew this was a gift of the gods.
89
00:08:42,700 --> 00:08:45,800
- Stop jabbering. Go back.
- Can't do that with the gods' gift.
90
00:08:45,900 --> 00:08:47,300
Do it or you'll be sorry.
91
00:08:47,400 --> 00:08:49,900
- I won't.
- Maybe we can do it.
92
00:08:50,100 --> 00:08:52,400
We'll do anything to help.
93
00:08:54,900 --> 00:08:57,300
This guy, he doesn't know anything
about boats.
94
00:08:57,400 --> 00:08:58,600
What?
95
00:08:59,100 --> 00:09:01,100
You'd better be careful,
or you'll get sick.
96
00:09:17,100 --> 00:09:19,100
And now for the local news.
97
00:09:19,200 --> 00:09:22,200
This morning, a yacht was stolenfrom Hayama Yacht Harbor.
98
00:09:22,400 --> 00:09:26,400
The vessel, the Yahlen,owned by American James Conway...
99
00:09:26,500 --> 00:09:31,000
... had just been completelyoverhauled and provisioned...
100
00:09:31,200 --> 00:09:37,300
... for a Pacific Ocean crossingwhich was to have started tomorrow.
101
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
Hey, don't tell me...
102
00:09:39,700 --> 00:09:42,600
In an early-morning robbery,a thief broke into...
103
00:09:42,700 --> 00:09:45,400
... the Far EastTrading Company offices...
104
00:09:45,500 --> 00:09:48,500
... and more than 4 million yenin cash was stolen.
105
00:09:48,600 --> 00:09:51,500
Police believe it was the workof only one man...
106
00:09:55,800 --> 00:09:57,700
Why did you turn it off?
107
00:09:57,800 --> 00:10:01,100
The noise makes me seasick.
108
00:10:01,300 --> 00:10:04,500
Don't tell me you're that thief.
109
00:10:05,400 --> 00:10:07,200
Shut up!
110
00:10:09,300 --> 00:10:12,300
That briefcase. What's inside it?
111
00:10:14,400 --> 00:10:16,600
Just keep your hands off it!
112
00:10:40,200 --> 00:10:44,800
- Ryota, you still refuse to sail back?
- That's right.
113
00:10:45,000 --> 00:10:47,900
- And where are we going?
- In search of my brother.
114
00:10:48,100 --> 00:10:50,300
- Your brother?
- Right.
115
00:10:55,300 --> 00:10:56,500
See?
116
00:10:56,700 --> 00:10:59,500
Twenty-Seven Lost at Sea
117
00:11:01,500 --> 00:11:02,800
You've gotta be kidding.
118
00:11:40,700 --> 00:11:43,700
Hey, you know how far we've gone?
119
00:11:43,900 --> 00:11:46,100
How should I know?
120
00:11:46,300 --> 00:11:50,200
One thing's for certain. We're going
south, but not in a shipping lane.
121
00:11:50,200 --> 00:11:55,000
I thought about that too. It's about time
we cooperate with that maniac.
122
00:11:55,200 --> 00:11:58,900
If we cooperate with him, then we can
find out how to run this boat.
123
00:12:00,400 --> 00:12:03,400
Then we can turn it around
and sail it all the way back.
124
00:12:03,600 --> 00:12:06,700
- I see.
- What's that thing you're making?
125
00:12:06,900 --> 00:12:09,000
- A skeleton key.
- A skeleton key?
126
00:12:09,100 --> 00:12:11,400
You have your hobbies
and I have mine.
127
00:12:11,600 --> 00:12:13,900
So let's all go back and enjoy them.
128
00:12:14,500 --> 00:12:17,700
Then you really are the burglar
we heard about.
129
00:12:17,900 --> 00:12:20,700
Do I look like a burglar?
130
00:12:20,900 --> 00:12:25,600
A toy rifle, skeleton key, briefcase.
You sure look it.
131
00:12:25,800 --> 00:12:27,900
Come out and help me.
We're in trouble!
132
00:12:28,100 --> 00:12:30,900
- What's wrong?
- There's some very strange clouds.
133
00:12:33,300 --> 00:12:34,700
Over there!
134
00:12:59,400 --> 00:13:01,700
Hang on to the boat!
135
00:13:40,900 --> 00:13:44,500
Ryota, watch out!
136
00:13:47,200 --> 00:13:49,700
The helm's broken!
137
00:13:52,300 --> 00:13:54,000
What's that?
138
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
A giant claw!
139
00:15:22,000 --> 00:15:23,900
An island.
140
00:15:24,100 --> 00:15:25,600
It's an island!
141
00:15:25,600 --> 00:15:28,700
It's an island! We've been saved!
142
00:15:28,900 --> 00:15:31,800
Nita, get up!
143
00:15:32,000 --> 00:15:35,900
We're safe now! We're saved!
144
00:15:36,000 --> 00:15:40,100
An island! We're safe now, get up!
145
00:15:40,300 --> 00:15:42,400
Get up!
146
00:15:42,600 --> 00:15:44,500
An island!
147
00:15:51,000 --> 00:15:53,800
You think it's uninhabited?
148
00:15:55,900 --> 00:15:58,200
What was in the briefcase?
149
00:15:58,400 --> 00:16:00,000
Something we couldn't use here.
150
00:16:00,100 --> 00:16:02,400
Anyway, let's climb up.
151
00:16:02,600 --> 00:16:04,700
You go first.
152
00:16:05,400 --> 00:16:08,900
- You're the mountain climber.
- But I'm so hungry.
153
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
We're all hungry. Let's go.
154
00:16:53,900 --> 00:16:55,500
What's wrong?
155
00:16:55,600 --> 00:16:57,400
Cannibals!
156
00:17:02,100 --> 00:17:05,100
No one's around. Now, come on.
157
00:17:09,400 --> 00:17:12,300
- Palm trees!
- Maybe there's some fruit on them.
158
00:17:12,500 --> 00:17:14,000
Let's go see.
159
00:17:23,000 --> 00:17:25,900
Oh, man, I'm full.
160
00:17:26,900 --> 00:17:29,400
I wonder just what this place is.
161
00:17:29,600 --> 00:17:31,600
Well, it certainly isn't deserted.
162
00:17:31,800 --> 00:17:35,200
But judging from this kind of thing,
maybe there are cannibals here.
163
00:17:35,400 --> 00:17:38,100
- Don't be funny.
- Anyhow, let's look around.
164
00:17:38,300 --> 00:17:40,800
Then we'll decide what to do.
165
00:18:00,500 --> 00:18:02,900
A ship!
166
00:18:12,300 --> 00:18:16,600
Hey! Hey!
167
00:18:16,600 --> 00:18:19,000
They can't hear us? Hey!
168
00:18:19,200 --> 00:18:21,200
It's going to drop anchor in the bay.
169
00:18:55,000 --> 00:18:57,500
- The whole thing stinks.
- What does?
170
00:18:57,700 --> 00:18:59,900
There's something odd
about this setup.
171
00:19:00,100 --> 00:19:01,300
The ship's coming in.
172
00:19:17,300 --> 00:19:19,000
Thank you, captain.
173
00:19:19,200 --> 00:19:21,900
Guard commander, we've brought
the cargo you ordered.
174
00:19:24,100 --> 00:19:26,600
Hurry up.
175
00:19:43,100 --> 00:19:46,800
X-13 has been delivered.
176
00:19:46,900 --> 00:19:49,800
X-13 has been officially received.
177
00:20:31,800 --> 00:20:33,500
Cease fire!
178
00:20:34,600 --> 00:20:36,100
Return to the ship.
179
00:21:00,500 --> 00:21:02,000
The giant claw.
180
00:21:13,500 --> 00:21:15,200
Ebirah!
181
00:21:50,400 --> 00:21:51,700
Did you see that?
182
00:21:51,700 --> 00:21:53,700
Even if you manage
to escape from us...
183
00:21:53,800 --> 00:21:55,700
...you can't get away from Ebirah.
184
00:21:55,900 --> 00:21:59,800
- That's all.
- Yes, sir. Move!
185
00:22:00,000 --> 00:22:01,400
Hurry up!
186
00:22:04,800 --> 00:22:06,100
Guard commander.
187
00:22:06,300 --> 00:22:09,000
- Did you call me, sir?
- Have you gone blind?
188
00:22:09,200 --> 00:22:11,900
- Sir?
- Send up a search balloon at once.
189
00:22:12,100 --> 00:22:13,800
One female slave has escaped.
190
00:22:15,100 --> 00:22:16,100
Right away!
191
00:22:31,900 --> 00:22:33,400
What's wrong?
192
00:22:33,900 --> 00:22:35,500
Who are you?
193
00:22:37,900 --> 00:22:41,100
Wait! Wait! Wait!
194
00:22:43,300 --> 00:22:44,600
Wait!
195
00:22:47,600 --> 00:22:48,800
Wait.
196
00:22:49,700 --> 00:22:53,900
Hey, we're not with those men
on the boat.
197
00:22:54,100 --> 00:22:56,200
Can't you tell by looking at us?
198
00:22:56,400 --> 00:22:57,800
Okay?
199
00:23:00,900 --> 00:23:04,800
We are friends, get it?
200
00:23:05,300 --> 00:23:07,000
She doesn't understand.
201
00:23:07,200 --> 00:23:10,000
I understand.
You said we're friends.
202
00:23:28,500 --> 00:23:30,600
Quick, this way!
203
00:24:01,000 --> 00:24:02,400
This way!
204
00:24:17,600 --> 00:24:19,700
This way!
205
00:24:26,000 --> 00:24:28,400
- Now, jump!
- What?
206
00:24:39,400 --> 00:24:40,700
Careful.
207
00:25:01,000 --> 00:25:02,500
I'll go first.
208
00:25:21,300 --> 00:25:23,200
All right. Go back.
209
00:25:31,500 --> 00:25:32,800
They're gone now.
210
00:25:33,000 --> 00:25:35,400
Hey, there's a cave here.
211
00:25:45,000 --> 00:25:46,800
There's air blowing out.
212
00:25:47,000 --> 00:25:48,700
There must be another opening.
213
00:25:48,900 --> 00:25:50,900
You're right. Come on.
214
00:25:59,400 --> 00:26:01,700
Let's get inside.
215
00:26:34,300 --> 00:26:36,700
It sure made a big hole.
216
00:26:47,900 --> 00:26:49,700
What are you doing?
217
00:26:49,900 --> 00:26:53,100
- It didn't work.
- It didn't? What didn't?
218
00:26:53,400 --> 00:26:55,300
Mothra couldn't hear that.
219
00:26:55,500 --> 00:26:57,300
Mothra?
220
00:26:57,400 --> 00:27:00,300
Then you mean you came
from Infant Island?
221
00:27:00,600 --> 00:27:01,900
My name is Dayo.
222
00:27:02,000 --> 00:27:03,900
Infant Island?
223
00:27:04,000 --> 00:27:06,900
Tell me, are there
any Japanese on that island?
224
00:27:07,000 --> 00:27:08,900
- There's one.
- What's his name?
225
00:27:09,700 --> 00:27:11,800
He's Yata. A fisherman.
226
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
How old is he?
227
00:27:14,600 --> 00:27:18,300
About 23. He came to the island
two months ago.
228
00:27:18,500 --> 00:27:20,800
That's my brother! I'm sure of it.
229
00:27:20,900 --> 00:27:23,400
- You must take me there at once.
- I can't.
230
00:27:23,600 --> 00:27:25,800
No one can escape from this island.
231
00:27:26,000 --> 00:27:27,500
Ebirah would destroy us all.
232
00:27:27,900 --> 00:27:31,300
Ebirah? Oh, that giant lobster.
233
00:27:31,400 --> 00:27:33,900
Dayo, how did you come
to this island?
234
00:27:34,100 --> 00:27:36,200
The Red Bamboo brought us
here by force.
235
00:27:36,400 --> 00:27:37,700
Red Bamboo?
236
00:27:37,900 --> 00:27:40,400
You mean those armed guards.
237
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
What are they?
238
00:27:42,800 --> 00:27:46,300
The Red Bamboo.
We know nothing else about them.
239
00:27:46,400 --> 00:27:49,900
Many of our people
have been taken away already.
240
00:27:50,300 --> 00:27:52,700
That belongs to one of us.
241
00:27:53,000 --> 00:27:55,400
I'm sure he was killed
trying to escape.
242
00:28:19,800 --> 00:28:22,700
Stop that!
Be quiet and keep working.
243
00:28:31,000 --> 00:28:33,300
Mothra is sleeping now.
244
00:28:33,800 --> 00:28:39,200
But when our prayers reach her mind,
I'm sure Mothra will help us.
245
00:28:39,300 --> 00:28:42,000
You ought to get Mothra
an alarm clock or something.
246
00:28:42,000 --> 00:28:43,300
Stop making fun of her.
247
00:28:43,500 --> 00:28:45,400
You sure are superstitious,
aren't you?
248
00:28:45,600 --> 00:28:47,900
But my brother is still alive.
249
00:28:49,000 --> 00:28:50,500
You believe that?
250
00:28:51,300 --> 00:28:53,000
Right now, I'd believe anything.
251
00:30:10,800 --> 00:30:12,500
Well, what are we going to do now?
252
00:30:12,700 --> 00:30:15,600
We can only wait.
Until Mothra wakes up.
253
00:30:15,800 --> 00:30:19,600
I don't think they'll leave us alone
till then. Call it a hunch.
254
00:30:19,600 --> 00:30:21,500
I don't think they'll bother us.
255
00:30:21,700 --> 00:30:25,400
You've never been chased by
the police, so how would you know?
256
00:30:25,500 --> 00:30:30,100
Well, anyway, we should make
the first attack to protect ourselves.
257
00:30:30,800 --> 00:30:33,000
First, we'll go take a look
at the enemy.
258
00:30:33,200 --> 00:30:34,600
My brother comes first.
259
00:30:34,700 --> 00:30:36,700
I have to get off
this island to help him.
260
00:30:36,900 --> 00:30:39,200
- I'll go.
- All right. Dayo?
261
00:30:39,400 --> 00:30:42,500
I'll go. Many of my people
are slaves there.
262
00:30:42,600 --> 00:30:44,800
All right. That's three.
263
00:30:44,900 --> 00:30:46,600
What about the rest of you?
264
00:30:46,700 --> 00:30:49,600
- I'm not going.
- I'm not going either.
265
00:30:56,500 --> 00:30:58,600
What's wrong?
266
00:30:58,800 --> 00:31:00,800
I'll go too.
267
00:31:14,200 --> 00:31:16,100
It's Godzilla!
268
00:31:37,000 --> 00:31:40,800
Let's not do this. It's too risky.
269
00:31:56,200 --> 00:31:59,500
Say, I think we ought to
think about it some more first.
270
00:31:59,700 --> 00:32:04,200
- How do we get in there?
- We'll get in with this.
271
00:32:04,300 --> 00:32:07,800
- Will that thing work?
- It's always worked for me.
272
00:32:08,300 --> 00:32:11,300
- You did steal that money.
- A safecracker?
273
00:32:11,500 --> 00:32:13,600
That's not important right now.
274
00:32:14,100 --> 00:32:16,400
Well, I guess you're right.
275
00:32:17,000 --> 00:32:19,800
Whenever I see a locked door,
I get goose bumps.
276
00:32:19,900 --> 00:32:22,200
But all we've got is a sword.
277
00:32:22,400 --> 00:32:25,000
We'll fight them with our brains
instead of guns.
278
00:32:25,100 --> 00:32:27,200
You sound more like
a stupid politician.
279
00:32:27,400 --> 00:32:28,800
Come on.
280
00:33:29,500 --> 00:33:31,800
Keep your eyes open.
281
00:33:31,900 --> 00:33:33,100
Ready?
282
00:33:51,100 --> 00:33:52,400
Now, let's go.
283
00:33:52,600 --> 00:33:55,100
- Is it open?
- A simple job.
284
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
Come on!
285
00:34:44,700 --> 00:34:47,700
Safecracking must be an easy job.
286
00:34:47,900 --> 00:34:50,400
It just seems that way to amateurs.
287
00:34:50,500 --> 00:34:52,100
Come on.
288
00:35:27,200 --> 00:35:29,600
Looks like a laboratory.
289
00:35:29,800 --> 00:35:31,500
Let's see.
290
00:35:55,100 --> 00:35:59,100
- What are these?
- They look like bowling pins.
291
00:36:04,700 --> 00:36:07,100
They're smoke bombs.
292
00:36:07,300 --> 00:36:10,400
They could be useful.
We'd better take some.
293
00:36:21,300 --> 00:36:24,300
Dayo, we're not shopping. Let's go.
294
00:36:25,800 --> 00:36:28,200
We've just received an order
from headquarters.
295
00:36:28,400 --> 00:36:30,500
They want us to increase
our production.
296
00:36:30,700 --> 00:36:33,600
Beginning this week,
we have to double the lab's output.
297
00:36:33,800 --> 00:36:35,900
It's very easy for them
to issue orders.
298
00:36:36,100 --> 00:36:40,400
We must conduct many tests
before we can tell you for sure.
299
00:36:40,500 --> 00:36:42,300
We don't have the time.
300
00:36:42,500 --> 00:36:45,600
Action comes before words.
301
00:37:02,100 --> 00:37:05,200
- Hey, what kind of factory is this?
- Who knows.
302
00:37:05,300 --> 00:37:08,400
- I thought you studied science.
- I wasn't a very good student.
303
00:37:08,500 --> 00:37:10,000
But one thing's for sure.
304
00:37:10,100 --> 00:37:12,600
They're not making
ordinary merchandise.
305
00:37:35,600 --> 00:37:39,200
- That's going to be a hard one.
- Be quiet.
306
00:37:41,000 --> 00:37:42,700
They're coming.
307
00:37:42,900 --> 00:37:45,300
- Hey, someone's coming.
- Go away.
308
00:38:16,900 --> 00:38:18,800
Hey, it's open.
309
00:38:19,000 --> 00:38:21,100
Come on. Hurry up!
310
00:38:21,600 --> 00:38:23,800
We should get going.
311
00:38:24,900 --> 00:38:27,400
- Don't! Don't go in! Get out! Quick!
- Why?
312
00:38:27,500 --> 00:38:28,800
It's a nuclear reactor.
313
00:38:39,700 --> 00:38:42,300
What a surprise.
This is a heavy-water factory.
314
00:38:42,400 --> 00:38:45,100
- What's heavy water?
- It's used to make nuclear bombs.
315
00:38:45,200 --> 00:38:47,900
What? Let's get out of here!
316
00:39:13,900 --> 00:39:16,200
You're still alive.
317
00:39:16,600 --> 00:39:17,800
Stand up.
318
00:39:20,300 --> 00:39:22,300
All right.
319
00:39:27,100 --> 00:39:30,300
Everybody, stand up.
320
00:39:37,900 --> 00:39:40,000
Get out!
321
00:39:42,000 --> 00:39:44,300
Get them! Catch them all!
322
00:39:44,400 --> 00:39:49,000
There they go!
Don't let them get away!
323
00:40:00,200 --> 00:40:01,700
That way.
324
00:40:08,200 --> 00:40:10,600
Watch it! Hurry up!
325
00:40:17,400 --> 00:40:20,700
- Watch out!
- Take this!
326
00:40:29,700 --> 00:40:31,300
It's open.
327
00:40:35,500 --> 00:40:37,100
Run!
328
00:40:39,100 --> 00:40:41,300
Quick, this way!
329
00:40:51,900 --> 00:40:53,100
- Hands up!
- Hold it!
330
00:41:17,800 --> 00:41:21,000
Well, it looks like Nita
got captured by them.
331
00:41:21,100 --> 00:41:23,800
That's why I told you
we shouldn't do this.
332
00:41:23,900 --> 00:41:25,400
Ryota's probably dead by now.
333
00:41:25,600 --> 00:41:28,000
If he's lucky, he can
reach Infant Island.
334
00:41:28,100 --> 00:41:29,900
- How can we believe that?
- Quiet!
335
00:41:30,100 --> 00:41:32,300
- What's that?
- They're coming.
336
00:41:34,600 --> 00:41:36,100
Get inside.
337
00:42:01,300 --> 00:42:05,700
Hey, there's only three of us left.
What can we do now?
338
00:42:06,200 --> 00:42:08,600
That's what I'm thinking about.
339
00:42:08,800 --> 00:42:10,300
I won't fight anymore.
340
00:42:15,400 --> 00:42:18,900
- What's that noise?
- Noise?
341
00:42:26,200 --> 00:42:29,400
He's alive. He's still alive!
342
00:42:30,300 --> 00:42:31,800
That's Godzilla's heartbeat.
343
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Hi!
344
00:42:57,400 --> 00:43:01,100
I'm Dayo's friend, you see?
345
00:43:02,700 --> 00:43:06,600
Dayo! What happened to Dayo?
346
00:43:06,700 --> 00:43:08,800
She's fine.
She's with my friends now.
347
00:43:09,000 --> 00:43:10,900
Your friends?
348
00:43:11,000 --> 00:43:12,700
What is this stuff?
349
00:43:12,900 --> 00:43:14,400
We make it for the Red Bamboo.
350
00:43:14,600 --> 00:43:17,600
They use it to keep Ebirah
from bothering them at sea.
351
00:43:17,800 --> 00:43:19,000
- Ebirah?
- Yes.
352
00:43:19,200 --> 00:43:23,200
Ebirah can't go anywhere
near this yellow liquid.
353
00:43:23,400 --> 00:43:25,800
I get it.
354
00:43:26,000 --> 00:43:31,000
That's why they sprayed it
from the boat sailing into the harbor.
355
00:45:01,200 --> 00:45:05,200
- I'm Ryota! I'm Ryota!
- Ryota!
356
00:45:05,300 --> 00:45:08,900
- It's Ryota!
- Brother! My brother!
357
00:45:10,100 --> 00:45:13,100
So you're alive,
just like that psychic said.
358
00:45:13,200 --> 00:45:15,200
You came looking for me?
359
00:45:16,100 --> 00:45:18,400
I was chased by the Red Bamboo
and almost killed.
360
00:45:18,500 --> 00:45:21,400
- Red Bamboo? What's that?
- The enemy.
361
00:45:21,600 --> 00:45:23,600
Our enemy.
362
00:45:27,200 --> 00:45:30,300
They live far away,
on Devil's Island.
363
00:45:31,500 --> 00:45:35,200
The people who are taken
never come back.
364
00:45:49,300 --> 00:45:50,800
Search all the caves.
365
00:45:53,700 --> 00:45:55,000
Go!
366
00:46:02,200 --> 00:46:05,700
The way they're searching the island,
they'll find us sooner or later.
367
00:46:05,900 --> 00:46:07,900
We've got to do something.
368
00:46:09,000 --> 00:46:12,100
- Let's wake Godzilla up.
- What's that? What'd you say?
369
00:46:12,300 --> 00:46:14,100
Wake up Godzilla.
370
00:46:21,600 --> 00:46:24,400
If Godzilla wakes up,
they'll stop looking for us.
371
00:46:24,500 --> 00:46:26,600
- We can't do that.
- Why not?
372
00:46:26,800 --> 00:46:29,300
They're making
nuclear weapons here secretly.
373
00:46:29,400 --> 00:46:32,300
- They'll destroy the world.
- Godzilla will do the same.
374
00:46:32,500 --> 00:46:34,900
He won't.
Godzilla doesn't want to do that.
375
00:46:35,100 --> 00:46:36,700
I'm against it.
376
00:46:36,900 --> 00:46:40,100
If we wake Godzilla,
he'll destroy us along with them.
377
00:46:40,300 --> 00:46:42,900
But only we know Godzilla is here.
378
00:46:43,000 --> 00:46:45,900
I don't think they know.
That gives us the advantage.
379
00:46:46,100 --> 00:46:47,700
How do you know they don't know?
380
00:46:47,700 --> 00:46:50,300
It they knew, they wouldn't
come up here after us.
381
00:46:51,100 --> 00:46:54,400
I see. Maybe you're right.
382
00:46:55,000 --> 00:46:58,300
How do we wake him up?
383
00:46:58,400 --> 00:47:00,800
We can use lightning
to shock Godzilla awake.
384
00:47:00,900 --> 00:47:01,900
Lightning?
385
00:47:02,100 --> 00:47:06,900
It might not work, but didn't you say
we have to use our brains?
386
00:47:07,100 --> 00:47:10,400
Dayo, I hate to take your necklace,
but we need that wire.
387
00:47:42,800 --> 00:47:45,000
All we do now is wait for lightning.
388
00:47:48,300 --> 00:47:49,800
That's it!
389
00:47:50,000 --> 00:47:52,100
Everybody, throw that
yellow liquid away!
390
00:47:52,300 --> 00:47:54,500
And we'll make a big batch
of phony liquid.
391
00:47:54,600 --> 00:47:58,300
We have to use our brains,
you see?
392
00:47:59,700 --> 00:48:02,400
Throw away the fruit
and use the leaves instead.
393
00:48:23,600 --> 00:48:26,100
Please think it over once more.
394
00:48:27,000 --> 00:48:30,700
I don't like that the Red Bamboo
is torturing your people.
395
00:48:30,900 --> 00:48:34,100
I must do something.
396
00:48:34,300 --> 00:48:36,700
We understand.
397
00:48:36,800 --> 00:48:40,300
Take this yellow liquid
to use against Ebirah.
398
00:48:40,400 --> 00:48:41,700
Thank you.
399
00:48:41,900 --> 00:48:43,800
Do you have a message
for your people?
400
00:48:44,000 --> 00:48:47,800
Tell them to make a large net
and wait for us.
401
00:48:47,900 --> 00:48:50,200
A large net? What for?
402
00:48:50,400 --> 00:48:52,900
You'll know when the time comes.
403
00:48:53,100 --> 00:48:55,900
Now it is time for you to go.
404
00:48:56,100 --> 00:48:58,400
All right, Ryota. Let's go.
405
00:49:19,700 --> 00:49:21,200
Three days now.
406
00:49:21,400 --> 00:49:24,700
Lightning doesn't come very fast
when you wait for it.
407
00:49:29,400 --> 00:49:32,100
Look, I can see the island.
408
00:49:32,300 --> 00:49:36,100
All right. We'll stay here till it's dark.
We'd better eat now.
409
00:49:36,200 --> 00:49:38,100
All right.
410
00:49:40,300 --> 00:49:43,700
Look, those strange clouds again!
411
00:49:59,900 --> 00:50:02,400
- Head back.
- Back to base.
412
00:50:04,100 --> 00:50:06,700
We're in luck today.
413
00:50:21,100 --> 00:50:22,900
I lost the oar!
414
00:50:41,700 --> 00:50:44,400
The barrels are drifting away!
415
00:50:46,400 --> 00:50:48,500
What'll we do if Ebirah comes out?
416
00:51:24,700 --> 00:51:27,000
Look! It's Ebirah!
417
00:51:43,400 --> 00:51:44,900
It struck.
418
00:51:47,400 --> 00:51:48,900
Look! Another one!
419
00:51:54,000 --> 00:51:56,500
Quick! Let's get to a safe place!
420
00:52:16,900 --> 00:52:18,700
Abandon ship!
421
00:52:44,700 --> 00:52:47,400
Look! He's alive again!
422
00:54:29,600 --> 00:54:32,200
Captain! Emergency! Emergency!
423
00:54:32,400 --> 00:54:34,800
What? Emergency? Is it a revolt?
424
00:55:19,100 --> 00:55:22,000
Contact headquarters.
Tell them what happened.
425
00:56:47,900 --> 00:56:51,000
Right there, and over there,
we make two more traps.
426
00:56:51,100 --> 00:56:54,100
- To capture Godzilla?
- We can't catch him now.
427
00:56:57,400 --> 00:57:00,000
This is where we are now.
428
00:57:00,100 --> 00:57:02,100
Here are the traps
we made last night.
429
00:57:02,300 --> 00:57:05,700
So now, we have to set
more traps around here.
430
00:57:06,200 --> 00:57:08,600
- But why?
- Use your brain.
431
00:57:08,700 --> 00:57:10,600
The Red Bamboo are still after us.
432
00:57:10,800 --> 00:57:14,900
That's right. Since we woke up
Godzilla, I forgot all about them.
433
00:57:20,400 --> 00:57:21,900
The Red Bamboo!
434
00:57:31,600 --> 00:57:34,800
- Are you all right?
- I guess so.
435
00:57:35,500 --> 00:57:37,700
- It's Ryota!
- Mr. Safecracker.
436
00:57:37,900 --> 00:57:40,600
- Shut up. Who is that?
- My brother.
437
00:57:40,700 --> 00:57:42,700
We'll get you down.
438
00:57:50,300 --> 00:57:52,100
Are you all right?
439
00:57:58,000 --> 00:58:00,300
I am Yata. Where are the others?
440
00:58:00,400 --> 00:58:02,300
- They're all prisoners.
- Let's go!
441
00:58:02,400 --> 00:58:05,900
Hey, you can't just drop in
as if you were visiting a friend.
442
00:58:06,000 --> 00:58:08,200
- I know that!
- Is your brother crazy?
443
00:58:08,400 --> 00:58:12,300
He is. He's always been crazy
to help people in trouble.
444
00:58:12,500 --> 00:58:14,900
Everybody around here is nuts.
445
00:58:15,100 --> 00:58:17,900
But right now, we've decided
to stay here and hide out.
446
00:58:18,100 --> 00:58:22,000
As long as you're safe, you can
forget other people's troubles?
447
00:58:22,200 --> 00:58:23,700
- Ryota, let's go!
- Right.
448
00:58:25,500 --> 00:58:26,800
Hey, what now?
449
00:58:26,800 --> 00:58:29,700
We might as well help them.
And it might be a good idea.
450
00:58:48,500 --> 00:58:49,800
We'll go up here.
451
00:59:02,600 --> 00:59:05,900
Hey, work faster. You too.
452
00:59:13,600 --> 00:59:16,900
No matter what you want to do,
we don't have a chance in there.
453
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
But we've got to do something.
454
00:59:19,100 --> 00:59:21,100
- What are you doing?
- Don't be hasty.
455
00:59:21,300 --> 00:59:24,100
I've done a lot of dangerous things
in my lifetime.
456
00:59:24,300 --> 00:59:28,200
But I never stuck my head
in a hornet's nest.
457
00:59:29,200 --> 00:59:30,600
Captain!
458
00:59:30,700 --> 00:59:33,600
Headquarters has
sent reinforcements.
459
00:59:33,700 --> 00:59:38,300
Our air force is prepared to take off.
Make sure that everything is ready.
460
00:59:38,500 --> 00:59:39,600
What about the electric fence?
461
00:59:39,700 --> 00:59:42,000
We're ready to put 100,000 volts
through the lines.
462
00:59:42,100 --> 00:59:45,000
Captain, we can hear people
on one of our hidden microphones.
463
00:59:45,200 --> 00:59:47,100
All right, let's get away from here.
464
00:59:47,300 --> 00:59:48,900
But I can't let all of them die.
465
00:59:49,100 --> 00:59:52,300
Who said we're going to let them die?
We'll wait until dark.
466
00:59:52,500 --> 00:59:55,900
- Then let's wait here.
- I don't feel right about staying here.
467
00:59:56,100 --> 00:59:59,700
I don't want to brag, but I know
when I'm being hunted.
468
01:00:01,200 --> 01:00:03,100
Look! My hunch was right!
469
01:00:19,500 --> 01:00:21,400
They're coming!
470
01:00:21,600 --> 01:00:23,300
Spread out and run!
471
01:00:26,500 --> 01:00:28,800
Hey, over there!
472
01:00:29,600 --> 01:00:31,500
Quick! Behind them!
473
01:01:18,800 --> 01:01:20,500
Help!
474
01:01:20,900 --> 01:01:23,100
Help!
475
01:01:23,800 --> 01:01:26,600
- Help!
- Over there!
476
01:01:26,700 --> 01:01:29,000
Help!
477
01:01:53,300 --> 01:01:55,900
- Yata, what can we do?
- Don't be stupid.
478
01:01:56,000 --> 01:01:57,400
There's nothing we can do.
479
01:01:57,600 --> 01:02:00,100
All right, let's look
for an opportunity.
480
01:02:17,500 --> 01:02:20,200
Let's try moving in real slow.
481
01:02:57,300 --> 01:02:59,300
How can we help her?
482
01:02:59,500 --> 01:03:02,300
We'll have to wait till he falls asleep.
483
01:03:22,800 --> 01:03:24,700
All right. Come on.
484
01:03:37,000 --> 01:03:38,600
What's that?
485
01:05:20,300 --> 01:05:21,600
Now's the time.
486
01:05:21,800 --> 01:05:25,600
Let's get Dayo while
Godzilla's occupied with the planes.
487
01:06:03,700 --> 01:06:06,600
Dayo, are you all right?
488
01:06:09,800 --> 01:06:10,800
Run! Run!
489
01:07:15,900 --> 01:07:17,200
Fire!
490
01:07:41,400 --> 01:07:43,400
One hundred thousand volts, now!
491
01:08:11,100 --> 01:08:12,500
Raise the current!
492
01:08:24,300 --> 01:08:25,700
Where's my brother?
493
01:08:26,500 --> 01:08:27,900
Over there!
494
01:08:29,700 --> 01:08:31,500
That idiot!
495
01:08:33,500 --> 01:08:36,400
Wait! Yata, wait!
496
01:09:57,100 --> 01:09:59,200
Yata, over here!
497
01:10:31,100 --> 01:10:34,600
The nuclear time bomb.
Set it on automatic and evacuate!
498
01:10:38,100 --> 01:10:39,400
Hurry up!
499
01:10:43,200 --> 01:10:46,800
- Hey, what's going on up there?
- Shut up!
500
01:10:46,900 --> 01:10:49,100
Hurry up. Hurry!
501
01:11:04,700 --> 01:11:06,800
Hey, what are you
going to do about us?!
502
01:11:11,400 --> 01:11:14,100
Yoshimura, help us!
503
01:11:16,200 --> 01:11:19,700
Just relax!
My special skill comes in handy.
504
01:11:43,300 --> 01:11:45,100
Stay where you are.
505
01:11:45,300 --> 01:11:49,700
If I push this, it'll set off the nuclear
bomb, blowing this island to pieces!
506
01:12:17,500 --> 01:12:19,800
Hey, hey, hey!
507
01:12:22,200 --> 01:12:23,800
Two more hours...
508
01:12:24,000 --> 01:12:26,700
In two hours...
509
01:12:26,900 --> 01:12:30,200
...this island will disappear
from the face of the Earth.
510
01:13:02,900 --> 01:13:05,000
They're escaping.
511
01:13:08,900 --> 01:13:10,400
Damn it!
512
01:13:33,500 --> 01:13:35,500
They got out.
513
01:13:39,200 --> 01:13:41,900
- Nita, you're safe!
- Yeah!
514
01:13:42,100 --> 01:13:44,600
Now, we all have to hurry
and make a large net.
515
01:13:44,700 --> 01:13:47,600
Dayo, help them. Ryota, come on!
516
01:13:51,300 --> 01:13:54,500
- What happened?
- The island's gonna blow up!
517
01:13:54,700 --> 01:13:56,800
That's why they all ran.
518
01:13:56,900 --> 01:14:00,400
So they got away in the boat.
That's right. Serves them right.
519
01:14:00,600 --> 01:14:03,100
- What's wrong?
- They're using phony yellow liquid.
520
01:14:15,000 --> 01:14:18,100
- Ebirah!
- The yellow liquid, use it all!
521
01:15:04,700 --> 01:15:06,900
Let's hurry!
522
01:15:47,000 --> 01:15:48,300
How is it?
523
01:15:48,500 --> 01:15:50,800
It's not like cracking a safe.
524
01:15:55,200 --> 01:15:58,400
Ryota, maybe you can reach it.
525
01:16:02,500 --> 01:16:05,600
Grab the button
and turn it to the right.
526
01:16:05,800 --> 01:16:08,400
A little further. I can't reach it.
527
01:16:08,700 --> 01:16:11,700
- Ow!
- This is no time for complaints.
528
01:16:14,100 --> 01:16:15,600
It's no use.
529
01:16:16,600 --> 01:16:19,600
- The button keeps dropping.
- Damn it.
530
01:16:19,800 --> 01:16:21,600
We have less than 30 minutes!
531
01:17:39,000 --> 01:17:40,400
- How did it go?
- No good.
532
01:17:40,500 --> 01:17:42,200
How much time left?
533
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
Twenty minutes.
534
01:17:45,600 --> 01:17:48,100
Damn it.
Mothra is our only hope now.
535
01:18:26,200 --> 01:18:28,500
- How was it?
- No good.
536
01:21:14,900 --> 01:21:17,900
It's Mothra! Mothra!
537
01:21:22,400 --> 01:21:24,900
Hey, Godzilla's coming this way.
538
01:21:40,600 --> 01:21:43,100
Hurry. Everybody, get in the net.
539
01:22:32,400 --> 01:22:35,800
Everybody, get on.
Hurry up! Hurry up!
540
01:22:47,700 --> 01:22:51,100
- Now, everyone hold on tight.
- Don't get shaken off!
541
01:23:31,900 --> 01:23:34,400
I feel sorry for Godzilla.
542
01:23:40,500 --> 01:23:44,500
Run away! Get into the sea!
543
01:23:44,700 --> 01:23:47,900
- Run away or you'll be blown up!
- Run away!
544
01:23:48,000 --> 01:23:50,100
- Run away!
- He never did us any harm.
545
01:23:50,300 --> 01:23:54,300
That's right. And not only that,
he helped us all to escape too.
546
01:23:54,500 --> 01:23:56,300
Run away!
547
01:25:37,300 --> 01:25:39,700
Well, that island's gone forever.
548
01:25:39,900 --> 01:25:43,400
But it's not the end
of nuclear warheads.
549
01:25:43,500 --> 01:25:46,900
The future is in the hands of
the people who use them now.
550
01:25:46,900 --> 01:25:49,300
Now you sound like a politician.
551
01:25:50,100 --> 01:25:54,600
Well, anyway, maybe I'll
go straight from now on.
552
01:25:56,800 --> 01:25:58,700
Look! Godzilla!
553
01:25:59,700 --> 01:26:01,900
He did escape!
554
01:26:35,000 --> 01:26:37,500
THE END
555
01:26:42,900 --> 01:26:48,400
Godzilla.Vs.The.Sea.Monster.1966.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NANT
English SRT Subtitles - UF
40597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.