All language subtitles for Frustration

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 3 00:01:59,658 --> 00:02:02,578 Your coffee's so awful. 4 00:02:10,212 --> 00:02:13,147 - When did he go? - Half an hour ago. 5 00:02:15,293 --> 00:02:17,238 He left his pipe. 6 00:02:19,503 --> 00:02:21,242 Do you have a cold? 7 00:02:23,494 --> 00:02:24,890 This house is so cold. 8 00:02:30,386 --> 00:02:31,757 Did you sleep well? 9 00:02:39,430 --> 00:02:43,390 - Will Michel be here for lunch? - No, he's delivering a baby. 10 00:02:52,379 --> 00:02:54,409 - Have you finished with the butter? 11 00:04:08,179 --> 00:04:10,567 What are you doing here? Help me. 12 00:05:53,741 --> 00:05:56,141 - Was the road icy? - Not very. 13 00:09:14,255 --> 00:09:15,231 It's incredible. 14 00:09:17,146 --> 00:09:19,546 It's like the Middle Ages. Squalid. 15 00:09:22,711 --> 00:09:25,105 Men snorting and a woman giving birth in the same room. 16 00:09:28,970 --> 00:09:30,540 They slept through my visit. 17 00:09:36,264 --> 00:09:38,173 She showed me her baby. 18 00:09:40,321 --> 00:09:41,488 She'd delivered it herself. 19 00:09:46,732 --> 00:09:48,314 The place was so filthy. 20 00:09:51,640 --> 00:09:54,399 - Where's Agnès? - In the living-room. 21 00:10:21,473 --> 00:10:24,608 - Coffee, Michel? - No. Never in the evening. 22 00:10:25,018 --> 00:10:27,057 - How about you, Agnès? 23 00:10:34,787 --> 00:10:38,322 Today's programme is called 'Stopping inflation'. 24 00:10:39,142 --> 00:10:42,437 Or 'Social measures boost economy'. 25 00:10:43,382 --> 00:10:45,782 The story of cassoulet. 26 00:10:45,962 --> 00:10:48,362 Cassoulet through the ages. 27 00:10:48,834 --> 00:10:53,995 We'll talk about the current social problems... 28 00:10:55,942 --> 00:10:58,847 ...which could lead to national strikes. 29 00:10:59,636 --> 00:11:02,836 Generally their conclusions aren't pessimistic. 30 00:11:05,241 --> 00:11:10,896 Despite continuing inflation and worrying unemployment... 31 00:18:40,921 --> 00:18:42,173 You look drained. 32 00:18:44,229 --> 00:18:46,759 - You have no energy. - I have. 33 00:18:51,953 --> 00:18:52,860 Higher. 34 00:18:54,065 --> 00:18:54,981 Again. 35 00:18:56,448 --> 00:18:57,152 Higher. 36 00:19:04,254 --> 00:19:05,725 Keep straight. 37 00:19:06,400 --> 00:19:08,539 Tense your muscles. 38 00:19:09,440 --> 00:19:10,516 Keep straight. 39 00:19:11,923 --> 00:19:12,731 Again. 40 00:19:16,157 --> 00:19:17,167 Shoulders back. 41 00:19:19,213 --> 00:19:20,467 Arch your back. 42 00:19:25,986 --> 00:19:27,864 You have no willpower. 43 00:19:34,515 --> 00:19:35,507 Lower. 44 00:19:37,758 --> 00:19:40,949 A bit more energy. 45 00:19:46,638 --> 00:19:48,559 You call that energetic? 46 00:20:24,733 --> 00:20:30,799 In the end, youth is only what you define it as. 47 00:20:36,533 --> 00:20:39,668 I've never felt so young. 48 00:20:41,435 --> 00:20:43,124 So in tune with myself. 49 00:20:44,906 --> 00:20:46,241 Michel has a mistress. 50 00:20:51,115 --> 00:20:54,082 - How do you know? - I saw her. 51 00:21:15,437 --> 00:21:16,588 She's a whore. 52 00:21:25,851 --> 00:21:29,163 No, she's not a whore. 53 00:21:37,037 --> 00:21:38,686 Well, you could say... 54 00:21:40,659 --> 00:21:42,584 ...she dresses like a whore. 55 00:22:49,972 --> 00:22:51,870 But she has the grace... 56 00:22:54,623 --> 00:22:56,245 ...the sort of modesty... 57 00:22:57,733 --> 00:23:00,969 ...of very young whores. 58 00:23:12,192 --> 00:23:18,677 To start with, she was just a girl he met in a bar. 59 00:25:54,506 --> 00:25:56,097 What's up with you two? 60 00:25:59,092 --> 00:26:00,477 I'm off to bed. 61 00:26:15,215 --> 00:26:19,295 Let's not forget that the President 62 00:26:19,829 --> 00:26:25,545 has to lead France and head a government... 63 00:26:25,685 --> 00:26:29,126 France alone will remember her past. 64 00:26:29,266 --> 00:26:32,387 France alone will remember her commitments. 65 00:26:33,723 --> 00:26:36,103 France alone will remember... 66 00:26:59,833 --> 00:27:05,390 For fear of loneliness or some other mysterious reason... 67 00:27:08,335 --> 00:27:09,650 ...you married Michel. 68 00:27:11,030 --> 00:27:13,454 But you've never been so alone. 69 00:27:15,160 --> 00:27:17,077 Of course, there's your life together. 70 00:27:18,521 --> 00:27:19,923 But there's something else... 71 00:27:21,676 --> 00:27:26,826 ...which, little by little, will eat away at you. 72 00:27:28,174 --> 00:27:32,335 You think you're happy because you like being with a man. 73 00:27:34,041 --> 00:27:38,146 But you can't argue that, when you examine your ego... 74 00:27:39,210 --> 00:27:42,074 ...most of what you had and what you were... 75 00:27:43,044 --> 00:27:44,489 ...has now gone. 76 00:27:46,643 --> 00:27:50,118 You've settled into a sort of sexual comfort. 77 00:27:51,339 --> 00:27:53,147 You think you're happy with Michel. 78 00:27:55,098 --> 00:27:56,718 You really believe that. 79 00:27:57,780 --> 00:27:59,571 But where's the Agnès I knew? 80 00:28:00,417 --> 00:28:03,742 The noble Agnès, my Agnès? 81 00:28:04,814 --> 00:28:08,220 The supreme Agnès, the infallible Agnès? 82 00:28:09,939 --> 00:28:11,747 Where are your books and records? 83 00:28:12,504 --> 00:28:16,614 Do you remember the nights we listened to Lully, Corelli... 84 00:28:18,906 --> 00:28:22,553 ...and Monteverdi? Where are those happy times? 85 00:28:23,407 --> 00:28:27,606 Those long nights when our conversations may have been silly... 86 00:28:28,791 --> 00:28:30,804 ...but we were in amazing communion. 87 00:28:35,323 --> 00:28:37,999 You took refuge in physical communion. 88 00:28:39,235 --> 00:28:41,487 A desperate refuge from loneliness. 89 00:28:44,316 --> 00:28:48,371 In fact, you're tragically lonely as I am. 90 00:28:53,296 --> 00:28:54,716 You wanted to run away... 91 00:28:56,885 --> 00:28:58,357 ...from loneliness. 92 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 But you ran away from the wonder that was you. 93 00:29:23,013 --> 00:29:25,689 The Béranger woman's pregnant again. 94 00:29:32,496 --> 00:29:35,556 Guess what we're having at the Renault's? 95 00:29:36,532 --> 00:29:40,057 - Chicken with cream. - And morels. 96 00:29:45,814 --> 00:29:46,924 Close the shutters. 97 00:29:47,064 --> 00:29:48,495 Come on, silly girl. 98 00:33:45,786 --> 00:33:48,981 Good evening, ma'am. We've broken down. Is there a garage? 99 00:33:49,406 --> 00:33:51,728 - Not around here. - Can I call? 100 00:34:01,246 --> 00:34:03,961 Come in. It's so cold. 101 00:34:11,322 --> 00:34:12,558 Follow me. 102 00:34:18,224 --> 00:34:20,405 - Sit down. 103 00:34:22,364 --> 00:34:24,361 - Where have you come from? 104 00:34:25,496 --> 00:34:27,095 - Where are you going? 105 00:34:36,228 --> 00:34:37,871 And you've got very cold? 106 00:35:12,245 --> 00:35:14,119 You'd better stay here for the night. 107 00:35:24,798 --> 00:35:26,474 And that cake. 108 00:35:28,918 --> 00:35:31,518 They kept looking at my plate. 109 00:35:46,195 --> 00:35:47,453 They're all bitches. 110 00:35:49,293 --> 00:35:50,819 Disgusting whores. 111 00:41:26,592 --> 00:41:28,550 Are you alright? Adélaïde? 112 00:41:44,319 --> 00:41:45,914 Michel is unfaithful to you. 113 00:41:46,709 --> 00:41:49,297 Not again. What are you saying? 114 00:41:49,437 --> 00:41:50,189 Nothing. 115 00:41:53,602 --> 00:41:56,102 They're very funny. 116 00:42:01,191 --> 00:42:02,439 The girl's ravishing. 117 00:42:10,896 --> 00:42:13,974 - Michel, will you be home for lunch? - Perhaps. 118 00:42:25,258 --> 00:42:26,640 May I have some butter please? 119 00:42:26,780 --> 00:42:27,979 Why yes, of course. 120 00:42:29,759 --> 00:42:31,270 You English are a funny lot. 121 00:42:31,915 --> 00:42:38,095 After the war, you make Churchill a national hero, then get rid of him. 122 00:42:40,169 --> 00:42:44,883 For Europeans, you're rebels against the establishment. 123 00:42:45,336 --> 00:42:50,781 You break all the rules and elect a Labour government. 124 00:42:52,556 --> 00:42:54,399 You put Winston in power. 125 00:42:54,816 --> 00:42:58,656 He doesn't do badly despite the trade unions. 126 00:42:59,650 --> 00:43:00,944 You get rid of him again. 127 00:43:02,293 --> 00:43:04,893 And whom do you elect? 128 00:43:05,340 --> 00:43:11,340 To Europe’s disbelief, the most conservative regime possible. 129 00:43:15,422 --> 00:43:17,827 You're not bad yourself. 130 00:43:18,583 --> 00:43:21,586 You make De Gaulle a national hero. 131 00:43:21,844 --> 00:43:25,870 Like Joan of Arc, Louis XIV and the Cro-Magnon man. 132 00:43:26,010 --> 00:43:26,797 Who? 133 00:43:26,937 --> 00:43:29,059 The Cro-Magnon man. 134 00:43:30,895 --> 00:43:33,036 You soon get fed up with him. 135 00:43:33,176 --> 00:43:37,324 So you get rid of him to elect, with a refutable logic... 136 00:43:37,706 --> 00:43:41,668 - No, 'irrefutable'. - Irrefutable. I'm sorry. 137 00:43:42,044 --> 00:43:45,324 - You quickly elect his prostitute. - His what? 138 00:43:46,032 --> 00:43:50,332 - His substitute? - Very good. 139 00:43:50,515 --> 00:43:52,460 One thing is strange. 140 00:43:52,600 --> 00:43:55,400 - Catholic democracies... - Or Protestant ones. 141 00:43:55,540 --> 00:43:58,359 Christian democracies struggle in Europe. 142 00:43:58,787 --> 00:44:02,772 After Eisenhower and De Gasperi died 143 00:44:02,912 --> 00:44:06,707 we thought that was it, but it's worse than ever. 144 00:44:07,601 --> 00:44:09,180 That one's beyond me. 145 00:44:10,736 --> 00:44:13,211 Let's go and sit by the fire. 146 00:44:18,243 --> 00:44:20,855 Are you in France on business? 147 00:44:21,076 --> 00:44:26,131 Not this time. I was visiting a cousin in Paris to introduce Maria to him. 148 00:44:26,459 --> 00:44:27,879 Do you like France? 149 00:44:28,895 --> 00:44:31,967 Yes. This sort of meal recon... 150 00:44:32,107 --> 00:44:35,557 - Reconciles. - It reconciles me with the French. 151 00:44:42,048 --> 00:44:44,258 I thought English fashion more daring. 152 00:44:45,728 --> 00:44:50,815 I thought that...er...English fashion was most daring. 153 00:44:53,044 --> 00:44:56,760 - Oh, don't you like it? - Yes, it's very nice. 154 00:47:56,821 --> 00:47:59,549 - Where's Adélaïde? - Upstairs, I think. 155 00:48:01,886 --> 00:48:05,481 Over the years Adélaïde has become our shadow. 156 00:48:06,866 --> 00:48:11,991 Don't you feel that our love and happiness have a certain insolence? 157 00:48:13,054 --> 00:48:15,364 A certain aggressiveness? 158 00:48:15,843 --> 00:48:18,070 This aggressive happiness 159 00:48:18,304 --> 00:48:20,746 - hurts Adélaïde. - And why? 160 00:48:22,097 --> 00:48:23,355 I don't understand what you mean. 161 00:48:24,766 --> 00:48:28,710 Adélaïde has always lived in our shadow. 162 00:48:32,563 --> 00:48:35,743 She has become a mere witness to our happiness. 163 00:48:36,530 --> 00:48:41,205 We didn't stop to think that no one wants to be a witness all their life. 164 00:48:44,931 --> 00:48:46,270 What are you getting at? 165 00:48:46,530 --> 00:48:47,310 Just this. 166 00:48:47,996 --> 00:48:51,496 It's time we looked at Adélaïde. 167 00:48:53,450 --> 00:48:55,078 Yes. We should marry her off. 168 00:48:58,829 --> 00:49:01,604 You take a refuge in marriage like a Bourget heroine. 169 00:49:02,127 --> 00:49:05,187 Marriage provides happiness 170 00:49:05,480 --> 00:49:06,631 and a refuge. 171 00:49:09,232 --> 00:49:12,578 Our marriage wasn't a refuge. 172 00:49:12,923 --> 00:49:15,730 It was much more than that. 173 00:50:23,799 --> 00:50:25,768 I didn't take refuge in you. 174 00:50:28,878 --> 00:50:31,150 But Perhaps I disappeared into you. 175 00:50:34,247 --> 00:50:37,264 What happens to a girl who disappears into happiness? 176 00:50:43,680 --> 00:50:46,180 Maybe she gains a little depth. 177 00:50:51,672 --> 00:50:54,743 Maybe only then does she start living. 178 00:51:03,357 --> 00:51:05,313 Maybe the excess of that love... 179 00:51:07,503 --> 00:51:09,908 ...leads to its own death. 180 00:51:13,198 --> 00:51:15,237 A woman wants to identify with... 181 00:51:18,916 --> 00:51:20,061 ...escape to... 182 00:51:24,603 --> 00:51:26,882 ...and disappear into the man she loves. 183 00:51:35,923 --> 00:51:37,736 I know it's not important. 184 00:51:40,453 --> 00:51:42,522 I know it's an absurd question. 185 00:51:46,866 --> 00:51:50,562 It's terribly middle-class and anachronistic. 186 00:51:53,615 --> 00:51:56,287 But why do men always have affairs? 187 00:52:11,954 --> 00:52:13,243 Silly girl. 188 00:52:25,637 --> 00:52:26,966 Would you like to travel? 189 00:52:28,098 --> 00:52:29,350 Yes, of course. 190 00:52:30,185 --> 00:52:32,183 Can you afford the time? 191 00:52:33,452 --> 00:52:34,670 I'm not going. 192 00:52:36,335 --> 00:52:38,152 How will you manage without Agnès? 193 00:52:40,400 --> 00:52:42,362 You'd be going alone. 194 00:52:46,155 --> 00:52:49,630 I forgot. The priest is coming to lunch. 195 00:52:49,901 --> 00:52:55,257 Man was given two reasons to exist by his maker. 196 00:52:56,489 --> 00:53:02,029 The need for emotion and the desire for knowledge. 197 00:53:02,999 --> 00:53:09,005 This desire for knowledge has led to the precious discoveries 198 00:53:09,320 --> 00:53:12,285 that prove nature's superiority. 199 00:53:12,657 --> 00:53:18,757 But we must control this desire when it goes too far. 200 00:53:19,450 --> 00:53:21,830 Desires leads to monstrosities. 201 00:53:23,347 --> 00:53:29,147 I'm sorry to quote Voltaire, but he says... 202 00:53:30,116 --> 00:53:34,761 ...highwaymen were the first to use torture... 203 00:53:35,441 --> 00:53:38,241 ...on lost tradesmen and travellers. 204 00:53:39,201 --> 00:53:42,686 That could explain place-names... 205 00:53:43,343 --> 00:53:48,018 ...like Purse-thief and Cut-throat on the edge of your woods. 206 00:53:48,358 --> 00:53:54,633 In the Middle-Ages the Inquisition and witch-finders... 207 00:53:55,093 --> 00:53:58,949 ...prefer certain forms of torture. 208 00:53:59,402 --> 00:54:04,583 These were specified to a particular time or region. 209 00:54:05,388 --> 00:54:07,859 Hence a whole series of horrors: 210 00:54:08,366 --> 00:54:12,370 tearing out cartilages for venial sins... 211 00:54:13,000 --> 00:54:15,910 ...dismembering and skinning... 212 00:54:17,137 --> 00:54:22,533 ...reducing bones to a pulp, blinding with quicklime... 213 00:54:23,162 --> 00:54:27,877 ...beheading, crushing under great weights... 214 00:54:29,138 --> 00:54:33,658 ...and throwing people into boilers. 215 00:54:34,964 --> 00:54:37,552 It was all totally inhuman. 216 00:54:48,435 --> 00:54:51,350 Of one thing I'm certain. 217 00:54:51,754 --> 00:54:56,790 The emotion, anger and horror men feel 218 00:54:57,004 --> 00:54:59,940 at the thought or the spectacle of vice 219 00:55:00,080 --> 00:55:03,776 and which the Bible talks about 220 00:55:04,259 --> 00:55:06,461 lead us to adopt the right attitude. 221 00:55:07,963 --> 00:55:13,304 That's why the culprit must humbly admit to her crimes... 222 00:55:14,181 --> 00:55:19,681 ...and accept her punishment which will purify her before God and man. 223 00:55:24,933 --> 00:55:29,577 I beg you to admit to your crimes. 224 00:55:31,326 --> 00:55:34,792 Love has been my only crime. 225 00:55:35,195 --> 00:55:38,440 Love is a crime because of what it arouses 226 00:55:38,631 --> 00:55:40,915 in the hearts of those who practise it. 227 00:55:42,320 --> 00:55:43,930 God is divine. 228 00:55:44,304 --> 00:55:47,110 Blasphemy! 229 00:55:47,461 --> 00:55:48,510 God is divine. 230 00:55:49,028 --> 00:55:52,461 Her soul, her heart and her spirit 231 00:55:52,601 --> 00:55:55,480 are animated by the appetites of her body. 232 00:55:55,620 --> 00:56:00,025 They rule her under the devil's influence. 233 00:56:00,911 --> 00:56:05,646 Submit her body to the question so that, through pain, it finds 234 00:56:05,809 --> 00:56:09,209 its true original vocation. 235 00:56:18,570 --> 00:56:21,070 We accept this test to save her. 236 00:56:29,350 --> 00:56:30,570 Torturer. 237 01:03:21,258 --> 01:03:23,543 What did that whore look like? 238 01:03:24,129 --> 01:03:27,617 That whore? What whore? 239 01:03:30,437 --> 01:03:34,599 - You said Michel had a mistress? 240 01:03:48,607 --> 01:03:50,535 You keep going on about it. 241 01:03:51,644 --> 01:03:52,975 I lied. 242 01:03:54,946 --> 01:03:57,070 Has he a mistress? 243 01:04:00,162 --> 01:04:03,528 You're mad! 244 01:09:03,031 --> 01:09:04,926 I understand. 245 01:09:05,325 --> 01:09:08,410 Do what you think is best, darling. 246 01:09:23,025 --> 01:09:24,830 You were worried too. 247 01:09:28,953 --> 01:09:32,888 - We were wrong to worry. - Yes, we were. 248 01:09:35,508 --> 01:09:36,988 My little grey mouse. 249 01:09:40,210 --> 01:09:45,249 Remember when mum and dad went out and left us alone at home? 250 01:09:48,388 --> 01:09:50,713 You felt intensely unhappy. 251 01:09:53,889 --> 01:09:55,176 You hated them. 252 01:09:57,248 --> 01:09:58,911 You hated the whole world. 253 01:10:00,956 --> 01:10:04,548 You just sat there, burning with resentment... 254 01:10:05,451 --> 01:10:06,681 ...biting you fist. 255 01:10:10,057 --> 01:10:11,821 I'd take you in my arms. 256 01:10:12,852 --> 01:10:17,596 You'd be all tense and stiff with hate. 257 01:10:20,463 --> 01:10:22,583 I'd tell you any old story. 258 01:10:25,632 --> 01:10:28,030 You'd burst into tears. 259 01:10:30,636 --> 01:10:31,906 And you'd fall asleep. 260 01:10:36,976 --> 01:10:39,116 Put on Michel's pyjamas. 261 01:11:49,918 --> 01:11:52,594 You're the one who'll fall asleep now. 262 01:12:04,385 --> 01:12:08,643 I'm going to tell you stories and legends... 263 01:12:10,045 --> 01:12:11,740 ...like you used to tell me. 264 01:12:13,193 --> 01:12:14,930 You're so much prettier than me. 265 01:15:29,121 --> 01:15:32,011 Yes, I understand. 266 01:15:33,475 --> 01:15:34,370 I'm on my way. 267 01:15:43,461 --> 01:15:44,799 Is it little Thierry? 268 01:15:46,816 --> 01:15:50,222 He's on a respirator. 269 01:16:11,116 --> 01:16:12,354 That's awful. 270 01:16:13,641 --> 01:16:14,788 It's so unfair. 271 01:16:17,141 --> 01:16:18,083 I hate life. 272 01:16:28,638 --> 01:16:30,640 This time it's your fault. 273 01:16:44,491 --> 01:16:45,601 I hate life. 274 01:16:48,161 --> 01:16:49,724 Day after day... 275 01:16:52,090 --> 01:16:54,195 ...I always lose. 276 01:16:55,669 --> 01:16:56,985 I hate life. 277 01:17:09,495 --> 01:17:10,736 I feel empty. 278 01:17:12,510 --> 01:17:13,520 And tired. 279 01:17:16,206 --> 01:17:17,263 So tired... 280 01:26:49,525 --> 01:26:53,230 281 01:26:53,490 --> 01:26:56,876 282 01:26:57,000 --> 01:27:00,127 18880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.