All language subtitles for Factice.S01E05.DGO.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:07,360 Din episoadele anterioare... 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,160 De ce ai acceptat ? Parcă renunţam. 3 00:00:13,320 --> 00:00:14,920 Nu vreau să ajung în stradă. 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,880 Nu ajutăm răufăcătorii. 5 00:00:17,040 --> 00:00:20,400 Dacă mă mai ajuţi, vei fi foarte bine plătită. 6 00:00:20,560 --> 00:00:21,920 Ţi-a sucit minţile. 7 00:00:24,960 --> 00:00:26,680 - Ce ? - Trafic de falsuri. 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,440 Ce ţi-a venit ? 9 00:00:28,600 --> 00:00:30,520 Ştii ce risc m-ai făcut să-mi asum ? 10 00:00:30,680 --> 00:00:32,600 Promite-mi că nu-i spui tatălui tău. 11 00:00:32,760 --> 00:00:36,080 Avocatul cere o expertiză a certificatului de conformitate. 12 00:00:36,240 --> 00:00:39,360 - Surpriză ! - Tată, te-ai externat ! 13 00:00:39,520 --> 00:00:41,400 Procesul e revocat. Am câştigat. 14 00:00:41,560 --> 00:00:43,760 Fraţii Garcia ? Mahării parizieni ? 15 00:00:43,920 --> 00:00:45,560 O afacere mare. Interesată ? 16 00:00:45,720 --> 00:00:47,920 Bilet la ordin, imposibil de falsificat. 17 00:00:48,080 --> 00:00:50,800 Ne-am gândit la tine şi la Mozart al falsurilor. 18 00:00:50,960 --> 00:00:56,000 Îmi trebuie un original. Va fi capodopera ta. 19 00:00:56,160 --> 00:00:58,800 Zoltan ! De ce nu mi-ai spus că ai ieşit ? 20 00:00:59,880 --> 00:01:01,920 Nu ! 21 00:01:03,720 --> 00:01:05,560 Vic, e musai să vii acasă. 22 00:01:05,720 --> 00:01:07,400 E important ! 23 00:01:21,120 --> 00:01:24,680 Ştiu ce-mi veţi spune, că e vina mea. 24 00:01:25,680 --> 00:01:29,760 N-ar fi trebuit să-mi amestec familia. Şi e adevărat. 25 00:01:29,920 --> 00:01:34,040 Nu pot nega. Înainte ca situaţia să degenereze însă... 26 00:01:35,400 --> 00:01:37,240 ...m-am simţit foarte puternică. 27 00:01:38,280 --> 00:01:39,600 Invincibilă. 28 00:01:54,480 --> 00:01:59,320 După ce mi-a dat totul, falsificarea urma să mă distrugă. 29 00:02:51,240 --> 00:02:54,400 FALSIFICATOAREA 30 00:03:03,240 --> 00:03:05,320 - A spus tot ? - De la tine vreau s-aud. 31 00:03:11,080 --> 00:03:12,400 M-am temut, Sofiane. 32 00:03:15,000 --> 00:03:16,560 M-am temut pentru noi. 33 00:03:19,600 --> 00:03:21,840 - N-am ştiut ce să fac, şi gata. - Gata ? 34 00:03:26,320 --> 00:03:29,720 Cât e aici ? De când durează ? 35 00:03:30,400 --> 00:03:32,920 - Ce se petrece, Victoire ? - Încetează ! 36 00:03:35,160 --> 00:03:40,200 Şi tu m-ai minţit. Dacă n-ai fi făcut-o, poate n-am fi ajuns aici. 37 00:03:40,360 --> 00:03:43,760 Aşa crezi că ajuţi familia ? Uite ce ne-ai adus în casă ! 38 00:03:43,920 --> 00:03:47,240 Asta am devenit cât am fost la spital, traficanţi de falsuri ? 39 00:03:49,760 --> 00:03:54,600 De cât timp mă minţi ? Cu cine colaborezi ? Cu cine ? 40 00:03:54,760 --> 00:03:56,600 - Cu nişte oameni. - Care ? 41 00:03:58,680 --> 00:04:00,280 Vorbesc cu tine ! 42 00:04:00,440 --> 00:04:03,320 Dacă n-ai fi ipotecat casa, am fi căutat altă soluţie. 43 00:04:03,480 --> 00:04:05,000 Dar nu mi-ai dat de ales. 44 00:04:05,520 --> 00:04:10,800 Şi dacă ai fi avut încredere în mine, poate te-aş fi consultat înainte... 45 00:04:10,960 --> 00:04:15,520 Înainte de ce ? Cum să mă gândesc că nevastă-mea e falsificatoare ? 46 00:04:16,560 --> 00:04:19,360 M-ai minţit şi cu treaba aia cu golful, mincinoaso ! 47 00:04:19,520 --> 00:04:22,680 - Nu vorbi aşa cu ea ! - Atenţie ce spui, Jérémie ! 48 00:04:28,920 --> 00:04:30,240 A fost ideea mea. 49 00:04:31,680 --> 00:04:35,640 - A fost ideea mea... - Gata, Jérémie ! Gata ! 50 00:04:39,920 --> 00:04:41,520 N-a fost ideea lui, ci a mea. 51 00:04:43,920 --> 00:04:45,240 E doar vina mea. 52 00:04:47,280 --> 00:04:48,600 Asta sunt. 53 00:04:51,520 --> 00:04:57,000 Falsific acte: paşapoarte, buletine, permise de conducere, de şedere. 54 00:05:00,360 --> 00:05:04,120 La 20 de ani, am primit un an de suspendare pentru uz de fals. 55 00:05:06,720 --> 00:05:11,160 Eram la Şcoala de Arte. Eu şi Jérémie n-aveam un sfanţ. 56 00:05:14,360 --> 00:05:16,880 Când mi-am dat seama că puteam face asta... 57 00:05:19,800 --> 00:05:22,320 ...am făcut-o. Asta-i tot. 58 00:05:29,040 --> 00:05:32,520 - De cât timp faceţi asta ? - De trei luni. 59 00:05:34,880 --> 00:05:37,120 Célestine ştie ce se petrece în atelier ? 60 00:05:42,040 --> 00:05:43,520 Sunteţi bolnavi. 61 00:05:50,000 --> 00:05:51,320 Mai ascunzi ceva ? 62 00:05:55,520 --> 00:05:56,840 Te avertizez ! 63 00:05:57,440 --> 00:05:59,640 Te-am considerat mereu un frate. 64 00:05:59,800 --> 00:06:02,960 Dacă minţi ca să-ţi aperi sora, poţi pleca ! 65 00:06:06,120 --> 00:06:07,800 Aşa e. Îi spunem tot. 66 00:06:07,960 --> 00:06:11,040 - Am avut un necaz cu Tom. - Ce necaz ? 67 00:06:12,480 --> 00:06:14,160 Ce necaz ? 68 00:06:14,320 --> 00:06:17,760 Nu iei copiii ! Ai tăi sunt la 320 km distanţă ! 69 00:06:17,920 --> 00:06:19,280 Aş fi înţeles orice, 70 00:06:19,440 --> 00:06:21,840 dar implicarea băiatului n-o iert ! 71 00:06:22,000 --> 00:06:24,520 - Şi i-ai cerut şi să mintă ! - Stai ! 72 00:06:24,680 --> 00:06:29,080 Uită-te la mine, Sofiane ! Stai ! Te rog, nu face asta ! 73 00:06:29,240 --> 00:06:30,880 Mă ocup ! O să rezolv ! 74 00:06:31,040 --> 00:06:35,160 Să aştept până vine poliţia ? Sau mai rău, amicii mafioţi ? 75 00:06:35,320 --> 00:06:37,280 Eşti un pericol pentru toţi ! 76 00:06:37,440 --> 00:06:41,840 Dă-mi câteva zile ca să rezolv şi apoi nu mai aducem vorba. 77 00:06:42,000 --> 00:06:46,760 Sofiane ! Nu face asta, nu poţi distruge totul ! 78 00:06:48,920 --> 00:06:52,640 Nu-ţi las copiii. Eşti suicidară, cere ajutor ! 79 00:06:53,960 --> 00:06:55,760 Ai o săptămână să rezolvi. 80 00:06:56,400 --> 00:06:59,320 Sofiane, te rog n-o face ! Sofiane, te rog ! 81 00:07:14,040 --> 00:07:19,640 Ar fi trebuit să aduc banii aici. Ce prost am fost ! Regret, Vic ! 82 00:07:21,680 --> 00:07:25,200 - Las-o aşa ! - O să fie bine. 83 00:07:27,320 --> 00:07:29,480 Sofiane se va întoarce. 84 00:07:30,360 --> 00:07:31,880 Nu. 85 00:07:32,040 --> 00:07:35,520 Nu va fi bine, nu de data asta. 86 00:07:39,160 --> 00:07:40,720 De ce spui asta ? 87 00:07:46,880 --> 00:07:48,600 Spune-mi ce se petrece. 88 00:07:58,160 --> 00:07:59,960 Am fost la Velvet aseară. 89 00:08:01,120 --> 00:08:06,520 Zoltan a apărut din senin. 90 00:08:07,240 --> 00:08:08,960 Au început să se bată. 91 00:08:10,560 --> 00:08:15,160 Ea mi-a cerut s-o ajut. L-a împuşcat în cap... 92 00:08:17,120 --> 00:08:18,440 ...cât îl ţineam. 93 00:08:19,360 --> 00:08:22,320 S-a întâmplat repede, n-am înţeles. 94 00:08:34,240 --> 00:08:36,320 Am rasolit-o rău, aveai dreptate. 95 00:08:36,480 --> 00:08:38,040 Trebuie să anunţăm poliţia. 96 00:08:39,320 --> 00:08:42,480 Nu mai vorbim de falsuri, ci de omor. 97 00:08:45,080 --> 00:08:49,960 Idioata m-a prins în cursă. Acum îi sunt complice. 98 00:08:51,560 --> 00:08:55,080 La naiba ! Nu ştiu ce să fac. 99 00:09:31,120 --> 00:09:34,000 - Cred că am o idee. - Adică ? 100 00:09:36,360 --> 00:09:40,240 Nu ne face ea pe noi. Să-i întindem o cursă ! 101 00:09:40,400 --> 00:09:45,080 Vic, eşti în stare de şoc. Nu se poate să gândeşti aşa. 102 00:09:46,480 --> 00:09:47,800 Mi-a venit o idee. 103 00:09:49,320 --> 00:09:52,400 Ea mi-a cerut nişte documente... 104 00:09:53,280 --> 00:09:57,800 ...o legitimaţie belgiană de avocat şi un paşaport. L-am verificat 105 00:09:57,960 --> 00:10:01,560 cu un program de recunoaştere facială. Uite ! 106 00:10:02,800 --> 00:10:06,960 Tony Garcia, bănuit de patru omoruri. A executat deja 15 ani. 107 00:10:07,440 --> 00:10:10,880 Ai spus-o şi tu, cucoana are şi duşmani în branşă. 108 00:10:11,560 --> 00:10:13,760 Îl convingem că a vrut să-l păcălească... 109 00:10:15,040 --> 00:10:16,720 ...şi e terminată. 110 00:10:18,920 --> 00:10:23,680 - Nu înţeleg. - Biletul la ordin comandat... 111 00:10:24,240 --> 00:10:25,560 ...sigur e pentru el. 112 00:10:27,240 --> 00:10:30,720 A zis să fie capodopera mea. Miza e mare, pentru ea. 113 00:10:31,240 --> 00:10:34,000 - Sigur îl va expertiza. - Aşa, şi ? 114 00:10:34,160 --> 00:10:36,360 Inserăm o capcană. 115 00:10:38,960 --> 00:10:40,520 Îi va exploda în faţă. 116 00:10:41,800 --> 00:10:45,880 Pare foarte periculos. Eşti sigură ? 117 00:10:46,480 --> 00:10:47,800 Foarte. 118 00:10:50,680 --> 00:10:53,440 Bine, fie. 119 00:10:59,640 --> 00:11:01,320 Regret spusele de data trecută. 120 00:11:04,440 --> 00:11:05,960 Am şi uitat. 121 00:11:09,520 --> 00:11:10,840 Ce-ţi trebuie ? 122 00:11:15,200 --> 00:11:18,400 Întâi, o presă veche, cu braţ mecanic. 123 00:11:18,560 --> 00:11:21,160 Găseşti pe internet, la 2.000 de euro. 124 00:11:21,320 --> 00:11:24,360 Apoi, plăci de cupru, îţi indic dimensiunile. 125 00:11:25,080 --> 00:11:28,160 Biletul la ordin se face prin acvaforte, tehnică măiastră. 126 00:11:28,320 --> 00:11:31,680 Gravura pe placă de cupru e cea mai fină şi complexă... 127 00:11:32,600 --> 00:11:35,640 ...imprimare de pe o placă de cupru gravată cu acid. 128 00:11:37,520 --> 00:11:39,840 - Gravezi plăcile cu laser ? - Exclus ! 129 00:11:40,680 --> 00:11:42,360 Trebuie să se simtă mână de om. 130 00:11:44,000 --> 00:11:46,800 Desenez manual modelul de pe bilet pe placa de cupru. 131 00:11:49,760 --> 00:11:51,680 Trebuie să exersez, nu-i simplu. 132 00:12:09,160 --> 00:12:10,760 Şi lăcuiesc placa. 133 00:12:32,920 --> 00:12:36,520 După uscarea lacului, reproduc biletul cu o freză-deget. 134 00:12:45,880 --> 00:12:49,360 Apoi, scufund placa în baie de acid, 135 00:12:49,520 --> 00:12:52,000 el corodează cuprul din crestăturile modelului. 136 00:12:53,280 --> 00:12:56,320 După ce acidul a acţionat, modelul e gravat pe placă. 137 00:12:58,440 --> 00:13:02,200 Crestăturile trebuie fixate pe placă extrem de uniform. 138 00:13:20,840 --> 00:13:24,000 - MERGE ? - MĂ CHINUI. 139 00:13:24,160 --> 00:13:26,600 ÎŢI PREGĂTESC UN SENDVIŞ ŞI VIN. 140 00:13:27,800 --> 00:13:29,440 Acum putem imprima. 141 00:13:36,800 --> 00:13:39,920 Şi capcana pentru cei doi ? 142 00:13:40,080 --> 00:13:42,800 Va fi detectabilă doar de către un specialist. 143 00:13:43,920 --> 00:13:47,120 Trebuie doar să recreez biletul la ordin. 144 00:14:31,400 --> 00:14:33,440 - Ţi-am adus haleală. - Nu mi-e foame. 145 00:14:34,440 --> 00:14:36,240 De ce nu răspunzi la telefon ? 146 00:14:36,400 --> 00:14:38,720 Nu-mi iese ! Nu reuşesc ! 147 00:14:38,880 --> 00:14:43,160 - De ce nu ? - Uită-te ! Haide, uită-te ! 148 00:14:52,720 --> 00:14:55,040 Ce e ? Liniile sunt prea groase ? 149 00:14:55,200 --> 00:14:58,080 E o porcărie ! E cerneală peste tot ! E plin de pete ! 150 00:14:58,720 --> 00:15:00,120 Din ce cauză ? 151 00:15:00,280 --> 00:15:02,560 Un astfel de desen e imposibil de recreat. 152 00:15:03,440 --> 00:15:05,320 De zece ori am luat-o de la capăt ! 153 00:15:07,560 --> 00:15:11,000 Şi mai am o singură placă, deci o singură încercare. 154 00:15:13,640 --> 00:15:16,280 Vic, ce faci e impresionant. 155 00:15:16,960 --> 00:15:20,680 - Încearcă iar. - Fac hârtie, Jérémie, nu artă ! 156 00:15:21,680 --> 00:15:25,800 Nu-mi spune asta mie ! Îţi aminteşti de picturile Basquiat ? 157 00:15:26,280 --> 00:15:29,920 - Le-am fi putut vinde. - Încetează, erau de amuzament. 158 00:15:31,960 --> 00:15:33,400 Aici n-am voie să greşesc. 159 00:15:34,840 --> 00:15:38,760 Vic, măcar o dată-n viaţă, ai încredere în tine ! 160 00:15:41,880 --> 00:15:46,440 "Nu ştii cât de puternic eşti până când nu devine singura alegere." 161 00:15:49,400 --> 00:15:51,720 - Sun Tzu ? - Bob Marley. 162 00:15:54,320 --> 00:15:55,880 Vei reuşi. 163 00:18:29,040 --> 00:18:31,000 Modelul, semnătura... 164 00:18:31,800 --> 00:18:36,360 Chiar şi cerneala. Zici că au călătorit prin timp. 165 00:18:41,840 --> 00:18:43,280 Cum ai reuşit ? 166 00:18:44,000 --> 00:18:46,240 Nu era singurul bilet la ordin al firmei. 167 00:18:46,400 --> 00:18:51,760 Am folosit aceeaşi tehnică, acvaforte în cupru, şi aceeaşi hârtie. 168 00:18:51,920 --> 00:18:57,800 Albăstruie, velină, învechită cu ştanţa. 169 00:18:58,880 --> 00:19:02,000 - Îţi convine ? - Nu-mi dau seama. 170 00:19:02,680 --> 00:19:04,320 Am încheiat ? 171 00:19:06,120 --> 00:19:07,480 Ce păcat ! 172 00:19:09,200 --> 00:19:11,400 Am fi putut face lucruri mari. 173 00:19:13,000 --> 00:19:14,400 Poate într-o altă viaţă. 174 00:19:17,840 --> 00:19:23,160 Un bonus ! 10.000 pentru cheltuieli. În total, 25.000. Nu-i rău. 175 00:19:58,040 --> 00:19:59,760 - Deci ? - N-a sesizat capcana. 176 00:20:00,560 --> 00:20:02,280 S-o ştergem ! 177 00:20:09,400 --> 00:20:10,840 Cine-s rataţii ăştia ? 178 00:20:13,680 --> 00:20:17,040 - Nu i-am mai văzut. - De ce nu ne sună ? 179 00:20:18,080 --> 00:20:19,760 Aşteptăm de trei zile. 180 00:20:21,840 --> 00:20:24,440 Ţi-am zis să n-avem încredere. Haide peste ea ! 181 00:20:24,600 --> 00:20:28,720 Nu înainte să luăm biletul la ordin. Întâi verific ceva. 182 00:20:36,520 --> 00:20:39,520 - Da, Tony ? - Bună, Edith ! 183 00:20:39,680 --> 00:20:42,360 Suntem în zonă. Dai o cafea ? 184 00:20:42,520 --> 00:20:45,160 Cu plăcere, însă sunt plecată. 185 00:20:46,240 --> 00:20:49,720 Păcat ! Ai ceva pentru noi ? 186 00:20:50,800 --> 00:20:53,160 - Ai întârziat. - M-am pripit cu termenul. 187 00:20:53,760 --> 00:20:55,080 E un proiect măiestru. 188 00:20:55,840 --> 00:20:58,840 E nevoie de elemente pentru pictură, gravură... 189 00:20:59,000 --> 00:21:02,200 Nu mă interesează ! Când e gata ? 190 00:21:04,200 --> 00:21:06,560 Peste vreo două zile. 191 00:21:07,160 --> 00:21:10,440 - Te anunţ. - Bine. Ţine-ne la curent. 192 00:21:14,160 --> 00:21:15,560 Ai dreptate, ne păcăleşte. 193 00:21:16,520 --> 00:21:19,840 Să fie urmărită nonstop, până recuperăm biletul la ordin ! 194 00:21:21,120 --> 00:21:22,440 Condu ! 195 00:21:30,320 --> 00:21:33,840 Căsuţa vocală a lui Edith Doppel, lăsaţi un mesaj. 196 00:21:34,760 --> 00:21:37,480 Dnă Doppel, sunt domnul Lombardi. 197 00:21:38,160 --> 00:21:43,200 Am primit mesajele. Biletul a fost emis în 1835, la Paris, 198 00:21:43,360 --> 00:21:45,680 de către firma franco-americană Gold. 199 00:21:45,840 --> 00:21:48,120 De obicei, acest act e lipsit de valoare, 200 00:21:48,280 --> 00:21:52,840 dar acesta are un titlu de creanţă imprescriptibil. E o comoară. 201 00:21:53,000 --> 00:21:57,720 Există numeroase falsuri. Dacă însă al dv e autentic, sunteţi bogată. 202 00:21:57,880 --> 00:22:00,840 Cunosc specialişti, pentru expertiză. Sunaţi-mă. 203 00:22:09,800 --> 00:22:12,480 Ţi-am căutat peste tot buletinul. Nu-l găsesc. 204 00:22:14,600 --> 00:22:16,200 Da, peste tot. 205 00:22:18,400 --> 00:22:20,120 Am ieşit la mici cumpărături. 206 00:22:21,360 --> 00:22:23,480 Sofiane, nu mai fi paranoic ! 207 00:22:25,040 --> 00:22:28,440 Îl caut şi te sun din nou. 208 00:22:43,720 --> 00:22:47,200 Eşti bine ? Puţin şocată ? 209 00:22:50,240 --> 00:22:52,120 Deci ăsta-i bârlogul tău. 210 00:23:03,320 --> 00:23:06,480 - Eşti o nemernică ! - De ce spui asta ? 211 00:23:06,640 --> 00:23:11,720 Aproape te respect pentru capcană, dar să negi că a fost intenţionat 212 00:23:11,880 --> 00:23:13,400 e dezamăgitor. 213 00:23:14,480 --> 00:23:18,640 Oricine altcineva ar fi fost deja mort. 214 00:23:18,800 --> 00:23:20,560 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 215 00:23:21,960 --> 00:23:25,880 - Am făcut ce-ai vrut, nu-i aşa ? - Ba chiar te-ai autodepăşit. 216 00:23:26,560 --> 00:23:32,360 Ai fi păcălit pe oricine. Ştii cu câţi specialişti am vorbit azi ? 217 00:23:33,120 --> 00:23:35,600 Mi-ar fi plăcut să-i vezi. Erau sideraţi. 218 00:23:35,760 --> 00:23:39,040 Unul chiar mi-a oferit un milion, bani peşin. 219 00:23:40,800 --> 00:23:45,360 Apoi, am ajuns la cincilea. 220 00:23:47,720 --> 00:23:53,600 Şi el a fost uimit. Însă l-a privit iar, cu atenţie. 221 00:23:56,040 --> 00:24:00,560 Cu foarte mare atenţie. Şi mi-a explicat. 222 00:24:01,720 --> 00:24:05,240 Biletul la ordin e o capodoperă, o copie perfectă. 223 00:24:05,840 --> 00:24:09,320 Doar că o foaie de hârtie are o latură fină şi una... 224 00:24:10,720 --> 00:24:14,920 ...aspră. Din cauza fibrelor. 225 00:24:16,400 --> 00:24:20,600 Şi mereu se imprimă pe partea fină, niciodată pe cealaltă. 226 00:24:22,320 --> 00:24:25,920 Ştii ceva ? Biletul a fost imprimat pe partea greşită. 227 00:24:27,760 --> 00:24:30,760 Geniul care a creat biletul nu s-ar fi înşelat niciodată. 228 00:24:32,160 --> 00:24:34,680 Doar dacă a vrut. 229 00:24:36,600 --> 00:24:40,200 Sunt epuizată, nu mai pot. 230 00:24:42,240 --> 00:24:43,760 N-am fost atentă, serios ! 231 00:24:45,040 --> 00:24:46,520 Serios ! 232 00:24:47,480 --> 00:24:49,840 Eşti jalnică când minţi, semeni cu ceilalţi. 233 00:24:51,200 --> 00:24:55,560 Însă îţi mulţumesc, mi-ai dat o idee. 234 00:24:56,160 --> 00:24:59,520 Vei reface biletul la ordin, dar cu atenţie, de astă dată. 235 00:25:03,000 --> 00:25:08,120 Şi un paşaport. Mâine-dimineaţă vreau să am o identitate nouă. 236 00:25:10,400 --> 00:25:14,320 Cunosc o droaie de indivizi care s-ar ocupa de fiică-ta, 237 00:25:14,480 --> 00:25:16,520 pentru 300 de euro. 238 00:25:19,040 --> 00:25:20,360 Gândeşte-te la ea. 239 00:25:22,040 --> 00:25:23,360 La treabă ! 240 00:26:24,960 --> 00:26:29,040 De ce-a durat atât ? Aveţi biştarii ? 241 00:26:35,960 --> 00:26:37,440 80.000. 242 00:26:52,400 --> 00:26:54,200 După toate, te îndoieşti ? 243 00:27:03,440 --> 00:27:06,320 Cu bine, Edith ! A fost o plăcere. 244 00:27:07,160 --> 00:27:09,640 Cu bine, Tony ! Pe data viitoare ! 245 00:27:34,240 --> 00:27:36,600 Adio, Dobbel ! Bună ziua, Durand ! 246 00:28:56,040 --> 00:28:57,480 Verifică iar ! 247 00:28:57,640 --> 00:28:59,560 - Taci ! - Chem paza ! 248 00:29:10,960 --> 00:29:14,440 N-am crezut, aşa că am trecut prin faţa barului, ca să văd. 249 00:29:14,600 --> 00:29:16,880 Nebuno, dacă vă întâlneaţi ? 250 00:29:17,040 --> 00:29:22,160 Îţi dai seama ? A ars tot şi a dispărut. Sigur a plecat. 251 00:29:22,840 --> 00:29:25,040 Imposibil. Plănuieşte ceva. 252 00:29:25,200 --> 00:29:27,640 Ba nu ! Jérém, gândeşte-te ! 253 00:29:27,800 --> 00:29:32,520 Paşaportul fals pe numele ei ? Al doilea cerut. Pe care l-a păstrat. 254 00:29:32,680 --> 00:29:35,120 L-a păcălit pe individ şi a şters-o. 255 00:29:37,880 --> 00:29:40,600 Pe de altă parte, asta voiam. Acum ne putem opri. 256 00:29:40,760 --> 00:29:43,800 - Chiar acum ? - Da. Ce să mai aşteptăm ? 257 00:29:44,560 --> 00:29:48,080 Trebuie doar să scăpăm de tot, ca să nu existe probe. 258 00:29:48,240 --> 00:29:50,360 Merg la atelier. Mâine va fi gol. 259 00:29:50,520 --> 00:29:53,520 Apoi, îi dăm cheile Célestinei şi aşteptăm să treacă. 260 00:29:53,680 --> 00:29:55,720 Dacă vrem să scăpăm, acum e momentul. 261 00:29:56,680 --> 00:29:59,120 - Atunci, vin şi eu. - Bine. Pe curând ! 262 00:29:59,280 --> 00:30:00,600 Pe curând ! 263 00:30:02,880 --> 00:30:05,560 Nenorocita a incendiat barul şi a dispărut. 264 00:30:06,160 --> 00:30:09,880 - Am căutat-o peste tot. - Găseşte-o, Rico ! Ne-a păcălit. 265 00:30:10,680 --> 00:30:16,880 Vreau să sufere ! S-o caute toţi, toţi cunoscuţii sau drogaţii. 266 00:30:17,040 --> 00:30:19,680 La fel şi falsificatorul. Trebuie să plătească ! 267 00:30:19,840 --> 00:30:22,480 Lasă pe mine, Tony ! 268 00:30:23,240 --> 00:30:26,160 Poliţia a scos vechile dosare. N-or să-mi dea drumul. 269 00:30:27,240 --> 00:30:30,720 Dar mor, dacă rămân aici, Rico ! Ai auzit ? Mor ! Scoate-mă ! 270 00:30:30,880 --> 00:30:32,480 Te scot, fratele meu ! 271 00:30:36,720 --> 00:30:42,320 Căutaţi-o şi găsiţi-o ! Azi ! Vie ! 272 00:30:43,000 --> 00:30:44,320 Haideţi ! 273 00:31:08,440 --> 00:31:13,640 Nimic ! Sună-i pe ceilalţi, vezi dacă au aflat ceva. 274 00:31:16,000 --> 00:31:19,440 - Nu răspund. - Au altceva mai bun de făcut ? 275 00:31:31,560 --> 00:31:33,760 L-am mai văzut pe prostovanul ăsta. 276 00:31:38,800 --> 00:31:40,920 Pleca de la Edith data trecută. 277 00:31:42,360 --> 00:31:44,560 Haide ! Ne spune el unde-o găsim. 278 00:31:47,320 --> 00:31:50,600 Salut ! Sunt Jérém. Nu sunt disponibil, lasă un mesaj. 279 00:31:51,680 --> 00:31:54,120 Jérém, eu sunt. Ce naiba faci ? Te aştept. 280 00:31:54,800 --> 00:31:56,880 Sună-mă, te rog ! 281 00:32:06,360 --> 00:32:10,840 - Jérém, unde eşti ? - Vic, nu veni ! Nu veni ! 282 00:32:11,000 --> 00:32:12,480 Ce se petrece ? Unde eşti ? 283 00:32:13,240 --> 00:32:15,880 Îl am pe frate-tău. Într-o oră, îţi dau adresa. 284 00:32:32,880 --> 00:32:34,240 Jérémie ? 285 00:32:44,720 --> 00:32:46,120 Jérémie, eşti aici ? 286 00:32:53,680 --> 00:32:56,720 Jérémie ? Jérémie ? 287 00:32:58,400 --> 00:32:59,920 Jérémie ! 288 00:33:02,720 --> 00:33:04,040 Unde mergi ? 289 00:33:04,200 --> 00:33:05,800 Dă-mi drumul ! 290 00:33:12,800 --> 00:33:16,240 - Ce i-aţi făcut ? - Unde e Edith ? 291 00:33:17,040 --> 00:33:19,120 - Cine ? - Nu-ţi spune nimic ? 292 00:33:19,800 --> 00:33:21,680 - Nu ştiu. - N-o cunoşti pe Edith ? 293 00:33:21,840 --> 00:33:23,160 - Nu. - N-o ştii ? 294 00:33:23,320 --> 00:33:26,200 - Nu, nu ştiu. - Deci nu ştii. 295 00:33:28,680 --> 00:33:30,600 N-o atinge, nenorocitule ! 296 00:33:45,440 --> 00:33:50,680 Deci tu eşti noua falsificatoare. Bravo ! Frumos lucrat ! 297 00:33:51,720 --> 00:33:54,640 Sper c-a plătit bine ca să intre frate-meu la bulău. 298 00:33:54,800 --> 00:34:01,240 Jur că nu ne-a spus. Ne-a comandat două bilete la ordin, nimic altceva. 299 00:34:01,400 --> 00:34:04,640 Jur că e adevărat. Lasă-l să plece, e nevinovat. 300 00:34:08,520 --> 00:34:11,280 Ai terminat ? 301 00:34:13,080 --> 00:34:15,520 Ai spus tot ? Fiindcă nu-mi pasă. 302 00:34:22,480 --> 00:34:24,440 Aşteaptă ! Aşteaptă ! 303 00:34:29,080 --> 00:34:30,560 Şi eu am un frate. 304 00:34:31,560 --> 00:34:35,320 Sunt amabil şi-ţi dau zece secunde ca să-ţi iei rămas-bun de la el. 305 00:34:36,280 --> 00:34:38,280 Aşteaptă ! 306 00:34:39,760 --> 00:34:43,480 Aşteaptă ! Aşteaptă ! 307 00:34:44,760 --> 00:34:47,840 Ştiu cum să-ţi eliberez fratele. 308 00:34:49,000 --> 00:34:54,440 Am auzit odată că nişte corsicani au eliberat pe cineva cu un fax. 309 00:34:55,320 --> 00:34:56,920 - Cu un fax ? - Da. 310 00:34:57,080 --> 00:34:59,960 - Faci mişto de mine ? - Aşteaptă ! 311 00:35:00,120 --> 00:35:03,040 Aşa se întâmplă, de obicei. 312 00:35:03,200 --> 00:35:07,280 Ei încă folosesc faxuri. Nu mă costă nimic s-o fac. 313 00:35:10,040 --> 00:35:12,040 Te rog, ascultă-mă ! 314 00:35:14,960 --> 00:35:17,320 Îţi dau fratele, îl dai pe-al meu. 315 00:35:27,840 --> 00:35:29,720 Ai până mâine, la ora 10:00. 316 00:35:30,800 --> 00:35:32,440 Apoi, îl tai. 317 00:36:13,280 --> 00:36:17,280 PIRATARE LINIE FAX 318 00:37:12,720 --> 00:37:14,520 - Alo ? - Mamă ? Eu sunt. 319 00:37:14,680 --> 00:37:17,720 - Ce faci ? - Nu-mi place la hotel. 320 00:37:19,040 --> 00:37:21,400 Stai liniştită, sunt doar câteva zile. 321 00:37:21,560 --> 00:37:25,680 Nu cred, tata e furios. Voiam să-ţi spun că desenul tău 322 00:37:25,840 --> 00:37:28,000 face furori online. Toţi îl apreciază. 323 00:37:28,160 --> 00:37:30,200 Grozav. 324 00:37:30,360 --> 00:37:33,080 Mamă, nu-ţi dai seama, ce nebunie ! 325 00:37:33,600 --> 00:37:37,920 Am 40.000 de aprecieri. Sigur, cele 10.000 false de început au ajutat, 326 00:37:38,080 --> 00:37:42,600 datorită amicului hacker al lui Tom. În rest... 327 00:37:42,760 --> 00:37:45,080 Stai, ce-ai spus ? 328 00:37:46,240 --> 00:37:49,600 - Tom are un amic hacker ? - Da, blondul amuzant. 329 00:37:49,760 --> 00:37:52,680 - Nu-l ştiu. - Romain, tocilarul. 330 00:37:52,840 --> 00:37:54,160 A fost deja la noi. 331 00:37:54,880 --> 00:37:56,880 Tom e lângă tine ? 332 00:38:00,040 --> 00:38:03,000 Mulţumesc că ai venit aşa devreme ! Ce vrei să faci ? 333 00:38:03,160 --> 00:38:08,480 Piratez faxul, pătrund în procesor şi schimb numărul care sună. 334 00:38:09,040 --> 00:38:11,360 Bun aşa ! 335 00:38:11,920 --> 00:38:14,960 Stai liniştită, e profesionist. Vinde MDMA pe net de mult. 336 00:38:15,120 --> 00:38:16,840 - Poftim ? - Nu vă faceţi griji. 337 00:38:17,000 --> 00:38:18,480 - Eu nu folosesc. - Poftim ? 338 00:38:19,400 --> 00:38:21,960 Nici eu. Relax, o să funcţioneze. 339 00:38:25,520 --> 00:38:27,280 Scuză-mă, dă-i bătăi ! 340 00:38:27,440 --> 00:38:29,040 - Începem ? - Da. 341 00:38:30,480 --> 00:38:31,800 Începem ! 342 00:38:35,880 --> 00:38:39,000 - Să te întreb ce ai la faţă ? - Nu. 343 00:38:44,640 --> 00:38:47,520 - Am pătruns în fax. - Serios ? 344 00:38:47,680 --> 00:38:50,520 Schimb doar o linie de cod... 345 00:39:08,200 --> 00:39:11,160 Gata ! Am terminat ! 346 00:39:12,080 --> 00:39:13,600 Ai reuşit ? Asta-i tot ? 347 00:39:13,760 --> 00:39:15,080 Da, trimiteţi faxul. 348 00:39:16,360 --> 00:39:17,680 Bun aşa ! 349 00:39:44,760 --> 00:39:46,080 Da ! 350 00:39:48,280 --> 00:39:50,120 - Ce e... ? - Nu contează ! 351 00:39:52,880 --> 00:39:56,640 Într-o zi, vom vorbi despre asta. Şi sper că nu mă vei urî. 352 00:39:58,240 --> 00:39:59,560 Te iubesc ! 353 00:40:00,400 --> 00:40:02,320 Nu voi uita niciodată ajutorul dat ! 354 00:40:05,960 --> 00:40:08,000 - Maică-ta e bestială. - Ştiu. 355 00:40:22,400 --> 00:40:24,600 - Alo ? - Am spus ora 10:00. 356 00:40:24,920 --> 00:40:28,320 Am trimis faxul, nu mai durează mult. 357 00:40:29,600 --> 00:40:32,240 - Îmi iroseşti timpul. - Nu, aşteaptă ! 358 00:40:32,400 --> 00:40:34,400 Va funcţiona, sunt convinsă ! 359 00:40:34,960 --> 00:40:36,840 Ţi-am dat o şansă. 360 00:40:37,240 --> 00:40:39,840 Aşteaptă ! Va funcţiona ! Stai ! 361 00:41:06,080 --> 00:41:09,960 Păcat ! Omul nepotrivit la locul nepotrivit. 362 00:41:18,000 --> 00:41:22,000 Traducerea: Corina Covaci Iyuno 28143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.