Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,560 --> 00:00:07,360
Din episoadele anterioare...
2
00:00:10,240 --> 00:00:13,160
De ce ai acceptat ? Parcă renunţam.
3
00:00:13,320 --> 00:00:14,920
Nu vreau să ajung în stradă.
4
00:00:15,080 --> 00:00:16,880
Nu ajutăm răufăcătorii.
5
00:00:17,040 --> 00:00:20,400
Dacă mă mai ajuţi,
vei fi foarte bine plătită.
6
00:00:20,560 --> 00:00:21,920
Ţi-a sucit minţile.
7
00:00:24,960 --> 00:00:26,680
- Ce ?
- Trafic de falsuri.
8
00:00:26,840 --> 00:00:28,440
Ce ţi-a venit ?
9
00:00:28,600 --> 00:00:30,520
Ştii ce risc m-ai făcut să-mi asum ?
10
00:00:30,680 --> 00:00:32,600
Promite-mi că nu-i spui tatălui tău.
11
00:00:32,760 --> 00:00:36,080
Avocatul cere o expertiză
a certificatului de conformitate.
12
00:00:36,240 --> 00:00:39,360
- Surpriză !
- Tată, te-ai externat !
13
00:00:39,520 --> 00:00:41,400
Procesul e revocat. Am câştigat.
14
00:00:41,560 --> 00:00:43,760
Fraţii Garcia ? Mahării parizieni ?
15
00:00:43,920 --> 00:00:45,560
O afacere mare. Interesată ?
16
00:00:45,720 --> 00:00:47,920
Bilet la ordin,
imposibil de falsificat.
17
00:00:48,080 --> 00:00:50,800
Ne-am gândit la tine
şi la Mozart al falsurilor.
18
00:00:50,960 --> 00:00:56,000
Îmi trebuie un original.
Va fi capodopera ta.
19
00:00:56,160 --> 00:00:58,800
Zoltan ! De ce nu mi-ai spus
că ai ieşit ?
20
00:00:59,880 --> 00:01:01,920
Nu !
21
00:01:03,720 --> 00:01:05,560
Vic, e musai să vii acasă.
22
00:01:05,720 --> 00:01:07,400
E important !
23
00:01:21,120 --> 00:01:24,680
Ştiu ce-mi veţi spune,
că e vina mea.
24
00:01:25,680 --> 00:01:29,760
N-ar fi trebuit să-mi amestec
familia. Şi e adevărat.
25
00:01:29,920 --> 00:01:34,040
Nu pot nega. Înainte
ca situaţia să degenereze însă...
26
00:01:35,400 --> 00:01:37,240
...m-am simţit foarte puternică.
27
00:01:38,280 --> 00:01:39,600
Invincibilă.
28
00:01:54,480 --> 00:01:59,320
După ce mi-a dat totul,
falsificarea urma să mă distrugă.
29
00:02:51,240 --> 00:02:54,400
FALSIFICATOAREA
30
00:03:03,240 --> 00:03:05,320
- A spus tot ?
- De la tine vreau s-aud.
31
00:03:11,080 --> 00:03:12,400
M-am temut, Sofiane.
32
00:03:15,000 --> 00:03:16,560
M-am temut pentru noi.
33
00:03:19,600 --> 00:03:21,840
- N-am ştiut ce să fac, şi gata.
- Gata ?
34
00:03:26,320 --> 00:03:29,720
Cât e aici ? De când durează ?
35
00:03:30,400 --> 00:03:32,920
- Ce se petrece, Victoire ?
- Încetează !
36
00:03:35,160 --> 00:03:40,200
Şi tu m-ai minţit. Dacă n-ai fi
făcut-o, poate n-am fi ajuns aici.
37
00:03:40,360 --> 00:03:43,760
Aşa crezi că ajuţi familia ?
Uite ce ne-ai adus în casă !
38
00:03:43,920 --> 00:03:47,240
Asta am devenit cât am fost
la spital, traficanţi de falsuri ?
39
00:03:49,760 --> 00:03:54,600
De cât timp mă minţi ?
Cu cine colaborezi ? Cu cine ?
40
00:03:54,760 --> 00:03:56,600
- Cu nişte oameni.
- Care ?
41
00:03:58,680 --> 00:04:00,280
Vorbesc cu tine !
42
00:04:00,440 --> 00:04:03,320
Dacă n-ai fi ipotecat casa,
am fi căutat altă soluţie.
43
00:04:03,480 --> 00:04:05,000
Dar nu mi-ai dat de ales.
44
00:04:05,520 --> 00:04:10,800
Şi dacă ai fi avut încredere în mine,
poate te-aş fi consultat înainte...
45
00:04:10,960 --> 00:04:15,520
Înainte de ce ? Cum să mă gândesc
că nevastă-mea e falsificatoare ?
46
00:04:16,560 --> 00:04:19,360
M-ai minţit şi cu treaba aia
cu golful, mincinoaso !
47
00:04:19,520 --> 00:04:22,680
- Nu vorbi aşa cu ea !
- Atenţie ce spui, Jérémie !
48
00:04:28,920 --> 00:04:30,240
A fost ideea mea.
49
00:04:31,680 --> 00:04:35,640
- A fost ideea mea...
- Gata, Jérémie ! Gata !
50
00:04:39,920 --> 00:04:41,520
N-a fost ideea lui, ci a mea.
51
00:04:43,920 --> 00:04:45,240
E doar vina mea.
52
00:04:47,280 --> 00:04:48,600
Asta sunt.
53
00:04:51,520 --> 00:04:57,000
Falsific acte: paşapoarte, buletine,
permise de conducere, de şedere.
54
00:05:00,360 --> 00:05:04,120
La 20 de ani, am primit un an
de suspendare pentru uz de fals.
55
00:05:06,720 --> 00:05:11,160
Eram la Şcoala de Arte.
Eu şi Jérémie n-aveam un sfanţ.
56
00:05:14,360 --> 00:05:16,880
Când mi-am dat seama
că puteam face asta...
57
00:05:19,800 --> 00:05:22,320
...am făcut-o. Asta-i tot.
58
00:05:29,040 --> 00:05:32,520
- De cât timp faceţi asta ?
- De trei luni.
59
00:05:34,880 --> 00:05:37,120
Célestine ştie
ce se petrece în atelier ?
60
00:05:42,040 --> 00:05:43,520
Sunteţi bolnavi.
61
00:05:50,000 --> 00:05:51,320
Mai ascunzi ceva ?
62
00:05:55,520 --> 00:05:56,840
Te avertizez !
63
00:05:57,440 --> 00:05:59,640
Te-am considerat mereu un frate.
64
00:05:59,800 --> 00:06:02,960
Dacă minţi ca să-ţi aperi sora,
poţi pleca !
65
00:06:06,120 --> 00:06:07,800
Aşa e. Îi spunem tot.
66
00:06:07,960 --> 00:06:11,040
- Am avut un necaz cu Tom.
- Ce necaz ?
67
00:06:12,480 --> 00:06:14,160
Ce necaz ?
68
00:06:14,320 --> 00:06:17,760
Nu iei copiii !
Ai tăi sunt la 320 km distanţă !
69
00:06:17,920 --> 00:06:19,280
Aş fi înţeles orice,
70
00:06:19,440 --> 00:06:21,840
dar implicarea băiatului n-o iert !
71
00:06:22,000 --> 00:06:24,520
- Şi i-ai cerut şi să mintă !
- Stai !
72
00:06:24,680 --> 00:06:29,080
Uită-te la mine, Sofiane ! Stai !
Te rog, nu face asta !
73
00:06:29,240 --> 00:06:30,880
Mă ocup ! O să rezolv !
74
00:06:31,040 --> 00:06:35,160
Să aştept până vine poliţia ?
Sau mai rău, amicii mafioţi ?
75
00:06:35,320 --> 00:06:37,280
Eşti un pericol pentru toţi !
76
00:06:37,440 --> 00:06:41,840
Dă-mi câteva zile ca să rezolv
şi apoi nu mai aducem vorba.
77
00:06:42,000 --> 00:06:46,760
Sofiane ! Nu face asta,
nu poţi distruge totul !
78
00:06:48,920 --> 00:06:52,640
Nu-ţi las copiii.
Eşti suicidară, cere ajutor !
79
00:06:53,960 --> 00:06:55,760
Ai o săptămână să rezolvi.
80
00:06:56,400 --> 00:06:59,320
Sofiane, te rog n-o face !
Sofiane, te rog !
81
00:07:14,040 --> 00:07:19,640
Ar fi trebuit să aduc banii aici.
Ce prost am fost ! Regret, Vic !
82
00:07:21,680 --> 00:07:25,200
- Las-o aşa !
- O să fie bine.
83
00:07:27,320 --> 00:07:29,480
Sofiane se va întoarce.
84
00:07:30,360 --> 00:07:31,880
Nu.
85
00:07:32,040 --> 00:07:35,520
Nu va fi bine, nu de data asta.
86
00:07:39,160 --> 00:07:40,720
De ce spui asta ?
87
00:07:46,880 --> 00:07:48,600
Spune-mi ce se petrece.
88
00:07:58,160 --> 00:07:59,960
Am fost la Velvet aseară.
89
00:08:01,120 --> 00:08:06,520
Zoltan a apărut din senin.
90
00:08:07,240 --> 00:08:08,960
Au început să se bată.
91
00:08:10,560 --> 00:08:15,160
Ea mi-a cerut s-o ajut.
L-a împuşcat în cap...
92
00:08:17,120 --> 00:08:18,440
...cât îl ţineam.
93
00:08:19,360 --> 00:08:22,320
S-a întâmplat repede, n-am înţeles.
94
00:08:34,240 --> 00:08:36,320
Am rasolit-o rău, aveai dreptate.
95
00:08:36,480 --> 00:08:38,040
Trebuie să anunţăm poliţia.
96
00:08:39,320 --> 00:08:42,480
Nu mai vorbim de falsuri, ci de omor.
97
00:08:45,080 --> 00:08:49,960
Idioata m-a prins în cursă.
Acum îi sunt complice.
98
00:08:51,560 --> 00:08:55,080
La naiba ! Nu ştiu ce să fac.
99
00:09:31,120 --> 00:09:34,000
- Cred că am o idee.
- Adică ?
100
00:09:36,360 --> 00:09:40,240
Nu ne face ea pe noi.
Să-i întindem o cursă !
101
00:09:40,400 --> 00:09:45,080
Vic, eşti în stare de şoc.
Nu se poate să gândeşti aşa.
102
00:09:46,480 --> 00:09:47,800
Mi-a venit o idee.
103
00:09:49,320 --> 00:09:52,400
Ea mi-a cerut nişte documente...
104
00:09:53,280 --> 00:09:57,800
...o legitimaţie belgiană de avocat
şi un paşaport. L-am verificat
105
00:09:57,960 --> 00:10:01,560
cu un program
de recunoaştere facială. Uite !
106
00:10:02,800 --> 00:10:06,960
Tony Garcia, bănuit de patru omoruri.
A executat deja 15 ani.
107
00:10:07,440 --> 00:10:10,880
Ai spus-o şi tu,
cucoana are şi duşmani în branşă.
108
00:10:11,560 --> 00:10:13,760
Îl convingem
că a vrut să-l păcălească...
109
00:10:15,040 --> 00:10:16,720
...şi e terminată.
110
00:10:18,920 --> 00:10:23,680
- Nu înţeleg.
- Biletul la ordin comandat...
111
00:10:24,240 --> 00:10:25,560
...sigur e pentru el.
112
00:10:27,240 --> 00:10:30,720
A zis să fie capodopera mea.
Miza e mare, pentru ea.
113
00:10:31,240 --> 00:10:34,000
- Sigur îl va expertiza.
- Aşa, şi ?
114
00:10:34,160 --> 00:10:36,360
Inserăm o capcană.
115
00:10:38,960 --> 00:10:40,520
Îi va exploda în faţă.
116
00:10:41,800 --> 00:10:45,880
Pare foarte periculos. Eşti sigură ?
117
00:10:46,480 --> 00:10:47,800
Foarte.
118
00:10:50,680 --> 00:10:53,440
Bine, fie.
119
00:10:59,640 --> 00:11:01,320
Regret spusele de data trecută.
120
00:11:04,440 --> 00:11:05,960
Am şi uitat.
121
00:11:09,520 --> 00:11:10,840
Ce-ţi trebuie ?
122
00:11:15,200 --> 00:11:18,400
Întâi, o presă veche,
cu braţ mecanic.
123
00:11:18,560 --> 00:11:21,160
Găseşti pe internet,
la 2.000 de euro.
124
00:11:21,320 --> 00:11:24,360
Apoi, plăci de cupru,
îţi indic dimensiunile.
125
00:11:25,080 --> 00:11:28,160
Biletul la ordin se face prin
acvaforte, tehnică măiastră.
126
00:11:28,320 --> 00:11:31,680
Gravura pe placă de cupru e
cea mai fină şi complexă...
127
00:11:32,600 --> 00:11:35,640
...imprimare de pe o placă
de cupru gravată cu acid.
128
00:11:37,520 --> 00:11:39,840
- Gravezi plăcile cu laser ?
- Exclus !
129
00:11:40,680 --> 00:11:42,360
Trebuie să se simtă mână de om.
130
00:11:44,000 --> 00:11:46,800
Desenez manual modelul
de pe bilet pe placa de cupru.
131
00:11:49,760 --> 00:11:51,680
Trebuie să exersez, nu-i simplu.
132
00:12:09,160 --> 00:12:10,760
Şi lăcuiesc placa.
133
00:12:32,920 --> 00:12:36,520
După uscarea lacului,
reproduc biletul cu o freză-deget.
134
00:12:45,880 --> 00:12:49,360
Apoi, scufund placa în baie de acid,
135
00:12:49,520 --> 00:12:52,000
el corodează cuprul
din crestăturile modelului.
136
00:12:53,280 --> 00:12:56,320
După ce acidul a acţionat,
modelul e gravat pe placă.
137
00:12:58,440 --> 00:13:02,200
Crestăturile trebuie fixate pe placă
extrem de uniform.
138
00:13:20,840 --> 00:13:24,000
- MERGE ?
- MĂ CHINUI.
139
00:13:24,160 --> 00:13:26,600
ÎŢI PREGĂTESC UN SENDVIŞ
ŞI VIN.
140
00:13:27,800 --> 00:13:29,440
Acum putem imprima.
141
00:13:36,800 --> 00:13:39,920
Şi capcana pentru cei doi ?
142
00:13:40,080 --> 00:13:42,800
Va fi detectabilă
doar de către un specialist.
143
00:13:43,920 --> 00:13:47,120
Trebuie doar să recreez
biletul la ordin.
144
00:14:31,400 --> 00:14:33,440
- Ţi-am adus haleală.
- Nu mi-e foame.
145
00:14:34,440 --> 00:14:36,240
De ce nu răspunzi la telefon ?
146
00:14:36,400 --> 00:14:38,720
Nu-mi iese ! Nu reuşesc !
147
00:14:38,880 --> 00:14:43,160
- De ce nu ?
- Uită-te ! Haide, uită-te !
148
00:14:52,720 --> 00:14:55,040
Ce e ? Liniile sunt prea groase ?
149
00:14:55,200 --> 00:14:58,080
E o porcărie ! E cerneală peste tot !
E plin de pete !
150
00:14:58,720 --> 00:15:00,120
Din ce cauză ?
151
00:15:00,280 --> 00:15:02,560
Un astfel de desen e
imposibil de recreat.
152
00:15:03,440 --> 00:15:05,320
De zece ori am luat-o de la capăt !
153
00:15:07,560 --> 00:15:11,000
Şi mai am o singură placă,
deci o singură încercare.
154
00:15:13,640 --> 00:15:16,280
Vic, ce faci e impresionant.
155
00:15:16,960 --> 00:15:20,680
- Încearcă iar.
- Fac hârtie, Jérémie, nu artă !
156
00:15:21,680 --> 00:15:25,800
Nu-mi spune asta mie !
Îţi aminteşti de picturile Basquiat ?
157
00:15:26,280 --> 00:15:29,920
- Le-am fi putut vinde.
- Încetează, erau de amuzament.
158
00:15:31,960 --> 00:15:33,400
Aici n-am voie să greşesc.
159
00:15:34,840 --> 00:15:38,760
Vic, măcar o dată-n viaţă,
ai încredere în tine !
160
00:15:41,880 --> 00:15:46,440
"Nu ştii cât de puternic eşti până
când nu devine singura alegere."
161
00:15:49,400 --> 00:15:51,720
- Sun Tzu ?
- Bob Marley.
162
00:15:54,320 --> 00:15:55,880
Vei reuşi.
163
00:18:29,040 --> 00:18:31,000
Modelul, semnătura...
164
00:18:31,800 --> 00:18:36,360
Chiar şi cerneala.
Zici că au călătorit prin timp.
165
00:18:41,840 --> 00:18:43,280
Cum ai reuşit ?
166
00:18:44,000 --> 00:18:46,240
Nu era singurul
bilet la ordin al firmei.
167
00:18:46,400 --> 00:18:51,760
Am folosit aceeaşi tehnică, acvaforte
în cupru, şi aceeaşi hârtie.
168
00:18:51,920 --> 00:18:57,800
Albăstruie, velină,
învechită cu ştanţa.
169
00:18:58,880 --> 00:19:02,000
- Îţi convine ?
- Nu-mi dau seama.
170
00:19:02,680 --> 00:19:04,320
Am încheiat ?
171
00:19:06,120 --> 00:19:07,480
Ce păcat !
172
00:19:09,200 --> 00:19:11,400
Am fi putut face lucruri mari.
173
00:19:13,000 --> 00:19:14,400
Poate într-o altă viaţă.
174
00:19:17,840 --> 00:19:23,160
Un bonus ! 10.000 pentru cheltuieli.
În total, 25.000. Nu-i rău.
175
00:19:58,040 --> 00:19:59,760
- Deci ?
- N-a sesizat capcana.
176
00:20:00,560 --> 00:20:02,280
S-o ştergem !
177
00:20:09,400 --> 00:20:10,840
Cine-s rataţii ăştia ?
178
00:20:13,680 --> 00:20:17,040
- Nu i-am mai văzut.
- De ce nu ne sună ?
179
00:20:18,080 --> 00:20:19,760
Aşteptăm de trei zile.
180
00:20:21,840 --> 00:20:24,440
Ţi-am zis să n-avem încredere.
Haide peste ea !
181
00:20:24,600 --> 00:20:28,720
Nu înainte să luăm biletul la ordin.
Întâi verific ceva.
182
00:20:36,520 --> 00:20:39,520
- Da, Tony ?
- Bună, Edith !
183
00:20:39,680 --> 00:20:42,360
Suntem în zonă. Dai o cafea ?
184
00:20:42,520 --> 00:20:45,160
Cu plăcere, însă sunt plecată.
185
00:20:46,240 --> 00:20:49,720
Păcat ! Ai ceva pentru noi ?
186
00:20:50,800 --> 00:20:53,160
- Ai întârziat.
- M-am pripit cu termenul.
187
00:20:53,760 --> 00:20:55,080
E un proiect măiestru.
188
00:20:55,840 --> 00:20:58,840
E nevoie de elemente
pentru pictură, gravură...
189
00:20:59,000 --> 00:21:02,200
Nu mă interesează ! Când e gata ?
190
00:21:04,200 --> 00:21:06,560
Peste vreo două zile.
191
00:21:07,160 --> 00:21:10,440
- Te anunţ.
- Bine. Ţine-ne la curent.
192
00:21:14,160 --> 00:21:15,560
Ai dreptate, ne păcăleşte.
193
00:21:16,520 --> 00:21:19,840
Să fie urmărită nonstop,
până recuperăm biletul la ordin !
194
00:21:21,120 --> 00:21:22,440
Condu !
195
00:21:30,320 --> 00:21:33,840
Căsuţa vocală a lui Edith Doppel,
lăsaţi un mesaj.
196
00:21:34,760 --> 00:21:37,480
Dnă Doppel, sunt domnul Lombardi.
197
00:21:38,160 --> 00:21:43,200
Am primit mesajele. Biletul a fost
emis în 1835, la Paris,
198
00:21:43,360 --> 00:21:45,680
de către firma
franco-americană Gold.
199
00:21:45,840 --> 00:21:48,120
De obicei,
acest act e lipsit de valoare,
200
00:21:48,280 --> 00:21:52,840
dar acesta are un titlu de creanţă
imprescriptibil. E o comoară.
201
00:21:53,000 --> 00:21:57,720
Există numeroase falsuri. Dacă însă
al dv e autentic, sunteţi bogată.
202
00:21:57,880 --> 00:22:00,840
Cunosc specialişti,
pentru expertiză. Sunaţi-mă.
203
00:22:09,800 --> 00:22:12,480
Ţi-am căutat peste tot buletinul.
Nu-l găsesc.
204
00:22:14,600 --> 00:22:16,200
Da, peste tot.
205
00:22:18,400 --> 00:22:20,120
Am ieşit la mici cumpărături.
206
00:22:21,360 --> 00:22:23,480
Sofiane, nu mai fi paranoic !
207
00:22:25,040 --> 00:22:28,440
Îl caut şi te sun din nou.
208
00:22:43,720 --> 00:22:47,200
Eşti bine ? Puţin şocată ?
209
00:22:50,240 --> 00:22:52,120
Deci ăsta-i bârlogul tău.
210
00:23:03,320 --> 00:23:06,480
- Eşti o nemernică !
- De ce spui asta ?
211
00:23:06,640 --> 00:23:11,720
Aproape te respect pentru capcană,
dar să negi că a fost intenţionat
212
00:23:11,880 --> 00:23:13,400
e dezamăgitor.
213
00:23:14,480 --> 00:23:18,640
Oricine altcineva ar fi fost
deja mort.
214
00:23:18,800 --> 00:23:20,560
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
215
00:23:21,960 --> 00:23:25,880
- Am făcut ce-ai vrut, nu-i aşa ?
- Ba chiar te-ai autodepăşit.
216
00:23:26,560 --> 00:23:32,360
Ai fi păcălit pe oricine. Ştii
cu câţi specialişti am vorbit azi ?
217
00:23:33,120 --> 00:23:35,600
Mi-ar fi plăcut să-i vezi.
Erau sideraţi.
218
00:23:35,760 --> 00:23:39,040
Unul chiar mi-a oferit un milion,
bani peşin.
219
00:23:40,800 --> 00:23:45,360
Apoi, am ajuns la cincilea.
220
00:23:47,720 --> 00:23:53,600
Şi el a fost uimit.
Însă l-a privit iar, cu atenţie.
221
00:23:56,040 --> 00:24:00,560
Cu foarte mare atenţie.
Şi mi-a explicat.
222
00:24:01,720 --> 00:24:05,240
Biletul la ordin e o capodoperă,
o copie perfectă.
223
00:24:05,840 --> 00:24:09,320
Doar că o foaie de hârtie are
o latură fină şi una...
224
00:24:10,720 --> 00:24:14,920
...aspră. Din cauza fibrelor.
225
00:24:16,400 --> 00:24:20,600
Şi mereu se imprimă pe partea fină,
niciodată pe cealaltă.
226
00:24:22,320 --> 00:24:25,920
Ştii ceva ? Biletul a fost imprimat
pe partea greşită.
227
00:24:27,760 --> 00:24:30,760
Geniul care a creat biletul
nu s-ar fi înşelat niciodată.
228
00:24:32,160 --> 00:24:34,680
Doar dacă a vrut.
229
00:24:36,600 --> 00:24:40,200
Sunt epuizată, nu mai pot.
230
00:24:42,240 --> 00:24:43,760
N-am fost atentă, serios !
231
00:24:45,040 --> 00:24:46,520
Serios !
232
00:24:47,480 --> 00:24:49,840
Eşti jalnică când minţi,
semeni cu ceilalţi.
233
00:24:51,200 --> 00:24:55,560
Însă îţi mulţumesc, mi-ai dat o idee.
234
00:24:56,160 --> 00:24:59,520
Vei reface biletul la ordin,
dar cu atenţie, de astă dată.
235
00:25:03,000 --> 00:25:08,120
Şi un paşaport. Mâine-dimineaţă
vreau să am o identitate nouă.
236
00:25:10,400 --> 00:25:14,320
Cunosc o droaie de indivizi
care s-ar ocupa de fiică-ta,
237
00:25:14,480 --> 00:25:16,520
pentru 300 de euro.
238
00:25:19,040 --> 00:25:20,360
Gândeşte-te la ea.
239
00:25:22,040 --> 00:25:23,360
La treabă !
240
00:26:24,960 --> 00:26:29,040
De ce-a durat atât ? Aveţi biştarii ?
241
00:26:35,960 --> 00:26:37,440
80.000.
242
00:26:52,400 --> 00:26:54,200
După toate, te îndoieşti ?
243
00:27:03,440 --> 00:27:06,320
Cu bine, Edith ! A fost o plăcere.
244
00:27:07,160 --> 00:27:09,640
Cu bine, Tony ! Pe data viitoare !
245
00:27:34,240 --> 00:27:36,600
Adio, Dobbel ! Bună ziua, Durand !
246
00:28:56,040 --> 00:28:57,480
Verifică iar !
247
00:28:57,640 --> 00:28:59,560
- Taci !
- Chem paza !
248
00:29:10,960 --> 00:29:14,440
N-am crezut, aşa că am trecut
prin faţa barului, ca să văd.
249
00:29:14,600 --> 00:29:16,880
Nebuno, dacă vă întâlneaţi ?
250
00:29:17,040 --> 00:29:22,160
Îţi dai seama ? A ars tot
şi a dispărut. Sigur a plecat.
251
00:29:22,840 --> 00:29:25,040
Imposibil. Plănuieşte ceva.
252
00:29:25,200 --> 00:29:27,640
Ba nu ! Jérém, gândeşte-te !
253
00:29:27,800 --> 00:29:32,520
Paşaportul fals pe numele ei ?
Al doilea cerut. Pe care l-a păstrat.
254
00:29:32,680 --> 00:29:35,120
L-a păcălit pe individ şi a şters-o.
255
00:29:37,880 --> 00:29:40,600
Pe de altă parte, asta voiam.
Acum ne putem opri.
256
00:29:40,760 --> 00:29:43,800
- Chiar acum ?
- Da. Ce să mai aşteptăm ?
257
00:29:44,560 --> 00:29:48,080
Trebuie doar să scăpăm de tot,
ca să nu existe probe.
258
00:29:48,240 --> 00:29:50,360
Merg la atelier. Mâine va fi gol.
259
00:29:50,520 --> 00:29:53,520
Apoi, îi dăm cheile Célestinei
şi aşteptăm să treacă.
260
00:29:53,680 --> 00:29:55,720
Dacă vrem să scăpăm,
acum e momentul.
261
00:29:56,680 --> 00:29:59,120
- Atunci, vin şi eu.
- Bine. Pe curând !
262
00:29:59,280 --> 00:30:00,600
Pe curând !
263
00:30:02,880 --> 00:30:05,560
Nenorocita a incendiat barul
şi a dispărut.
264
00:30:06,160 --> 00:30:09,880
- Am căutat-o peste tot.
- Găseşte-o, Rico ! Ne-a păcălit.
265
00:30:10,680 --> 00:30:16,880
Vreau să sufere ! S-o caute toţi,
toţi cunoscuţii sau drogaţii.
266
00:30:17,040 --> 00:30:19,680
La fel şi falsificatorul.
Trebuie să plătească !
267
00:30:19,840 --> 00:30:22,480
Lasă pe mine, Tony !
268
00:30:23,240 --> 00:30:26,160
Poliţia a scos vechile dosare.
N-or să-mi dea drumul.
269
00:30:27,240 --> 00:30:30,720
Dar mor, dacă rămân aici, Rico !
Ai auzit ? Mor ! Scoate-mă !
270
00:30:30,880 --> 00:30:32,480
Te scot, fratele meu !
271
00:30:36,720 --> 00:30:42,320
Căutaţi-o şi găsiţi-o ! Azi ! Vie !
272
00:30:43,000 --> 00:30:44,320
Haideţi !
273
00:31:08,440 --> 00:31:13,640
Nimic ! Sună-i pe ceilalţi,
vezi dacă au aflat ceva.
274
00:31:16,000 --> 00:31:19,440
- Nu răspund.
- Au altceva mai bun de făcut ?
275
00:31:31,560 --> 00:31:33,760
L-am mai văzut pe prostovanul ăsta.
276
00:31:38,800 --> 00:31:40,920
Pleca de la Edith data trecută.
277
00:31:42,360 --> 00:31:44,560
Haide ! Ne spune el unde-o găsim.
278
00:31:47,320 --> 00:31:50,600
Salut ! Sunt Jérém.
Nu sunt disponibil, lasă un mesaj.
279
00:31:51,680 --> 00:31:54,120
Jérém, eu sunt. Ce naiba faci ?
Te aştept.
280
00:31:54,800 --> 00:31:56,880
Sună-mă, te rog !
281
00:32:06,360 --> 00:32:10,840
- Jérém, unde eşti ?
- Vic, nu veni ! Nu veni !
282
00:32:11,000 --> 00:32:12,480
Ce se petrece ? Unde eşti ?
283
00:32:13,240 --> 00:32:15,880
Îl am pe frate-tău.
Într-o oră, îţi dau adresa.
284
00:32:32,880 --> 00:32:34,240
Jérémie ?
285
00:32:44,720 --> 00:32:46,120
Jérémie, eşti aici ?
286
00:32:53,680 --> 00:32:56,720
Jérémie ? Jérémie ?
287
00:32:58,400 --> 00:32:59,920
Jérémie !
288
00:33:02,720 --> 00:33:04,040
Unde mergi ?
289
00:33:04,200 --> 00:33:05,800
Dă-mi drumul !
290
00:33:12,800 --> 00:33:16,240
- Ce i-aţi făcut ?
- Unde e Edith ?
291
00:33:17,040 --> 00:33:19,120
- Cine ?
- Nu-ţi spune nimic ?
292
00:33:19,800 --> 00:33:21,680
- Nu ştiu.
- N-o cunoşti pe Edith ?
293
00:33:21,840 --> 00:33:23,160
- Nu.
- N-o ştii ?
294
00:33:23,320 --> 00:33:26,200
- Nu, nu ştiu.
- Deci nu ştii.
295
00:33:28,680 --> 00:33:30,600
N-o atinge, nenorocitule !
296
00:33:45,440 --> 00:33:50,680
Deci tu eşti noua falsificatoare.
Bravo ! Frumos lucrat !
297
00:33:51,720 --> 00:33:54,640
Sper c-a plătit bine
ca să intre frate-meu la bulău.
298
00:33:54,800 --> 00:34:01,240
Jur că nu ne-a spus. Ne-a comandat
două bilete la ordin, nimic altceva.
299
00:34:01,400 --> 00:34:04,640
Jur că e adevărat.
Lasă-l să plece, e nevinovat.
300
00:34:08,520 --> 00:34:11,280
Ai terminat ?
301
00:34:13,080 --> 00:34:15,520
Ai spus tot ? Fiindcă nu-mi pasă.
302
00:34:22,480 --> 00:34:24,440
Aşteaptă ! Aşteaptă !
303
00:34:29,080 --> 00:34:30,560
Şi eu am un frate.
304
00:34:31,560 --> 00:34:35,320
Sunt amabil şi-ţi dau zece secunde
ca să-ţi iei rămas-bun de la el.
305
00:34:36,280 --> 00:34:38,280
Aşteaptă !
306
00:34:39,760 --> 00:34:43,480
Aşteaptă ! Aşteaptă !
307
00:34:44,760 --> 00:34:47,840
Ştiu cum să-ţi eliberez fratele.
308
00:34:49,000 --> 00:34:54,440
Am auzit odată că nişte corsicani
au eliberat pe cineva cu un fax.
309
00:34:55,320 --> 00:34:56,920
- Cu un fax ?
- Da.
310
00:34:57,080 --> 00:34:59,960
- Faci mişto de mine ?
- Aşteaptă !
311
00:35:00,120 --> 00:35:03,040
Aşa se întâmplă, de obicei.
312
00:35:03,200 --> 00:35:07,280
Ei încă folosesc faxuri.
Nu mă costă nimic s-o fac.
313
00:35:10,040 --> 00:35:12,040
Te rog, ascultă-mă !
314
00:35:14,960 --> 00:35:17,320
Îţi dau fratele, îl dai pe-al meu.
315
00:35:27,840 --> 00:35:29,720
Ai până mâine, la ora 10:00.
316
00:35:30,800 --> 00:35:32,440
Apoi, îl tai.
317
00:36:13,280 --> 00:36:17,280
PIRATARE LINIE FAX
318
00:37:12,720 --> 00:37:14,520
- Alo ?
- Mamă ? Eu sunt.
319
00:37:14,680 --> 00:37:17,720
- Ce faci ?
- Nu-mi place la hotel.
320
00:37:19,040 --> 00:37:21,400
Stai liniştită,
sunt doar câteva zile.
321
00:37:21,560 --> 00:37:25,680
Nu cred, tata e furios.
Voiam să-ţi spun că desenul tău
322
00:37:25,840 --> 00:37:28,000
face furori online.
Toţi îl apreciază.
323
00:37:28,160 --> 00:37:30,200
Grozav.
324
00:37:30,360 --> 00:37:33,080
Mamă, nu-ţi dai seama, ce nebunie !
325
00:37:33,600 --> 00:37:37,920
Am 40.000 de aprecieri. Sigur, cele
10.000 false de început au ajutat,
326
00:37:38,080 --> 00:37:42,600
datorită amicului hacker al lui Tom.
În rest...
327
00:37:42,760 --> 00:37:45,080
Stai, ce-ai spus ?
328
00:37:46,240 --> 00:37:49,600
- Tom are un amic hacker ?
- Da, blondul amuzant.
329
00:37:49,760 --> 00:37:52,680
- Nu-l ştiu.
- Romain, tocilarul.
330
00:37:52,840 --> 00:37:54,160
A fost deja la noi.
331
00:37:54,880 --> 00:37:56,880
Tom e lângă tine ?
332
00:38:00,040 --> 00:38:03,000
Mulţumesc că ai venit aşa devreme !
Ce vrei să faci ?
333
00:38:03,160 --> 00:38:08,480
Piratez faxul, pătrund în procesor
şi schimb numărul care sună.
334
00:38:09,040 --> 00:38:11,360
Bun aşa !
335
00:38:11,920 --> 00:38:14,960
Stai liniştită, e profesionist.
Vinde MDMA pe net de mult.
336
00:38:15,120 --> 00:38:16,840
- Poftim ?
- Nu vă faceţi griji.
337
00:38:17,000 --> 00:38:18,480
- Eu nu folosesc.
- Poftim ?
338
00:38:19,400 --> 00:38:21,960
Nici eu. Relax, o să funcţioneze.
339
00:38:25,520 --> 00:38:27,280
Scuză-mă, dă-i bătăi !
340
00:38:27,440 --> 00:38:29,040
- Începem ?
- Da.
341
00:38:30,480 --> 00:38:31,800
Începem !
342
00:38:35,880 --> 00:38:39,000
- Să te întreb ce ai la faţă ?
- Nu.
343
00:38:44,640 --> 00:38:47,520
- Am pătruns în fax.
- Serios ?
344
00:38:47,680 --> 00:38:50,520
Schimb doar o linie de cod...
345
00:39:08,200 --> 00:39:11,160
Gata ! Am terminat !
346
00:39:12,080 --> 00:39:13,600
Ai reuşit ? Asta-i tot ?
347
00:39:13,760 --> 00:39:15,080
Da, trimiteţi faxul.
348
00:39:16,360 --> 00:39:17,680
Bun aşa !
349
00:39:44,760 --> 00:39:46,080
Da !
350
00:39:48,280 --> 00:39:50,120
- Ce e... ?
- Nu contează !
351
00:39:52,880 --> 00:39:56,640
Într-o zi, vom vorbi despre asta.
Şi sper că nu mă vei urî.
352
00:39:58,240 --> 00:39:59,560
Te iubesc !
353
00:40:00,400 --> 00:40:02,320
Nu voi uita niciodată ajutorul dat !
354
00:40:05,960 --> 00:40:08,000
- Maică-ta e bestială.
- Ştiu.
355
00:40:22,400 --> 00:40:24,600
- Alo ?
- Am spus ora 10:00.
356
00:40:24,920 --> 00:40:28,320
Am trimis faxul,
nu mai durează mult.
357
00:40:29,600 --> 00:40:32,240
- Îmi iroseşti timpul.
- Nu, aşteaptă !
358
00:40:32,400 --> 00:40:34,400
Va funcţiona, sunt convinsă !
359
00:40:34,960 --> 00:40:36,840
Ţi-am dat o şansă.
360
00:40:37,240 --> 00:40:39,840
Aşteaptă ! Va funcţiona ! Stai !
361
00:41:06,080 --> 00:41:09,960
Păcat ! Omul nepotrivit
la locul nepotrivit.
362
00:41:18,000 --> 00:41:22,000
Traducerea: Corina Covaci
Iyuno
28143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.