Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,325 --> 00:00:24,109
Claro que s�.
2
00:00:46,110 --> 00:00:47,261
�Eh!
3
00:00:47,285 --> 00:00:48,871
�Qu� est�s haciendo?
4
00:00:48,895 --> 00:00:52,092
Oye, c�lmate, �de acuerdo?
Estoy entrando en mi auto.
5
00:00:52,116 --> 00:00:53,876
Deja la bolsa y vete de aqu�.
6
00:00:53,900 --> 00:00:55,400
D�jeme mostrarle mi identificaci�n.
7
00:00:55,424 --> 00:00:58,055
Puede compararla con el
registro en la guantera.
8
00:01:00,342 --> 00:01:03,060
�Hijo de puta!
9
00:01:03,084 --> 00:01:05,107
Este es un lugar de culto.
10
00:01:06,253 --> 00:01:08,210
�Basura humana!
11
00:01:26,324 --> 00:01:28,215
Se supone que
ya terminaste tu turno.
12
00:01:28,239 --> 00:01:29,666
Entonces, si esto es trabajo...
13
00:01:29,690 --> 00:01:30,957
Oye, s�lo quiero confirmar...
14
00:01:30,981 --> 00:01:34,134
�Firm� el informe de
vigilancia sobre Cruz?
15
00:01:34,158 --> 00:01:35,440
S�.
16
00:01:35,464 --> 00:01:37,224
Las "i" tienen puntos y las "t"
est�n cruzadas.
17
00:01:37,248 --> 00:01:39,096
Ahora, por favor, ve a
disfrutar tus vacaciones.
18
00:01:39,120 --> 00:01:41,141
Est� bien, gracias por cubrirme.
19
00:01:41,165 --> 00:01:43,230
Siempre.
20
00:01:43,925 --> 00:01:45,998
- Oye, escucha, me tengo que ir.
- Yo tambi�n.
21
00:01:46,022 --> 00:01:47,434
Gracias, Mag.
22
00:01:47,799 --> 00:01:50,393
Te dije que empacaras
para cinco d�as, no cinco meses.
23
00:01:50,417 --> 00:01:51,960
Bueno, ya que te niegas a revelar
24
00:01:51,984 --> 00:01:54,397
el destino
de esta escapada rom�ntica,
25
00:01:54,421 --> 00:01:56,225
Tuve que ser minuciosa.
26
00:01:56,249 --> 00:01:59,282
Pero me limit�
a seis pares de zapatos.
27
00:01:59,306 --> 00:02:01,970
- Oh.
- Bueno, siete, incluyendo estos.
28
00:02:01,994 --> 00:02:03,537
Bueno, el trato fue,
si yo dejaba mi arma,
29
00:02:03,561 --> 00:02:05,104
t� dejar�as las sandalias.
30
00:02:05,128 --> 00:02:07,280
A donde vamos, no vas a
necesitar ninguna de las dos, �s�?
31
00:02:07,304 --> 00:02:08,487
De acuerdo.
32
00:02:09,696 --> 00:02:12,024
Un ladr�n de poca monta
abri� el maletero.
33
00:02:12,048 --> 00:02:13,721
No habr�a querido
lo que hab�a adentro de todos modos.
34
00:02:13,745 --> 00:02:14,853
�Llevaba la v�ctima identificaci�n?
35
00:02:14,877 --> 00:02:17,159
No. Le falta la billetera.
36
00:02:17,183 --> 00:02:18,726
Pero verifacamos las placas.
37
00:02:18,750 --> 00:02:22,817
La foto del registro vehicular confirma.
que es suyo... Darius Brogan.
38
00:02:22,841 --> 00:02:25,080
Degollado y metido
en su propio ba�l.
39
00:02:25,104 --> 00:02:28,083
�El jardinero mencion� algo sobre
c�maras de seguridad en el lugar?
40
00:02:28,107 --> 00:02:29,171
No, ninguna que funcione.
41
00:02:29,195 --> 00:02:31,086
La gente acababa de entrar a misa,
42
00:02:31,110 --> 00:02:33,349
y los asistentes no vieron
nada cuando llegaron,
43
00:02:33,373 --> 00:02:35,656
por lo que es seguro asumir que
fue asesinado en otro lugar.
44
00:02:35,680 --> 00:02:37,077
Y luego lo dejaron aqu�.
45
00:02:37,101 --> 00:02:38,475
Gracias.
46
00:02:39,292 --> 00:02:41,077
�Me puedes pasar la
luz ultravioleta, por favor?
47
00:02:52,349 --> 00:02:53,631
Aqu� tienes.
48
00:02:57,869 --> 00:02:59,114
Muy bien, equipo,
49
00:02:59,138 --> 00:03:01,769
Darius Brogan fue encontrado
en el maletero de su propio auto
50
00:03:01,793 --> 00:03:04,076
en el Sitio Hist�rico
Nacional St. Joseph...
51
00:03:04,100 --> 00:03:06,992
degollado, y con una marca
en forma de f�nix en la mano.
52
00:03:07,016 --> 00:03:09,298
Empecemos por lo b�sico.
�Qu� sabemos de este tipo?
53
00:03:09,322 --> 00:03:11,692
Darius Brogan de Woodhaven...
padre divorciado de tres hijos.
54
00:03:11,716 --> 00:03:13,389
Ha sido maquinista
para Voyager,
55
00:03:13,413 --> 00:03:16,305
la Compa�ia Ferroviaria Nacional,
desde el 2004.
56
00:03:16,329 --> 00:03:18,873
Tiene algunos delitos menores
por apuestas ilegales.
57
00:03:18,897 --> 00:03:20,788
S�, tiene nueve
tarjetas de cr�dito,
58
00:03:20,812 --> 00:03:23,095
todas al l�mite con cargos por
apuestas deportivas en l�nea,
59
00:03:23,119 --> 00:03:25,116
as� que hay h�bito de apuestas.
60
00:03:25,140 --> 00:03:27,229
Uh, nueve tarjetas al l�mite...
61
00:03:27,253 --> 00:03:29,623
no estoy muy seguro de que eso sea
un h�bito, m�s bien un problema.
62
00:03:29,647 --> 00:03:31,320
�Sabemos qui�n recib�a
las apuestas de Darius?
63
00:03:31,344 --> 00:03:33,409
No sabemos qui�n,
pero puede que sepa d�nde.
64
00:03:33,433 --> 00:03:35,934
Tres bares de la ciudad usan
la misma marca en la entrada
65
00:03:35,958 --> 00:03:37,675
que Dar�o ten�a en su mano.
66
00:03:37,699 --> 00:03:41,287
Pero s�lo uno, Phoenix Rising, es
conocido por actividades del grupo Sem Side...
67
00:03:41,311 --> 00:03:43,594
un grupo ruso dedicado al
tr�fico de drogas
68
00:03:43,618 --> 00:03:45,073
y a una red
s�lida de apuestas ilegales.
69
00:03:45,097 --> 00:03:46,858
S�, Phoenix Rising
est� a s�lo unos minutos
70
00:03:46,882 --> 00:03:48,424
del St. Joseph.
71
00:03:48,448 --> 00:03:50,122
El due�o es Maikel Kuriev...
72
00:03:50,146 --> 00:03:52,254
sospechoso de manejar esa red
de apuestas para Sem Side.
73
00:03:52,278 --> 00:03:53,604
S�, ya s� como va esta historia.
74
00:03:53,628 --> 00:03:55,127
Un adicto a las apuestas
entra en un bar
75
00:03:55,151 --> 00:03:57,433
propiedad de un peligroso
prestamista y termina muerto.
76
00:03:57,457 --> 00:03:59,328
Hag�mosle una visita a Kuriev.
77
00:04:01,157 --> 00:04:02,525
Disculpe.
78
00:04:02,549 --> 00:04:05,604
�C�mo est�? �Eres el due�o
Maikel Kuriev?
79
00:04:06,597 --> 00:04:08,923
- �Qui�n pregunta?
- FBI.
80
00:04:08,947 --> 00:04:11,164
�Reconoces a este tipo...
Darius Brogan?
81
00:04:11,188 --> 00:04:13,798
1,80 m, cuarent�n,
frecuenta el club Phoenix.
82
00:04:13,822 --> 00:04:15,843
Muchos tipos
entran y salen de aqu�.
83
00:04:15,867 --> 00:04:17,366
No puedo ayudarte.
84
00:04:17,741 --> 00:04:20,202
Tal vez pueda echarle
otro vistazo por m�.
85
00:04:21,133 --> 00:04:24,373
- Estoy un poco ocupado ahora mismo.
- S�, eso parece.
86
00:04:24,397 --> 00:04:26,375
Gran cargamento, �eh?
87
00:04:26,399 --> 00:04:28,421
Necesito que abra
una de estas cajas.
88
00:04:28,445 --> 00:04:29,639
Mu�vete.
89
00:04:29,663 --> 00:04:32,817
S�, se dice que
uno de los bares de por aqu�
90
00:04:32,841 --> 00:04:35,675
ha estado traficando con fentanilo
en su cuarto de ba�o.
91
00:04:36,853 --> 00:04:38,561
Lo tengo. Lo tengo.
92
00:05:00,753 --> 00:05:02,667
Scola, lo perd�.
93
00:05:07,457 --> 00:05:09,528
Est� corriendo hacia
el oeste por el parque.
94
00:05:26,420 --> 00:05:27,963
Abogado.
95
00:05:27,988 --> 00:05:29,575
S�, vas a necesitar uno
despu�s de revisar esas cajas.
96
00:05:29,724 --> 00:05:31,179
Empecemos con
la orden que tenemos
97
00:05:31,203 --> 00:05:32,659
para revisar tus c�maras
exteriores.
98
00:05:32,683 --> 00:05:33,777
�"C�maras de seguridad"?
99
00:05:33,801 --> 00:05:35,445
Daniel Brogan pas� por tu bar.
100
00:05:35,469 --> 00:05:38,121
Ahora es hombre muerto, as� que est�s
en un peque�o problema, Maikel.
101
00:05:38,145 --> 00:05:40,297
Ah� van mis 16 de los grandes.
102
00:05:40,740 --> 00:05:43,518
As� que Brogan est� muerto,
�y crees que yo lo mat�?
103
00:05:43,542 --> 00:05:45,520
�Qui�n mata a un
tipo que le debe dinero?
104
00:05:45,544 --> 00:05:47,067
No fui yo.
105
00:05:52,085 --> 00:05:53,223
Muy bien, amigos,
106
00:05:53,247 --> 00:05:55,791
acabamos de incautar
las grabaciones del bar de Kuriev.
107
00:05:56,173 --> 00:05:58,359
Veamos si podemos ver lo
que sucedi�.
108
00:05:58,383 --> 00:06:00,622
El forense estima que Darius
muri� a las 1:30 p.m.
109
00:06:00,646 --> 00:06:02,762
Puedo empezar poco antes.
110
00:06:04,055 --> 00:06:06,086
S�, es �l, �verdad? S�.
111
00:06:10,061 --> 00:06:11,415
Parece que le
sirvieron demasiado
112
00:06:11,439 --> 00:06:13,330
Uh, no fue exceso de bebida.
113
00:06:13,354 --> 00:06:14,854
Acaban de llegar los resultados
toxicol�gicos.
114
00:06:14,878 --> 00:06:18,335
Su sistema estaba
saturado de Rohypnol.
115
00:06:18,879 --> 00:06:21,099
�Est�s diciendo que lo drogaron?
116
00:06:22,240 --> 00:06:23,993
Muy bien, �qui�n es ese?
117
00:06:24,017 --> 00:06:27,127
�Por qu� no creo que este tipo
sea un buen samaritano?
118
00:06:31,458 --> 00:06:33,126
S�, ah� vamos.
119
00:06:33,793 --> 00:06:35,420
De acuerdo.
120
00:06:41,529 --> 00:06:43,660
Bueno, parece
que esto es un robo.
121
00:06:51,895 --> 00:06:55,503
Muy bien, supongo que no conoc�a
el final de esta historia.
122
00:06:55,527 --> 00:06:57,418
Las deudas de juego de Darius
no tienen nada que ver con esto.
123
00:06:57,442 --> 00:06:58,811
Su billetera era el objetivo.
124
00:06:58,835 --> 00:07:00,464
Bueno, sus tarjetas
de cr�dito y d�bito
125
00:07:00,488 --> 00:07:01,683
no se han usado
desde el asesinato.
126
00:07:01,707 --> 00:07:04,251
Entonces, �qu� podr�an
estar buscando?
127
00:07:04,275 --> 00:07:07,471
Um, no s�,
su licencia de conducir,
128
00:07:07,495 --> 00:07:10,121
su tarjeta de supermercado, su...
129
00:07:11,122 --> 00:07:14,130
su identificaci�n laboral...
trabajaba para Voyager, �verdad?
130
00:07:14,154 --> 00:07:18,004
Muy bien, �a qu� acceso le dar�a
la identificaci�n de Darius?
131
00:07:18,028 --> 00:07:20,659
Le permitir�a acceder a salas
de descanso, salas de m�quinas,
132
00:07:20,683 --> 00:07:22,704
y a la cabina del conductor
de cualquier tren
133
00:07:22,728 --> 00:07:24,576
- que ten�a previsto conducir.
- Bien.
134
00:07:24,600 --> 00:07:25,838
Entonces...
�cu�ndo es su pr�ximo turno?
135
00:07:25,862 --> 00:07:28,884
Seg�n Voyager, Darius Brogan
est� de turno ahora mismo.
136
00:07:28,908 --> 00:07:30,533
Su tarjeta fue
usada hace media hora
137
00:07:30,557 --> 00:07:33,715
para acceder al tren... Northstar 236
con destino a las cataratas del Ni�gara.
138
00:07:36,873 --> 00:07:40,287
Cataratas del Ni�gara...
muy rom�ntico.
139
00:07:40,819 --> 00:07:43,725
- �As� que fue una buena sorpresa?
- Una gran sorpresa.
140
00:07:44,068 --> 00:07:46,941
Las cataratas del Ni�gara
son incre�bles.
141
00:07:47,971 --> 00:07:49,731
Est�s viendo el lado canadiense, �verdad?
142
00:07:49,755 --> 00:07:51,124
Uh, es del lado de Nueva York.
143
00:07:51,148 --> 00:07:53,126
Oh, que bonito.
144
00:07:53,623 --> 00:07:55,320
No seas elitista.
145
00:08:05,510 --> 00:08:07,183
Esa es tu cara de agente federal.
146
00:08:07,207 --> 00:08:08,722
�Qu� pasa?
147
00:08:09,340 --> 00:08:11,558
Nada.
148
00:08:13,997 --> 00:08:16,396
Sabes que me doy
cuenta cuando mientes.
149
00:08:17,689 --> 00:08:19,500
Ese tipo tiene un
arma bajo la chaqueta.
150
00:08:19,524 --> 00:08:22,938
Es ilegal que civiles lleven
armas en un tren Voyager.
151
00:08:22,962 --> 00:08:25,637
As� que probablemente
sea un polic�a encubierto.
152
00:08:40,284 --> 00:08:41,671
Esto no est� bien.
153
00:08:49,423 --> 00:08:51,706
�Qu� pasa, hombre?
Deb�amos parar all�.
154
00:08:51,730 --> 00:08:54,796
Mi socio
estaba esperando para subir.
155
00:08:54,820 --> 00:08:57,343
No haremos ninguna parada.
156
00:09:00,696 --> 00:09:03,693
Este tren est� bajo
nuestro control ahora.
157
00:09:05,120 --> 00:09:07,781
�As� que todos
mant�nganse sentados!
158
00:09:10,007 --> 00:09:11,747
�Y no se muevan!
159
00:09:24,850 --> 00:09:28,051
Isobel, tenemos un problema.
160
00:09:33,736 --> 00:09:37,264
De acuerdo, sabemos que hay
200 vidas inocentes en Northstar 236,
161
00:09:37,288 --> 00:09:40,254
incluyendo a OA y su
novia, Gemma Brooks.
162
00:09:40,278 --> 00:09:42,218
�Sabemos si Voyager
ha podido ponerse en contacto?
163
00:09:42,252 --> 00:09:43,621
No hay respuesta por radio.
164
00:09:43,645 --> 00:09:45,545
Y el Northstar 236 acaba de pasar
su primera parada sin detenerse.
165
00:09:45,570 --> 00:09:47,461
Muy bien,
�podemos controlarlo a distancia?
166
00:09:47,485 --> 00:09:48,810
Voyager lo intent�,
167
00:09:48,834 --> 00:09:50,551
pero el comando
fue bloqueado por el conductor.
168
00:09:50,575 --> 00:09:52,770
S�, la �nica manera
de detener el tren
169
00:09:52,794 --> 00:09:54,206
es desde el interior
de la cabina del conductor.
170
00:09:54,230 --> 00:09:55,773
Hey, uh, pudimos acceder a la
transmisi�n de la cabina.
171
00:09:55,797 --> 00:09:56,948
Bien.
172
00:09:56,972 --> 00:09:58,907
Esta c�mara
fue instalada por la NTSB.
173
00:09:58,931 --> 00:10:01,475
Puede que los
secuestradores no lo sepan.
174
00:10:01,835 --> 00:10:03,564
No es suficiente para el
reconocimiento facial, �verdad?
175
00:10:03,588 --> 00:10:05,043
De acuerdo, llama por
radio directamente al conductor.
176
00:10:05,067 --> 00:10:07,090
- Quiero hablar con �l.
- Entendido.
177
00:10:07,841 --> 00:10:09,787
�Ha respondido OA?
178
00:10:09,811 --> 00:10:11,469
Todav�a no.
179
00:10:18,080 --> 00:10:20,353
Todos, saquen sus tel�fonos.
180
00:10:21,479 --> 00:10:23,714
Dijiste que quer�as
desconectarte este fin de semana.
181
00:10:23,738 --> 00:10:25,629
No me refer�a a esto.
182
00:10:26,317 --> 00:10:28,961
Ponte en contacto cuando salgas
del t�nel y conduce r�pido.
183
00:10:31,781 --> 00:10:33,158
Tel�fono.
184
00:10:33,182 --> 00:10:34,743
�Ahora!
185
00:10:35,228 --> 00:10:36,640
Tel�fono.
186
00:10:36,995 --> 00:10:38,338
No.
187
00:10:38,362 --> 00:10:40,340
Estoy esperando una importante
llamada sobre una fusi�n que
188
00:10:40,364 --> 00:10:42,298
vale mucho m�s
de lo que buscan aqu�.
189
00:10:42,322 --> 00:10:44,822
No me importa su
trabajo importante, se�ora.
190
00:10:45,473 --> 00:10:47,344
Dame tu tel�fono.
191
00:10:51,418 --> 00:10:52,506
Ustedes dos siguen.
192
00:10:55,792 --> 00:10:57,227
Tel�fono.
193
00:11:00,296 --> 00:11:01,709
Oye.
194
00:11:01,733 --> 00:11:04,082
Dale tu tel�fono, Gemma.
Estamos cooperando plenamente.
195
00:11:08,827 --> 00:11:11,196
Solo haz lo que digan...
debemos pasar desapercibidos.
196
00:11:11,220 --> 00:11:12,807
�Pasar desapercibido?
Pero t� eres...
197
00:11:12,831 --> 00:11:14,504
Nadie puede
saber que soy federal.
198
00:11:14,528 --> 00:11:16,201
Si se sienten amenazados,
las cosas se pondr�n peor.
199
00:11:16,225 --> 00:11:18,247
Morir� gente, �entendido?
200
00:11:18,271 --> 00:11:20,205
Bien, �qu� hacemos?
201
00:11:20,229 --> 00:11:21,534
Tel�fono.
202
00:11:22,536 --> 00:11:24,209
Dame tu tel�fono.
203
00:11:24,233 --> 00:11:26,017
M�telo en la bolsa.
204
00:11:27,454 --> 00:11:30,085
El freno de emergencia est�
demasiado lejos para usarlo.
205
00:11:30,109 --> 00:11:32,043
Necesitamos permanecer invisibles,
ayudar a la gente a mantener la calma,
206
00:11:32,067 --> 00:11:35,133
y observar todo para poder
conseguir lo que mi equipo necesite
207
00:11:35,157 --> 00:11:37,347
para detenerlos cuando sea
el momento adecuado.
208
00:11:38,117 --> 00:11:39,891
�Qu� tal ahora mismo?
209
00:11:42,817 --> 00:11:44,055
Tu tel�fono del trabajo.
210
00:11:44,079 --> 00:11:45,448
Es mi culpa
que no tengas tu arma.
211
00:11:45,472 --> 00:11:47,198
Es lo menos que pod�a hacer.
212
00:11:49,090 --> 00:11:50,860
Sabes que te amo, �verdad?
213
00:11:58,267 --> 00:12:00,550
Bien, bien, este es OA desde
el tel�fono de Gemma.
214
00:12:00,574 --> 00:12:03,031
�l identifica a dos secuestradores
armados, m�s el conductor.
215
00:12:03,055 --> 00:12:05,076
Nadie sabe que
es un agente federal.
216
00:12:05,100 --> 00:12:06,991
�Est�s listo para hablar
al conductor del tren?
217
00:12:07,015 --> 00:12:09,254
Est� bien, silencio. Por favor.
218
00:12:09,278 --> 00:12:11,106
- Con�ctame.
- De acuerdo.
219
00:12:13,341 --> 00:12:15,609
Este es el Agente Especial Adjunto
a cargo Jubal Valentine
220
00:12:15,633 --> 00:12:16,958
del FBI.
221
00:12:16,982 --> 00:12:18,394
Veo que t� y tus c�mplices
222
00:12:18,418 --> 00:12:20,527
han tomado el
control del Northstar 236.
223
00:12:20,551 --> 00:12:22,572
Por el momento,
nadie ha resultado herido.
224
00:12:22,596 --> 00:12:25,357
Esto puede terminar ahora...
solo tienen que detener el tren.
225
00:12:25,381 --> 00:12:27,534
- �Con qui�n hablo?
- No les dar� mi nombre.
226
00:12:27,558 --> 00:12:29,536
Entonces, un seud�nimo,
227
00:12:29,560 --> 00:12:31,755
para que podamos tener
una conversaci�n adecuada.
228
00:12:32,119 --> 00:12:33,662
Jamie.
229
00:12:33,862 --> 00:12:36,804
Muy bien, Jamie,
�por qu� haces esto?
230
00:12:36,828 --> 00:12:38,806
�Por qu� raz�n hace alguien algo
en este pa�s?
231
00:12:38,830 --> 00:12:39,932
Queremos dinero.
232
00:12:39,956 --> 00:12:42,549
Le enviaremos por email la
direcci�n del monedero
233
00:12:42,573 --> 00:12:43,941
a su l�nea de denuncias.
234
00:12:43,965 --> 00:12:47,249
Queremos 261 millones
de d�lares en Monero...
235
00:12:47,273 --> 00:12:49,460
criptomoneda
imposible de rastrear.
236
00:12:50,015 --> 00:12:51,906
Esa es una
cantidad considerable, Jamie.
237
00:12:51,930 --> 00:12:53,298
Me tomar� un momento.
238
00:12:53,322 --> 00:12:56,476
Mientras tanto, hay muchas
personas inocentes en ese tren.
239
00:12:56,500 --> 00:12:58,521
�C�mo aseguramos de que
nadie salga herido?
240
00:12:58,545 --> 00:13:00,001
No pueden.
241
00:13:00,025 --> 00:13:03,549
Tienes una hora,
�o todos en este tren morir�n!
242
00:13:06,988 --> 00:13:08,575
Esa es una cifra muy alta.
243
00:13:08,599 --> 00:13:11,098
S�, y espec�fica...
261 millones de d�lares.
244
00:13:11,122 --> 00:13:14,232
�Hay alguna posibilidad de que el
Departamento de Justicia aprueba esto?
245
00:13:14,527 --> 00:13:17,531
No pueden dejar morir a OA
junto con otras 200 personas.
246
00:13:17,555 --> 00:13:20,169
Mira, luchar� por esto,
pero tenemos que tener un plan B.
247
00:13:20,193 --> 00:13:21,805
S�, trabajar� con el secuestrador
para encontrar una soluci�n.
248
00:13:21,829 --> 00:13:23,981
Est� bien, investigar�
cualquier pista que encuentre.
249
00:13:24,005 --> 00:13:26,288
Muy bien, y Jubal, gana tiempo.
250
00:13:33,493 --> 00:13:35,210
Creo que podemos neutralizarlos.
251
00:13:35,234 --> 00:13:36,646
Absolutamente no.
252
00:13:36,670 --> 00:13:38,169
Si intervenimos,
s�lo empeorar� las cosas.
253
00:13:38,193 --> 00:13:39,606
O tal vez termine con ello.
254
00:13:39,630 --> 00:13:41,782
M�rate...
eres como un luchador de MMA.
255
00:13:41,806 --> 00:13:44,175
Soy abogado, y en las negociaciones,
atacar por sorpresa es la mejor
256
00:13:44,199 --> 00:13:46,332
forma de estropearlo todo.
257
00:13:47,638 --> 00:13:49,920
Todo va a salir bien, Gem.
258
00:13:49,944 --> 00:13:52,425
Lo s�. Conf�o en ti.
259
00:13:55,863 --> 00:13:57,319
Ambos son muy afortunados.
260
00:13:57,343 --> 00:13:59,530
Ojal� mi marido estuviera aqu�.
261
00:14:00,172 --> 00:14:01,366
Mantenga la calma, se�ora.
262
00:14:01,390 --> 00:14:03,201
Vas a volver a ver a tu marido.
263
00:14:05,438 --> 00:14:07,590
Silencio, por favor. Con�ctame.
264
00:14:07,614 --> 00:14:08,659
S�.
265
00:14:10,833 --> 00:14:12,595
Estamos trabajando para conseguirte
esa cripto, Jamie.
266
00:14:12,619 --> 00:14:14,031
La tendr�s pronto.
267
00:14:14,746 --> 00:14:15,828
Bien.
268
00:14:17,256 --> 00:14:18,633
Date prisa.
269
00:14:19,467 --> 00:14:21,082
Ustedes realmente deben
necesitar este dinero
270
00:14:21,106 --> 00:14:22,344
como para llegar hasta aqu�.
271
00:14:22,368 --> 00:14:23,693
No es para nosotros.
272
00:14:23,717 --> 00:14:26,174
Es por nuestras
familias y nuestros vecinos.
273
00:14:26,198 --> 00:14:28,393
No somos malas personas.
274
00:14:28,417 --> 00:14:30,178
Bien, sus familias, sus vecinos...
275
00:14:30,202 --> 00:14:31,980
Quiero saber
qui�nes son esas personas.
276
00:14:33,356 --> 00:14:35,444
�Qu� ayuda necesitan, Jamie?
277
00:14:36,846 --> 00:14:38,236
Todo.
278
00:14:39,362 --> 00:14:41,015
No tienes ni idea.
279
00:14:49,163 --> 00:14:51,155
No, al diablo con esto, hombre.
280
00:14:51,179 --> 00:14:53,418
Te dije que te sentaras.
281
00:15:04,802 --> 00:15:06,630
�No funciona!
282
00:15:11,936 --> 00:15:13,917
Jamie, �eso fue un disparo?
283
00:15:13,941 --> 00:15:15,440
�Lo ves?
284
00:15:15,898 --> 00:15:18,609
Consigue el dinero.
La gente est� en peligro.
285
00:15:19,817 --> 00:15:21,529
�OA!
286
00:15:24,865 --> 00:15:26,669
Tir� del freno, pero no funcion�.
287
00:15:26,693 --> 00:15:28,453
Qu�date conmigo.
288
00:15:28,477 --> 00:15:30,496
�Necesito un m�dico!
�Hay alg�n m�dico?
289
00:15:31,437 --> 00:15:33,328
Cari�o, resiste. Aguanta.
290
00:15:33,352 --> 00:15:35,199
�Necesito un m�dico!
�Necesito ayuda!
291
00:15:35,223 --> 00:15:36,469
Qu�date conmigo.
Qu�date conmigo, Gem.
292
00:15:36,493 --> 00:15:37,879
Suelta el arma.
293
00:15:42,230 --> 00:15:43,817
Levanta las manos lentamente.
294
00:15:43,841 --> 00:15:47,777
Ning�n movimiento brusco,
o te mato.
295
00:15:47,801 --> 00:15:49,300
�talo...
296
00:15:49,324 --> 00:15:52,173
bien fuerte, para que no cause
m�s problemas.
297
00:15:52,197 --> 00:15:55,063
Est� bien.
298
00:15:56,027 --> 00:15:59,682
Vas a estar bien, Gem.
Vas a estar bien.
299
00:16:10,432 --> 00:16:12,738
Lo siento.
300
00:16:27,421 --> 00:16:28,883
�Qu� demonios pasa ah� dentro?
301
00:16:28,907 --> 00:16:30,472
Est� bajo control.
S�lo conduce.
302
00:16:35,227 --> 00:16:36,596
Jubal.
303
00:16:36,621 --> 00:16:39,406
La polic�a de NY encontr� muerto
a un empleado ferroviario en Queens.
304
00:16:43,945 --> 00:16:45,910
Oye, Jubal,
�sabes algo de OA?
305
00:16:45,934 --> 00:16:47,390
Nada desde el disparo,
306
00:16:47,414 --> 00:16:50,263
pero tenemos otra mala noticia,
el Northstar 236 acaba de desviarse
307
00:16:50,287 --> 00:16:51,786
de su ruta programada.
308
00:16:51,810 --> 00:16:54,963
�Entonces el conductor...
tom� una curva inesperada?
309
00:16:54,987 --> 00:16:56,729
Me dicen que no funciona as�.
310
00:16:56,753 --> 00:16:58,159
Los desv�os
ferroviarios en las v�as
311
00:16:58,183 --> 00:16:59,663
est�n configurados para mantener
el tren en la ruta correcta.
312
00:16:59,687 --> 00:17:01,622
Voyager puede accionar los desv�os
desde su centro de control,
313
00:17:01,646 --> 00:17:02,884
pero no fueron
ellos quienes lo hicieron.
314
00:17:02,908 --> 00:17:04,886
�As� que esta gente tiene
ayuda sobre el terreno?
315
00:17:04,910 --> 00:17:08,589
Jubal, si sabes algo de OA,
por favor, bueno, malo, lo que sea...
316
00:17:08,613 --> 00:17:10,872
Ser�s mi primera llamada.
317
00:17:11,960 --> 00:17:14,543
Hola. Agente especial Bell.
Agente especial Scola.
318
00:17:14,567 --> 00:17:16,158
�Tienes un empleado
ferroviario muerto?
319
00:17:16,182 --> 00:17:18,204
Un par de ni�os lo vieron.
Pensaron que estaba dormido.
320
00:17:18,228 --> 00:17:20,249
La v�ctima es Gabriel Hong.
321
00:17:20,273 --> 00:17:23,363
Le faltan las llaves y la billetera.
Le cortaron la garganta.
322
00:17:27,697 --> 00:17:30,520
Es el mismo modus operandi
usado con Darius Brogan.
323
00:17:30,544 --> 00:17:33,088
Muy bien, entonces Hong era
un empleado de Voyager, �no?
324
00:17:33,112 --> 00:17:35,308
No, trabajaba en CTX Logistics.
325
00:17:35,332 --> 00:17:38,922
Es una empresa de transporte
con sede en Selkirk, al norte del estado.
326
00:17:38,946 --> 00:17:41,502
�l era responsable de mantener
los desv�os del ferrocarril.
327
00:17:42,121 --> 00:17:43,751
�Significa algo para ustedes?
328
00:17:43,775 --> 00:17:45,318
En realidad, s�.
329
00:17:45,342 --> 00:17:47,885
Voyager alquila las v�as de CTX...
las l�neas de Nueva York.
330
00:17:47,909 --> 00:17:51,715
Entonces, mataron a Hong para tener
acceso a los desv�os del ferrocarril.
331
00:17:52,180 --> 00:17:53,630
De acuerdo, tenemos que averiguar
332
00:17:53,654 --> 00:17:56,184
si la c�mara de este lado
del edificio estaba funcionando.
333
00:18:15,202 --> 00:18:16,179
Oye.
334
00:18:16,204 --> 00:18:17,538
�Eh!
335
00:18:18,331 --> 00:18:20,222
Se est� desangrando, amigo.
D�jame ayudarla.
336
00:18:21,056 --> 00:18:22,353
Deja de hablar.
337
00:18:22,378 --> 00:18:24,705
Si ella muere, las cosas se pondr�n
mil veces peor para ti.
338
00:18:24,729 --> 00:18:25,881
Piensa en ello.
339
00:18:25,905 --> 00:18:28,143
Es un cargo federal de asesinato.
Puedo ayudarte con eso.
340
00:18:28,167 --> 00:18:30,213
�Ayudarme? Buen intento.
341
00:18:31,997 --> 00:18:34,236
Soy agente del FBI.
342
00:18:34,900 --> 00:18:36,269
Eso es mentira.
343
00:18:36,474 --> 00:18:38,786
Revisa mi bolsillo trasero...
mis credenciales.
344
00:18:40,701 --> 00:18:42,288
Esto no es una trampa...
Esa es mi novia,
345
00:18:42,312 --> 00:18:43,767
y la amo,
y no puedo dejar que muera.
346
00:18:43,791 --> 00:18:45,228
�Por favor!
347
00:18:53,991 --> 00:18:56,911
Es el mismo abrigo
del tipo que mat� a Darius.
348
00:18:56,935 --> 00:18:58,956
�Son matr�culas de Ohio?
349
00:18:58,980 --> 00:19:01,002
As� es.
350
00:19:01,457 --> 00:19:03,526
Registrado a nombre de Teddy Adams...
351
00:19:03,550 --> 00:19:06,007
Mec�nico de 42 a�os
de Bethlehem, Ohio,
352
00:19:06,031 --> 00:19:07,704
sin antecedentes.
353
00:19:07,728 --> 00:19:11,055
Entiendo por qu� quer�an
la identificaci�n Brogan de Voyager.
354
00:19:11,079 --> 00:19:13,188
Pero las llaves de
cambio de carril de Hong...
355
00:19:13,636 --> 00:19:15,364
�Qu�, est�n intentando
desviar el tren
356
00:19:15,388 --> 00:19:17,323
- para su plan de fuga?
- Averig��moslo.
357
00:19:17,347 --> 00:19:18,672
Moran acaba de rastrear
el m�vil de Teddy,
358
00:19:18,696 --> 00:19:21,742
y est� haciendo ping en un patio
de trenes de CTX en Yonkers.
359
00:19:35,495 --> 00:19:36,777
�Lo ves?
360
00:19:36,801 --> 00:19:38,039
Estoy tratando de asegurarme
de que todos en este tren
361
00:19:38,063 --> 00:19:39,127
salgan sanos y salvos.
362
00:19:39,151 --> 00:19:40,607
Incluidos t� y ella.
363
00:19:40,631 --> 00:19:42,391
Entonces, des�tame.
364
00:19:42,415 --> 00:19:45,046
No soy est�pido.
Eso jam�s va a pasar.
365
00:19:45,784 --> 00:19:47,788
Bien, bien. Bien, bien.
366
00:19:47,812 --> 00:19:49,572
No me desates
tienen que ayudarme a salvarla.
367
00:19:49,596 --> 00:19:51,531
Por favor, este tren deber�a tener
un botiqu�n de primeros auxilios
368
00:19:51,555 --> 00:19:53,141
en la sala de control... tr�emelo.
369
00:19:53,165 --> 00:19:55,839
Y tambi�n agua y unas
bolsitas de t�, si consigues algunas.
370
00:19:55,863 --> 00:19:56,971
�Bolsas de t�?
371
00:19:56,995 --> 00:19:58,668
S�, tenemos algunas en la maleta,
372
00:19:58,692 --> 00:20:00,191
- Y camisetas limpias.
- De acuerdo.
373
00:20:00,215 --> 00:20:01,642
�Alguien tiene agua?
374
00:20:02,476 --> 00:20:03,978
Esto es culpa tuya.
375
00:20:04,002 --> 00:20:05,196
Ay�dala.
376
00:20:19,147 --> 00:20:20,931
Aguanta, Gem.
377
00:20:24,631 --> 00:20:26,305
�Qu� pasa?
378
00:20:26,329 --> 00:20:27,828
Necesitamos el botiqu�n.
379
00:20:27,852 --> 00:20:30,420
Whoa, whoa, whoa, whoa.
�Ojos arriba! �Tenemos una cara!
380
00:20:32,422 --> 00:20:33,790
Muy bien, tom� el botiqu�n,
381
00:20:33,814 --> 00:20:35,662
as� que los disparos deben
haber herido a alguien.
382
00:20:35,686 --> 00:20:37,838
Pero tenemos un nuevo
jugador sin m�scara.
383
00:20:37,862 --> 00:20:39,970
Dime qui�n es, por favor.
384
00:20:40,634 --> 00:20:41,954
Simon Briggs.
385
00:20:42,016 --> 00:20:45,280
Es el propietario
de Cardinal Hardware & Supply
386
00:20:45,304 --> 00:20:47,935
en el condado de Logan, Ohio...
sin antecedentes.
387
00:20:47,959 --> 00:20:49,197
Muy lejos de casa.
388
00:20:49,221 --> 00:20:50,807
�Cu�l es su
conexi�n con Teddy Adams?
389
00:20:50,831 --> 00:20:52,156
Nada m�s que el c�digo postal.
390
00:20:52,180 --> 00:20:53,636
Espera, espera. Espera.
391
00:20:53,660 --> 00:20:57,118
Fue nombrado demandante
en una demanda colectiva
392
00:20:57,441 --> 00:20:59,616
por 261 millones de d�lares...
393
00:21:02,103 --> 00:21:04,497
Contra CTX Logistics.
394
00:21:05,237 --> 00:21:06,519
�La empresa de transporte?
395
00:21:06,543 --> 00:21:08,129
Cierto, cierto. Fue la empresa
responsable
396
00:21:08,153 --> 00:21:09,435
por ese descarrilamiento de tren...
397
00:21:09,459 --> 00:21:11,219
en West Liberty, Ohio,
hace seis a�os.
398
00:21:11,243 --> 00:21:12,742
S�. S�, lo recuerdo.
399
00:21:12,766 --> 00:21:15,310
Un vag�n cargado de materiales
peligrosos se sali� de la v�a.
400
00:21:15,633 --> 00:21:17,225
60 personas murieron o algo as�.
401
00:21:17,249 --> 00:21:18,574
Seg�n la demanda colectiva,
402
00:21:18,598 --> 00:21:20,184
esa fue solo la
cifra inicial de fallecidos.
403
00:21:20,208 --> 00:21:21,882
Alegaron que una limpieza mal hecha
y cuatro meses de quema controlada
404
00:21:21,906 --> 00:21:23,013
enfermaron a los habitantes del lugar.
405
00:21:23,037 --> 00:21:24,450
�Alguien vio dinero?
406
00:21:24,474 --> 00:21:26,185
El caso no avanz�.
407
00:21:27,103 --> 00:21:29,629
Muy bien, as� que... quiz�s
estos no son profesionales.
408
00:21:29,653 --> 00:21:31,457
Est�n tratando de hacer
lo correcto por s� mismos
409
00:21:31,481 --> 00:21:32,806
y por sus familias.
410
00:21:32,830 --> 00:21:34,329
�Saben qu�?
no tenemos la cara de Jamie,
411
00:21:34,353 --> 00:21:36,549
pero si tenemos su voz.
412
00:21:37,113 --> 00:21:38,725
Necesitamos comparar la voz de Jamie
413
00:21:38,749 --> 00:21:40,553
con todas las coberturas noticiosas
414
00:21:40,577 --> 00:21:42,424
del descarrilamiento
del tren de West Liberty.
415
00:21:47,665 --> 00:21:49,458
D�jalo ah�.
416
00:21:49,847 --> 00:21:51,252
�brelo.
417
00:21:54,046 --> 00:21:56,141
Est� bien, eso es un desfibrilador.
No lo necesitamos.
418
00:21:56,165 --> 00:21:58,353
Escucha, como agente, tengo
entrenamiento m�dico de emergencia.
419
00:21:58,377 --> 00:21:59,659
Des�tame. Puedo ayudarla.
420
00:21:59,683 --> 00:22:02,221
No. No voy a hacer eso.
421
00:22:09,214 --> 00:22:10,496
Puedo guiarte paso a paso.
422
00:22:10,520 --> 00:22:12,825
Estoy suplicando.
Ay�dala, por favor.
423
00:22:17,352 --> 00:22:18,547
S�, de acuerdo.
424
00:22:19,411 --> 00:22:21,461
Bien, primero,
recu�stala en el asiento.
425
00:22:21,999 --> 00:22:23,566
Vamos, vamos, vamos.
426
00:22:25,265 --> 00:22:26,745
De acuerdo.
427
00:22:27,928 --> 00:22:29,689
Necesito que remojes
la bolsita de t� en agua.
428
00:22:29,713 --> 00:22:31,734
A continuaci�n, coloca la bolsita de t�
sobre la herida abierta.
429
00:22:31,758 --> 00:22:35,172
El �cido t�nico es un coagulante
que deber�a frenar la hemorragia.
430
00:22:39,723 --> 00:22:40,724
Toma.
431
00:22:44,959 --> 00:22:46,314
Duele, OA.
432
00:22:46,338 --> 00:22:48,272
Lo s�, cari�o, lo s�.
Lo est�s haciendo bien.
433
00:22:48,296 --> 00:22:50,603
Sigue respirando.
434
00:22:52,257 --> 00:22:53,495
�Funciona?
435
00:22:53,519 --> 00:22:55,279
No parece que funcione.
436
00:22:55,303 --> 00:22:56,716
Se ve muy mal, amigo.
437
00:22:56,740 --> 00:22:58,829
Est� empapando todo.
438
00:23:01,864 --> 00:23:03,984
Tampones.
�Alguien tiene tampones?
439
00:23:04,008 --> 00:23:06,952
Perfecto.
Coloque el algod�n en la herida.
440
00:23:16,587 --> 00:23:17,848
La sangre se est� deteniendo.
441
00:23:22,092 --> 00:23:23,525
�Y ahora qu�?
442
00:23:23,549 --> 00:23:25,353
Ahora esperamos.
443
00:23:25,377 --> 00:23:26,963
Gracias...
444
00:23:26,987 --> 00:23:28,380
a todos.
445
00:23:30,338 --> 00:23:32,252
Vas a estar bien, Gem.
446
00:23:42,350 --> 00:23:44,111
Definitivamente es la
camioneta de Teddy Adams.
447
00:23:44,135 --> 00:23:45,699
Tiene que estar por aqu�.
448
00:23:49,053 --> 00:23:50,329
Scola.
449
00:23:51,403 --> 00:23:52,772
�Teddy Adams?
450
00:23:52,796 --> 00:23:54,687
FBI. T�rate al suelo...
451
00:23:54,711 --> 00:23:56,669
Se va. Se va.
452
00:24:14,731 --> 00:24:16,056
Est� bien, est� bien.
453
00:24:16,080 --> 00:24:18,449
Pon tus manos detr�s
de tu espalda... vamos.
454
00:24:18,473 --> 00:24:19,774
Sabemos que lo que est�s haciendo
455
00:24:19,798 --> 00:24:21,496
tiene que ver con el descarrilamiento
del tren West Liberty.
456
00:24:21,520 --> 00:24:23,150
Te refieres al desastre del CTX.
457
00:24:23,174 --> 00:24:25,282
Tambi�n sabemos que manipulaste
los interruptores ferroviarios
458
00:24:25,306 --> 00:24:27,589
para desviar el Northstar 236.
459
00:24:27,613 --> 00:24:28,808
Ya es demasiado tarde.
460
00:24:28,832 --> 00:24:30,418
Mi compa�ero est� en ese tren,
461
00:24:30,442 --> 00:24:32,507
as� que me dir�s exactamente
hacia donde lo est�s desviando,
462
00:24:32,531 --> 00:24:33,900
porque te juro por Dios,
463
00:24:33,924 --> 00:24:35,876
har� que jam�s vuelvas
a ver la luz del d�a.
464
00:24:35,900 --> 00:24:36,945
�Me escuchaste?
465
00:24:36,969 --> 00:24:38,209
No importa lo que me hagas.
466
00:24:38,233 --> 00:24:40,167
- �Hacia d�nde va?
- Ya ganamos.
467
00:24:40,191 --> 00:24:42,343
Quiz�s deber�as
revisar ese c�lculo, Teddy.
468
00:24:42,367 --> 00:24:43,997
Ir�s preso por doble homicidio,
469
00:24:44,021 --> 00:24:45,825
y no hay manera de que
ninguno de tus c�mplices
470
00:24:45,849 --> 00:24:47,653
reciba ni un centavo ... vamos.
471
00:24:47,677 --> 00:24:49,002
No me importa el dinero.
472
00:24:49,026 --> 00:24:52,527
S�lo me importa que CTX pague
por lo que hizo.
473
00:24:52,551 --> 00:24:54,224
Uh, tenemos una coincidencia
con la voz del conductor.
474
00:24:54,248 --> 00:24:57,358
Coincide con una entrevista
en la radio p�blica local
475
00:24:57,382 --> 00:24:58,838
con un tal Gordon Davis.
476
00:24:58,862 --> 00:25:00,753
�De verdad? La radio
p�blica nos salva.
477
00:25:00,777 --> 00:25:04,017
Bien, trabajaba como capataz de
construcci�n en West Liberty...
478
00:25:04,041 --> 00:25:07,020
uh, casado, cuatro hijas,
sin antecedentes.
479
00:25:07,406 --> 00:25:09,155
Parece que era presidente
del consejo escolar
480
00:25:09,179 --> 00:25:10,284
en el momento
del descarrilamiento.
481
00:25:10,308 --> 00:25:12,373
Oye, el Departamento de Justicia
nunca aprobar�a el rescate en cripto,
482
00:25:12,397 --> 00:25:13,679
pero bas�ndome
en lo que dijo Teddy,
483
00:25:13,703 --> 00:25:15,811
parece que el dinero
fue solo para ganar tiempo.
484
00:25:15,835 --> 00:25:18,161
Este secuestro
es para vengarse de CTX.
485
00:25:18,185 --> 00:25:19,244
S�, tiene sentido.
486
00:25:19,268 --> 00:25:21,798
Identificamos al conductor,
as� que d�jame probar esa teor�a.
487
00:25:25,320 --> 00:25:26,759
Tenemos tu dinero.
488
00:25:28,552 --> 00:25:30,095
No lo veo.
489
00:25:30,676 --> 00:25:33,002
�Deja de perder el tiempo!
�Env�anoslo ahora!
490
00:25:33,026 --> 00:25:35,701
Det�n el tren,
y te enviar� el dinero.
491
00:25:35,725 --> 00:25:38,660
Tenemos a uno de los tuyos atado...
un federal.
492
00:25:38,684 --> 00:25:41,576
Si no se apuran,
ser� el primero en morir.
493
00:25:41,857 --> 00:25:44,151
Gordon Davis de West Liberty.
494
00:25:45,569 --> 00:25:47,147
Es con quien
estoy hablando, �verdad?
495
00:25:47,738 --> 00:25:52,108
Cr�eme, no quieres
hacer da�o a mi agente.
496
00:25:52,534 --> 00:25:55,068
Y puedes transmitirle este mensaje
a tu amigo, Simon Briggs.
497
00:25:55,092 --> 00:25:56,983
No s� de qu� est�s hablando.
498
00:25:57,007 --> 00:25:59,420
Gordon, no vas a
salirte con la tuya.
499
00:25:59,444 --> 00:26:00,682
Sabemos por qu� lo haces.
500
00:26:00,706 --> 00:26:03,946
Los 261 millones de la demanda
contra CTX.
501
00:26:03,970 --> 00:26:06,688
Quieres el dinero
para tu comunidad, �verdad?
502
00:26:06,712 --> 00:26:09,212
Para reconstruir, para que tu
ciudad vuelva a ser segura.
503
00:26:09,236 --> 00:26:10,692
No podemos culparte por eso.
504
00:26:10,716 --> 00:26:13,913
Puedo culparte, por conspirar
con tu amigo Teddy Adams
505
00:26:13,937 --> 00:26:16,642
para matar a un conductor de Voyager
y a un empleado de CTX.
506
00:26:17,810 --> 00:26:19,687
�Teddy? Que...
507
00:26:21,397 --> 00:26:23,531
No hemos matado a nadie,
508
00:26:23,555 --> 00:26:24,880
y Teddy no es parte de esto.
509
00:26:25,317 --> 00:26:26,969
No es suficiente, Gordon.
510
00:26:26,993 --> 00:26:29,996
�Por qu� est� cambiando Teddy
el rumbo del tren?
511
00:26:32,825 --> 00:26:34,629
Yo no... no s�.
512
00:26:34,653 --> 00:26:37,204
No lo s�, �de acuerdo?
513
00:26:38,091 --> 00:26:39,765
Parece que dice la verdad.
514
00:26:39,789 --> 00:26:41,723
- Se est� desesperando.
- S�.
515
00:26:42,806 --> 00:26:44,294
Tengo que irme.
516
00:26:45,425 --> 00:26:46,862
Lo siento.
517
00:26:48,319 --> 00:26:50,776
- �Qu� est�s haciendo?
- �Qu� demonios est� pasando
518
00:26:50,800 --> 00:26:51,864
con tu cu�ado, Evelyn?
519
00:26:51,888 --> 00:26:53,306
Nada. D�jalo.
520
00:26:53,330 --> 00:26:55,258
El FBI me llam� por radio y dijo
est� ah� fuera matando gente,
521
00:26:55,282 --> 00:26:57,691
y est� desviando este tren
desde el exterior.
522
00:26:57,715 --> 00:26:59,654
No est� involucrado.
S�lo est�n jugando contigo.
523
00:26:59,678 --> 00:27:00,960
No lo hacen.
524
00:27:00,984 --> 00:27:03,021
Te est� mintiendo,
igual que nos minti� a nosotros.
525
00:27:04,306 --> 00:27:05,611
Uh-uh.
526
00:27:06,859 --> 00:27:08,402
Dinos lo que pasa...
527
00:27:08,426 --> 00:27:09,490
�ahora mismo!
528
00:27:11,613 --> 00:27:14,016
El dinero no va a arreglar
lo que CTX destruy�
529
00:27:14,040 --> 00:27:16,236
�No lo entiendes?
�Necesitamos hacer una declaraci�n!
530
00:27:16,260 --> 00:27:18,281
�De qu� demonios est�s hablando?
531
00:27:18,305 --> 00:27:21,981
Esto no es... un tren.
532
00:27:22,499 --> 00:27:24,810
Es un misil, y hay un objetivo.
533
00:27:24,834 --> 00:27:27,601
- Nadie sale herido.
- Ese era el plan.
534
00:27:27,625 --> 00:27:30,883
Pero no vamos
a estrellar este tren.
535
00:27:37,916 --> 00:27:39,396
Suelta el arma, Gordon.
536
00:27:41,159 --> 00:27:43,247
B�jala ya, o �l ser� el siguiente.
537
00:27:48,858 --> 00:27:51,121
Al�jate. Al�jate.
538
00:27:55,995 --> 00:27:57,843
�Qu� hacemos? �Qu� hacemos?
539
00:27:57,867 --> 00:28:00,454
No podemos hacer nada aqu�.
540
00:28:02,672 --> 00:28:04,625
Nos est� hundiendo a todos con ella.
541
00:28:19,628 --> 00:28:20,953
S�, s�, s�.
542
00:28:20,978 --> 00:28:23,348
Tenemos una cara nueva... una mujer.
543
00:28:23,373 --> 00:28:25,825
OA nunca mencion�
una c�mplice femenina, �verdad?
544
00:28:25,850 --> 00:28:27,001
Entonces, �a qui�n estoy mirando?
545
00:28:27,026 --> 00:28:28,264
Reconocimiento facial. En espera.
546
00:28:28,289 --> 00:28:29,525
De acuerdo.
547
00:28:34,443 --> 00:28:36,769
Habla Jubal Valentine, Agente
Especial Adjunto del FBI.
548
00:28:36,794 --> 00:28:39,294
He estado tratando con Gordon,
pero si t� tomas el control,
549
00:28:39,319 --> 00:28:41,161
creo que deber�amos
conocernos.
550
00:28:46,448 --> 00:28:48,024
- Maldita sea.
- La encontr�...
551
00:28:48,049 --> 00:28:50,444
Evelyn Adams, profesora de
ense�anza media p�blica
552
00:28:50,469 --> 00:28:52,018
con sede en West Liberty, Ohio.
553
00:28:52,042 --> 00:28:54,281
�Alguna posibilidad de que su marido sea
el �ltimo secuestrador no identificado?
554
00:28:54,305 --> 00:28:56,501
No, parece
que Chris Adams falleci�
555
00:28:56,525 --> 00:28:58,285
hace cuatro a�os... c�ncer.
556
00:28:58,309 --> 00:29:01,114
�l fue parte del grupo en
la demanda colectiva contra CTX.
557
00:29:01,138 --> 00:29:03,392
Ella busca causar dolor.
558
00:29:05,708 --> 00:29:09,058
�Evelyn, por favor, no hagas esto!
559
00:29:13,150 --> 00:29:15,172
Ya est�. Todos vamos a morir.
560
00:29:15,196 --> 00:29:16,652
Oye.
561
00:29:16,676 --> 00:29:18,697
Ahora estamos en el mismo equipo.
Des�tame para poder ayudar.
562
00:29:18,721 --> 00:29:20,133
�C�llate!
563
00:29:20,157 --> 00:29:21,613
Puedo decir que no quieres morir.
564
00:29:21,637 --> 00:29:23,746
Evelyn te minti�,
pero a�n tenemos tiempo.
565
00:29:23,770 --> 00:29:24,955
Podemos solucionarlo.
566
00:29:25,467 --> 00:29:28,489
Mira, �l est� colaborando con los
federales con los que he estado hablando.
567
00:29:28,513 --> 00:29:29,969
Tal vez pueda ayudarnos.
568
00:29:29,993 --> 00:29:31,971
Estas personas
merecen una oportunidad.
569
00:29:31,995 --> 00:29:34,673
Podemos arreglarlo,
pero necesitas mi ayuda.
570
00:29:37,522 --> 00:29:38,567
Vamos.
571
00:29:40,700 --> 00:29:42,097
Vamos.
572
00:29:42,527 --> 00:29:43,896
Gracias.
573
00:29:43,920 --> 00:29:45,855
Te sacar� de aqu�, lo prometo.
574
00:29:45,879 --> 00:29:47,881
Solo aguanta.
�Puedes hacer eso por m�?
575
00:29:49,317 --> 00:29:53,817
Sus armas. Ya no les sirven.
576
00:29:59,066 --> 00:30:00,532
La radio.
577
00:30:01,459 --> 00:30:02,826
De acuerdo.
578
00:30:09,511 --> 00:30:12,359
OA, �est�s bien?
Jubal dijo que oy� disparos.
579
00:30:12,383 --> 00:30:15,319
Yo estoy bien, pero a Gemma le dispararon.
Necesita atenci�n m�dica.
580
00:30:15,343 --> 00:30:16,929
Est� bien, estamos a punto
de subirnos a un helic�ptero.
581
00:30:16,953 --> 00:30:18,670
�Llegaremos antes que el tren!
582
00:30:18,694 --> 00:30:20,541
Tenemos una oportunidad... los
secuestradores se volvieron unos contra otros,
583
00:30:20,565 --> 00:30:21,804
y la mujer a cargo
del tren es...
584
00:30:21,828 --> 00:30:24,197
�S�, Evelyn Adams!
�Ya la identificamos!
585
00:30:24,221 --> 00:30:26,330
Aparentemente,
�el dinero no es su motivaci�n!
586
00:30:26,354 --> 00:30:28,288
Lo s�. Nos dirige
hacia un choque seguro,
587
00:30:28,312 --> 00:30:30,551
pero estoy bloqueado afuera
de la cabina del conductor.
588
00:30:30,575 --> 00:30:34,492
�Bien! �Puedes evacuar
a los pasajeros del tren?
589
00:30:36,233 --> 00:30:37,863
Estoy en ello.
590
00:30:42,109 --> 00:30:43,956
As� que la foto Polaroid
se est� revelando.
591
00:30:43,980 --> 00:30:46,655
Evelyn Adams planea estrellar
el Northstar 236
592
00:30:46,679 --> 00:30:48,004
para vengarse de CTX,
593
00:30:48,028 --> 00:30:49,527
y su cu�ado
594
00:30:49,551 --> 00:30:52,008
manipul� los interruptores
para desviar el tren.
595
00:30:52,032 --> 00:30:54,401
- La pregunta es: �hacia d�nde?
- Hay muchas opciones.
596
00:30:54,425 --> 00:30:57,143
Los mapas ferroviarios
muestran aproximadamente 4.500 millas
597
00:30:57,167 --> 00:30:59,319
de pistas en Nueva York,
y m�s de 600 interruptores.
598
00:30:59,343 --> 00:31:03,062
Bien, reduzc�moslo. Podemos
asignar los interruptores activos.
599
00:31:03,086 --> 00:31:04,680
Rastreando se�ales.
600
00:31:08,265 --> 00:31:10,113
Bueno, el �lgebra no era mi fuerte,
601
00:31:10,137 --> 00:31:12,115
pero yo dir�a que
necesitamos otra variable aqu�.
602
00:31:12,139 --> 00:31:13,943
En eso estoy. Cruzando informaci�n
de todas las propiedades
603
00:31:13,967 --> 00:31:16,206
pertenecientes a CTX Railway.
604
00:31:16,230 --> 00:31:18,599
Bien, ah�, eso es... eso es...
As� me gusta m�s.
605
00:31:18,623 --> 00:31:20,863
�Qu�... qu� lugar es
ese destino?
606
00:31:20,887 --> 00:31:22,429
La sede central de CTX...
607
00:31:22,453 --> 00:31:24,717
un patio de carga
en Selkirk, Nueva York.
608
00:31:26,022 --> 00:31:27,957
Evelyn quiere golpear
a CTX en su coraz�n.
609
00:31:27,981 --> 00:31:29,741
Tenemos que evacuar este patio, �s�?
610
00:31:29,765 --> 00:31:31,090
No ser� suficiente.
611
00:31:31,114 --> 00:31:33,440
Ese patio de carga de CTX
recibi� 200.000 galones
612
00:31:33,464 --> 00:31:35,510
de cloruro de vinilo l�quido
esta ma�ana.
613
00:31:37,379 --> 00:31:38,924
Y si un tren chocara
614
00:31:38,948 --> 00:31:40,143
con esa cantidad
de material peligroso...
615
00:31:40,167 --> 00:31:42,449
Se producir�a una
explosi�n catastr�fica.
616
00:31:42,473 --> 00:31:44,887
Cientos, tal vez miles de muertos.
617
00:31:44,911 --> 00:31:46,453
Escogi� un blanco de alto valor.
618
00:31:46,477 --> 00:31:48,151
Este fue su plan todo el tiempo...
619
00:31:48,175 --> 00:31:50,066
envenenar la ciudad
donde viven los ejecutivos de CTX.
620
00:31:50,090 --> 00:31:52,633
No s�lo los ejecutivos,
todos los empleados de CTX,
621
00:31:52,657 --> 00:31:54,461
desde el presidente
hasta los trabajadores ferroviarios.
622
00:31:54,485 --> 00:31:56,376
Hay cientos de personas en peligro.
623
00:31:56,400 --> 00:31:57,943
De acuerdo, �no podemos
retirar los productos qu�micos
624
00:31:57,967 --> 00:31:59,423
- de este patio de maniobras?
- No.
625
00:31:59,447 --> 00:32:01,294
Todas las v�as de ese
patio de maniobras
626
00:32:01,318 --> 00:32:03,427
est�n bloqueadas por millas
con trenes no registrados.
627
00:32:03,451 --> 00:32:04,775
Si tuvi�ramos m�s tiempo...
628
00:32:04,799 --> 00:32:07,126
�De cu�nto tiempo
disponemos exactamente?
629
00:32:07,659 --> 00:32:09,650
A la velocidad
actual de Northstar 236,
630
00:32:09,674 --> 00:32:12,610
el choque ocurrir� en...
631
00:32:12,634 --> 00:32:14,220
21 minutos.
632
00:32:18,814 --> 00:32:20,255
Vamos.
633
00:32:20,990 --> 00:32:22,315
Tranquila. Ya est�.
634
00:32:22,339 --> 00:32:25,057
Eso es. R�pido, r�pido, r�pido. �R�pido!
635
00:32:25,081 --> 00:32:27,190
T� primero, t� primero, t� primero.
636
00:32:27,214 --> 00:32:29,018
Te tengo. Te tengo.
Te tengo. Te tengo.
637
00:32:29,042 --> 00:32:30,497
La tengo. La tengo. La tengo.
638
00:32:30,521 --> 00:32:32,108
Est� bien, Gem, te tengo. Te tengo.
639
00:32:32,132 --> 00:32:33,805
Te tengo. Te tengo.
640
00:32:33,829 --> 00:32:34,806
- La tenemos.
- De acuerdo.
641
00:32:34,830 --> 00:32:36,025
No, �y t� qu� har�s?
642
00:32:36,049 --> 00:32:37,983
Alguien tiene que
parar el tren, �bueno?
643
00:32:38,007 --> 00:32:39,131
Si no te vuelvo a ver, necesito que...
644
00:32:39,155 --> 00:32:40,859
No, esto no es un adi�s.
645
00:32:42,316 --> 00:32:43,603
Est� bien, est� bien.
Sin despedidas.
646
00:32:43,627 --> 00:32:45,164
Sin despedidas.
647
00:32:45,188 --> 00:32:46,470
- Te amo, �s�?
- Te amo.
648
00:32:46,495 --> 00:32:47,699
Gracias.
649
00:34:29,814 --> 00:34:32,921
Bien, OA desconect� los vagones.
650
00:34:32,946 --> 00:34:34,794
Muy bien, voy a notificar al
equipo SORT de la Polic�a Estatal
651
00:34:34,818 --> 00:34:36,230
para que arresten
a los secuestradores
652
00:34:36,254 --> 00:34:37,405
y ayuden a los pasajeros
cuando se detenga.
653
00:34:37,429 --> 00:34:38,537
Al paso que van,
654
00:34:38,561 --> 00:34:39,625
los vagones deben detenerse
655
00:34:39,649 --> 00:34:41,563
en alg�n lugar
cerca de Vandenburgh Cove.
656
00:34:42,652 --> 00:34:43,977
Hey, gran trabajo.
657
00:34:44,001 --> 00:34:46,545
El servicio m�dico estar� esperando
cuando el tren se detenga.
658
00:34:47,194 --> 00:34:50,592
Ahora, �crees que puedes entrar
a la cabina del conductor?
659
00:34:50,616 --> 00:34:52,704
Dime todo
lo que tenemos sobre ella.
660
00:34:57,078 --> 00:34:59,949
Evelyn, necesito
que abras la puerta.
661
00:34:59,973 --> 00:35:02,517
Ahora s�lo quedamos t� y yo.
Todos los dem�s bajaron del tren.
662
00:35:02,541 --> 00:35:04,345
Ya no tienes rehenes.
663
00:35:04,369 --> 00:35:05,999
T�... deber�as haber ido con ellos.
664
00:35:06,023 --> 00:35:07,566
S�lo vas a morir ahora.
665
00:35:07,590 --> 00:35:09,742
Y tu novia... si sobrevive,
666
00:35:09,766 --> 00:35:12,682
el dolor la har�
desear no haberlo hecho.
667
00:35:13,770 --> 00:35:14,921
De acuerdo.
668
00:35:14,945 --> 00:35:18,011
Dolor... por eso
est�s haciendo esto, �verdad?
669
00:35:18,035 --> 00:35:21,318
Perdiste a tu marido en el
descarrilamiento de West Liberty, �cierto?
670
00:35:21,519 --> 00:35:24,452
No lo perd�. Se lo llevaron.
671
00:35:24,940 --> 00:35:26,628
�l ayud� con la limpieza
672
00:35:26,652 --> 00:35:31,363
porque CTX prometi� que era
seguro y �l era un buen hombre.
673
00:35:32,049 --> 00:35:35,942
Pero luego desarroll�
leucemia mieloide aguda.
674
00:35:35,966 --> 00:35:38,161
�Tienes alguna idea de
c�mo es el dolor
675
00:35:38,185 --> 00:35:40,120
en las �ltimas etapas?
676
00:35:40,144 --> 00:35:41,426
�l s�lo...
677
00:35:41,450 --> 00:35:44,429
�l simplemente desapareci�.
678
00:35:44,453 --> 00:35:46,126
Lo siento mucho.
679
00:35:46,150 --> 00:35:48,955
Evelyn, �l no se merec�a
eso, y t� tampoco.
680
00:35:48,979 --> 00:35:50,870
�No finjas que te importa!
681
00:35:50,894 --> 00:35:52,306
A nadie le importa.
682
00:35:52,330 --> 00:35:54,177
A nadie realmente le importa,
683
00:35:54,201 --> 00:35:55,483
no cuando ocurre
en medio de la nada
684
00:35:55,507 --> 00:35:57,422
y afecta solo a personas normales.
685
00:35:59,163 --> 00:36:01,059
�Y si esto pasa en Selkirk?
686
00:36:01,810 --> 00:36:03,665
Bueno, entonces...
687
00:36:03,689 --> 00:36:06,799
bueno, entonces tal vez
si una de esas familias muere,
688
00:36:06,823 --> 00:36:09,776
entonces tal vez CTX se preocupe.
689
00:36:11,444 --> 00:36:12,892
�Y qu� hay de Chris?
690
00:36:13,280 --> 00:36:15,788
Evelyn, ��l querr�a
que murieras as�?
691
00:36:17,877 --> 00:36:21,857
Yo ya estoy muerta.
692
00:36:28,378 --> 00:36:31,693
Entonces, ��l querr�a que hicieras
sufrir a inocentes,
693
00:36:31,717 --> 00:36:35,218
como los ni�os a los que ense�as,
del mismo modo que �l sufri�?
694
00:36:35,242 --> 00:36:37,723
�Detente!
695
00:36:41,118 --> 00:36:42,443
Evelyn, abre la puerta.
696
00:36:42,467 --> 00:36:44,227
No tiene por qu� ser as�.
697
00:36:46,079 --> 00:36:47,666
�Detente!
698
00:36:53,913 --> 00:36:55,436
Ya es demasiado tarde.
699
00:36:57,034 --> 00:36:58,167
Evelyn, por favor...
700
00:36:59,745 --> 00:37:01,202
�Evelyn!
701
00:37:03,488 --> 00:37:04,956
Evel...
702
00:37:07,083 --> 00:37:09,339
Chicos, Evelyn se suicid�.
703
00:37:09,363 --> 00:37:10,689
�Qu�?
704
00:37:10,713 --> 00:37:12,821
La puerta sigue cerrada.
�Qu� opciones tengo?
705
00:37:12,845 --> 00:37:14,127
Uh...
706
00:37:14,151 --> 00:37:15,389
Est� bien, los planos indican
707
00:37:15,413 --> 00:37:17,043
que las cabinas de los
conductores son de acero al carbono
708
00:37:17,067 --> 00:37:19,175
con cerraduras multipunto
en un sistema el�ctrico.
709
00:37:19,199 --> 00:37:20,612
La fuerza bruta no servir�.
710
00:37:20,636 --> 00:37:22,396
�Qu� funcionar�a, Ian?
711
00:37:22,420 --> 00:37:24,267
De acuerdo, si puedes
hacer un cortocircuito en el sistema,
712
00:37:24,291 --> 00:37:27,020
causar�as una subida de tensi�n, las puertas
deber�an abrirse autom�ticamente.
713
00:37:28,426 --> 00:37:30,578
Bien. Ver� qu� puedo encontrar.
714
00:37:30,602 --> 00:37:32,101
OA, date prisa.
715
00:37:32,125 --> 00:37:34,451
Maggie y Scola est�n afuera
con un equipo de emergencia
716
00:37:34,475 --> 00:37:35,844
instalando una medida de seguridad,
717
00:37:35,868 --> 00:37:38,934
pero esa medida... no ser� buena.
718
00:37:38,958 --> 00:37:41,159
�Cu�nto tiempo nos queda
antes de usarla?
719
00:37:42,077 --> 00:37:43,591
Siete minutos.
720
00:37:43,615 --> 00:37:45,834
De acuerdo.
721
00:37:48,925 --> 00:37:50,903
Fijamos este dispositivo a la v�a,
722
00:37:50,927 --> 00:37:53,209
y cuando el tren llegue,
se descarrilar�.
723
00:37:53,233 --> 00:37:54,776
Ser� un caos, sin duda.
724
00:37:54,800 --> 00:37:56,996
Pero no habr� un desastre qu�mico.
725
00:37:57,342 --> 00:38:00,129
�Qu� pasa con la gente del tren?
726
00:38:00,153 --> 00:38:02,610
S�lo he visto estas cosas
en acci�n unas cuantas veces,
727
00:38:02,634 --> 00:38:05,047
pero nunca termina bien
para el tren que lo atropelle.
728
00:38:05,071 --> 00:38:07,180
Entonces... �nuestro amigo
simplemente va a morir?
729
00:38:07,204 --> 00:38:08,616
�Esa es nuestra mejor opci�n?
730
00:38:08,640 --> 00:38:11,606
O tu compa�ero detiene el tren
antes de que sea demasiado tarde.
731
00:38:25,483 --> 00:38:28,399
Bien, activando la carga ahora.
732
00:38:37,843 --> 00:38:40,300
Vamos, vamos, vamos,
Vamos, vamos, vamos.
733
00:38:45,372 --> 00:38:47,642
Chicos, s�lo tengo una carga m�s.
734
00:39:02,607 --> 00:39:03,671
Bien, estoy adentro.
735
00:39:03,695 --> 00:39:05,064
Acabo de desactivar el acelerador.
736
00:39:05,088 --> 00:39:07,002
�C�mo detengo esta cosa?
737
00:39:09,873 --> 00:39:11,548
H�blame. �Qu� es lo que ves?
738
00:39:11,572 --> 00:39:13,444
�Existe un freno din�mico?
Deber�a ser naranja.
739
00:39:15,098 --> 00:39:17,511
S�, s�, s�, lo tengo.
�Lo empujo hacia delante?
740
00:39:17,881 --> 00:39:19,466
�Cu�l es tu velocidad ahora?
741
00:39:20,538 --> 00:39:22,343
Uh, 120 km por hora.
742
00:39:23,149 --> 00:39:25,650
Vas demasiado r�pido.
La distancia de frenado ser� muy corta.
743
00:39:25,674 --> 00:39:28,174
Deber�a haber un
freno de emergencia rojo.
744
00:39:28,516 --> 00:39:29,871
Lo tengo.
745
00:39:29,895 --> 00:39:32,047
Acciona el freno de emergencia
y el freno din�mico
746
00:39:32,071 --> 00:39:33,353
al mismo tiempo.
747
00:39:33,377 --> 00:39:34,746
De acuerdo.
748
00:39:34,770 --> 00:39:36,816
OA, te quedan
200 metros de v�a.
749
00:39:37,555 --> 00:39:39,968
No ser� una parada suave.
750
00:39:41,834 --> 00:39:43,487
Recibido.
751
00:39:57,793 --> 00:40:00,131
Vas a golpear al
descarrilador en ocho segundos.
752
00:40:31,652 --> 00:40:33,176
Funcion�.
753
00:40:35,752 --> 00:40:37,085
Funcion�.
754
00:41:06,035 --> 00:41:07,036
Hola.
755
00:41:09,191 --> 00:41:10,451
Hola, Gem.
756
00:41:13,079 --> 00:41:16,021
Te dije que no era un adi�s.
757
00:41:16,374 --> 00:41:17,959
Y yo...
758
00:41:18,525 --> 00:41:20,211
Te cre�.
759
00:41:22,399 --> 00:41:23,811
Pero deber�as descansar.
760
00:41:23,835 --> 00:41:25,633
El m�dico dijo que
todo va a salir bien.
761
00:41:26,831 --> 00:41:28,224
De acuerdo.
762
00:41:29,769 --> 00:41:31,764
S�, quiz�s vuelva a dormir.
763
00:41:34,385 --> 00:41:36,019
Es una buena idea.
764
00:42:08,176 --> 00:42:09,719
OA.
765
00:42:10,490 --> 00:42:12,639
- �C�mo est� ella?
- Est� bien.
766
00:42:13,798 --> 00:42:16,351
- �Y t�?
- No lo s�.
767
00:42:16,888 --> 00:42:19,649
Sigo reproduci�ndolo
una y otra vez en mi cabeza.
768
00:42:19,673 --> 00:42:21,477
Si no me hubiera
metido en esa pelea,
769
00:42:21,501 --> 00:42:23,001
si hubiera hecho algo diferente,
770
00:42:23,025 --> 00:42:24,611
ella no estar�a
en el hospital ahora mismo.
771
00:42:24,635 --> 00:42:26,178
Fue culpa m�a.
772
00:42:26,486 --> 00:42:28,780
Maggie, se supon�a
que deb�a protegerla.
773
00:42:29,896 --> 00:42:31,658
Yo deb�a protegerla.
774
00:42:36,096 --> 00:42:36,361
T
775
00:42:36,361 --> 00:42:36,626
Tr
776
00:42:36,626 --> 00:42:36,891
Tra
777
00:42:36,891 --> 00:42:37,156
Trad
778
00:42:37,156 --> 00:42:37,421
Tradu
779
00:42:37,421 --> 00:42:37,686
Traduc
780
00:42:37,686 --> 00:42:37,951
Traduci
781
00:42:37,951 --> 00:42:38,216
Traducid
782
00:42:38,216 --> 00:42:38,481
Traducido
783
00:42:38,481 --> 00:42:38,746
Traducido p
784
00:42:38,746 --> 00:42:39,011
Traducido po
785
00:42:39,011 --> 00:42:39,276
Traducido por
786
00:42:39,276 --> 00:42:39,541
Traducido por M
787
00:42:39,541 --> 00:42:39,806
Traducido por Mi
788
00:42:39,806 --> 00:42:40,071
Traducido por Mik
789
00:42:40,071 --> 00:42:40,336
Traducido por Mike
790
00:42:40,336 --> 00:42:40,601
Traducido por Mikel
791
00:42:40,601 --> 00:42:40,866
Traducido por Mikelo
792
00:42:40,866 --> 00:42:41,658
Traducido por Mikelot60527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.