All language subtitles for FBI.S07E14.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,325 --> 00:00:24,109 Claro que s�. 2 00:00:46,110 --> 00:00:47,261 �Eh! 3 00:00:47,285 --> 00:00:48,871 �Qu� est�s haciendo? 4 00:00:48,895 --> 00:00:52,092 Oye, c�lmate, �de acuerdo? Estoy entrando en mi auto. 5 00:00:52,116 --> 00:00:53,876 Deja la bolsa y vete de aqu�. 6 00:00:53,900 --> 00:00:55,400 D�jeme mostrarle mi identificaci�n. 7 00:00:55,424 --> 00:00:58,055 Puede compararla con el registro en la guantera. 8 00:01:00,342 --> 00:01:03,060 �Hijo de puta! 9 00:01:03,084 --> 00:01:05,107 Este es un lugar de culto. 10 00:01:06,253 --> 00:01:08,210 �Basura humana! 11 00:01:26,324 --> 00:01:28,215 Se supone que ya terminaste tu turno. 12 00:01:28,239 --> 00:01:29,666 Entonces, si esto es trabajo... 13 00:01:29,690 --> 00:01:30,957 Oye, s�lo quiero confirmar... 14 00:01:30,981 --> 00:01:34,134 �Firm� el informe de vigilancia sobre Cruz? 15 00:01:34,158 --> 00:01:35,440 S�. 16 00:01:35,464 --> 00:01:37,224 Las "i" tienen puntos y las "t" est�n cruzadas. 17 00:01:37,248 --> 00:01:39,096 Ahora, por favor, ve a disfrutar tus vacaciones. 18 00:01:39,120 --> 00:01:41,141 Est� bien, gracias por cubrirme. 19 00:01:41,165 --> 00:01:43,230 Siempre. 20 00:01:43,925 --> 00:01:45,998 - Oye, escucha, me tengo que ir. - Yo tambi�n. 21 00:01:46,022 --> 00:01:47,434 Gracias, Mag. 22 00:01:47,799 --> 00:01:50,393 Te dije que empacaras para cinco d�as, no cinco meses. 23 00:01:50,417 --> 00:01:51,960 Bueno, ya que te niegas a revelar 24 00:01:51,984 --> 00:01:54,397 el destino de esta escapada rom�ntica, 25 00:01:54,421 --> 00:01:56,225 Tuve que ser minuciosa. 26 00:01:56,249 --> 00:01:59,282 Pero me limit� a seis pares de zapatos. 27 00:01:59,306 --> 00:02:01,970 - Oh. - Bueno, siete, incluyendo estos. 28 00:02:01,994 --> 00:02:03,537 Bueno, el trato fue, si yo dejaba mi arma, 29 00:02:03,561 --> 00:02:05,104 t� dejar�as las sandalias. 30 00:02:05,128 --> 00:02:07,280 A donde vamos, no vas a necesitar ninguna de las dos, �s�? 31 00:02:07,304 --> 00:02:08,487 De acuerdo. 32 00:02:09,696 --> 00:02:12,024 Un ladr�n de poca monta abri� el maletero. 33 00:02:12,048 --> 00:02:13,721 No habr�a querido lo que hab�a adentro de todos modos. 34 00:02:13,745 --> 00:02:14,853 �Llevaba la v�ctima identificaci�n? 35 00:02:14,877 --> 00:02:17,159 No. Le falta la billetera. 36 00:02:17,183 --> 00:02:18,726 Pero verifacamos las placas. 37 00:02:18,750 --> 00:02:22,817 La foto del registro vehicular confirma. que es suyo... Darius Brogan. 38 00:02:22,841 --> 00:02:25,080 Degollado y metido en su propio ba�l. 39 00:02:25,104 --> 00:02:28,083 �El jardinero mencion� algo sobre c�maras de seguridad en el lugar? 40 00:02:28,107 --> 00:02:29,171 No, ninguna que funcione. 41 00:02:29,195 --> 00:02:31,086 La gente acababa de entrar a misa, 42 00:02:31,110 --> 00:02:33,349 y los asistentes no vieron nada cuando llegaron, 43 00:02:33,373 --> 00:02:35,656 por lo que es seguro asumir que fue asesinado en otro lugar. 44 00:02:35,680 --> 00:02:37,077 Y luego lo dejaron aqu�. 45 00:02:37,101 --> 00:02:38,475 Gracias. 46 00:02:39,292 --> 00:02:41,077 �Me puedes pasar la luz ultravioleta, por favor? 47 00:02:52,349 --> 00:02:53,631 Aqu� tienes. 48 00:02:57,869 --> 00:02:59,114 Muy bien, equipo, 49 00:02:59,138 --> 00:03:01,769 Darius Brogan fue encontrado en el maletero de su propio auto 50 00:03:01,793 --> 00:03:04,076 en el Sitio Hist�rico Nacional St. Joseph... 51 00:03:04,100 --> 00:03:06,992 degollado, y con una marca en forma de f�nix en la mano. 52 00:03:07,016 --> 00:03:09,298 Empecemos por lo b�sico. �Qu� sabemos de este tipo? 53 00:03:09,322 --> 00:03:11,692 Darius Brogan de Woodhaven... padre divorciado de tres hijos. 54 00:03:11,716 --> 00:03:13,389 Ha sido maquinista para Voyager, 55 00:03:13,413 --> 00:03:16,305 la Compa�ia Ferroviaria Nacional, desde el 2004. 56 00:03:16,329 --> 00:03:18,873 Tiene algunos delitos menores por apuestas ilegales. 57 00:03:18,897 --> 00:03:20,788 S�, tiene nueve tarjetas de cr�dito, 58 00:03:20,812 --> 00:03:23,095 todas al l�mite con cargos por apuestas deportivas en l�nea, 59 00:03:23,119 --> 00:03:25,116 as� que hay h�bito de apuestas. 60 00:03:25,140 --> 00:03:27,229 Uh, nueve tarjetas al l�mite... 61 00:03:27,253 --> 00:03:29,623 no estoy muy seguro de que eso sea un h�bito, m�s bien un problema. 62 00:03:29,647 --> 00:03:31,320 �Sabemos qui�n recib�a las apuestas de Darius? 63 00:03:31,344 --> 00:03:33,409 No sabemos qui�n, pero puede que sepa d�nde. 64 00:03:33,433 --> 00:03:35,934 Tres bares de la ciudad usan la misma marca en la entrada 65 00:03:35,958 --> 00:03:37,675 que Dar�o ten�a en su mano. 66 00:03:37,699 --> 00:03:41,287 Pero s�lo uno, Phoenix Rising, es conocido por actividades del grupo Sem Side... 67 00:03:41,311 --> 00:03:43,594 un grupo ruso dedicado al tr�fico de drogas 68 00:03:43,618 --> 00:03:45,073 y a una red s�lida de apuestas ilegales. 69 00:03:45,097 --> 00:03:46,858 S�, Phoenix Rising est� a s�lo unos minutos 70 00:03:46,882 --> 00:03:48,424 del St. Joseph. 71 00:03:48,448 --> 00:03:50,122 El due�o es Maikel Kuriev... 72 00:03:50,146 --> 00:03:52,254 sospechoso de manejar esa red de apuestas para Sem Side. 73 00:03:52,278 --> 00:03:53,604 S�, ya s� como va esta historia. 74 00:03:53,628 --> 00:03:55,127 Un adicto a las apuestas entra en un bar 75 00:03:55,151 --> 00:03:57,433 propiedad de un peligroso prestamista y termina muerto. 76 00:03:57,457 --> 00:03:59,328 Hag�mosle una visita a Kuriev. 77 00:04:01,157 --> 00:04:02,525 Disculpe. 78 00:04:02,549 --> 00:04:05,604 �C�mo est�? �Eres el due�o Maikel Kuriev? 79 00:04:06,597 --> 00:04:08,923 - �Qui�n pregunta? - FBI. 80 00:04:08,947 --> 00:04:11,164 �Reconoces a este tipo... Darius Brogan? 81 00:04:11,188 --> 00:04:13,798 1,80 m, cuarent�n, frecuenta el club Phoenix. 82 00:04:13,822 --> 00:04:15,843 Muchos tipos entran y salen de aqu�. 83 00:04:15,867 --> 00:04:17,366 No puedo ayudarte. 84 00:04:17,741 --> 00:04:20,202 Tal vez pueda echarle otro vistazo por m�. 85 00:04:21,133 --> 00:04:24,373 - Estoy un poco ocupado ahora mismo. - S�, eso parece. 86 00:04:24,397 --> 00:04:26,375 Gran cargamento, �eh? 87 00:04:26,399 --> 00:04:28,421 Necesito que abra una de estas cajas. 88 00:04:28,445 --> 00:04:29,639 Mu�vete. 89 00:04:29,663 --> 00:04:32,817 S�, se dice que uno de los bares de por aqu� 90 00:04:32,841 --> 00:04:35,675 ha estado traficando con fentanilo en su cuarto de ba�o. 91 00:04:36,853 --> 00:04:38,561 Lo tengo. Lo tengo. 92 00:05:00,753 --> 00:05:02,667 Scola, lo perd�. 93 00:05:07,457 --> 00:05:09,528 Est� corriendo hacia el oeste por el parque. 94 00:05:26,420 --> 00:05:27,963 Abogado. 95 00:05:27,988 --> 00:05:29,575 S�, vas a necesitar uno despu�s de revisar esas cajas. 96 00:05:29,724 --> 00:05:31,179 Empecemos con la orden que tenemos 97 00:05:31,203 --> 00:05:32,659 para revisar tus c�maras exteriores. 98 00:05:32,683 --> 00:05:33,777 �"C�maras de seguridad"? 99 00:05:33,801 --> 00:05:35,445 Daniel Brogan pas� por tu bar. 100 00:05:35,469 --> 00:05:38,121 Ahora es hombre muerto, as� que est�s en un peque�o problema, Maikel. 101 00:05:38,145 --> 00:05:40,297 Ah� van mis 16 de los grandes. 102 00:05:40,740 --> 00:05:43,518 As� que Brogan est� muerto, �y crees que yo lo mat�? 103 00:05:43,542 --> 00:05:45,520 �Qui�n mata a un tipo que le debe dinero? 104 00:05:45,544 --> 00:05:47,067 No fui yo. 105 00:05:52,085 --> 00:05:53,223 Muy bien, amigos, 106 00:05:53,247 --> 00:05:55,791 acabamos de incautar las grabaciones del bar de Kuriev. 107 00:05:56,173 --> 00:05:58,359 Veamos si podemos ver lo que sucedi�. 108 00:05:58,383 --> 00:06:00,622 El forense estima que Darius muri� a las 1:30 p.m. 109 00:06:00,646 --> 00:06:02,762 Puedo empezar poco antes. 110 00:06:04,055 --> 00:06:06,086 S�, es �l, �verdad? S�. 111 00:06:10,061 --> 00:06:11,415 Parece que le sirvieron demasiado 112 00:06:11,439 --> 00:06:13,330 Uh, no fue exceso de bebida. 113 00:06:13,354 --> 00:06:14,854 Acaban de llegar los resultados toxicol�gicos. 114 00:06:14,878 --> 00:06:18,335 Su sistema estaba saturado de Rohypnol. 115 00:06:18,879 --> 00:06:21,099 �Est�s diciendo que lo drogaron? 116 00:06:22,240 --> 00:06:23,993 Muy bien, �qui�n es ese? 117 00:06:24,017 --> 00:06:27,127 �Por qu� no creo que este tipo sea un buen samaritano? 118 00:06:31,458 --> 00:06:33,126 S�, ah� vamos. 119 00:06:33,793 --> 00:06:35,420 De acuerdo. 120 00:06:41,529 --> 00:06:43,660 Bueno, parece que esto es un robo. 121 00:06:51,895 --> 00:06:55,503 Muy bien, supongo que no conoc�a el final de esta historia. 122 00:06:55,527 --> 00:06:57,418 Las deudas de juego de Darius no tienen nada que ver con esto. 123 00:06:57,442 --> 00:06:58,811 Su billetera era el objetivo. 124 00:06:58,835 --> 00:07:00,464 Bueno, sus tarjetas de cr�dito y d�bito 125 00:07:00,488 --> 00:07:01,683 no se han usado desde el asesinato. 126 00:07:01,707 --> 00:07:04,251 Entonces, �qu� podr�an estar buscando? 127 00:07:04,275 --> 00:07:07,471 Um, no s�, su licencia de conducir, 128 00:07:07,495 --> 00:07:10,121 su tarjeta de supermercado, su... 129 00:07:11,122 --> 00:07:14,130 su identificaci�n laboral... trabajaba para Voyager, �verdad? 130 00:07:14,154 --> 00:07:18,004 Muy bien, �a qu� acceso le dar�a la identificaci�n de Darius? 131 00:07:18,028 --> 00:07:20,659 Le permitir�a acceder a salas de descanso, salas de m�quinas, 132 00:07:20,683 --> 00:07:22,704 y a la cabina del conductor de cualquier tren 133 00:07:22,728 --> 00:07:24,576 - que ten�a previsto conducir. - Bien. 134 00:07:24,600 --> 00:07:25,838 Entonces... �cu�ndo es su pr�ximo turno? 135 00:07:25,862 --> 00:07:28,884 Seg�n Voyager, Darius Brogan est� de turno ahora mismo. 136 00:07:28,908 --> 00:07:30,533 Su tarjeta fue usada hace media hora 137 00:07:30,557 --> 00:07:33,715 para acceder al tren... Northstar 236 con destino a las cataratas del Ni�gara. 138 00:07:36,873 --> 00:07:40,287 Cataratas del Ni�gara... muy rom�ntico. 139 00:07:40,819 --> 00:07:43,725 - �As� que fue una buena sorpresa? - Una gran sorpresa. 140 00:07:44,068 --> 00:07:46,941 Las cataratas del Ni�gara son incre�bles. 141 00:07:47,971 --> 00:07:49,731 Est�s viendo el lado canadiense, �verdad? 142 00:07:49,755 --> 00:07:51,124 Uh, es del lado de Nueva York. 143 00:07:51,148 --> 00:07:53,126 Oh, que bonito. 144 00:07:53,623 --> 00:07:55,320 No seas elitista. 145 00:08:05,510 --> 00:08:07,183 Esa es tu cara de agente federal. 146 00:08:07,207 --> 00:08:08,722 �Qu� pasa? 147 00:08:09,340 --> 00:08:11,558 Nada. 148 00:08:13,997 --> 00:08:16,396 Sabes que me doy cuenta cuando mientes. 149 00:08:17,689 --> 00:08:19,500 Ese tipo tiene un arma bajo la chaqueta. 150 00:08:19,524 --> 00:08:22,938 Es ilegal que civiles lleven armas en un tren Voyager. 151 00:08:22,962 --> 00:08:25,637 As� que probablemente sea un polic�a encubierto. 152 00:08:40,284 --> 00:08:41,671 Esto no est� bien. 153 00:08:49,423 --> 00:08:51,706 �Qu� pasa, hombre? Deb�amos parar all�. 154 00:08:51,730 --> 00:08:54,796 Mi socio estaba esperando para subir. 155 00:08:54,820 --> 00:08:57,343 No haremos ninguna parada. 156 00:09:00,696 --> 00:09:03,693 Este tren est� bajo nuestro control ahora. 157 00:09:05,120 --> 00:09:07,781 �As� que todos mant�nganse sentados! 158 00:09:10,007 --> 00:09:11,747 �Y no se muevan! 159 00:09:24,850 --> 00:09:28,051 Isobel, tenemos un problema. 160 00:09:33,736 --> 00:09:37,264 De acuerdo, sabemos que hay 200 vidas inocentes en Northstar 236, 161 00:09:37,288 --> 00:09:40,254 incluyendo a OA y su novia, Gemma Brooks. 162 00:09:40,278 --> 00:09:42,218 �Sabemos si Voyager ha podido ponerse en contacto? 163 00:09:42,252 --> 00:09:43,621 No hay respuesta por radio. 164 00:09:43,645 --> 00:09:45,545 Y el Northstar 236 acaba de pasar su primera parada sin detenerse. 165 00:09:45,570 --> 00:09:47,461 Muy bien, �podemos controlarlo a distancia? 166 00:09:47,485 --> 00:09:48,810 Voyager lo intent�, 167 00:09:48,834 --> 00:09:50,551 pero el comando fue bloqueado por el conductor. 168 00:09:50,575 --> 00:09:52,770 S�, la �nica manera de detener el tren 169 00:09:52,794 --> 00:09:54,206 es desde el interior de la cabina del conductor. 170 00:09:54,230 --> 00:09:55,773 Hey, uh, pudimos acceder a la transmisi�n de la cabina. 171 00:09:55,797 --> 00:09:56,948 Bien. 172 00:09:56,972 --> 00:09:58,907 Esta c�mara fue instalada por la NTSB. 173 00:09:58,931 --> 00:10:01,475 Puede que los secuestradores no lo sepan. 174 00:10:01,835 --> 00:10:03,564 No es suficiente para el reconocimiento facial, �verdad? 175 00:10:03,588 --> 00:10:05,043 De acuerdo, llama por radio directamente al conductor. 176 00:10:05,067 --> 00:10:07,090 - Quiero hablar con �l. - Entendido. 177 00:10:07,841 --> 00:10:09,787 �Ha respondido OA? 178 00:10:09,811 --> 00:10:11,469 Todav�a no. 179 00:10:18,080 --> 00:10:20,353 Todos, saquen sus tel�fonos. 180 00:10:21,479 --> 00:10:23,714 Dijiste que quer�as desconectarte este fin de semana. 181 00:10:23,738 --> 00:10:25,629 No me refer�a a esto. 182 00:10:26,317 --> 00:10:28,961 Ponte en contacto cuando salgas del t�nel y conduce r�pido. 183 00:10:31,781 --> 00:10:33,158 Tel�fono. 184 00:10:33,182 --> 00:10:34,743 �Ahora! 185 00:10:35,228 --> 00:10:36,640 Tel�fono. 186 00:10:36,995 --> 00:10:38,338 No. 187 00:10:38,362 --> 00:10:40,340 Estoy esperando una importante llamada sobre una fusi�n que 188 00:10:40,364 --> 00:10:42,298 vale mucho m�s de lo que buscan aqu�. 189 00:10:42,322 --> 00:10:44,822 No me importa su trabajo importante, se�ora. 190 00:10:45,473 --> 00:10:47,344 Dame tu tel�fono. 191 00:10:51,418 --> 00:10:52,506 Ustedes dos siguen. 192 00:10:55,792 --> 00:10:57,227 Tel�fono. 193 00:11:00,296 --> 00:11:01,709 Oye. 194 00:11:01,733 --> 00:11:04,082 Dale tu tel�fono, Gemma. Estamos cooperando plenamente. 195 00:11:08,827 --> 00:11:11,196 Solo haz lo que digan... debemos pasar desapercibidos. 196 00:11:11,220 --> 00:11:12,807 �Pasar desapercibido? Pero t� eres... 197 00:11:12,831 --> 00:11:14,504 Nadie puede saber que soy federal. 198 00:11:14,528 --> 00:11:16,201 Si se sienten amenazados, las cosas se pondr�n peor. 199 00:11:16,225 --> 00:11:18,247 Morir� gente, �entendido? 200 00:11:18,271 --> 00:11:20,205 Bien, �qu� hacemos? 201 00:11:20,229 --> 00:11:21,534 Tel�fono. 202 00:11:22,536 --> 00:11:24,209 Dame tu tel�fono. 203 00:11:24,233 --> 00:11:26,017 M�telo en la bolsa. 204 00:11:27,454 --> 00:11:30,085 El freno de emergencia est� demasiado lejos para usarlo. 205 00:11:30,109 --> 00:11:32,043 Necesitamos permanecer invisibles, ayudar a la gente a mantener la calma, 206 00:11:32,067 --> 00:11:35,133 y observar todo para poder conseguir lo que mi equipo necesite 207 00:11:35,157 --> 00:11:37,347 para detenerlos cuando sea el momento adecuado. 208 00:11:38,117 --> 00:11:39,891 �Qu� tal ahora mismo? 209 00:11:42,817 --> 00:11:44,055 Tu tel�fono del trabajo. 210 00:11:44,079 --> 00:11:45,448 Es mi culpa que no tengas tu arma. 211 00:11:45,472 --> 00:11:47,198 Es lo menos que pod�a hacer. 212 00:11:49,090 --> 00:11:50,860 Sabes que te amo, �verdad? 213 00:11:58,267 --> 00:12:00,550 Bien, bien, este es OA desde el tel�fono de Gemma. 214 00:12:00,574 --> 00:12:03,031 �l identifica a dos secuestradores armados, m�s el conductor. 215 00:12:03,055 --> 00:12:05,076 Nadie sabe que es un agente federal. 216 00:12:05,100 --> 00:12:06,991 �Est�s listo para hablar al conductor del tren? 217 00:12:07,015 --> 00:12:09,254 Est� bien, silencio. Por favor. 218 00:12:09,278 --> 00:12:11,106 - Con�ctame. - De acuerdo. 219 00:12:13,341 --> 00:12:15,609 Este es el Agente Especial Adjunto a cargo Jubal Valentine 220 00:12:15,633 --> 00:12:16,958 del FBI. 221 00:12:16,982 --> 00:12:18,394 Veo que t� y tus c�mplices 222 00:12:18,418 --> 00:12:20,527 han tomado el control del Northstar 236. 223 00:12:20,551 --> 00:12:22,572 Por el momento, nadie ha resultado herido. 224 00:12:22,596 --> 00:12:25,357 Esto puede terminar ahora... solo tienen que detener el tren. 225 00:12:25,381 --> 00:12:27,534 - �Con qui�n hablo? - No les dar� mi nombre. 226 00:12:27,558 --> 00:12:29,536 Entonces, un seud�nimo, 227 00:12:29,560 --> 00:12:31,755 para que podamos tener una conversaci�n adecuada. 228 00:12:32,119 --> 00:12:33,662 Jamie. 229 00:12:33,862 --> 00:12:36,804 Muy bien, Jamie, �por qu� haces esto? 230 00:12:36,828 --> 00:12:38,806 �Por qu� raz�n hace alguien algo en este pa�s? 231 00:12:38,830 --> 00:12:39,932 Queremos dinero. 232 00:12:39,956 --> 00:12:42,549 Le enviaremos por email la direcci�n del monedero 233 00:12:42,573 --> 00:12:43,941 a su l�nea de denuncias. 234 00:12:43,965 --> 00:12:47,249 Queremos 261 millones de d�lares en Monero... 235 00:12:47,273 --> 00:12:49,460 criptomoneda imposible de rastrear. 236 00:12:50,015 --> 00:12:51,906 Esa es una cantidad considerable, Jamie. 237 00:12:51,930 --> 00:12:53,298 Me tomar� un momento. 238 00:12:53,322 --> 00:12:56,476 Mientras tanto, hay muchas personas inocentes en ese tren. 239 00:12:56,500 --> 00:12:58,521 �C�mo aseguramos de que nadie salga herido? 240 00:12:58,545 --> 00:13:00,001 No pueden. 241 00:13:00,025 --> 00:13:03,549 Tienes una hora, �o todos en este tren morir�n! 242 00:13:06,988 --> 00:13:08,575 Esa es una cifra muy alta. 243 00:13:08,599 --> 00:13:11,098 S�, y espec�fica... 261 millones de d�lares. 244 00:13:11,122 --> 00:13:14,232 �Hay alguna posibilidad de que el Departamento de Justicia aprueba esto? 245 00:13:14,527 --> 00:13:17,531 No pueden dejar morir a OA junto con otras 200 personas. 246 00:13:17,555 --> 00:13:20,169 Mira, luchar� por esto, pero tenemos que tener un plan B. 247 00:13:20,193 --> 00:13:21,805 S�, trabajar� con el secuestrador para encontrar una soluci�n. 248 00:13:21,829 --> 00:13:23,981 Est� bien, investigar� cualquier pista que encuentre. 249 00:13:24,005 --> 00:13:26,288 Muy bien, y Jubal, gana tiempo. 250 00:13:33,493 --> 00:13:35,210 Creo que podemos neutralizarlos. 251 00:13:35,234 --> 00:13:36,646 Absolutamente no. 252 00:13:36,670 --> 00:13:38,169 Si intervenimos, s�lo empeorar� las cosas. 253 00:13:38,193 --> 00:13:39,606 O tal vez termine con ello. 254 00:13:39,630 --> 00:13:41,782 M�rate... eres como un luchador de MMA. 255 00:13:41,806 --> 00:13:44,175 Soy abogado, y en las negociaciones, atacar por sorpresa es la mejor 256 00:13:44,199 --> 00:13:46,332 forma de estropearlo todo. 257 00:13:47,638 --> 00:13:49,920 Todo va a salir bien, Gem. 258 00:13:49,944 --> 00:13:52,425 Lo s�. Conf�o en ti. 259 00:13:55,863 --> 00:13:57,319 Ambos son muy afortunados. 260 00:13:57,343 --> 00:13:59,530 Ojal� mi marido estuviera aqu�. 261 00:14:00,172 --> 00:14:01,366 Mantenga la calma, se�ora. 262 00:14:01,390 --> 00:14:03,201 Vas a volver a ver a tu marido. 263 00:14:05,438 --> 00:14:07,590 Silencio, por favor. Con�ctame. 264 00:14:07,614 --> 00:14:08,659 S�. 265 00:14:10,833 --> 00:14:12,595 Estamos trabajando para conseguirte esa cripto, Jamie. 266 00:14:12,619 --> 00:14:14,031 La tendr�s pronto. 267 00:14:14,746 --> 00:14:15,828 Bien. 268 00:14:17,256 --> 00:14:18,633 Date prisa. 269 00:14:19,467 --> 00:14:21,082 Ustedes realmente deben necesitar este dinero 270 00:14:21,106 --> 00:14:22,344 como para llegar hasta aqu�. 271 00:14:22,368 --> 00:14:23,693 No es para nosotros. 272 00:14:23,717 --> 00:14:26,174 Es por nuestras familias y nuestros vecinos. 273 00:14:26,198 --> 00:14:28,393 No somos malas personas. 274 00:14:28,417 --> 00:14:30,178 Bien, sus familias, sus vecinos... 275 00:14:30,202 --> 00:14:31,980 Quiero saber qui�nes son esas personas. 276 00:14:33,356 --> 00:14:35,444 �Qu� ayuda necesitan, Jamie? 277 00:14:36,846 --> 00:14:38,236 Todo. 278 00:14:39,362 --> 00:14:41,015 No tienes ni idea. 279 00:14:49,163 --> 00:14:51,155 No, al diablo con esto, hombre. 280 00:14:51,179 --> 00:14:53,418 Te dije que te sentaras. 281 00:15:04,802 --> 00:15:06,630 �No funciona! 282 00:15:11,936 --> 00:15:13,917 Jamie, �eso fue un disparo? 283 00:15:13,941 --> 00:15:15,440 �Lo ves? 284 00:15:15,898 --> 00:15:18,609 Consigue el dinero. La gente est� en peligro. 285 00:15:19,817 --> 00:15:21,529 �OA! 286 00:15:24,865 --> 00:15:26,669 Tir� del freno, pero no funcion�. 287 00:15:26,693 --> 00:15:28,453 Qu�date conmigo. 288 00:15:28,477 --> 00:15:30,496 �Necesito un m�dico! �Hay alg�n m�dico? 289 00:15:31,437 --> 00:15:33,328 Cari�o, resiste. Aguanta. 290 00:15:33,352 --> 00:15:35,199 �Necesito un m�dico! �Necesito ayuda! 291 00:15:35,223 --> 00:15:36,469 Qu�date conmigo. Qu�date conmigo, Gem. 292 00:15:36,493 --> 00:15:37,879 Suelta el arma. 293 00:15:42,230 --> 00:15:43,817 Levanta las manos lentamente. 294 00:15:43,841 --> 00:15:47,777 Ning�n movimiento brusco, o te mato. 295 00:15:47,801 --> 00:15:49,300 �talo... 296 00:15:49,324 --> 00:15:52,173 bien fuerte, para que no cause m�s problemas. 297 00:15:52,197 --> 00:15:55,063 Est� bien. 298 00:15:56,027 --> 00:15:59,682 Vas a estar bien, Gem. Vas a estar bien. 299 00:16:10,432 --> 00:16:12,738 Lo siento. 300 00:16:27,421 --> 00:16:28,883 �Qu� demonios pasa ah� dentro? 301 00:16:28,907 --> 00:16:30,472 Est� bajo control. S�lo conduce. 302 00:16:35,227 --> 00:16:36,596 Jubal. 303 00:16:36,621 --> 00:16:39,406 La polic�a de NY encontr� muerto a un empleado ferroviario en Queens. 304 00:16:43,945 --> 00:16:45,910 Oye, Jubal, �sabes algo de OA? 305 00:16:45,934 --> 00:16:47,390 Nada desde el disparo, 306 00:16:47,414 --> 00:16:50,263 pero tenemos otra mala noticia, el Northstar 236 acaba de desviarse 307 00:16:50,287 --> 00:16:51,786 de su ruta programada. 308 00:16:51,810 --> 00:16:54,963 �Entonces el conductor... tom� una curva inesperada? 309 00:16:54,987 --> 00:16:56,729 Me dicen que no funciona as�. 310 00:16:56,753 --> 00:16:58,159 Los desv�os ferroviarios en las v�as 311 00:16:58,183 --> 00:16:59,663 est�n configurados para mantener el tren en la ruta correcta. 312 00:16:59,687 --> 00:17:01,622 Voyager puede accionar los desv�os desde su centro de control, 313 00:17:01,646 --> 00:17:02,884 pero no fueron ellos quienes lo hicieron. 314 00:17:02,908 --> 00:17:04,886 �As� que esta gente tiene ayuda sobre el terreno? 315 00:17:04,910 --> 00:17:08,589 Jubal, si sabes algo de OA, por favor, bueno, malo, lo que sea... 316 00:17:08,613 --> 00:17:10,872 Ser�s mi primera llamada. 317 00:17:11,960 --> 00:17:14,543 Hola. Agente especial Bell. Agente especial Scola. 318 00:17:14,567 --> 00:17:16,158 �Tienes un empleado ferroviario muerto? 319 00:17:16,182 --> 00:17:18,204 Un par de ni�os lo vieron. Pensaron que estaba dormido. 320 00:17:18,228 --> 00:17:20,249 La v�ctima es Gabriel Hong. 321 00:17:20,273 --> 00:17:23,363 Le faltan las llaves y la billetera. Le cortaron la garganta. 322 00:17:27,697 --> 00:17:30,520 Es el mismo modus operandi usado con Darius Brogan. 323 00:17:30,544 --> 00:17:33,088 Muy bien, entonces Hong era un empleado de Voyager, �no? 324 00:17:33,112 --> 00:17:35,308 No, trabajaba en CTX Logistics. 325 00:17:35,332 --> 00:17:38,922 Es una empresa de transporte con sede en Selkirk, al norte del estado. 326 00:17:38,946 --> 00:17:41,502 �l era responsable de mantener los desv�os del ferrocarril. 327 00:17:42,121 --> 00:17:43,751 �Significa algo para ustedes? 328 00:17:43,775 --> 00:17:45,318 En realidad, s�. 329 00:17:45,342 --> 00:17:47,885 Voyager alquila las v�as de CTX... las l�neas de Nueva York. 330 00:17:47,909 --> 00:17:51,715 Entonces, mataron a Hong para tener acceso a los desv�os del ferrocarril. 331 00:17:52,180 --> 00:17:53,630 De acuerdo, tenemos que averiguar 332 00:17:53,654 --> 00:17:56,184 si la c�mara de este lado del edificio estaba funcionando. 333 00:18:15,202 --> 00:18:16,179 Oye. 334 00:18:16,204 --> 00:18:17,538 �Eh! 335 00:18:18,331 --> 00:18:20,222 Se est� desangrando, amigo. D�jame ayudarla. 336 00:18:21,056 --> 00:18:22,353 Deja de hablar. 337 00:18:22,378 --> 00:18:24,705 Si ella muere, las cosas se pondr�n mil veces peor para ti. 338 00:18:24,729 --> 00:18:25,881 Piensa en ello. 339 00:18:25,905 --> 00:18:28,143 Es un cargo federal de asesinato. Puedo ayudarte con eso. 340 00:18:28,167 --> 00:18:30,213 �Ayudarme? Buen intento. 341 00:18:31,997 --> 00:18:34,236 Soy agente del FBI. 342 00:18:34,900 --> 00:18:36,269 Eso es mentira. 343 00:18:36,474 --> 00:18:38,786 Revisa mi bolsillo trasero... mis credenciales. 344 00:18:40,701 --> 00:18:42,288 Esto no es una trampa... Esa es mi novia, 345 00:18:42,312 --> 00:18:43,767 y la amo, y no puedo dejar que muera. 346 00:18:43,791 --> 00:18:45,228 �Por favor! 347 00:18:53,991 --> 00:18:56,911 Es el mismo abrigo del tipo que mat� a Darius. 348 00:18:56,935 --> 00:18:58,956 �Son matr�culas de Ohio? 349 00:18:58,980 --> 00:19:01,002 As� es. 350 00:19:01,457 --> 00:19:03,526 Registrado a nombre de Teddy Adams... 351 00:19:03,550 --> 00:19:06,007 Mec�nico de 42 a�os de Bethlehem, Ohio, 352 00:19:06,031 --> 00:19:07,704 sin antecedentes. 353 00:19:07,728 --> 00:19:11,055 Entiendo por qu� quer�an la identificaci�n Brogan de Voyager. 354 00:19:11,079 --> 00:19:13,188 Pero las llaves de cambio de carril de Hong... 355 00:19:13,636 --> 00:19:15,364 �Qu�, est�n intentando desviar el tren 356 00:19:15,388 --> 00:19:17,323 - para su plan de fuga? - Averig��moslo. 357 00:19:17,347 --> 00:19:18,672 Moran acaba de rastrear el m�vil de Teddy, 358 00:19:18,696 --> 00:19:21,742 y est� haciendo ping en un patio de trenes de CTX en Yonkers. 359 00:19:35,495 --> 00:19:36,777 �Lo ves? 360 00:19:36,801 --> 00:19:38,039 Estoy tratando de asegurarme de que todos en este tren 361 00:19:38,063 --> 00:19:39,127 salgan sanos y salvos. 362 00:19:39,151 --> 00:19:40,607 Incluidos t� y ella. 363 00:19:40,631 --> 00:19:42,391 Entonces, des�tame. 364 00:19:42,415 --> 00:19:45,046 No soy est�pido. Eso jam�s va a pasar. 365 00:19:45,784 --> 00:19:47,788 Bien, bien. Bien, bien. 366 00:19:47,812 --> 00:19:49,572 No me desates tienen que ayudarme a salvarla. 367 00:19:49,596 --> 00:19:51,531 Por favor, este tren deber�a tener un botiqu�n de primeros auxilios 368 00:19:51,555 --> 00:19:53,141 en la sala de control... tr�emelo. 369 00:19:53,165 --> 00:19:55,839 Y tambi�n agua y unas bolsitas de t�, si consigues algunas. 370 00:19:55,863 --> 00:19:56,971 �Bolsas de t�? 371 00:19:56,995 --> 00:19:58,668 S�, tenemos algunas en la maleta, 372 00:19:58,692 --> 00:20:00,191 - Y camisetas limpias. - De acuerdo. 373 00:20:00,215 --> 00:20:01,642 �Alguien tiene agua? 374 00:20:02,476 --> 00:20:03,978 Esto es culpa tuya. 375 00:20:04,002 --> 00:20:05,196 Ay�dala. 376 00:20:19,147 --> 00:20:20,931 Aguanta, Gem. 377 00:20:24,631 --> 00:20:26,305 �Qu� pasa? 378 00:20:26,329 --> 00:20:27,828 Necesitamos el botiqu�n. 379 00:20:27,852 --> 00:20:30,420 Whoa, whoa, whoa, whoa. �Ojos arriba! �Tenemos una cara! 380 00:20:32,422 --> 00:20:33,790 Muy bien, tom� el botiqu�n, 381 00:20:33,814 --> 00:20:35,662 as� que los disparos deben haber herido a alguien. 382 00:20:35,686 --> 00:20:37,838 Pero tenemos un nuevo jugador sin m�scara. 383 00:20:37,862 --> 00:20:39,970 Dime qui�n es, por favor. 384 00:20:40,634 --> 00:20:41,954 Simon Briggs. 385 00:20:42,016 --> 00:20:45,280 Es el propietario de Cardinal Hardware & Supply 386 00:20:45,304 --> 00:20:47,935 en el condado de Logan, Ohio... sin antecedentes. 387 00:20:47,959 --> 00:20:49,197 Muy lejos de casa. 388 00:20:49,221 --> 00:20:50,807 �Cu�l es su conexi�n con Teddy Adams? 389 00:20:50,831 --> 00:20:52,156 Nada m�s que el c�digo postal. 390 00:20:52,180 --> 00:20:53,636 Espera, espera. Espera. 391 00:20:53,660 --> 00:20:57,118 Fue nombrado demandante en una demanda colectiva 392 00:20:57,441 --> 00:20:59,616 por 261 millones de d�lares... 393 00:21:02,103 --> 00:21:04,497 Contra CTX Logistics. 394 00:21:05,237 --> 00:21:06,519 �La empresa de transporte? 395 00:21:06,543 --> 00:21:08,129 Cierto, cierto. Fue la empresa responsable 396 00:21:08,153 --> 00:21:09,435 por ese descarrilamiento de tren... 397 00:21:09,459 --> 00:21:11,219 en West Liberty, Ohio, hace seis a�os. 398 00:21:11,243 --> 00:21:12,742 S�. S�, lo recuerdo. 399 00:21:12,766 --> 00:21:15,310 Un vag�n cargado de materiales peligrosos se sali� de la v�a. 400 00:21:15,633 --> 00:21:17,225 60 personas murieron o algo as�. 401 00:21:17,249 --> 00:21:18,574 Seg�n la demanda colectiva, 402 00:21:18,598 --> 00:21:20,184 esa fue solo la cifra inicial de fallecidos. 403 00:21:20,208 --> 00:21:21,882 Alegaron que una limpieza mal hecha y cuatro meses de quema controlada 404 00:21:21,906 --> 00:21:23,013 enfermaron a los habitantes del lugar. 405 00:21:23,037 --> 00:21:24,450 �Alguien vio dinero? 406 00:21:24,474 --> 00:21:26,185 El caso no avanz�. 407 00:21:27,103 --> 00:21:29,629 Muy bien, as� que... quiz�s estos no son profesionales. 408 00:21:29,653 --> 00:21:31,457 Est�n tratando de hacer lo correcto por s� mismos 409 00:21:31,481 --> 00:21:32,806 y por sus familias. 410 00:21:32,830 --> 00:21:34,329 �Saben qu�? no tenemos la cara de Jamie, 411 00:21:34,353 --> 00:21:36,549 pero si tenemos su voz. 412 00:21:37,113 --> 00:21:38,725 Necesitamos comparar la voz de Jamie 413 00:21:38,749 --> 00:21:40,553 con todas las coberturas noticiosas 414 00:21:40,577 --> 00:21:42,424 del descarrilamiento del tren de West Liberty. 415 00:21:47,665 --> 00:21:49,458 D�jalo ah�. 416 00:21:49,847 --> 00:21:51,252 �brelo. 417 00:21:54,046 --> 00:21:56,141 Est� bien, eso es un desfibrilador. No lo necesitamos. 418 00:21:56,165 --> 00:21:58,353 Escucha, como agente, tengo entrenamiento m�dico de emergencia. 419 00:21:58,377 --> 00:21:59,659 Des�tame. Puedo ayudarla. 420 00:21:59,683 --> 00:22:02,221 No. No voy a hacer eso. 421 00:22:09,214 --> 00:22:10,496 Puedo guiarte paso a paso. 422 00:22:10,520 --> 00:22:12,825 Estoy suplicando. Ay�dala, por favor. 423 00:22:17,352 --> 00:22:18,547 S�, de acuerdo. 424 00:22:19,411 --> 00:22:21,461 Bien, primero, recu�stala en el asiento. 425 00:22:21,999 --> 00:22:23,566 Vamos, vamos, vamos. 426 00:22:25,265 --> 00:22:26,745 De acuerdo. 427 00:22:27,928 --> 00:22:29,689 Necesito que remojes la bolsita de t� en agua. 428 00:22:29,713 --> 00:22:31,734 A continuaci�n, coloca la bolsita de t� sobre la herida abierta. 429 00:22:31,758 --> 00:22:35,172 El �cido t�nico es un coagulante que deber�a frenar la hemorragia. 430 00:22:39,723 --> 00:22:40,724 Toma. 431 00:22:44,959 --> 00:22:46,314 Duele, OA. 432 00:22:46,338 --> 00:22:48,272 Lo s�, cari�o, lo s�. Lo est�s haciendo bien. 433 00:22:48,296 --> 00:22:50,603 Sigue respirando. 434 00:22:52,257 --> 00:22:53,495 �Funciona? 435 00:22:53,519 --> 00:22:55,279 No parece que funcione. 436 00:22:55,303 --> 00:22:56,716 Se ve muy mal, amigo. 437 00:22:56,740 --> 00:22:58,829 Est� empapando todo. 438 00:23:01,864 --> 00:23:03,984 Tampones. �Alguien tiene tampones? 439 00:23:04,008 --> 00:23:06,952 Perfecto. Coloque el algod�n en la herida. 440 00:23:16,587 --> 00:23:17,848 La sangre se est� deteniendo. 441 00:23:22,092 --> 00:23:23,525 �Y ahora qu�? 442 00:23:23,549 --> 00:23:25,353 Ahora esperamos. 443 00:23:25,377 --> 00:23:26,963 Gracias... 444 00:23:26,987 --> 00:23:28,380 a todos. 445 00:23:30,338 --> 00:23:32,252 Vas a estar bien, Gem. 446 00:23:42,350 --> 00:23:44,111 Definitivamente es la camioneta de Teddy Adams. 447 00:23:44,135 --> 00:23:45,699 Tiene que estar por aqu�. 448 00:23:49,053 --> 00:23:50,329 Scola. 449 00:23:51,403 --> 00:23:52,772 �Teddy Adams? 450 00:23:52,796 --> 00:23:54,687 FBI. T�rate al suelo... 451 00:23:54,711 --> 00:23:56,669 Se va. Se va. 452 00:24:14,731 --> 00:24:16,056 Est� bien, est� bien. 453 00:24:16,080 --> 00:24:18,449 Pon tus manos detr�s de tu espalda... vamos. 454 00:24:18,473 --> 00:24:19,774 Sabemos que lo que est�s haciendo 455 00:24:19,798 --> 00:24:21,496 tiene que ver con el descarrilamiento del tren West Liberty. 456 00:24:21,520 --> 00:24:23,150 Te refieres al desastre del CTX. 457 00:24:23,174 --> 00:24:25,282 Tambi�n sabemos que manipulaste los interruptores ferroviarios 458 00:24:25,306 --> 00:24:27,589 para desviar el Northstar 236. 459 00:24:27,613 --> 00:24:28,808 Ya es demasiado tarde. 460 00:24:28,832 --> 00:24:30,418 Mi compa�ero est� en ese tren, 461 00:24:30,442 --> 00:24:32,507 as� que me dir�s exactamente hacia donde lo est�s desviando, 462 00:24:32,531 --> 00:24:33,900 porque te juro por Dios, 463 00:24:33,924 --> 00:24:35,876 har� que jam�s vuelvas a ver la luz del d�a. 464 00:24:35,900 --> 00:24:36,945 �Me escuchaste? 465 00:24:36,969 --> 00:24:38,209 No importa lo que me hagas. 466 00:24:38,233 --> 00:24:40,167 - �Hacia d�nde va? - Ya ganamos. 467 00:24:40,191 --> 00:24:42,343 Quiz�s deber�as revisar ese c�lculo, Teddy. 468 00:24:42,367 --> 00:24:43,997 Ir�s preso por doble homicidio, 469 00:24:44,021 --> 00:24:45,825 y no hay manera de que ninguno de tus c�mplices 470 00:24:45,849 --> 00:24:47,653 reciba ni un centavo ... vamos. 471 00:24:47,677 --> 00:24:49,002 No me importa el dinero. 472 00:24:49,026 --> 00:24:52,527 S�lo me importa que CTX pague por lo que hizo. 473 00:24:52,551 --> 00:24:54,224 Uh, tenemos una coincidencia con la voz del conductor. 474 00:24:54,248 --> 00:24:57,358 Coincide con una entrevista en la radio p�blica local 475 00:24:57,382 --> 00:24:58,838 con un tal Gordon Davis. 476 00:24:58,862 --> 00:25:00,753 �De verdad? La radio p�blica nos salva. 477 00:25:00,777 --> 00:25:04,017 Bien, trabajaba como capataz de construcci�n en West Liberty... 478 00:25:04,041 --> 00:25:07,020 uh, casado, cuatro hijas, sin antecedentes. 479 00:25:07,406 --> 00:25:09,155 Parece que era presidente del consejo escolar 480 00:25:09,179 --> 00:25:10,284 en el momento del descarrilamiento. 481 00:25:10,308 --> 00:25:12,373 Oye, el Departamento de Justicia nunca aprobar�a el rescate en cripto, 482 00:25:12,397 --> 00:25:13,679 pero bas�ndome en lo que dijo Teddy, 483 00:25:13,703 --> 00:25:15,811 parece que el dinero fue solo para ganar tiempo. 484 00:25:15,835 --> 00:25:18,161 Este secuestro es para vengarse de CTX. 485 00:25:18,185 --> 00:25:19,244 S�, tiene sentido. 486 00:25:19,268 --> 00:25:21,798 Identificamos al conductor, as� que d�jame probar esa teor�a. 487 00:25:25,320 --> 00:25:26,759 Tenemos tu dinero. 488 00:25:28,552 --> 00:25:30,095 No lo veo. 489 00:25:30,676 --> 00:25:33,002 �Deja de perder el tiempo! �Env�anoslo ahora! 490 00:25:33,026 --> 00:25:35,701 Det�n el tren, y te enviar� el dinero. 491 00:25:35,725 --> 00:25:38,660 Tenemos a uno de los tuyos atado... un federal. 492 00:25:38,684 --> 00:25:41,576 Si no se apuran, ser� el primero en morir. 493 00:25:41,857 --> 00:25:44,151 Gordon Davis de West Liberty. 494 00:25:45,569 --> 00:25:47,147 Es con quien estoy hablando, �verdad? 495 00:25:47,738 --> 00:25:52,108 Cr�eme, no quieres hacer da�o a mi agente. 496 00:25:52,534 --> 00:25:55,068 Y puedes transmitirle este mensaje a tu amigo, Simon Briggs. 497 00:25:55,092 --> 00:25:56,983 No s� de qu� est�s hablando. 498 00:25:57,007 --> 00:25:59,420 Gordon, no vas a salirte con la tuya. 499 00:25:59,444 --> 00:26:00,682 Sabemos por qu� lo haces. 500 00:26:00,706 --> 00:26:03,946 Los 261 millones de la demanda contra CTX. 501 00:26:03,970 --> 00:26:06,688 Quieres el dinero para tu comunidad, �verdad? 502 00:26:06,712 --> 00:26:09,212 Para reconstruir, para que tu ciudad vuelva a ser segura. 503 00:26:09,236 --> 00:26:10,692 No podemos culparte por eso. 504 00:26:10,716 --> 00:26:13,913 Puedo culparte, por conspirar con tu amigo Teddy Adams 505 00:26:13,937 --> 00:26:16,642 para matar a un conductor de Voyager y a un empleado de CTX. 506 00:26:17,810 --> 00:26:19,687 �Teddy? Que... 507 00:26:21,397 --> 00:26:23,531 No hemos matado a nadie, 508 00:26:23,555 --> 00:26:24,880 y Teddy no es parte de esto. 509 00:26:25,317 --> 00:26:26,969 No es suficiente, Gordon. 510 00:26:26,993 --> 00:26:29,996 �Por qu� est� cambiando Teddy el rumbo del tren? 511 00:26:32,825 --> 00:26:34,629 Yo no... no s�. 512 00:26:34,653 --> 00:26:37,204 No lo s�, �de acuerdo? 513 00:26:38,091 --> 00:26:39,765 Parece que dice la verdad. 514 00:26:39,789 --> 00:26:41,723 - Se est� desesperando. - S�. 515 00:26:42,806 --> 00:26:44,294 Tengo que irme. 516 00:26:45,425 --> 00:26:46,862 Lo siento. 517 00:26:48,319 --> 00:26:50,776 - �Qu� est�s haciendo? - �Qu� demonios est� pasando 518 00:26:50,800 --> 00:26:51,864 con tu cu�ado, Evelyn? 519 00:26:51,888 --> 00:26:53,306 Nada. D�jalo. 520 00:26:53,330 --> 00:26:55,258 El FBI me llam� por radio y dijo est� ah� fuera matando gente, 521 00:26:55,282 --> 00:26:57,691 y est� desviando este tren desde el exterior. 522 00:26:57,715 --> 00:26:59,654 No est� involucrado. S�lo est�n jugando contigo. 523 00:26:59,678 --> 00:27:00,960 No lo hacen. 524 00:27:00,984 --> 00:27:03,021 Te est� mintiendo, igual que nos minti� a nosotros. 525 00:27:04,306 --> 00:27:05,611 Uh-uh. 526 00:27:06,859 --> 00:27:08,402 Dinos lo que pasa... 527 00:27:08,426 --> 00:27:09,490 �ahora mismo! 528 00:27:11,613 --> 00:27:14,016 El dinero no va a arreglar lo que CTX destruy� 529 00:27:14,040 --> 00:27:16,236 �No lo entiendes? �Necesitamos hacer una declaraci�n! 530 00:27:16,260 --> 00:27:18,281 �De qu� demonios est�s hablando? 531 00:27:18,305 --> 00:27:21,981 Esto no es... un tren. 532 00:27:22,499 --> 00:27:24,810 Es un misil, y hay un objetivo. 533 00:27:24,834 --> 00:27:27,601 - Nadie sale herido. - Ese era el plan. 534 00:27:27,625 --> 00:27:30,883 Pero no vamos a estrellar este tren. 535 00:27:37,916 --> 00:27:39,396 Suelta el arma, Gordon. 536 00:27:41,159 --> 00:27:43,247 B�jala ya, o �l ser� el siguiente. 537 00:27:48,858 --> 00:27:51,121 Al�jate. Al�jate. 538 00:27:55,995 --> 00:27:57,843 �Qu� hacemos? �Qu� hacemos? 539 00:27:57,867 --> 00:28:00,454 No podemos hacer nada aqu�. 540 00:28:02,672 --> 00:28:04,625 Nos est� hundiendo a todos con ella. 541 00:28:19,628 --> 00:28:20,953 S�, s�, s�. 542 00:28:20,978 --> 00:28:23,348 Tenemos una cara nueva... una mujer. 543 00:28:23,373 --> 00:28:25,825 OA nunca mencion� una c�mplice femenina, �verdad? 544 00:28:25,850 --> 00:28:27,001 Entonces, �a qui�n estoy mirando? 545 00:28:27,026 --> 00:28:28,264 Reconocimiento facial. En espera. 546 00:28:28,289 --> 00:28:29,525 De acuerdo. 547 00:28:34,443 --> 00:28:36,769 Habla Jubal Valentine, Agente Especial Adjunto del FBI. 548 00:28:36,794 --> 00:28:39,294 He estado tratando con Gordon, pero si t� tomas el control, 549 00:28:39,319 --> 00:28:41,161 creo que deber�amos conocernos. 550 00:28:46,448 --> 00:28:48,024 - Maldita sea. - La encontr�... 551 00:28:48,049 --> 00:28:50,444 Evelyn Adams, profesora de ense�anza media p�blica 552 00:28:50,469 --> 00:28:52,018 con sede en West Liberty, Ohio. 553 00:28:52,042 --> 00:28:54,281 �Alguna posibilidad de que su marido sea el �ltimo secuestrador no identificado? 554 00:28:54,305 --> 00:28:56,501 No, parece que Chris Adams falleci� 555 00:28:56,525 --> 00:28:58,285 hace cuatro a�os... c�ncer. 556 00:28:58,309 --> 00:29:01,114 �l fue parte del grupo en la demanda colectiva contra CTX. 557 00:29:01,138 --> 00:29:03,392 Ella busca causar dolor. 558 00:29:05,708 --> 00:29:09,058 �Evelyn, por favor, no hagas esto! 559 00:29:13,150 --> 00:29:15,172 Ya est�. Todos vamos a morir. 560 00:29:15,196 --> 00:29:16,652 Oye. 561 00:29:16,676 --> 00:29:18,697 Ahora estamos en el mismo equipo. Des�tame para poder ayudar. 562 00:29:18,721 --> 00:29:20,133 �C�llate! 563 00:29:20,157 --> 00:29:21,613 Puedo decir que no quieres morir. 564 00:29:21,637 --> 00:29:23,746 Evelyn te minti�, pero a�n tenemos tiempo. 565 00:29:23,770 --> 00:29:24,955 Podemos solucionarlo. 566 00:29:25,467 --> 00:29:28,489 Mira, �l est� colaborando con los federales con los que he estado hablando. 567 00:29:28,513 --> 00:29:29,969 Tal vez pueda ayudarnos. 568 00:29:29,993 --> 00:29:31,971 Estas personas merecen una oportunidad. 569 00:29:31,995 --> 00:29:34,673 Podemos arreglarlo, pero necesitas mi ayuda. 570 00:29:37,522 --> 00:29:38,567 Vamos. 571 00:29:40,700 --> 00:29:42,097 Vamos. 572 00:29:42,527 --> 00:29:43,896 Gracias. 573 00:29:43,920 --> 00:29:45,855 Te sacar� de aqu�, lo prometo. 574 00:29:45,879 --> 00:29:47,881 Solo aguanta. �Puedes hacer eso por m�? 575 00:29:49,317 --> 00:29:53,817 Sus armas. Ya no les sirven. 576 00:29:59,066 --> 00:30:00,532 La radio. 577 00:30:01,459 --> 00:30:02,826 De acuerdo. 578 00:30:09,511 --> 00:30:12,359 OA, �est�s bien? Jubal dijo que oy� disparos. 579 00:30:12,383 --> 00:30:15,319 Yo estoy bien, pero a Gemma le dispararon. Necesita atenci�n m�dica. 580 00:30:15,343 --> 00:30:16,929 Est� bien, estamos a punto de subirnos a un helic�ptero. 581 00:30:16,953 --> 00:30:18,670 �Llegaremos antes que el tren! 582 00:30:18,694 --> 00:30:20,541 Tenemos una oportunidad... los secuestradores se volvieron unos contra otros, 583 00:30:20,565 --> 00:30:21,804 y la mujer a cargo del tren es... 584 00:30:21,828 --> 00:30:24,197 �S�, Evelyn Adams! �Ya la identificamos! 585 00:30:24,221 --> 00:30:26,330 Aparentemente, �el dinero no es su motivaci�n! 586 00:30:26,354 --> 00:30:28,288 Lo s�. Nos dirige hacia un choque seguro, 587 00:30:28,312 --> 00:30:30,551 pero estoy bloqueado afuera de la cabina del conductor. 588 00:30:30,575 --> 00:30:34,492 �Bien! �Puedes evacuar a los pasajeros del tren? 589 00:30:36,233 --> 00:30:37,863 Estoy en ello. 590 00:30:42,109 --> 00:30:43,956 As� que la foto Polaroid se est� revelando. 591 00:30:43,980 --> 00:30:46,655 Evelyn Adams planea estrellar el Northstar 236 592 00:30:46,679 --> 00:30:48,004 para vengarse de CTX, 593 00:30:48,028 --> 00:30:49,527 y su cu�ado 594 00:30:49,551 --> 00:30:52,008 manipul� los interruptores para desviar el tren. 595 00:30:52,032 --> 00:30:54,401 - La pregunta es: �hacia d�nde? - Hay muchas opciones. 596 00:30:54,425 --> 00:30:57,143 Los mapas ferroviarios muestran aproximadamente 4.500 millas 597 00:30:57,167 --> 00:30:59,319 de pistas en Nueva York, y m�s de 600 interruptores. 598 00:30:59,343 --> 00:31:03,062 Bien, reduzc�moslo. Podemos asignar los interruptores activos. 599 00:31:03,086 --> 00:31:04,680 Rastreando se�ales. 600 00:31:08,265 --> 00:31:10,113 Bueno, el �lgebra no era mi fuerte, 601 00:31:10,137 --> 00:31:12,115 pero yo dir�a que necesitamos otra variable aqu�. 602 00:31:12,139 --> 00:31:13,943 En eso estoy. Cruzando informaci�n de todas las propiedades 603 00:31:13,967 --> 00:31:16,206 pertenecientes a CTX Railway. 604 00:31:16,230 --> 00:31:18,599 Bien, ah�, eso es... eso es... As� me gusta m�s. 605 00:31:18,623 --> 00:31:20,863 �Qu�... qu� lugar es ese destino? 606 00:31:20,887 --> 00:31:22,429 La sede central de CTX... 607 00:31:22,453 --> 00:31:24,717 un patio de carga en Selkirk, Nueva York. 608 00:31:26,022 --> 00:31:27,957 Evelyn quiere golpear a CTX en su coraz�n. 609 00:31:27,981 --> 00:31:29,741 Tenemos que evacuar este patio, �s�? 610 00:31:29,765 --> 00:31:31,090 No ser� suficiente. 611 00:31:31,114 --> 00:31:33,440 Ese patio de carga de CTX recibi� 200.000 galones 612 00:31:33,464 --> 00:31:35,510 de cloruro de vinilo l�quido esta ma�ana. 613 00:31:37,379 --> 00:31:38,924 Y si un tren chocara 614 00:31:38,948 --> 00:31:40,143 con esa cantidad de material peligroso... 615 00:31:40,167 --> 00:31:42,449 Se producir�a una explosi�n catastr�fica. 616 00:31:42,473 --> 00:31:44,887 Cientos, tal vez miles de muertos. 617 00:31:44,911 --> 00:31:46,453 Escogi� un blanco de alto valor. 618 00:31:46,477 --> 00:31:48,151 Este fue su plan todo el tiempo... 619 00:31:48,175 --> 00:31:50,066 envenenar la ciudad donde viven los ejecutivos de CTX. 620 00:31:50,090 --> 00:31:52,633 No s�lo los ejecutivos, todos los empleados de CTX, 621 00:31:52,657 --> 00:31:54,461 desde el presidente hasta los trabajadores ferroviarios. 622 00:31:54,485 --> 00:31:56,376 Hay cientos de personas en peligro. 623 00:31:56,400 --> 00:31:57,943 De acuerdo, �no podemos retirar los productos qu�micos 624 00:31:57,967 --> 00:31:59,423 - de este patio de maniobras? - No. 625 00:31:59,447 --> 00:32:01,294 Todas las v�as de ese patio de maniobras 626 00:32:01,318 --> 00:32:03,427 est�n bloqueadas por millas con trenes no registrados. 627 00:32:03,451 --> 00:32:04,775 Si tuvi�ramos m�s tiempo... 628 00:32:04,799 --> 00:32:07,126 �De cu�nto tiempo disponemos exactamente? 629 00:32:07,659 --> 00:32:09,650 A la velocidad actual de Northstar 236, 630 00:32:09,674 --> 00:32:12,610 el choque ocurrir� en... 631 00:32:12,634 --> 00:32:14,220 21 minutos. 632 00:32:18,814 --> 00:32:20,255 Vamos. 633 00:32:20,990 --> 00:32:22,315 Tranquila. Ya est�. 634 00:32:22,339 --> 00:32:25,057 Eso es. R�pido, r�pido, r�pido. �R�pido! 635 00:32:25,081 --> 00:32:27,190 T� primero, t� primero, t� primero. 636 00:32:27,214 --> 00:32:29,018 Te tengo. Te tengo. Te tengo. Te tengo. 637 00:32:29,042 --> 00:32:30,497 La tengo. La tengo. La tengo. 638 00:32:30,521 --> 00:32:32,108 Est� bien, Gem, te tengo. Te tengo. 639 00:32:32,132 --> 00:32:33,805 Te tengo. Te tengo. 640 00:32:33,829 --> 00:32:34,806 - La tenemos. - De acuerdo. 641 00:32:34,830 --> 00:32:36,025 No, �y t� qu� har�s? 642 00:32:36,049 --> 00:32:37,983 Alguien tiene que parar el tren, �bueno? 643 00:32:38,007 --> 00:32:39,131 Si no te vuelvo a ver, necesito que... 644 00:32:39,155 --> 00:32:40,859 No, esto no es un adi�s. 645 00:32:42,316 --> 00:32:43,603 Est� bien, est� bien. Sin despedidas. 646 00:32:43,627 --> 00:32:45,164 Sin despedidas. 647 00:32:45,188 --> 00:32:46,470 - Te amo, �s�? - Te amo. 648 00:32:46,495 --> 00:32:47,699 Gracias. 649 00:34:29,814 --> 00:34:32,921 Bien, OA desconect� los vagones. 650 00:34:32,946 --> 00:34:34,794 Muy bien, voy a notificar al equipo SORT de la Polic�a Estatal 651 00:34:34,818 --> 00:34:36,230 para que arresten a los secuestradores 652 00:34:36,254 --> 00:34:37,405 y ayuden a los pasajeros cuando se detenga. 653 00:34:37,429 --> 00:34:38,537 Al paso que van, 654 00:34:38,561 --> 00:34:39,625 los vagones deben detenerse 655 00:34:39,649 --> 00:34:41,563 en alg�n lugar cerca de Vandenburgh Cove. 656 00:34:42,652 --> 00:34:43,977 Hey, gran trabajo. 657 00:34:44,001 --> 00:34:46,545 El servicio m�dico estar� esperando cuando el tren se detenga. 658 00:34:47,194 --> 00:34:50,592 Ahora, �crees que puedes entrar a la cabina del conductor? 659 00:34:50,616 --> 00:34:52,704 Dime todo lo que tenemos sobre ella. 660 00:34:57,078 --> 00:34:59,949 Evelyn, necesito que abras la puerta. 661 00:34:59,973 --> 00:35:02,517 Ahora s�lo quedamos t� y yo. Todos los dem�s bajaron del tren. 662 00:35:02,541 --> 00:35:04,345 Ya no tienes rehenes. 663 00:35:04,369 --> 00:35:05,999 T�... deber�as haber ido con ellos. 664 00:35:06,023 --> 00:35:07,566 S�lo vas a morir ahora. 665 00:35:07,590 --> 00:35:09,742 Y tu novia... si sobrevive, 666 00:35:09,766 --> 00:35:12,682 el dolor la har� desear no haberlo hecho. 667 00:35:13,770 --> 00:35:14,921 De acuerdo. 668 00:35:14,945 --> 00:35:18,011 Dolor... por eso est�s haciendo esto, �verdad? 669 00:35:18,035 --> 00:35:21,318 Perdiste a tu marido en el descarrilamiento de West Liberty, �cierto? 670 00:35:21,519 --> 00:35:24,452 No lo perd�. Se lo llevaron. 671 00:35:24,940 --> 00:35:26,628 �l ayud� con la limpieza 672 00:35:26,652 --> 00:35:31,363 porque CTX prometi� que era seguro y �l era un buen hombre. 673 00:35:32,049 --> 00:35:35,942 Pero luego desarroll� leucemia mieloide aguda. 674 00:35:35,966 --> 00:35:38,161 �Tienes alguna idea de c�mo es el dolor 675 00:35:38,185 --> 00:35:40,120 en las �ltimas etapas? 676 00:35:40,144 --> 00:35:41,426 �l s�lo... 677 00:35:41,450 --> 00:35:44,429 �l simplemente desapareci�. 678 00:35:44,453 --> 00:35:46,126 Lo siento mucho. 679 00:35:46,150 --> 00:35:48,955 Evelyn, �l no se merec�a eso, y t� tampoco. 680 00:35:48,979 --> 00:35:50,870 �No finjas que te importa! 681 00:35:50,894 --> 00:35:52,306 A nadie le importa. 682 00:35:52,330 --> 00:35:54,177 A nadie realmente le importa, 683 00:35:54,201 --> 00:35:55,483 no cuando ocurre en medio de la nada 684 00:35:55,507 --> 00:35:57,422 y afecta solo a personas normales. 685 00:35:59,163 --> 00:36:01,059 �Y si esto pasa en Selkirk? 686 00:36:01,810 --> 00:36:03,665 Bueno, entonces... 687 00:36:03,689 --> 00:36:06,799 bueno, entonces tal vez si una de esas familias muere, 688 00:36:06,823 --> 00:36:09,776 entonces tal vez CTX se preocupe. 689 00:36:11,444 --> 00:36:12,892 �Y qu� hay de Chris? 690 00:36:13,280 --> 00:36:15,788 Evelyn, ��l querr�a que murieras as�? 691 00:36:17,877 --> 00:36:21,857 Yo ya estoy muerta. 692 00:36:28,378 --> 00:36:31,693 Entonces, ��l querr�a que hicieras sufrir a inocentes, 693 00:36:31,717 --> 00:36:35,218 como los ni�os a los que ense�as, del mismo modo que �l sufri�? 694 00:36:35,242 --> 00:36:37,723 �Detente! 695 00:36:41,118 --> 00:36:42,443 Evelyn, abre la puerta. 696 00:36:42,467 --> 00:36:44,227 No tiene por qu� ser as�. 697 00:36:46,079 --> 00:36:47,666 �Detente! 698 00:36:53,913 --> 00:36:55,436 Ya es demasiado tarde. 699 00:36:57,034 --> 00:36:58,167 Evelyn, por favor... 700 00:36:59,745 --> 00:37:01,202 �Evelyn! 701 00:37:03,488 --> 00:37:04,956 Evel... 702 00:37:07,083 --> 00:37:09,339 Chicos, Evelyn se suicid�. 703 00:37:09,363 --> 00:37:10,689 �Qu�? 704 00:37:10,713 --> 00:37:12,821 La puerta sigue cerrada. �Qu� opciones tengo? 705 00:37:12,845 --> 00:37:14,127 Uh... 706 00:37:14,151 --> 00:37:15,389 Est� bien, los planos indican 707 00:37:15,413 --> 00:37:17,043 que las cabinas de los conductores son de acero al carbono 708 00:37:17,067 --> 00:37:19,175 con cerraduras multipunto en un sistema el�ctrico. 709 00:37:19,199 --> 00:37:20,612 La fuerza bruta no servir�. 710 00:37:20,636 --> 00:37:22,396 �Qu� funcionar�a, Ian? 711 00:37:22,420 --> 00:37:24,267 De acuerdo, si puedes hacer un cortocircuito en el sistema, 712 00:37:24,291 --> 00:37:27,020 causar�as una subida de tensi�n, las puertas deber�an abrirse autom�ticamente. 713 00:37:28,426 --> 00:37:30,578 Bien. Ver� qu� puedo encontrar. 714 00:37:30,602 --> 00:37:32,101 OA, date prisa. 715 00:37:32,125 --> 00:37:34,451 Maggie y Scola est�n afuera con un equipo de emergencia 716 00:37:34,475 --> 00:37:35,844 instalando una medida de seguridad, 717 00:37:35,868 --> 00:37:38,934 pero esa medida... no ser� buena. 718 00:37:38,958 --> 00:37:41,159 �Cu�nto tiempo nos queda antes de usarla? 719 00:37:42,077 --> 00:37:43,591 Siete minutos. 720 00:37:43,615 --> 00:37:45,834 De acuerdo. 721 00:37:48,925 --> 00:37:50,903 Fijamos este dispositivo a la v�a, 722 00:37:50,927 --> 00:37:53,209 y cuando el tren llegue, se descarrilar�. 723 00:37:53,233 --> 00:37:54,776 Ser� un caos, sin duda. 724 00:37:54,800 --> 00:37:56,996 Pero no habr� un desastre qu�mico. 725 00:37:57,342 --> 00:38:00,129 �Qu� pasa con la gente del tren? 726 00:38:00,153 --> 00:38:02,610 S�lo he visto estas cosas en acci�n unas cuantas veces, 727 00:38:02,634 --> 00:38:05,047 pero nunca termina bien para el tren que lo atropelle. 728 00:38:05,071 --> 00:38:07,180 Entonces... �nuestro amigo simplemente va a morir? 729 00:38:07,204 --> 00:38:08,616 �Esa es nuestra mejor opci�n? 730 00:38:08,640 --> 00:38:11,606 O tu compa�ero detiene el tren antes de que sea demasiado tarde. 731 00:38:25,483 --> 00:38:28,399 Bien, activando la carga ahora. 732 00:38:37,843 --> 00:38:40,300 Vamos, vamos, vamos, Vamos, vamos, vamos. 733 00:38:45,372 --> 00:38:47,642 Chicos, s�lo tengo una carga m�s. 734 00:39:02,607 --> 00:39:03,671 Bien, estoy adentro. 735 00:39:03,695 --> 00:39:05,064 Acabo de desactivar el acelerador. 736 00:39:05,088 --> 00:39:07,002 �C�mo detengo esta cosa? 737 00:39:09,873 --> 00:39:11,548 H�blame. �Qu� es lo que ves? 738 00:39:11,572 --> 00:39:13,444 �Existe un freno din�mico? Deber�a ser naranja. 739 00:39:15,098 --> 00:39:17,511 S�, s�, s�, lo tengo. �Lo empujo hacia delante? 740 00:39:17,881 --> 00:39:19,466 �Cu�l es tu velocidad ahora? 741 00:39:20,538 --> 00:39:22,343 Uh, 120 km por hora. 742 00:39:23,149 --> 00:39:25,650 Vas demasiado r�pido. La distancia de frenado ser� muy corta. 743 00:39:25,674 --> 00:39:28,174 Deber�a haber un freno de emergencia rojo. 744 00:39:28,516 --> 00:39:29,871 Lo tengo. 745 00:39:29,895 --> 00:39:32,047 Acciona el freno de emergencia y el freno din�mico 746 00:39:32,071 --> 00:39:33,353 al mismo tiempo. 747 00:39:33,377 --> 00:39:34,746 De acuerdo. 748 00:39:34,770 --> 00:39:36,816 OA, te quedan 200 metros de v�a. 749 00:39:37,555 --> 00:39:39,968 No ser� una parada suave. 750 00:39:41,834 --> 00:39:43,487 Recibido. 751 00:39:57,793 --> 00:40:00,131 Vas a golpear al descarrilador en ocho segundos. 752 00:40:31,652 --> 00:40:33,176 Funcion�. 753 00:40:35,752 --> 00:40:37,085 Funcion�. 754 00:41:06,035 --> 00:41:07,036 Hola. 755 00:41:09,191 --> 00:41:10,451 Hola, Gem. 756 00:41:13,079 --> 00:41:16,021 Te dije que no era un adi�s. 757 00:41:16,374 --> 00:41:17,959 Y yo... 758 00:41:18,525 --> 00:41:20,211 Te cre�. 759 00:41:22,399 --> 00:41:23,811 Pero deber�as descansar. 760 00:41:23,835 --> 00:41:25,633 El m�dico dijo que todo va a salir bien. 761 00:41:26,831 --> 00:41:28,224 De acuerdo. 762 00:41:29,769 --> 00:41:31,764 S�, quiz�s vuelva a dormir. 763 00:41:34,385 --> 00:41:36,019 Es una buena idea. 764 00:42:08,176 --> 00:42:09,719 OA. 765 00:42:10,490 --> 00:42:12,639 - �C�mo est� ella? - Est� bien. 766 00:42:13,798 --> 00:42:16,351 - �Y t�? - No lo s�. 767 00:42:16,888 --> 00:42:19,649 Sigo reproduci�ndolo una y otra vez en mi cabeza. 768 00:42:19,673 --> 00:42:21,477 Si no me hubiera metido en esa pelea, 769 00:42:21,501 --> 00:42:23,001 si hubiera hecho algo diferente, 770 00:42:23,025 --> 00:42:24,611 ella no estar�a en el hospital ahora mismo. 771 00:42:24,635 --> 00:42:26,178 Fue culpa m�a. 772 00:42:26,486 --> 00:42:28,780 Maggie, se supon�a que deb�a protegerla. 773 00:42:29,896 --> 00:42:31,658 Yo deb�a protegerla. 774 00:42:36,096 --> 00:42:36,361 T 775 00:42:36,361 --> 00:42:36,626 Tr 776 00:42:36,626 --> 00:42:36,891 Tra 777 00:42:36,891 --> 00:42:37,156 Trad 778 00:42:37,156 --> 00:42:37,421 Tradu 779 00:42:37,421 --> 00:42:37,686 Traduc 780 00:42:37,686 --> 00:42:37,951 Traduci 781 00:42:37,951 --> 00:42:38,216 Traducid 782 00:42:38,216 --> 00:42:38,481 Traducido 783 00:42:38,481 --> 00:42:38,746 Traducido p 784 00:42:38,746 --> 00:42:39,011 Traducido po 785 00:42:39,011 --> 00:42:39,276 Traducido por 786 00:42:39,276 --> 00:42:39,541 Traducido por M 787 00:42:39,541 --> 00:42:39,806 Traducido por Mi 788 00:42:39,806 --> 00:42:40,071 Traducido por Mik 789 00:42:40,071 --> 00:42:40,336 Traducido por Mike 790 00:42:40,336 --> 00:42:40,601 Traducido por Mikel 791 00:42:40,601 --> 00:42:40,866 Traducido por Mikelo 792 00:42:40,866 --> 00:42:41,658 Traducido por Mikelot60527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.