All language subtitles for Exodus.Gods.and.Kings.2014.PROPER.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.7.1-FGT.en-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,122 --> 00:01:22,040 (Guards shouting indistinctly) 2 00:01:41,351 --> 00:01:44,187 (Indistinct shouting continues) 3 00:02:12,716 --> 00:02:14,426 Khyan: It's true, the hittite army 4 00:02:14,509 --> 00:02:17,179 has 16,000 troops camped outside Kadesh. 5 00:02:17,346 --> 00:02:19,348 What's less clear is why. 6 00:02:19,514 --> 00:02:22,601 The hittites are trying to cross the border. 7 00:02:23,018 --> 00:02:24,102 Obviously. 8 00:02:24,645 --> 00:02:26,104 What else would they be doing? 9 00:02:26,271 --> 00:02:30,442 Khyan: Anticipating an invasion by us, according to our information. 10 00:02:30,609 --> 00:02:32,110 They think we are... 11 00:02:32,277 --> 00:02:34,821 Preparing an attack, which we are not. 12 00:02:34,988 --> 00:02:38,367 What I don't want to do, and won't do, is sit here... 13 00:02:38,533 --> 00:02:41,036 And wait until we're fighting hittite armies... 14 00:02:41,203 --> 00:02:43,330 Outside the palace walls. 15 00:02:43,497 --> 00:02:44,956 Come. 16 00:02:54,174 --> 00:02:55,884 What do the entrails say? 17 00:02:56,134 --> 00:02:58,178 They don't "say" anything. 18 00:02:58,345 --> 00:02:59,846 They imply. 19 00:03:00,013 --> 00:03:01,333 And that's open to interpretation. 20 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 SETI: So, interpret them. 21 00:03:02,766 --> 00:03:05,268 We'll win or we won't in a preemptive attack? 22 00:03:05,435 --> 00:03:07,396 It's a yes or a no. 23 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 And it's not clear. 24 00:03:12,067 --> 00:03:13,068 (Sizzling) 25 00:03:13,902 --> 00:03:15,445 (Chanting softly) 26 00:03:18,073 --> 00:03:20,075 But something else is. 27 00:03:21,118 --> 00:03:24,579 In the battle, a leader will be saved... 28 00:03:24,746 --> 00:03:27,749 And his savior will someday lead. 29 00:03:27,833 --> 00:03:28,834 (Laughs) 30 00:03:30,377 --> 00:03:32,462 Then the entrails should also say... 31 00:03:32,629 --> 00:03:34,464 That we will abandon reason... 32 00:03:34,631 --> 00:03:37,384 And be guided by omens. 33 00:03:37,634 --> 00:03:38,635 (Laughs) 34 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Great sekhmet... 35 00:03:47,936 --> 00:03:50,689 Pharaoh drinks in your name... 36 00:03:50,856 --> 00:03:54,025 And prays for victory over the hittites at Kadesh. 37 00:03:55,569 --> 00:03:59,865 Your first order of business when the time comes, you retire her. 38 00:04:00,031 --> 00:04:01,366 I will. 39 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 I don't know why my father hasn't. 40 00:04:03,952 --> 00:04:06,329 But, just in case... 41 00:04:06,496 --> 00:04:10,834 If you see me in any real danger out there, ride the other way. 42 00:04:11,501 --> 00:04:13,170 I'm serious. 43 00:04:15,922 --> 00:04:18,508 SETI: When ilook atyou, I still see the two boys... 44 00:04:18,675 --> 00:04:21,344 Who grew up together, close as brothers. 45 00:04:21,678 --> 00:04:23,013 If, for any reason... 46 00:04:23,180 --> 00:04:24,598 You ever forget that... 47 00:04:25,932 --> 00:04:27,684 Let these remind you. 48 00:04:29,019 --> 00:04:31,521 Long enough to be effective from horseback... 49 00:04:31,688 --> 00:04:33,523 Not so long that you trip over them. 50 00:04:34,357 --> 00:04:36,693 This is his. You've got mine. 51 00:04:36,860 --> 00:04:38,361 That's right. That's how I want it. 52 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 You have each other's... 53 00:04:40,197 --> 00:04:41,698 To keep each other safe. 54 00:04:41,865 --> 00:04:43,366 Promise me you'll do that... 55 00:04:44,034 --> 00:04:45,535 Always. 56 00:04:54,836 --> 00:04:56,171 (Applause) 57 00:04:58,840 --> 00:05:00,509 (Man shouts indistinctly) 58 00:05:02,385 --> 00:05:03,804 (People cheering) 59 00:05:07,516 --> 00:05:09,476 (All cheering) 60 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 (Drivers urging horses) 61 00:05:31,206 --> 00:05:32,499 (Cheering continues) 62 00:05:42,884 --> 00:05:44,261 All: (Chanting) SETI! SETI! SETI! 63 00:05:46,721 --> 00:05:48,640 SETI! (Urges horse) 64 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 (Chanting continues) 65 00:06:13,957 --> 00:06:15,000 There! 66 00:06:16,459 --> 00:06:18,003 (Man shouting indistinctly) 67 00:06:23,925 --> 00:06:25,302 (Eagles cawing) 68 00:06:28,889 --> 00:06:31,850 Deploy amun division to the north, 69 00:06:31,933 --> 00:06:34,144 ra division to the center... 70 00:06:34,311 --> 00:06:36,646 And ptah to the south. And we hold Seth in reserve. 71 00:06:38,398 --> 00:06:39,524 In reserve? 72 00:06:39,608 --> 00:06:40,692 Yes. 73 00:06:42,277 --> 00:06:44,696 We should concentrate our strength in the center. 74 00:06:45,780 --> 00:06:47,699 You should concentrate yours on fighting. 75 00:06:48,491 --> 00:06:50,702 Leave the generalship to me. 76 00:06:52,662 --> 00:06:54,456 (Women chattering indistinctly) 77 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 (Sizzles) 78 00:06:59,169 --> 00:07:00,837 (Men chattering indistinctly) 79 00:07:02,422 --> 00:07:03,924 (Children laughing) 80 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 (Shouting in native language) 81 00:07:21,816 --> 00:07:23,526 (People gasping) 82 00:07:27,989 --> 00:07:29,491 (Hittite soldiers clamoring) 83 00:07:31,534 --> 00:07:33,119 (Hittite soldier continues shouting) 84 00:07:37,832 --> 00:07:39,292 (Hittite soldiers yelling) 85 00:07:48,343 --> 00:07:50,261 (Urging horses) 86 00:07:52,013 --> 00:07:53,682 (Hittite soldiers chattering indistinctly) 87 00:07:54,349 --> 00:07:56,142 (Hittite soldiers urging horses) 88 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 Fire! 89 00:08:08,279 --> 00:08:09,864 (Groaning) 90 00:08:10,031 --> 00:08:11,866 (All groaning) 91 00:08:13,785 --> 00:08:14,911 (Both yelling) 92 00:08:15,745 --> 00:08:16,746 Fire! 93 00:08:21,584 --> 00:08:23,545 (All yelling) 94 00:08:26,339 --> 00:08:27,841 (Yells) (Groans) 95 00:08:28,717 --> 00:08:30,176 (All yelling) 96 00:08:37,600 --> 00:08:38,935 (Horse neighing) 97 00:08:41,104 --> 00:08:42,230 (Grunts) (Groans) 98 00:08:47,068 --> 00:08:48,445 Charge! 99 00:08:51,990 --> 00:08:53,158 (Grunts) (Groans) 100 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 (Groaning) 101 00:09:00,582 --> 00:09:01,916 (All yelling) 102 00:09:09,674 --> 00:09:10,759 (Grunts) 103 00:09:11,885 --> 00:09:13,053 (Screaming) 104 00:09:14,137 --> 00:09:15,817 (Hittite soldiers speaking native language) 105 00:09:18,183 --> 00:09:20,060 (Grunting) 106 00:09:22,062 --> 00:09:23,396 (Ramses urging horses) 107 00:09:30,737 --> 00:09:31,988 (Grunts) 108 00:09:39,329 --> 00:09:40,371 (Groans) 109 00:09:41,539 --> 00:09:42,665 (Grunts) 110 00:09:42,707 --> 00:09:43,958 (Yelling) 111 00:09:47,462 --> 00:09:48,671 (Screams) 112 00:09:49,798 --> 00:09:50,882 (Panting) 113 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 (Grunts) 114 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 (Yelling) 115 00:10:03,770 --> 00:10:05,021 (Groaning) 116 00:10:05,855 --> 00:10:06,856 (Grunts) 117 00:10:08,817 --> 00:10:09,943 (Breathing heavily) 118 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 (Grunts) 119 00:10:21,496 --> 00:10:22,705 (Soldier screaming) 120 00:10:25,250 --> 00:10:26,376 (Gasps) 121 00:10:29,629 --> 00:10:30,964 (Panting) 122 00:10:35,927 --> 00:10:37,053 (Yelling) 123 00:10:37,428 --> 00:10:38,805 (Grunting) 124 00:10:44,227 --> 00:10:45,270 (Groans) 125 00:10:50,483 --> 00:10:51,818 (Groans) 126 00:10:52,527 --> 00:10:53,528 (Exhales) 127 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 (Grunting) 128 00:10:59,951 --> 00:11:01,286 (Panting) 129 00:11:03,580 --> 00:11:04,581 (Grunting) 130 00:11:09,627 --> 00:11:10,879 (Yells) 131 00:11:16,593 --> 00:11:19,095 Take ramses! Go! 132 00:11:24,142 --> 00:11:25,935 (Men shouting indistinctly) 133 00:11:27,270 --> 00:11:28,271 (Grunts) 134 00:11:30,273 --> 00:11:34,110 Turn around! Turn around! 135 00:11:47,874 --> 00:11:49,167 (All cheering) 136 00:11:51,336 --> 00:11:55,131 People: (Chanting) Moses! Moses! Moses! 137 00:12:08,269 --> 00:12:09,354 Moses. 138 00:12:11,147 --> 00:12:12,148 What happened out there? 139 00:12:12,941 --> 00:12:14,317 Nothing. 140 00:12:14,484 --> 00:12:18,279 I asked the commanders the same thing. They, too, lied. 141 00:12:18,988 --> 00:12:20,228 (Chuckles) And I'm tired of it. 142 00:12:21,532 --> 00:12:23,534 He thinks something happened. 143 00:12:23,826 --> 00:12:25,328 But it didn't. Meaning? 144 00:12:25,828 --> 00:12:28,039 The high priestess, her prophecy. 145 00:12:28,206 --> 00:12:30,208 She said she couldn't see who would win. 146 00:12:30,375 --> 00:12:33,711 The other one. "The leader will be saved..." 147 00:12:33,878 --> 00:12:35,296 And so on. 148 00:12:36,839 --> 00:12:39,008 You saved my son's life? 149 00:12:41,344 --> 00:12:42,345 (Softly) Yes. 150 00:12:43,805 --> 00:12:44,847 Sit. 151 00:12:46,516 --> 00:12:48,851 "Thank you" is not sufficient... 152 00:12:50,311 --> 00:12:51,688 But thank you. 153 00:12:52,855 --> 00:12:55,858 I know you don't believe in omens or prophecies... 154 00:12:56,025 --> 00:12:57,902 But I do believe. 155 00:12:58,069 --> 00:12:59,904 And I respect that. 156 00:13:00,863 --> 00:13:02,573 But this isn't anything. 157 00:13:02,740 --> 00:13:05,076 This doesn't even make any sense. 158 00:13:05,243 --> 00:13:06,869 Because you're not my blood. 159 00:13:08,037 --> 00:13:09,330 (Softly) Yes. 160 00:13:10,039 --> 00:13:13,042 It's true, you can't succeed me. 161 00:13:13,876 --> 00:13:15,503 Not in the usual way. 162 00:13:15,670 --> 00:13:17,088 Not in any way. 163 00:13:17,255 --> 00:13:19,382 In any way imaginable, sitting here. 164 00:13:20,717 --> 00:13:24,721 It's horrible to say this about one's own son... 165 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 But I trust you more than him to lead. 166 00:13:32,729 --> 00:13:34,605 "The hittite chariotry... 167 00:13:34,772 --> 00:13:37,442 "Crashed through our defense and began its attack. 168 00:13:37,900 --> 00:13:39,569 "I found myself surrounded by the enemy... 169 00:13:41,404 --> 00:13:43,865 "No soldier, no shield-bearer... 170 00:13:44,073 --> 00:13:46,576 "Facing a desperate fight for my life. 171 00:13:47,076 --> 00:13:48,745 "Only with the help of the gods... 172 00:13:49,454 --> 00:13:51,247 "Did I defeat our attackers... 173 00:13:51,414 --> 00:13:53,541 "And rejoin ra division." 174 00:13:53,708 --> 00:13:55,251 Stop there. 175 00:13:57,045 --> 00:13:59,797 Anything you'd like to rephrase? 176 00:14:02,592 --> 00:14:03,718 Shall I go on? 177 00:14:03,760 --> 00:14:04,960 No, I'm sure the rest is fine. 178 00:14:05,094 --> 00:14:06,304 What's next? 179 00:14:06,471 --> 00:14:07,597 Grand vizier: Pithom. 180 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 SETI: What about it? 181 00:14:08,931 --> 00:14:11,642 The situation. The slaves. 182 00:14:11,893 --> 00:14:13,603 Fine. Ramses. 183 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 What? 184 00:14:15,563 --> 00:14:17,023 Go up there, meet with the viceroy, 185 00:14:17,106 --> 00:14:18,441 look around, make a report. 186 00:14:21,069 --> 00:14:25,114 It will be yours someday. Take an interest in it. 187 00:14:27,658 --> 00:14:29,285 What else? 188 00:14:37,668 --> 00:14:39,128 I'll go to see the viceroy. 189 00:14:39,295 --> 00:14:40,588 Ramses: No. 190 00:14:41,964 --> 00:14:43,466 I'll go. (Sighs) 191 00:14:43,800 --> 00:14:45,093 It's beneath you. 192 00:14:45,259 --> 00:14:47,470 It's beneath any general. 193 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 I'll do it. 194 00:14:50,264 --> 00:14:51,307 Ramses... 195 00:14:51,641 --> 00:14:52,975 Can we forget what happened... 196 00:14:53,142 --> 00:14:54,936 On the battlefield? 197 00:14:55,103 --> 00:14:57,146 If our positions had been reversed... 198 00:14:57,313 --> 00:14:59,023 I would've saved your life, too. 199 00:14:59,190 --> 00:15:01,109 I know. I know. 200 00:15:05,655 --> 00:15:06,656 (Hissing) 201 00:15:13,663 --> 00:15:15,331 It was a good shot. 202 00:15:15,665 --> 00:15:18,668 Even if the gods did guide your aim. 203 00:15:23,673 --> 00:15:26,175 A little venom in your blood is a good thing. 204 00:15:27,218 --> 00:15:30,972 Makes you less vulnerable to the next poisonous bite. 205 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 Maybe even my father's. 206 00:15:33,224 --> 00:15:34,517 (Imitates hissing) 207 00:15:34,851 --> 00:15:36,269 (Guards shouting indistinctly) 208 00:15:50,199 --> 00:15:51,659 (Slaves coughing) 209 00:15:57,790 --> 00:15:59,584 (Indistinct conversations) 210 00:16:06,507 --> 00:16:08,259 (Guards shouting indistinctly) 211 00:16:14,557 --> 00:16:16,559 Welcome to pithom. 212 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 (Sniffs) 213 00:16:18,186 --> 00:16:20,396 You get used to the smell. 214 00:16:30,364 --> 00:16:32,450 (Indistinct conversations) 215 00:16:35,703 --> 00:16:39,457 Moses: The viceroy seems to be enjoying a good share of his resources. 216 00:16:39,624 --> 00:16:43,211 This isn't a job everyone wants to do, my lord. 217 00:16:43,377 --> 00:16:48,549 A certain degree of comfort is necessary to keep up his spirits. 218 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 Hegep: You know what the problem is? 219 00:16:53,346 --> 00:16:55,473 People live too long these days. 220 00:16:56,224 --> 00:16:58,664 Every year, the death rate lags further behind the birth rate. 221 00:16:59,560 --> 00:17:00,811 And these people... 222 00:17:00,978 --> 00:17:04,732 They reproduce like it's a sport. 223 00:17:04,899 --> 00:17:07,235 This is the problem? A growing work force? 224 00:17:07,401 --> 00:17:09,904 Oh, no. No, of course not. It's good for production. 225 00:17:10,071 --> 00:17:12,573 Of course it is, but only to a point. 226 00:17:13,616 --> 00:17:15,993 When that population wants you dead... 227 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Yes, it's a problem. 228 00:17:17,245 --> 00:17:22,667 So, either I'm given more troops to maintain order... 229 00:17:22,833 --> 00:17:24,335 Or I start thinning out the herd. 230 00:17:24,502 --> 00:17:26,504 You start slaughtering people... 231 00:17:26,671 --> 00:17:30,466 For no reason other than this precarious theory... 232 00:17:30,633 --> 00:17:33,511 You will provoke the very thing you say you wish to avoid. 233 00:17:33,678 --> 00:17:36,472 Fine, then give me the troops. 234 00:17:38,140 --> 00:17:39,642 Let's go down and talk to them. 235 00:17:39,809 --> 00:17:40,851 Why on earth? 236 00:17:41,018 --> 00:17:43,104 You're worried about sedition. 237 00:17:43,145 --> 00:17:45,356 Let's find out if that worry is real. 238 00:17:45,523 --> 00:17:46,774 By talking to them? 239 00:17:47,525 --> 00:17:49,986 By looking at them... 240 00:17:50,152 --> 00:17:51,445 When I talk with them. 241 00:17:51,612 --> 00:17:54,156 You can tell a lot about somebody... 242 00:17:54,323 --> 00:17:55,992 Looking him in the eye. 243 00:17:56,450 --> 00:17:58,661 Well, let me tell you something... 244 00:17:59,161 --> 00:18:01,330 About hebrews. 245 00:18:01,789 --> 00:18:04,166 They are a conniving, combative people. 246 00:18:05,835 --> 00:18:07,336 Do you know what "israelite" means... 247 00:18:07,503 --> 00:18:08,588 In their own language? 248 00:18:08,754 --> 00:18:11,007 "He who fights with god." 249 00:18:11,173 --> 00:18:13,509 "He who wrestles with god." 250 00:18:13,676 --> 00:18:15,303 There is a difference. 251 00:18:16,262 --> 00:18:17,555 I may not be as educated as you, 252 00:18:17,638 --> 00:18:19,515 which, apparently, you want to remind me of. 253 00:18:19,932 --> 00:18:22,518 (Chuckles) But I have to deal with them every day. 254 00:18:22,685 --> 00:18:24,103 I know what I'm talking about. 255 00:18:24,270 --> 00:18:26,647 You don't have to come. I'll go down there myself. 256 00:18:38,075 --> 00:18:40,286 (Guards shouting indistinctly) 257 00:18:48,210 --> 00:18:49,962 (Speaking native language) 258 00:18:59,388 --> 00:19:01,557 (Whipping) (Slave groaning) 259 00:19:05,686 --> 00:19:06,979 Moses: Stop! (G roans) 260 00:19:07,480 --> 00:19:09,023 Why is he being punished? 261 00:19:09,190 --> 00:19:12,234 Persistent troublemaker, my lord. 262 00:19:13,069 --> 00:19:14,695 Moses: Why is he smiling? 263 00:19:15,404 --> 00:19:17,239 He says he feels no pain, my lord. 264 00:19:18,074 --> 00:19:19,867 Then why whip him? 265 00:19:31,921 --> 00:19:34,674 You were not gathered up at random. 266 00:19:34,840 --> 00:19:36,842 I asked to see... 267 00:19:37,093 --> 00:19:38,594 The elders. 268 00:19:40,846 --> 00:19:43,057 Come on. What do you pray for? 269 00:19:43,683 --> 00:19:45,267 We pray to see canaan again. 270 00:19:45,434 --> 00:19:46,435 Moses: Canaan again? 271 00:19:46,602 --> 00:19:47,687 You've never seen it. 272 00:19:47,853 --> 00:19:49,689 I've seen canaan. 273 00:19:49,855 --> 00:19:52,584 I've seen that it's inhabited by tribes fiercer than Egypt's military. 274 00:19:52,608 --> 00:19:54,110 So, you won't be returning to it... 275 00:19:54,276 --> 00:19:55,528 Or, if you do, from it. 276 00:19:55,695 --> 00:19:57,446 God says otherwise. Moses: Which god? 277 00:19:57,613 --> 00:19:58,781 Your god? The god ofabraham? 278 00:19:58,948 --> 00:20:00,616 The god that says that you are special? 279 00:20:00,783 --> 00:20:01,784 That you are chosen? 280 00:20:01,951 --> 00:20:03,160 Come here. Up. 281 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 Come here. 282 00:20:07,331 --> 00:20:08,666 (Moses clears throat) 283 00:20:10,751 --> 00:20:11,752 He's wrong. 284 00:20:14,171 --> 00:20:16,507 I can see you're unconvinced, and that's a problem. 285 00:20:16,966 --> 00:20:19,719 Because next to unrealistic belief lies fanaticism... 286 00:20:19,885 --> 00:20:22,125 And next to that, sedition, and next to that, revolution. 287 00:20:22,263 --> 00:20:23,848 And it all starts with the elders. 288 00:20:23,931 --> 00:20:24,974 What's your name? 289 00:20:25,057 --> 00:20:26,100 What's yours? 290 00:20:28,310 --> 00:20:29,478 (Chuckung) 291 00:20:29,562 --> 00:20:30,604 Moses: I'll tell you. 292 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 I am Moses, son of bithia... 293 00:20:32,398 --> 00:20:34,150 Grandson of horemheb. 294 00:20:39,071 --> 00:20:41,282 Record this one's name and the rest of them. 295 00:20:41,449 --> 00:20:43,367 Bring in the next group. 296 00:20:45,661 --> 00:20:47,538 My name is nun. 297 00:20:52,001 --> 00:20:53,002 Joshua: My lord! 298 00:20:53,043 --> 00:20:54,503 Guard: Stop there! Let him through. 299 00:20:55,921 --> 00:20:57,858 (Panting) There's something the elder has to tell you. 300 00:20:57,882 --> 00:20:59,383 But not here. 301 00:20:59,550 --> 00:21:00,634 Say where and when. 302 00:21:00,968 --> 00:21:02,261 The prayer house, tonight. 303 00:21:03,429 --> 00:21:04,847 Here. 304 00:21:13,814 --> 00:21:16,275 Hegep: I see you've survived your adventure. 305 00:21:16,734 --> 00:21:17,902 Sorry to make you wait again. 306 00:21:18,068 --> 00:21:19,779 I'm not waiting. 307 00:21:20,070 --> 00:21:21,405 How was your trip to the quarry? 308 00:21:21,489 --> 00:21:22,531 Fine. 309 00:21:22,698 --> 00:21:23,800 You saw what I'm up against. 310 00:21:23,824 --> 00:21:24,867 Mmm. 311 00:21:26,118 --> 00:21:27,119 Tell me... 312 00:21:27,203 --> 00:21:28,388 Is there any more of my records 313 00:21:28,412 --> 00:21:30,039 I could get for you before you leave? 314 00:21:30,206 --> 00:21:31,373 You can tell me... 315 00:21:31,540 --> 00:21:36,504 Has all of this been reported to Memphis? 316 00:21:36,670 --> 00:21:39,089 Was it approved? Do you have it in writing? 317 00:21:39,757 --> 00:21:41,300 Of course. It's on record. 318 00:21:41,467 --> 00:21:42,927 So you don't mind if we check? 319 00:21:44,970 --> 00:21:46,639 Of course I don't mind. 320 00:21:47,389 --> 00:21:48,950 But I don't understand what's gone wrong. 321 00:21:48,974 --> 00:21:50,893 Have I done something to displease you? 322 00:21:51,060 --> 00:21:54,271 And if so, is there any way I could please you? 323 00:21:55,356 --> 00:21:57,817 You can stop living like a king. 324 00:21:58,192 --> 00:22:00,069 You're not one. 325 00:22:04,740 --> 00:22:06,408 (Men urging horses) 326 00:22:23,092 --> 00:22:24,593 (Indistinct shouting) 327 00:22:54,290 --> 00:22:56,542 Nun: "And you will occupy the land of canaan." 328 00:22:56,625 --> 00:22:58,665 (Sheep bleating) Joshua: Canaan is already occupied. 329 00:22:59,003 --> 00:23:00,546 Nun: God promises we will return. 330 00:23:00,713 --> 00:23:01,898 Joshua: In chains or in coffins? 331 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 (Man laughing) 332 00:23:03,007 --> 00:23:04,300 Nun: As free men... 333 00:23:04,466 --> 00:23:07,011 Into a land flowing with milk and honey. 334 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 Can they at least wait outside? 335 00:23:17,438 --> 00:23:18,647 We're not dangerous. 336 00:23:18,814 --> 00:23:20,316 Moses: Wait by the horses. 337 00:23:25,070 --> 00:23:26,280 Do you believe in coincidence? 338 00:23:26,739 --> 00:23:28,157 As much as anything else. 339 00:23:28,324 --> 00:23:30,200 I don't think this is one. 340 00:23:30,367 --> 00:23:31,368 What isn't? 341 00:23:31,869 --> 00:23:34,121 You coming to pithom. 342 00:23:34,288 --> 00:23:35,331 Why did you come? 343 00:23:35,497 --> 00:23:36,624 Business. 344 00:23:37,583 --> 00:23:38,584 (Inhales) 345 00:23:40,794 --> 00:23:41,795 Sit. 346 00:23:49,887 --> 00:23:50,888 Who's your father? 347 00:23:52,014 --> 00:23:54,016 I know you don't know his name... 348 00:23:54,183 --> 00:23:56,023 Only that he was a general in pharaoh's army... 349 00:23:56,185 --> 00:23:58,312 Unnamed by your mother. 350 00:23:58,479 --> 00:24:00,731 I can see this is making you uncomfortable. 351 00:24:01,774 --> 00:24:04,276 This will interest you. 352 00:24:05,194 --> 00:24:06,946 There was no general. 353 00:24:07,988 --> 00:24:09,406 Your mother... 354 00:24:09,573 --> 00:24:11,617 The woman you call your mother, has no children. 355 00:24:11,784 --> 00:24:14,078 You were born a slave. 356 00:24:14,244 --> 00:24:15,996 Don't go. Don't go. 357 00:24:16,163 --> 00:24:17,915 It's better for you that I do. 358 00:24:19,208 --> 00:24:20,209 I'm leaving. 359 00:24:21,001 --> 00:24:25,130 If you leave now, you'll just come back... 360 00:24:25,506 --> 00:24:27,841 Because you know something's wrong. You've always felt it. 361 00:24:30,552 --> 00:24:32,054 Please. 362 00:24:33,222 --> 00:24:34,390 Everybody out. 363 00:24:34,890 --> 00:24:36,350 Out. 364 00:24:47,403 --> 00:24:49,071 The year of your birth... 365 00:24:49,238 --> 00:24:52,574 There was a prophecy that our leader would be born... 366 00:24:52,741 --> 00:24:55,577 To liberate us from our bondage. 367 00:24:55,744 --> 00:24:58,247 And so, there was an edict from Memphis... 368 00:24:58,414 --> 00:25:01,834 To kill every firstborn Hebrew boy. 369 00:25:02,584 --> 00:25:04,753 Your parents didn't wait for that to happen. 370 00:25:05,087 --> 00:25:09,550 Any chance of your survival was better than no chance. 371 00:25:09,717 --> 00:25:12,219 They handed you to your sister. 372 00:25:12,386 --> 00:25:17,266 She took you in a basket to the banks of the river... 373 00:25:17,433 --> 00:25:20,436 And she floated you to where she knew... 374 00:25:20,602 --> 00:25:23,772 Pharaoh paramesse's daughter, bithia, bathed. 375 00:25:23,939 --> 00:25:27,609 Bithia took you and your sister, Miriam, as a maid... 376 00:25:27,776 --> 00:25:29,695 And raised you as her own. 377 00:25:29,862 --> 00:25:32,781 She probably even loved you... 378 00:25:32,948 --> 00:25:34,783 But she never told you, 379 00:25:34,867 --> 00:25:36,618 or anyone else, the truth. 380 00:25:37,119 --> 00:25:38,954 You are Hebrew. 381 00:25:39,538 --> 00:25:41,123 The truth? 382 00:25:43,375 --> 00:25:44,460 The truth is, 383 00:25:44,501 --> 00:25:46,420 it's not even that good a story. 384 00:25:47,796 --> 00:25:49,757 And I thought you people were meant to be... 385 00:25:49,923 --> 00:25:52,051 Good storytellers. (Cup clatters) 386 00:26:02,603 --> 00:26:03,604 (Sighs) 387 00:26:04,313 --> 00:26:06,148 Guard: You, slave. 388 00:26:08,150 --> 00:26:09,651 You! 389 00:26:10,402 --> 00:26:11,487 (Grunting) 390 00:26:17,201 --> 00:26:18,702 (Panting) 391 00:26:21,705 --> 00:26:23,040 (Sword clatters) 392 00:26:58,158 --> 00:27:01,078 Do you expect a reward for this information? 393 00:27:01,662 --> 00:27:04,915 Our reward is being of service to you. 394 00:27:05,082 --> 00:27:07,000 That said, if there were... 395 00:27:07,167 --> 00:27:10,420 Some token you had in mind beyond that... 396 00:27:10,754 --> 00:27:12,339 We wouldn't refuse it. 397 00:27:13,090 --> 00:27:15,050 Well, how about this, then? 398 00:27:15,217 --> 00:27:17,261 What about if I don't kill you? 399 00:27:17,636 --> 00:27:21,223 That would be sufficient payment. 400 00:27:22,391 --> 00:27:24,101 You people. 401 00:27:25,352 --> 00:27:27,229 (Soldiers speaking native language) 402 00:27:28,063 --> 00:27:29,523 (Indistinct shouting) 403 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 (SETI coughing) 404 00:27:47,374 --> 00:27:49,126 (Whispered conversations) 405 00:28:06,310 --> 00:28:07,603 (Grand vizier clapping) 406 00:28:07,644 --> 00:28:10,439 Please leave. 407 00:28:11,773 --> 00:28:13,150 SETI: (Strained) Please. 408 00:28:19,323 --> 00:28:20,324 How did it go? 409 00:28:21,241 --> 00:28:22,784 We can talk about that another time. 410 00:28:22,951 --> 00:28:24,328 We can talk about it now... 411 00:28:24,494 --> 00:28:27,581 If only as a respite from this army of grim-faced physicians. 412 00:28:31,001 --> 00:28:32,461 Sit. 413 00:28:36,965 --> 00:28:37,966 (Sighs) 414 00:28:38,133 --> 00:28:42,012 We're taking a thorough look at the city records... 415 00:28:42,179 --> 00:28:43,764 And the man is clearly a thief. 416 00:28:43,931 --> 00:28:47,476 It's one of life's more depressing ironies... 417 00:28:47,643 --> 00:28:49,311 That the men who crave power... 418 00:28:49,478 --> 00:28:50,854 Are best fitted to acquire it, 419 00:28:50,938 --> 00:28:52,814 and least fitted to exercise it. 420 00:28:58,320 --> 00:28:59,655 What's wrong, Moses? 421 00:29:00,530 --> 00:29:01,823 (Softly) You're sick. 422 00:29:02,449 --> 00:29:04,660 Something else is troubling you. 423 00:29:05,160 --> 00:29:06,495 I can tell. 424 00:29:07,454 --> 00:29:09,831 No, nothing else. 425 00:29:30,644 --> 00:29:32,854 Ramses: May you be alert... 426 00:29:33,188 --> 00:29:35,357 Rejuvenated and protected by the gods... 427 00:29:36,858 --> 00:29:38,694 Every moment of your eternal life. 428 00:30:24,281 --> 00:30:26,408 (Man shouting in native language) 429 00:30:26,450 --> 00:30:28,744 (Crowd chanting in native language) 430 00:30:31,705 --> 00:30:34,541 Ramses: And to the left. 431 00:30:36,043 --> 00:30:37,586 No, your left. 432 00:30:37,753 --> 00:30:39,129 More, more, more. 433 00:30:39,296 --> 00:30:40,589 Good. 434 00:30:41,423 --> 00:30:43,467 It is tall. 435 00:30:43,633 --> 00:30:44,968 Monuments are monuments... 436 00:30:45,260 --> 00:30:47,387 For a reason. They inspire. 437 00:30:47,929 --> 00:30:49,890 Inspire what, in this case? 438 00:30:51,224 --> 00:30:54,394 In this, and in every case, power. 439 00:30:54,436 --> 00:30:55,854 (Whispering) 440 00:30:56,605 --> 00:30:58,774 Say it out loud, whatever it is. 441 00:30:59,274 --> 00:31:02,277 The viceroy of pithom is outside. 442 00:31:02,444 --> 00:31:03,737 He's not on the agenda. 443 00:31:03,987 --> 00:31:06,281 Well, he can go back to pithom until he is. 444 00:31:06,448 --> 00:31:07,949 No, we should deal with this. 445 00:31:08,116 --> 00:31:09,493 Bring him in. 446 00:31:21,088 --> 00:31:23,340 If you came here to beg the new king's forgiveness... 447 00:31:23,465 --> 00:31:24,466 It won't work. 448 00:31:24,508 --> 00:31:26,009 Arrest him. 449 00:31:26,176 --> 00:31:27,302 Oh. Wait, please. 450 00:31:27,677 --> 00:31:29,846 May I at least respond? 451 00:31:30,013 --> 00:31:31,181 I beg you. 452 00:31:31,348 --> 00:31:32,974 It's in your interest. 453 00:31:33,975 --> 00:31:34,976 You make it short. 454 00:31:35,018 --> 00:31:36,019 I will... 455 00:31:36,978 --> 00:31:38,313 To the king alone. 456 00:31:38,939 --> 00:31:40,148 My advice is that... 457 00:31:40,315 --> 00:31:42,984 He, and the other generals, also leave the room. 458 00:31:44,945 --> 00:31:46,321 Moses: Really? 459 00:31:46,488 --> 00:31:48,323 That's your advice? 460 00:31:48,365 --> 00:31:49,616 Hmm. 461 00:31:49,658 --> 00:31:51,618 Well, you are not his advisor. 462 00:31:53,286 --> 00:31:55,038 Oh, that's right. You are. 463 00:31:55,205 --> 00:31:56,206 That's right. 464 00:31:56,331 --> 00:31:57,874 Ramses: Moses. 465 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 Moses. 466 00:32:05,507 --> 00:32:07,008 Everybody but the viceroy... 467 00:32:08,176 --> 00:32:09,553 Out. 468 00:32:27,696 --> 00:32:29,364 Terrible news. 469 00:32:31,199 --> 00:32:32,868 There you are. 470 00:32:37,664 --> 00:32:38,832 The viceroy. 471 00:32:39,207 --> 00:32:40,709 You didn't arrest him. 472 00:32:41,877 --> 00:32:44,337 You didn't take your chief advisor's advice. 473 00:32:46,715 --> 00:32:48,717 No, he came. Uh... 474 00:32:50,719 --> 00:32:52,804 He told me of an incident involving two guards... 475 00:32:52,971 --> 00:32:55,056 One of which survived the attack. 476 00:32:55,223 --> 00:32:58,185 And I told him I did not care. 477 00:32:59,227 --> 00:33:02,022 And then, he told me the most unbelievable story. 478 00:33:02,647 --> 00:33:04,858 Told to him, he said, by very reliable sources. 479 00:33:05,025 --> 00:33:06,568 Then, when pressed... 480 00:33:07,569 --> 00:33:11,031 He admitted that they were Hebrew spies. 481 00:33:11,406 --> 00:33:12,741 You know what I'm talking about. 482 00:33:12,908 --> 00:33:14,242 Yes. 483 00:33:15,744 --> 00:33:17,537 And what do you make of it? 484 00:33:18,246 --> 00:33:21,166 I think it's offensive, and I think it's ridiculous. 485 00:33:21,333 --> 00:33:22,584 Ramses: Yes. Yes! 486 00:33:22,751 --> 00:33:24,419 You, of all people, a Hebrew. 487 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 (Both scoff) 488 00:33:26,671 --> 00:33:28,590 (Laughing) And I said... 489 00:33:28,715 --> 00:33:31,593 How can I believe such a story? 490 00:33:32,928 --> 00:33:34,095 Cousin... 491 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 You can't. 492 00:33:36,765 --> 00:33:39,351 What if I take the chance of not believing it, Moses? 493 00:33:41,603 --> 00:33:43,772 What am I to do? 494 00:33:44,940 --> 00:33:45,941 Bithia! 495 00:33:50,278 --> 00:33:51,738 Moses: Mother. 496 00:33:51,905 --> 00:33:52,948 The man is a thief. 497 00:33:53,281 --> 00:33:54,366 My son discovers this. 498 00:33:54,991 --> 00:33:55,992 Not you. 499 00:33:56,076 --> 00:33:57,994 And he reports it to your father, 500 00:33:58,078 --> 00:33:59,438 who would have hanged this thief... 501 00:33:59,579 --> 00:34:01,456 If he hadn't been dying himself. 502 00:34:01,623 --> 00:34:03,291 You believe his feeble, self-serving lies. 503 00:34:03,708 --> 00:34:05,961 All I want to know is if it is true. 504 00:34:06,127 --> 00:34:07,546 I didn't ask for a tirade. 505 00:34:08,380 --> 00:34:10,257 To talk about this any longer... 506 00:34:10,423 --> 00:34:11,633 Would dignify it... 507 00:34:11,800 --> 00:34:12,801 And I won't do that. 508 00:34:12,842 --> 00:34:13,927 Tuya: Answer the question. 509 00:34:14,094 --> 00:34:15,720 Yes or no? 510 00:34:15,887 --> 00:34:16,972 Was I talking to you? 511 00:34:17,138 --> 00:34:18,431 Bring her in. Bring her in. 512 00:34:19,599 --> 00:34:21,309 Now! 513 00:34:23,478 --> 00:34:24,563 Miriam! 514 00:34:24,646 --> 00:34:27,065 Come. Sit down. 515 00:34:29,317 --> 00:34:31,611 Now, I'm going to ask you some things... 516 00:34:31,778 --> 00:34:34,573 That are going to seem very strange to you. 517 00:34:34,739 --> 00:34:36,619 I just would like you to answer them truthfully. 518 00:34:38,159 --> 00:34:39,661 How do you know Moses? 519 00:34:41,788 --> 00:34:43,081 You know how I know him... 520 00:34:44,583 --> 00:34:45,584 And you. 521 00:34:46,501 --> 00:34:48,712 I helped raise you both. 522 00:34:49,796 --> 00:34:51,631 So you are not his sister, then? 523 00:34:52,257 --> 00:34:53,758 Of course not. 524 00:34:55,051 --> 00:34:56,720 And you're not a Hebrew. 525 00:35:01,516 --> 00:35:03,602 Place your arm on the table. 526 00:35:06,980 --> 00:35:07,981 Ramses... 527 00:35:08,148 --> 00:35:09,149 Don't be stupid! 528 00:35:09,608 --> 00:35:11,651 I am not talking to you! 529 00:35:13,361 --> 00:35:15,405 I am talking to her. 530 00:35:18,575 --> 00:35:20,785 Your whole arm on the table, Miriam. 531 00:35:21,119 --> 00:35:22,412 Thank you. 532 00:35:24,706 --> 00:35:25,915 Ramses... 533 00:35:26,916 --> 00:35:28,209 Don't take this any further. 534 00:35:29,002 --> 00:35:31,296 Don't take this any further, or what? 535 00:35:32,005 --> 00:35:33,423 Do not take this any further. 536 00:35:33,590 --> 00:35:35,842 Are you quite sure about that? 537 00:35:36,009 --> 00:35:38,678 Get your hand off it, or use it, now. 538 00:35:40,597 --> 00:35:43,558 Or perhaps you'd like to answer the question? 539 00:35:49,856 --> 00:35:51,399 Then I'll proceed. 540 00:35:52,442 --> 00:35:54,444 Miriam, I'm going to ask you again... 541 00:35:54,611 --> 00:35:55,891 And if your answer is again no... 542 00:35:56,279 --> 00:35:57,947 I apologize for what happens next. 543 00:36:03,161 --> 00:36:05,413 Are you his sister? 544 00:36:18,802 --> 00:36:20,178 Yes! 545 00:36:21,471 --> 00:36:23,348 Yes! 546 00:36:55,964 --> 00:36:58,633 You don't need a reason to kill him, but you have one. 547 00:36:58,800 --> 00:37:00,468 This was treason. How was it treason? 548 00:37:00,635 --> 00:37:01,761 He just admitted he knew. 549 00:37:01,928 --> 00:37:04,305 That wasn't an admission! 550 00:37:04,806 --> 00:37:06,975 Simply did not want her arm lopped off! 551 00:37:09,477 --> 00:37:10,854 I saw it in his eyes. 552 00:37:11,813 --> 00:37:13,815 He does not believe this story. 553 00:37:13,982 --> 00:37:16,651 I don't want to believe it! 554 00:37:16,818 --> 00:37:18,587 You want to believe it, because it's an opportunity 555 00:37:18,611 --> 00:37:19,696 to be rid of him... 556 00:37:19,863 --> 00:37:20,864 Which you always wanted. 557 00:37:21,030 --> 00:37:24,284 I didn't say "exiled," I said "dead." 558 00:37:27,162 --> 00:37:28,872 That, I'm sure, will follow... 559 00:37:29,038 --> 00:37:30,457 Where he's going. 560 00:37:39,007 --> 00:37:40,341 Moses: Khyan... 561 00:37:40,508 --> 00:37:42,302 Allow me to talk to my mother. 562 00:37:43,344 --> 00:37:45,388 Yes, sir, yes. 563 00:37:59,402 --> 00:38:00,528 (Sighs) 564 00:38:02,363 --> 00:38:03,907 Bithia: Come, Miriam. 565 00:38:06,534 --> 00:38:08,661 It isn't every man who would protect 566 00:38:08,703 --> 00:38:11,498 a servant who's nothing more to him than that. 567 00:38:11,664 --> 00:38:14,501 Certainly no one else in this family... 568 00:38:14,667 --> 00:38:16,211 Including me. 569 00:38:16,377 --> 00:38:20,048 I wouldn't have said what he wanted to hear. 570 00:38:22,258 --> 00:38:24,427 And neither would she. 571 00:38:27,096 --> 00:38:29,390 That's how much we love you. 572 00:38:41,277 --> 00:38:42,278 It's not true. 573 00:38:42,570 --> 00:38:44,531 It is true. 574 00:38:44,906 --> 00:38:47,534 You were wearing this when I brought you to the river. 575 00:38:49,744 --> 00:38:52,121 I took it off you for obvious reasons. 576 00:38:52,580 --> 00:38:53,998 That's you. 577 00:38:55,416 --> 00:38:59,045 The connection between you and our mother. 578 00:39:03,591 --> 00:39:05,760 Your sister saved your life. 579 00:39:06,845 --> 00:39:08,930 Now you saved hers... 580 00:39:09,931 --> 00:39:10,932 Moshe. 581 00:39:36,124 --> 00:39:37,458 Moses: Miriam. 582 00:39:54,475 --> 00:39:56,060 Sorry, sir. 583 00:40:02,275 --> 00:40:03,276 Moses! 584 00:40:03,318 --> 00:40:05,486 All: Moses! 585 00:40:07,655 --> 00:40:09,324 (Soldiers urging horses) 586 00:40:09,991 --> 00:40:11,784 (Soldier speaking in native language) 587 00:41:03,878 --> 00:41:05,380 (Horse snorting) 588 00:41:36,744 --> 00:41:38,162 (Horse neighing) 589 00:41:50,633 --> 00:41:52,301 (Wind howling) 590 00:42:04,105 --> 00:42:05,314 (Neighing) 591 00:42:12,113 --> 00:42:13,239 (Grunting) 592 00:42:17,702 --> 00:42:18,953 (Horse thudding) 593 00:42:21,998 --> 00:42:23,291 (Panting) 594 00:42:50,359 --> 00:42:52,028 I have nothing to steal. 595 00:42:52,195 --> 00:42:53,946 My horse is dead. 596 00:42:54,113 --> 00:42:56,699 We're not here for your horse, Moshe. 597 00:42:57,617 --> 00:42:58,868 (Moses yelling) 598 00:42:59,494 --> 00:43:00,661 (Grunting) 599 00:43:06,751 --> 00:43:08,169 (Yells) 600 00:43:10,588 --> 00:43:11,589 (Grunts) 601 00:43:16,135 --> 00:43:17,553 (Panting) 602 00:43:18,096 --> 00:43:19,305 (Sword clatters) 603 00:43:55,883 --> 00:43:56,884 (Squeals) 604 00:44:53,608 --> 00:44:55,193 (Women chattering indistinctly) 605 00:45:02,450 --> 00:45:03,618 A little bit higher. 606 00:45:08,247 --> 00:45:09,290 (Dog barking) 607 00:45:10,249 --> 00:45:12,043 (Drovers whistling and yelling) 608 00:45:20,426 --> 00:45:22,637 Male drover 1: Hey! Whoa. What are you doing? 609 00:45:23,012 --> 00:45:24,722 Don't stop. Keep working. 610 00:45:24,889 --> 00:45:26,641 Male drover 2: You, get water for our goats. 611 00:45:38,402 --> 00:45:39,779 Male drover 1: Psst. You. 612 00:45:40,363 --> 00:45:42,198 Wait your turn. 613 00:45:45,368 --> 00:45:46,535 (Woman gasps) 614 00:45:51,791 --> 00:45:55,086 Move your animals away from the troughs. 615 00:46:03,719 --> 00:46:05,179 (Drovers whistling and yelling) 616 00:46:08,557 --> 00:46:10,101 It's yours again. 617 00:46:25,408 --> 00:46:26,993 (Women chattering indistinctly) 618 00:46:33,332 --> 00:46:35,042 Jethro: Where are you from? 619 00:46:35,710 --> 00:46:37,545 West of here. 620 00:46:38,629 --> 00:46:40,047 Where are you going? 621 00:46:40,965 --> 00:46:41,966 Moses: East. 622 00:46:42,591 --> 00:46:44,302 What did you do? 623 00:46:44,969 --> 00:46:46,220 What do you mean? 624 00:46:49,307 --> 00:46:50,891 You committed some crime? 625 00:46:51,058 --> 00:46:52,101 With respect... 626 00:46:52,184 --> 00:46:55,896 Your daughters invited me for some food. 627 00:46:56,063 --> 00:46:59,358 They did not tell me there would be an interrogation. 628 00:46:59,567 --> 00:47:00,985 I'm sorry. 629 00:47:01,152 --> 00:47:02,570 I'm just curious. 630 00:47:06,407 --> 00:47:08,743 You are welcome to get cleaned up before dinner... 631 00:47:08,909 --> 00:47:09,910 If that appeals to you... 632 00:47:10,077 --> 00:47:11,357 And stay the night if you want... 633 00:47:12,580 --> 00:47:14,665 Before continuing on... 634 00:47:14,832 --> 00:47:16,667 To wherever it is. 635 00:47:16,834 --> 00:47:18,085 Moses: Thank you. 636 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 (Moses grunting) 637 00:47:43,027 --> 00:47:44,278 Describe Memphis to someone... 638 00:47:44,445 --> 00:47:46,447 Who's never been there and never will. 639 00:47:48,115 --> 00:47:49,241 It's... 640 00:47:49,742 --> 00:47:51,410 I don't want to say "civilized"... 641 00:47:51,577 --> 00:47:54,747 Because I don't want to offend, but it is civilized. 642 00:47:54,914 --> 00:47:58,793 There's more there than sheep and goats. 643 00:47:58,876 --> 00:47:59,960 (Both chuckling) 644 00:48:00,044 --> 00:48:01,295 There's more here than that. 645 00:48:01,462 --> 00:48:03,130 Really? Where? 646 00:48:05,132 --> 00:48:07,635 (Laughing) I'm sorry, that was rude. 647 00:48:07,802 --> 00:48:09,387 That was rude. 648 00:48:09,553 --> 00:48:11,806 I'm not ignorant just because I live here. 649 00:48:11,972 --> 00:48:13,766 Hmm. I can see that. 650 00:48:19,313 --> 00:48:20,564 I can tell you one thing. 651 00:48:20,731 --> 00:48:21,816 This is by far... 652 00:48:22,274 --> 00:48:24,318 The nicest place... 653 00:48:24,485 --> 00:48:26,904 Between here and there. 654 00:48:28,239 --> 00:48:29,949 And so you're leaving? 655 00:48:30,116 --> 00:48:31,450 Of course. 656 00:48:32,118 --> 00:48:33,994 There's nothing here for someone like me. 657 00:48:38,624 --> 00:48:39,625 When? 658 00:48:40,459 --> 00:48:42,461 Today? 659 00:48:42,878 --> 00:48:43,963 (Chuckung) 660 00:49:16,662 --> 00:49:18,497 (Playing music) (Rhythmic clapping) 661 00:49:33,804 --> 00:49:35,389 Jethro: Remember this moment in time... 662 00:49:37,391 --> 00:49:39,310 For after these vows... 663 00:49:39,810 --> 00:49:41,604 You shall say to the world... 664 00:49:43,230 --> 00:49:46,650 "This is my husband." "This is my wife." 665 00:49:52,156 --> 00:49:53,282 I, zipporah... 666 00:49:53,449 --> 00:49:54,533 I, Moses... 667 00:49:54,700 --> 00:49:56,420 Accept you, zipporah... Accept you, Moses... 668 00:49:56,911 --> 00:49:59,288 Both: To be no other than yourself. 669 00:50:00,039 --> 00:50:02,208 Loving what I know of you... 670 00:50:02,374 --> 00:50:05,336 Trusting what I do not yet know. 671 00:50:06,879 --> 00:50:08,297 With respect... 672 00:50:08,672 --> 00:50:10,549 For your integrity... 673 00:50:10,716 --> 00:50:12,092 And faith... 674 00:50:12,259 --> 00:50:15,012 In your abiding love for me. 675 00:50:15,846 --> 00:50:18,432 In all that life may bring us... 676 00:50:18,599 --> 00:50:19,683 Moses: [Pledge my love. 677 00:50:19,850 --> 00:50:21,185 Zipporah: [Pledge my love. 678 00:50:21,352 --> 00:50:23,187 Who makes you happy? 679 00:50:24,772 --> 00:50:26,273 You do. 680 00:50:31,946 --> 00:50:34,365 What's the most important thing in your life? 681 00:50:35,449 --> 00:50:36,867 You are. 682 00:50:39,537 --> 00:50:41,413 Where would you rather be? 683 00:50:41,747 --> 00:50:42,748 Nowhere. 684 00:50:44,833 --> 00:50:46,460 And when will you leave me? 685 00:50:47,628 --> 00:50:48,963 Neveh 686 00:50:50,506 --> 00:50:52,466 proceed. 687 00:51:01,267 --> 00:51:02,309 (Chuckles) 688 00:51:29,003 --> 00:51:30,671 (Man shouting) 689 00:51:30,713 --> 00:51:33,007 (Men chanting loudly) 690 00:51:49,481 --> 00:51:51,108 I said "per se." 691 00:51:52,067 --> 00:51:55,195 I don't want to discuss my tomb, per se. 692 00:51:55,904 --> 00:51:59,992 I want to discuss why you seem to want to discuss it all the time. 693 00:52:00,159 --> 00:52:01,160 Respectfully... 694 00:52:01,285 --> 00:52:04,085 It should have been your first construction order on taking the throne. 695 00:52:04,246 --> 00:52:06,624 It'll be a big project, as you might imagine. 696 00:52:06,790 --> 00:52:09,084 So is my house, apparently. 697 00:52:10,044 --> 00:52:11,844 Architect: Is there a problem with the palace? 698 00:52:11,920 --> 00:52:13,380 It's not done. 699 00:52:13,547 --> 00:52:15,257 Architect: It won't be long now. 700 00:52:15,424 --> 00:52:18,218 You said that months ago. Meanwhile I'm living there like... 701 00:52:18,385 --> 00:52:20,095 A bedouin. 702 00:52:21,555 --> 00:52:22,640 Get it done. 703 00:52:23,349 --> 00:52:24,808 Faster! 704 00:52:25,726 --> 00:52:27,728 Or do I have to kill somebody? 705 00:52:28,896 --> 00:52:30,648 I think you made your point. 706 00:52:33,192 --> 00:52:34,693 (Wind howling) 707 00:52:36,403 --> 00:52:38,030 (Indistinct conversations) 708 00:52:41,367 --> 00:52:43,243 Gershom: Good throw, father. 709 00:52:43,410 --> 00:52:45,079 Moses: Just aim a little higher. 710 00:52:49,083 --> 00:52:50,209 Almost. 711 00:52:50,292 --> 00:52:51,293 Ugh. 712 00:52:58,801 --> 00:53:00,201 Gershom: Have you ever beentothetop? 713 00:53:05,391 --> 00:53:07,184 Would you like to? 714 00:53:07,393 --> 00:53:08,936 Mother says it's forbidden. 715 00:53:09,103 --> 00:53:10,104 By who? 716 00:53:10,938 --> 00:53:12,147 Our god. 717 00:53:13,649 --> 00:53:15,109 Our god... 718 00:53:15,609 --> 00:53:18,362 Stops us from climbing mountains? 719 00:53:18,529 --> 00:53:20,197 Not every mountain. 720 00:53:20,698 --> 00:53:21,990 Just that one. 721 00:53:23,951 --> 00:53:25,327 It's god's mountain. (Chuckles) 722 00:53:28,789 --> 00:53:29,790 (Gershom groans) 723 00:53:37,715 --> 00:53:39,091 (Sheep bleating) 724 00:53:42,177 --> 00:53:44,012 You're confusing him. 725 00:53:47,391 --> 00:53:48,809 I'm not trying to. 726 00:53:49,309 --> 00:53:52,563 Is it good for our boy to grow up believing in nothing? 727 00:53:52,730 --> 00:53:56,734 Is it bad to grow up believing in yourself? 728 00:53:57,985 --> 00:53:58,986 It's my faith. 729 00:53:59,069 --> 00:54:00,070 I know. 730 00:54:00,195 --> 00:54:01,822 And it's his, too. I understand. 731 00:54:01,989 --> 00:54:03,824 He can make up his mind when he's older. 732 00:54:03,991 --> 00:54:05,534 Yes. Just like you. 733 00:54:06,368 --> 00:54:09,371 He's a lot like me already. 734 00:54:17,212 --> 00:54:18,881 (Thunder rumbling) 735 00:54:22,384 --> 00:54:24,928 Moses: Hey, hey! Hey! Hey! 736 00:54:26,764 --> 00:54:27,931 (Moses continues yelling) 737 00:54:28,015 --> 00:54:29,266 (Moses panting) 738 00:54:43,405 --> 00:54:44,406 (Sighs) 739 00:54:50,537 --> 00:54:51,955 (Thunder rumbling) 740 00:54:54,625 --> 00:54:55,959 (Sighs) 741 00:54:57,878 --> 00:54:58,921 (Exhales) 742 00:55:05,219 --> 00:55:06,512 (Sheep bleating) 743 00:55:11,433 --> 00:55:13,435 (Panting) 744 00:55:20,859 --> 00:55:22,528 (Moses grunting) 745 00:55:32,204 --> 00:55:33,247 Boy: (Whispering) Moshe. 746 00:55:53,600 --> 00:55:55,102 Help me! 747 00:55:55,936 --> 00:55:57,771 I think my leg is broken. 748 00:55:59,565 --> 00:56:01,400 More than that. 749 00:56:04,611 --> 00:56:06,238 What did you say? 750 00:56:09,283 --> 00:56:10,450 Who are you? 751 00:56:15,914 --> 00:56:16,915 Who are you? 752 00:56:18,917 --> 00:56:19,960 I'm a Shepherd. 753 00:56:20,919 --> 00:56:23,088 I thought you were a general. 754 00:56:28,176 --> 00:56:29,595 I need a general. 755 00:56:35,475 --> 00:56:37,144 To fight. 756 00:56:37,686 --> 00:56:38,687 Why else? 757 00:56:40,647 --> 00:56:42,816 Fight who? 758 00:56:43,692 --> 00:56:45,027 For what? 759 00:56:47,029 --> 00:56:49,489 I think you know. 760 00:56:55,829 --> 00:56:57,247 I think you should go and see 761 00:56:57,331 --> 00:56:59,333 what's happening to your people now. 762 00:57:00,125 --> 00:57:02,127 He won't be at peace until you do. 763 00:57:03,420 --> 00:57:05,839 Or are they not people... 764 00:57:06,340 --> 00:57:07,633 In your opinion? 765 00:57:11,511 --> 00:57:12,512 Who are you? 766 00:57:18,518 --> 00:57:20,354 I am. 767 00:57:22,189 --> 00:57:23,398 (Thunder rumbling) 768 00:57:31,281 --> 00:57:32,324 I am. 769 00:57:41,667 --> 00:57:42,876 (Moses shivering) 770 00:57:45,504 --> 00:57:47,339 Zipporah: You were hit on the head. 771 00:57:49,049 --> 00:57:50,384 Anything you saw... 772 00:57:50,842 --> 00:57:52,886 Or think you saw afterwards... 773 00:57:53,303 --> 00:57:54,304 Was an effect of that. 774 00:57:54,471 --> 00:57:55,889 The storm... 775 00:57:56,056 --> 00:57:59,351 The storm started before I was hit on the head. 776 00:57:59,518 --> 00:58:00,560 It was not a storm. 777 00:58:00,644 --> 00:58:01,645 Fine, fine. 778 00:58:01,812 --> 00:58:03,522 The storm was something. 779 00:58:03,689 --> 00:58:05,565 It was something else. 780 00:58:05,732 --> 00:58:07,335 (Voice breaking) But the boy was all in your head. 781 00:58:07,359 --> 00:58:08,402 How do you know? 782 00:58:08,568 --> 00:58:09,569 How do you know? 783 00:58:09,695 --> 00:58:10,696 Because god isn't a boy! 784 00:58:11,655 --> 00:58:13,323 Then what does he look like? 785 00:58:13,490 --> 00:58:14,616 Describe him. 786 00:58:14,700 --> 00:58:16,076 Describe him to someone like me. 787 00:58:16,243 --> 00:58:17,523 Do you know what you sound like? 788 00:58:17,911 --> 00:58:22,207 Yes. I sound delusional. 789 00:58:22,374 --> 00:58:23,375 Yes. 790 00:58:23,625 --> 00:58:25,210 Yes. (Breathing heavily) 791 00:58:25,377 --> 00:58:27,212 You just need more rest. 792 00:58:27,254 --> 00:58:28,630 Yes, yes. 793 00:58:30,757 --> 00:58:32,926 Ihaveto tell you something. 794 00:58:33,468 --> 00:58:35,721 I have to tell you something. 795 00:58:38,015 --> 00:58:41,059 I've not been completely honest with you. 796 00:58:41,393 --> 00:58:43,270 About what? 797 00:58:43,562 --> 00:58:44,938 About who I am. 798 00:58:46,273 --> 00:58:49,735 About what I've done and who I was. 799 00:58:50,652 --> 00:58:52,362 And how I feel. 800 00:58:54,197 --> 00:58:55,357 About what you feel about me? 801 00:58:56,742 --> 00:58:59,494 No, I've been honest about that. 802 00:59:02,831 --> 00:59:04,791 Rest. 803 00:59:05,751 --> 00:59:07,461 Rest. Don't leave me. 804 00:59:07,627 --> 00:59:09,004 No. No. 805 00:59:26,772 --> 00:59:28,648 Moses: Moshe. 806 00:59:40,952 --> 00:59:42,204 (Stones clattering) 807 00:59:44,748 --> 00:59:46,041 Gershom? 808 00:59:52,589 --> 00:59:53,882 What are you doing out here? 809 00:59:54,007 --> 00:59:55,008 Gershom: Nothing. 810 00:59:55,092 --> 00:59:56,593 I can't sleep. 811 00:59:59,554 --> 01:00:01,181 Are you worried about me? 812 01:00:02,724 --> 01:00:03,725 Gershom: Yes. 813 01:00:08,021 --> 01:00:09,439 I'll be fine. 814 01:00:14,152 --> 01:00:15,237 What's that? 815 01:00:15,612 --> 01:00:16,822 What's it look like? 816 01:00:22,911 --> 01:00:23,912 Come inside. 817 01:00:24,371 --> 01:00:25,997 Come inside! 818 01:00:51,439 --> 01:00:53,733 What are you going to do with all that? 819 01:00:56,653 --> 01:00:58,864 Make sure I see you again. 820 01:00:59,948 --> 01:01:03,410 Put it down and you can see me forever. 821 01:01:20,802 --> 01:01:22,095 What's this mean? 822 01:01:27,267 --> 01:01:29,227 It's someone I used to know. 823 01:01:37,819 --> 01:01:39,779 This is not forever. 824 01:01:41,323 --> 01:01:44,034 I will see you again. 825 01:01:44,868 --> 01:01:46,786 Do you believe me? 826 01:01:47,454 --> 01:01:48,830 (Sighs) 827 01:01:51,958 --> 01:01:53,126 Good for you. 828 01:01:53,668 --> 01:01:57,172 Don't everjust say what people want to hear. 829 01:01:59,174 --> 01:02:00,550 Butlwill... 830 01:02:00,926 --> 01:02:02,469 I will see you again. 831 01:02:09,935 --> 01:02:12,103 Will you keep this for me? 832 01:02:13,688 --> 01:02:15,232 Gershom. 833 01:02:16,191 --> 01:02:19,194 Gershom, please look at me. 834 01:02:34,000 --> 01:02:35,418 What kind of god tells a man... 835 01:02:35,585 --> 01:02:37,629 To leave his family? 836 01:02:38,338 --> 01:02:41,758 If you understand it, I'll understand it. 837 01:02:42,634 --> 01:02:43,885 I don't. 838 01:02:45,011 --> 01:02:46,721 So I can't answer that question. 839 01:02:48,181 --> 01:02:51,226 If that's what faith means, I will trade mine... 840 01:02:51,393 --> 01:02:52,894 To keep you. 841 01:03:00,652 --> 01:03:02,696 Don't touch me. 842 01:03:38,064 --> 01:03:39,691 (Moses urging horse) 843 01:04:04,090 --> 01:04:05,592 (Man whistling) 844 01:04:08,136 --> 01:04:10,013 (Man shouting indistinctly) 845 01:04:13,725 --> 01:04:16,519 Moses: Father, have you some milk to spare? 846 01:04:16,895 --> 01:04:18,104 Yes. 847 01:04:18,646 --> 01:04:20,106 Where did you come from? 848 01:04:22,192 --> 01:04:23,860 I come from the sea. 849 01:04:24,569 --> 01:04:27,655 It's a narrow and dangerous path. 850 01:04:34,662 --> 01:04:36,206 Thank you, father. 851 01:04:41,711 --> 01:04:43,630 (Men screaming) 852 01:04:45,048 --> 01:04:46,633 (Guards shouting indistinctly) 853 01:04:55,308 --> 01:04:57,352 (Screaming continues) 854 01:05:13,535 --> 01:05:15,120 (Indistinct conversations) 855 01:05:21,167 --> 01:05:22,752 (Exhales deeply) 856 01:05:24,129 --> 01:05:25,880 (Indistinct conversations) 857 01:05:47,068 --> 01:05:50,613 Moses: Joshua. I remember you. 858 01:05:51,322 --> 01:05:53,658 Do you still feel no pain? 859 01:06:00,039 --> 01:06:01,666 Keep your eye on the horse. 860 01:06:15,889 --> 01:06:16,949 Moses: (Whispering) Thank you. 861 01:06:16,973 --> 01:06:17,974 Welcome back, brother. 862 01:06:20,977 --> 01:06:22,604 Aaron... 863 01:06:22,770 --> 01:06:24,147 Your brother. 864 01:06:24,731 --> 01:06:26,191 Ithamar. 865 01:06:29,068 --> 01:06:30,528 Ithamar, this... 866 01:06:30,987 --> 01:06:33,114 Is your famous uncle Moses. 867 01:06:33,990 --> 01:06:36,075 He was once a prince of Egypt. 868 01:06:47,879 --> 01:06:48,880 (Loud bang) 869 01:07:08,566 --> 01:07:09,776 I'm fine. 870 01:07:11,903 --> 01:07:14,739 Everybody's fine. 871 01:07:50,567 --> 01:07:51,776 (Sighing) 872 01:07:52,986 --> 01:07:54,946 You sleep so well, my boy... 873 01:07:56,322 --> 01:07:59,325 Because you know you are loved. 874 01:08:01,995 --> 01:08:04,330 I've never slept so well. 875 01:08:19,512 --> 01:08:20,972 (Cooing) 876 01:08:24,517 --> 01:08:25,977 I'm told I should address you... 877 01:08:26,144 --> 01:08:30,481 As ramses the great, now. 878 01:08:33,318 --> 01:08:34,360 Moses... 879 01:08:34,861 --> 01:08:36,696 You're alive. 880 01:08:36,863 --> 01:08:38,906 I'm glad you're alive. Really? 881 01:08:39,490 --> 01:08:42,035 Is that why you only sent two assassins to kill me? 882 01:08:42,910 --> 01:08:43,911 My mother. 883 01:08:43,995 --> 01:08:45,163 Don't blame her. 884 01:08:45,204 --> 01:08:46,331 Yes, she wanted you dead. 885 01:08:46,497 --> 01:08:50,043 Who do you think hid your sword where you would find it? 886 01:08:52,045 --> 01:08:53,921 Moses. 887 01:08:57,675 --> 01:08:59,427 I'm not here... 888 01:09:00,053 --> 01:09:02,513 To take your throne. 889 01:09:02,680 --> 01:09:04,366 It's not about the prophecy that worries you so much. 890 01:09:04,390 --> 01:09:06,517 This is something else. (Whispering) 891 01:09:07,560 --> 01:09:08,895 I have been told... 892 01:09:10,229 --> 01:09:13,358 That things here have become... 893 01:09:14,609 --> 01:09:15,610 Much worse. 894 01:09:16,069 --> 01:09:19,238 Things are better than they ever have been, Moses. 895 01:09:21,407 --> 01:09:22,450 We have order. 896 01:09:22,533 --> 01:09:23,910 Order? 897 01:09:24,911 --> 01:09:26,120 The slaves... 898 01:09:26,871 --> 01:09:30,041 Their bodies burn night and day now. 899 01:09:30,208 --> 01:09:31,918 I've seen it with my own eyes. 900 01:09:32,085 --> 01:09:34,087 You call that order? 901 01:09:34,253 --> 01:09:35,296 They're slaves. 902 01:09:35,421 --> 01:09:36,857 No, they're not. What would you expect? 903 01:09:36,881 --> 01:09:38,651 They're Egyptians, they should be treated as Egyptians. 904 01:09:38,675 --> 01:09:40,093 They should have the same rights... 905 01:09:40,259 --> 01:09:41,761 They should be paid for their work... 906 01:09:41,928 --> 01:09:43,846 Or you must set them free. 907 01:09:44,889 --> 01:09:46,349 They are not Egyptians. 908 01:09:46,766 --> 01:09:49,394 They are slaves, Moses. What else do you expect? 909 01:09:49,560 --> 01:09:50,840 They wouldn't know what to do... 910 01:09:51,187 --> 01:09:52,647 If all of a sudden they were left 911 01:09:52,772 --> 01:09:54,273 to fend for themselves like animals. 912 01:09:54,440 --> 01:09:56,776 Do not call them animals! 913 01:09:59,278 --> 01:10:02,281 Listen, from an economic standpoint alone... 914 01:10:02,448 --> 01:10:03,783 What you're asking... 915 01:10:03,950 --> 01:10:06,411 Is problematic to say the least. 916 01:10:07,203 --> 01:10:11,791 I didn't expect to hear a simple yes. 917 01:10:11,958 --> 01:10:15,586 But I do not want to hear a simple no. 918 01:10:15,753 --> 01:10:17,606 Is that what you are telling me? Are you saying no? 919 01:10:17,630 --> 01:10:19,716 I'm not saying no. 920 01:10:19,882 --> 01:10:21,134 I'm saying time. 921 01:10:22,093 --> 01:10:23,428 Time. 922 01:10:23,636 --> 01:10:25,388 You're listening to hebrews. 923 01:10:25,555 --> 01:10:26,715 I'm not listening to hebrews. 924 01:10:26,973 --> 01:10:29,434 Who are you talking to? 925 01:10:30,935 --> 01:10:31,978 God. 926 01:10:33,479 --> 01:10:34,772 (Stammering) 927 01:10:36,149 --> 01:10:38,317 God. 928 01:10:38,651 --> 01:10:40,903 Which god? 929 01:11:02,049 --> 01:11:04,635 You're not seriously considering his proposal. 930 01:11:04,802 --> 01:11:06,345 Well, is it a proposal? 931 01:11:06,512 --> 01:11:10,266 If a man is holding a dagger to your throat, minister? 932 01:11:10,433 --> 01:11:11,851 Is it? I stand corrected. 933 01:11:12,351 --> 01:11:14,020 That's a demand. 934 01:11:15,521 --> 01:11:17,273 Ramses: He has lost his mind. 935 01:11:17,440 --> 01:11:20,526 He's found a god. His god. 936 01:11:21,360 --> 01:11:23,654 Not one ofours... 937 01:11:24,363 --> 01:11:27,533 So I would like Moses... 938 01:11:31,329 --> 01:11:33,039 I want Moses dead. 939 01:11:36,209 --> 01:11:37,376 Did you hear me? 940 01:11:38,211 --> 01:11:39,212 Yes. 941 01:11:39,378 --> 01:11:41,297 Then, go. 942 01:11:43,549 --> 01:11:44,550 And... 943 01:11:44,759 --> 01:11:46,010 (Clearing throat) 944 01:11:47,637 --> 01:11:49,055 His family, too. 945 01:11:52,058 --> 01:11:53,226 (Soldiers yelling) 946 01:11:53,309 --> 01:11:54,769 (People screaming) 947 01:12:01,317 --> 01:12:02,401 Moses. 948 01:12:02,568 --> 01:12:03,694 Where's Moses? 949 01:12:05,905 --> 01:12:06,906 (Screaming) 950 01:12:06,948 --> 01:12:08,074 (Grunting) 951 01:12:09,826 --> 01:12:12,370 Moses? Where's Moses? 952 01:12:12,912 --> 01:12:14,580 (Screaming continues) 953 01:12:22,630 --> 01:12:23,965 (All whimpering) 954 01:12:25,341 --> 01:12:27,093 (Soldiers yelling) 955 01:12:30,930 --> 01:12:32,431 (People screaming) 956 01:12:46,279 --> 01:12:48,155 (All whimpering) 957 01:12:54,620 --> 01:12:55,621 Moses... 958 01:12:56,122 --> 01:12:57,290 His family. 959 01:12:57,456 --> 01:12:59,792 Where are they? 960 01:13:03,671 --> 01:13:05,172 (Groans) 961 01:13:16,142 --> 01:13:17,685 (Woman wailing) 962 01:13:22,064 --> 01:13:25,067 This is not Moses. 963 01:13:27,153 --> 01:13:30,072 This is not his family. 964 01:13:32,283 --> 01:13:34,327 This is a man... 965 01:13:34,493 --> 01:13:36,329 His wife... 966 01:13:36,495 --> 01:13:38,456 And his child... 967 01:13:38,623 --> 01:13:42,668 Who when asked the simple question, "where is he?"... 968 01:13:42,835 --> 01:13:46,631 Answered, "we don't know." 969 01:13:48,341 --> 01:13:49,800 (Woman wailing) 970 01:13:55,014 --> 01:13:56,349 (Women crying) 971 01:13:58,684 --> 01:14:02,021 Carry this image home with you tonight... 972 01:14:02,188 --> 01:14:04,607 And discuss why you would protect him... 973 01:14:05,066 --> 01:14:08,486 Knowing that tomorrow at this time... 974 01:14:08,653 --> 01:14:11,447 There will be another family... 975 01:14:11,614 --> 01:14:13,866 Where this one is. 976 01:14:14,033 --> 01:14:16,243 And another the day after. 977 01:14:16,410 --> 01:14:19,330 And the day after that. 978 01:14:20,748 --> 01:14:23,834 Dare I say yours? 979 01:14:36,806 --> 01:14:38,015 Go ahead. 980 01:14:40,142 --> 01:14:41,477 I want to join the fight. 981 01:14:41,644 --> 01:14:42,645 In there. 982 01:14:43,896 --> 01:14:45,564 (Indistinct conversations) 983 01:14:50,152 --> 01:14:52,071 Joshua, use your knee. 984 01:15:01,330 --> 01:15:02,331 It's good. 985 01:15:04,583 --> 01:15:06,460 (Indistinct conversations continue) 986 01:15:14,719 --> 01:15:16,178 (Rhythmic drumming) 987 01:15:18,097 --> 01:15:19,473 (Man yelling) 988 01:15:19,557 --> 01:15:20,808 (Prisoners screaming) 989 01:15:22,893 --> 01:15:24,270 (People crying) 990 01:15:27,314 --> 01:15:29,025 Both eyes open! 991 01:15:29,191 --> 01:15:31,360 Nock! Draw! 992 01:15:31,861 --> 01:15:32,862 Loose! 993 01:15:33,654 --> 01:15:35,072 Advance. 994 01:15:35,239 --> 01:15:36,699 Nock. Draw. 995 01:15:37,575 --> 01:15:38,576 Loose! 996 01:15:39,243 --> 01:15:40,244 Draw! 997 01:15:41,412 --> 01:15:42,413 Loose! 998 01:15:43,414 --> 01:15:44,415 Draw! 999 01:15:45,041 --> 01:15:46,042 Loose! 1000 01:15:53,340 --> 01:15:54,341 Again! 1001 01:16:01,140 --> 01:16:02,620 Moses: There are two kinds of warfare. 1002 01:16:03,809 --> 01:16:05,811 Each is dictated by numbers. 1003 01:16:06,479 --> 01:16:08,355 With greater numbers... 1004 01:16:08,689 --> 01:16:10,900 You attack the enemy head on! 1005 01:16:11,067 --> 01:16:14,153 You stab it in the heart! 1006 01:16:14,820 --> 01:16:17,073 With fewer numbers, you come at it from the side. 1007 01:16:17,239 --> 01:16:20,201 You cut off the blood... 1008 01:16:21,160 --> 01:16:22,161 That pumps the heart. 1009 01:16:23,704 --> 01:16:25,331 The army supply lines. 1010 01:16:27,249 --> 01:16:28,834 The people's supply lines. 1011 01:16:29,001 --> 01:16:30,169 Their food... 1012 01:16:30,336 --> 01:16:31,837 Their property... 1013 01:16:32,004 --> 01:16:33,672 Their comfort. 1014 01:16:33,839 --> 01:16:35,091 What would that achieve? 1015 01:16:35,549 --> 01:16:36,717 Everything. 1016 01:16:36,884 --> 01:16:39,011 Only the Egyptian people... 1017 01:16:39,178 --> 01:16:42,056 Can force him to accept our demands... 1018 01:16:42,223 --> 01:16:45,184 For freedom. We must force them... 1019 01:16:45,601 --> 01:16:47,937 To make him say yes! 1020 01:16:48,437 --> 01:16:49,438 Yes? 1021 01:16:49,563 --> 01:16:50,856 Slaves: Yes! 1022 01:16:50,940 --> 01:16:51,941 Moses: Yes? 1023 01:16:52,024 --> 01:16:53,526 Slaves: Yes! 1024 01:17:01,492 --> 01:17:03,327 (All talking indistinctly) 1025 01:17:20,219 --> 01:17:21,762 (Man shouting indistinctly) 1026 01:17:25,975 --> 01:17:27,101 (Men shouting) 1027 01:17:35,734 --> 01:17:37,194 (People screaming) 1028 01:17:41,240 --> 01:17:42,491 (All urging horses) 1029 01:17:48,581 --> 01:17:50,124 (Archers yelling) 1030 01:18:00,301 --> 01:18:02,052 (Man shouting commands in native language) 1031 01:18:13,731 --> 01:18:15,065 (Panting) 1032 01:18:19,862 --> 01:18:20,863 Moses: With me! 1033 01:18:21,947 --> 01:18:23,157 With me! 1034 01:18:23,240 --> 01:18:24,241 Ready. 1035 01:18:31,832 --> 01:18:33,209 (Men screaming) 1036 01:18:37,338 --> 01:18:38,672 (Screaming) 1037 01:18:48,599 --> 01:18:49,975 (Baby cooing) 1038 01:18:50,059 --> 01:18:51,560 (People screaming in distance) 1039 01:18:53,312 --> 01:18:55,898 You're not going to do anything? 1040 01:18:57,733 --> 01:19:00,069 I didn't say that. 1041 01:19:11,580 --> 01:19:13,666 (Soldier shouting commands in native language) 1042 01:19:13,707 --> 01:19:15,000 (Soldiers chanting) 1043 01:19:15,501 --> 01:19:17,086 (People screaming) 1044 01:19:26,679 --> 01:19:28,180 (All screaming) 1045 01:19:36,105 --> 01:19:37,398 (Screaming) 1046 01:19:40,442 --> 01:19:41,443 (Urges horse) 1047 01:19:41,944 --> 01:19:43,612 (Soldiers yelling) 1048 01:19:45,531 --> 01:19:46,907 (People screaming) 1049 01:20:13,892 --> 01:20:15,561 Where have you been? 1050 01:20:15,728 --> 01:20:17,062 Watching you fail. 1051 01:20:17,563 --> 01:20:19,732 Wars of attrition take time. 1052 01:20:20,232 --> 01:20:22,234 At this rate, you'll take years... 1053 01:20:22,401 --> 01:20:23,902 A generation. 1054 01:20:24,611 --> 01:20:26,739 I am prepared to fight for that long. 1055 01:20:27,114 --> 01:20:28,615 I'm not. 1056 01:20:29,241 --> 01:20:30,841 Moses: I thought we were making progress. 1057 01:20:33,579 --> 01:20:35,581 Now, you're impatient. 1058 01:20:36,123 --> 01:20:40,502 After 400 years of slavery. 1059 01:20:42,087 --> 01:20:46,258 Am I the only one sitting here who's done nothing about this until now? 1060 01:20:47,092 --> 01:20:48,344 I do know... 1061 01:20:48,510 --> 01:20:50,888 A few things about military action. 1062 01:20:51,055 --> 01:20:52,775 Still, ifyou're not going to listen to me... 1063 01:20:52,931 --> 01:20:54,266 Then why did you take me away... 1064 01:20:54,433 --> 01:20:55,934 (Shouting) From my family? 1065 01:20:56,935 --> 01:20:58,437 I didn't. 1066 01:20:58,937 --> 01:21:00,397 You did. 1067 01:21:00,564 --> 01:21:02,608 You don't need me. 1068 01:21:03,275 --> 01:21:04,777 Maybe not. 1069 01:21:07,529 --> 01:21:09,114 So what do I do? Nothing? 1070 01:21:09,948 --> 01:21:11,283 For now... 1071 01:21:12,534 --> 01:21:14,244 You can watch. 1072 01:21:42,940 --> 01:21:44,149 (All clamoring) 1073 01:21:44,983 --> 01:21:46,276 (All screaming) 1074 01:21:53,700 --> 01:21:55,619 (Screaming) 1075 01:21:57,996 --> 01:21:59,331 (Shouting indistinctly) 1076 01:22:03,961 --> 01:22:04,962 (Screaming) 1077 01:22:08,006 --> 01:22:09,800 (Man shouting) 1078 01:22:14,721 --> 01:22:15,848 (Screaming) 1079 01:22:37,494 --> 01:22:38,912 (Men chattering indistinctly) 1080 01:22:55,387 --> 01:22:58,515 High priestess: Divine goddess kebechet, I humbly call upon you... 1081 01:22:58,682 --> 01:23:01,268 To purify the waters of our life-giving river. 1082 01:23:17,075 --> 01:23:18,952 How long will it take? 1083 01:23:19,745 --> 01:23:21,580 Not long. 1084 01:23:25,501 --> 01:23:26,543 (Sighs) 1085 01:23:26,585 --> 01:23:27,753 But longer than that. 1086 01:23:35,010 --> 01:23:36,261 (People clamoring) 1087 01:23:37,304 --> 01:23:38,597 (Flies buzzing) 1088 01:24:35,946 --> 01:24:37,072 (Frogs croaking) 1089 01:24:37,656 --> 01:24:38,657 (Gasps) 1090 01:24:45,497 --> 01:24:47,082 (Men speaking native language) 1091 01:24:58,510 --> 01:24:59,511 (Screaming) 1092 01:25:02,556 --> 01:25:05,642 Ramses! Ramses! 1093 01:25:06,018 --> 01:25:07,019 Ramses: Yes? 1094 01:25:08,103 --> 01:25:09,187 (Nefertari crying) 1095 01:25:10,647 --> 01:25:11,815 Enough! 1096 01:25:12,024 --> 01:25:13,525 Do something! 1097 01:25:13,692 --> 01:25:16,028 They're just frogs. 1098 01:25:16,403 --> 01:25:17,696 (Flies buzzing) 1099 01:25:18,363 --> 01:25:19,656 (People clamoring) 1100 01:25:25,704 --> 01:25:27,581 Back away, back away. 1101 01:25:27,748 --> 01:25:28,915 Slave 2: Unclean. 1102 01:25:29,082 --> 01:25:30,417 No, no, no. Don't drink. 1103 01:25:30,584 --> 01:25:31,585 Unclean. 1104 01:25:32,294 --> 01:25:33,629 (Woman screaming) 1105 01:25:41,887 --> 01:25:43,430 (Men shouting indistinctly) 1106 01:25:45,432 --> 01:25:46,683 (Women screaming) 1107 01:25:57,277 --> 01:25:58,612 (Screaming) 1108 01:26:03,283 --> 01:26:07,579 Man: The nile, as we know, carries a certain amount of Clay. 1109 01:26:07,746 --> 01:26:10,082 This year there's much more of it than usual... 1110 01:26:10,248 --> 01:26:12,584 Drifting in on the currents, settling on the riverbeds... 1111 01:26:12,751 --> 01:26:16,338 And kicked up by the wild thrashing of the crocodiles. 1112 01:26:16,505 --> 01:26:18,757 This thrashing not only... 1113 01:26:18,924 --> 01:26:22,344 Dramatically changed the color of the water, but it fouled it... 1114 01:26:22,511 --> 01:26:24,429 To the point of killing the fish. 1115 01:26:24,596 --> 01:26:26,765 But frogs, as we know... 1116 01:26:26,932 --> 01:26:29,976 Can get out of the water, when they have to. 1117 01:26:30,143 --> 01:26:31,770 Which they did. 1118 01:26:31,937 --> 01:26:34,523 But frogs still need water... 1119 01:26:34,690 --> 01:26:37,442 And when they can't find it in the streets of our city... 1120 01:26:38,026 --> 01:26:39,611 They what? Hmm? 1121 01:26:39,945 --> 01:26:40,946 (Spits) 1122 01:26:41,029 --> 01:26:42,114 Oh, they die? 1123 01:26:42,280 --> 01:26:43,615 They die! 1124 01:26:44,783 --> 01:26:45,784 And then they decompose. 1125 01:26:46,451 --> 01:26:49,454 And then the gnats come and the maggots come and the flies come. 1126 01:26:50,455 --> 01:26:52,457 And then... 1127 01:26:54,876 --> 01:26:56,461 And then what? (Dog whining) 1128 01:26:58,797 --> 01:26:59,840 The flies die. 1129 01:27:17,399 --> 01:27:18,817 (People clamoring) 1130 01:27:28,368 --> 01:27:29,703 (People coughing) 1131 01:27:33,915 --> 01:27:35,292 (Nefertari whimpering) 1132 01:27:44,176 --> 01:27:45,177 Ramses: Speak up. 1133 01:27:45,260 --> 01:27:47,012 It's in Hebrew. 1134 01:27:47,512 --> 01:27:49,097 Hebrew? 1135 01:27:49,264 --> 01:27:50,390 Read it. 1136 01:27:50,557 --> 01:27:51,892 "These catastrophes... 1137 01:27:52,392 --> 01:27:53,769 "Are the work of god... 1138 01:27:53,935 --> 01:27:56,354 "And they have not finished. They will get worse. 1139 01:27:57,230 --> 01:27:59,065 "We need to reach a settlement... 1140 01:27:59,232 --> 01:28:00,817 "For both our sakes." 1141 01:28:03,528 --> 01:28:05,572 So, the work of god. 1142 01:28:09,785 --> 01:28:13,121 Ramses: Here is my settlement to you. 1143 01:28:13,497 --> 01:28:15,874 Work quotas shall be doubled... 1144 01:28:16,333 --> 01:28:18,376 And you will get no straw... 1145 01:28:18,543 --> 01:28:20,295 To make your bricks. 1146 01:28:21,213 --> 01:28:22,506 Perhaps your god... 1147 01:28:22,672 --> 01:28:25,050 Will provide it for you. 1148 01:28:34,309 --> 01:28:35,852 (Guards shouting indistinctly) 1149 01:28:49,574 --> 01:28:50,909 (Thunder rumbling) 1150 01:28:53,119 --> 01:28:55,747 I was impressed at first. 1151 01:28:56,248 --> 01:28:58,208 Not anymore. 1152 01:28:59,918 --> 01:29:01,670 This is affecting everyone. 1153 01:29:03,547 --> 01:29:05,841 So, who are you punishing? 1154 01:29:14,099 --> 01:29:15,433 (Horse whinnying) 1155 01:29:19,396 --> 01:29:20,438 (Neighs) 1156 01:29:21,439 --> 01:29:22,519 Man: What's wrong with him? 1157 01:29:24,860 --> 01:29:25,861 (Snuffling) 1158 01:29:26,903 --> 01:29:28,321 Man 2: It's sick. 1159 01:29:31,366 --> 01:29:32,367 (Man 1 cooing) 1160 01:29:34,911 --> 01:29:36,830 What is this? 1161 01:29:36,997 --> 01:29:38,832 Did you do this? Not me. 1162 01:29:38,999 --> 01:29:40,166 No, no! Is this you? 1163 01:29:42,377 --> 01:29:43,697 What's happened to him? (Whinnies) 1164 01:29:53,889 --> 01:29:54,890 (Bull grunting) 1165 01:29:56,683 --> 01:29:57,684 (All gasp) 1166 01:29:58,101 --> 01:29:59,477 Oh! Oh... 1167 01:30:00,604 --> 01:30:02,314 (Speaking native language) 1168 01:30:05,525 --> 01:30:07,319 (Men chattering indistinctly) 1169 01:30:16,244 --> 01:30:19,247 We have made great strides in medicine. 1170 01:30:19,414 --> 01:30:21,625 However, there are still a few hidden diseases 1171 01:30:21,666 --> 01:30:23,066 that we don't completely understand. 1172 01:30:23,752 --> 01:30:25,795 Animals are not exempt... 1173 01:30:25,962 --> 01:30:28,423 And there is some conjecture... 1174 01:30:28,590 --> 01:30:32,761 That these maladies can migrate from the smallest creature. 1175 01:30:32,844 --> 01:30:33,887 Like a... 1176 01:30:34,930 --> 01:30:36,181 A fly. 1177 01:30:40,185 --> 01:30:41,186 (Choking) 1178 01:30:41,311 --> 01:30:42,312 (Screaming) 1179 01:30:44,022 --> 01:30:45,565 Have you been out to the river lately? 1180 01:30:45,732 --> 01:30:47,359 I appealed to kebechet again... 1181 01:30:48,068 --> 01:30:50,195 And six more gods. 1182 01:30:52,739 --> 01:30:53,990 (High priestess choking) 1183 01:30:54,532 --> 01:30:55,700 (Thunder rumbling) 1184 01:31:00,163 --> 01:31:01,373 (Hailstones pattering) 1185 01:31:07,963 --> 01:31:09,255 (People screaming) 1186 01:31:13,426 --> 01:31:14,427 (Man grunting) 1187 01:31:14,552 --> 01:31:15,832 (Woman speaking native language) 1188 01:31:16,513 --> 01:31:17,806 (Both yelping) 1189 01:31:19,599 --> 01:31:20,725 (Whimpering) 1190 01:31:21,476 --> 01:31:22,644 (Men shouting) 1191 01:31:25,647 --> 01:31:26,648 (Shouting) 1192 01:31:27,482 --> 01:31:28,858 (Woman yelping) 1193 01:32:00,765 --> 01:32:02,726 Is that it? 1194 01:32:03,309 --> 01:32:04,811 (Thunder rumbling) 1195 01:32:05,145 --> 01:32:06,730 Are you done? 1196 01:32:12,360 --> 01:32:13,945 I am. 1197 01:32:24,497 --> 01:32:27,584 (Shouting) Are you trying to say something with your absence? 1198 01:32:30,086 --> 01:32:32,213 Is it meant to humble me? 1199 01:32:32,380 --> 01:32:34,632 Because it will not! 1200 01:32:43,099 --> 01:32:44,684 (Indistinct conversations) 1201 01:32:46,269 --> 01:32:47,729 (Locusts chirping) 1202 01:32:49,481 --> 01:32:51,024 (Shouting in native language) 1203 01:32:52,317 --> 01:32:53,359 (All screaming) 1204 01:33:32,023 --> 01:33:33,525 (Men shouting indistinctly) 1205 01:33:41,366 --> 01:33:43,201 Scribe: Initial reports suggest... 1206 01:33:43,368 --> 01:33:46,871 More than 10 million square cubits of crops have been lost. 1207 01:33:47,956 --> 01:33:50,625 The quartermaster has suggested we return a portion... 1208 01:33:50,792 --> 01:33:53,044 Of the supplement to the civil granary. 1209 01:33:53,878 --> 01:33:56,214 An act of mercy. 1210 01:33:57,132 --> 01:33:58,633 Your people are starving. 1211 01:33:59,759 --> 01:34:02,720 Are you suggesting that I should starve, too? 1212 01:34:06,599 --> 01:34:09,144 People have plenty of water. 1213 01:34:10,061 --> 01:34:11,563 They will endure. 1214 01:34:14,732 --> 01:34:15,900 (Man yelling) 1215 01:34:15,984 --> 01:34:17,277 (People clamoring) 1216 01:34:30,248 --> 01:34:31,249 (Screaming) 1217 01:34:33,334 --> 01:34:34,919 (All screaming) 1218 01:34:39,048 --> 01:34:40,383 (Screaming continues) 1219 01:34:43,845 --> 01:34:45,645 (Soldier shouting commands in native language) 1220 01:34:48,975 --> 01:34:49,976 Aim! 1221 01:34:50,977 --> 01:34:51,978 Fire! 1222 01:34:54,105 --> 01:34:55,106 (Groaning) 1223 01:34:57,108 --> 01:34:58,151 Aim! 1224 01:34:58,443 --> 01:34:59,444 Fire! 1225 01:35:00,111 --> 01:35:01,112 (Slaves screaming) 1226 01:35:41,319 --> 01:35:42,654 (Whispering) 1227 01:35:43,321 --> 01:35:44,697 (Rustling) 1228 01:35:53,706 --> 01:35:56,125 Isthatyou? 1229 01:35:57,377 --> 01:35:58,836 Moses? 1230 01:36:00,338 --> 01:36:02,173 Brother? 1231 01:36:07,136 --> 01:36:09,514 Have you come to negotiate? 1232 01:36:12,392 --> 01:36:13,851 Because I'm ready... 1233 01:36:15,019 --> 01:36:17,355 As I have an offer for you. 1234 01:36:18,856 --> 01:36:21,234 One more thing happens... 1235 01:36:22,527 --> 01:36:26,489 And I will bring my own plague to you. 1236 01:36:28,366 --> 01:36:30,994 You see, every Hebrew child... 1237 01:36:31,160 --> 01:36:33,037 Not yet walking... 1238 01:36:33,997 --> 01:36:35,290 They never shall. 1239 01:36:36,374 --> 01:36:39,794 Because I will drown them in the nile. 1240 01:36:41,045 --> 01:36:43,172 As you should have been. 1241 01:36:45,883 --> 01:36:50,179 You say that you didn't cause all this? 1242 01:36:51,556 --> 01:36:53,891 Your god did? 1243 01:36:55,852 --> 01:36:59,188 I am the god! I am the god! 1244 01:37:03,651 --> 01:37:07,572 So, let's just see who's more effective at killing. 1245 01:37:08,823 --> 01:37:10,533 You. 1246 01:37:10,867 --> 01:37:12,327 This god. 1247 01:37:14,579 --> 01:37:15,913 Or me. 1248 01:37:21,502 --> 01:37:22,503 (Sheep bleating) 1249 01:37:37,226 --> 01:37:38,936 Nice of you to come. 1250 01:37:40,104 --> 01:37:42,357 He's given you what you asked? 1251 01:37:46,277 --> 01:37:48,863 Not yet. But his own people are turning against him. 1252 01:37:49,030 --> 01:37:51,032 And his army? It will. 1253 01:37:51,199 --> 01:37:52,909 I disagree. 1254 01:37:53,785 --> 01:37:55,453 Something worse has to happen. 1255 01:37:55,620 --> 01:37:56,913 I disagree. 1256 01:37:57,246 --> 01:38:00,375 Anything more would be... Would be what? 1257 01:38:00,541 --> 01:38:01,626 What were you about to say? 1258 01:38:02,251 --> 01:38:04,253 Cruel? Inhumane? 1259 01:38:04,587 --> 01:38:07,215 It's not easy to see... 1260 01:38:07,382 --> 01:38:10,301 The people who I grew up with suffering this much. 1261 01:38:10,593 --> 01:38:12,428 What about the people you didn't grow up with? 1262 01:38:12,595 --> 01:38:13,971 What thought did you give to them? 1263 01:38:16,140 --> 01:38:18,726 You still don't think of them as yours, do you? 1264 01:38:20,478 --> 01:38:22,158 As long as ramses has an army behind him... 1265 01:38:22,313 --> 01:38:23,731 Nothing will change. 1266 01:38:23,898 --> 01:38:25,483 Anything more is just revenge! 1267 01:38:25,650 --> 01:38:28,653 Revenge? After 400 years of brutal subjugation? 1268 01:38:30,488 --> 01:38:33,241 These pharaohs who imagine they're living gods, 1269 01:38:33,324 --> 01:38:34,992 they're nothing more than flesh and blood. 1270 01:38:35,159 --> 01:38:39,163 I want to see them on their knees, begging for it to stop! 1271 01:38:39,330 --> 01:38:41,833 I'm tired of talking with a messenger! 1272 01:38:45,670 --> 01:38:47,088 General! 1273 01:38:48,423 --> 01:38:52,009 I have heard ramses' final threat. 1274 01:38:52,176 --> 01:38:54,470 So, let me tell you what's going to happen next. 1275 01:38:57,682 --> 01:38:58,933 Moses: No. No. 1276 01:38:59,434 --> 01:39:01,352 You cannot do this. 1277 01:39:01,644 --> 01:39:03,688 I want no part of this! 1278 01:39:20,371 --> 01:39:22,373 (Soldier shouting commands) (Soldiers chanting) 1279 01:39:29,547 --> 01:39:30,590 Khyan: Stay! 1280 01:39:31,716 --> 01:39:33,050 Hold! Soldier: Moses? 1281 01:39:36,220 --> 01:39:37,263 Leave him. 1282 01:39:44,353 --> 01:39:45,730 Khyan. 1283 01:39:45,771 --> 01:39:47,064 Moses. 1284 01:40:02,705 --> 01:40:04,207 I could have you killed. 1285 01:40:04,874 --> 01:40:06,751 I don't think so. 1286 01:40:08,127 --> 01:40:10,254 Unless you do it yourself. 1287 01:40:10,713 --> 01:40:13,299 Your own soldiers let me in. 1288 01:40:17,553 --> 01:40:19,722 I am not negotiating anymore. 1289 01:40:19,889 --> 01:40:22,266 That's not why I'm here. 1290 01:40:23,434 --> 01:40:27,605 I came to tell you that something is coming... 1291 01:40:27,939 --> 01:40:30,608 That is out of my control. 1292 01:40:30,775 --> 01:40:33,778 Something that will affect thousands... 1293 01:40:33,945 --> 01:40:35,154 And thousands of citizens. 1294 01:40:35,321 --> 01:40:37,490 And it will affect you very personally 1295 01:40:37,573 --> 01:40:40,159 unless you accept what I've asked for... 1296 01:40:40,826 --> 01:40:43,329 And announce it publicly... 1297 01:40:43,496 --> 01:40:47,333 Before the sun goes down. 1298 01:40:48,042 --> 01:40:49,293 (Scoffing) 1299 01:40:49,961 --> 01:40:51,045 Ramses... 1300 01:40:51,212 --> 01:40:54,632 Do not turn your back on me! 1301 01:40:57,218 --> 01:41:01,681 This has nothing to do with you and I. 1302 01:41:02,139 --> 01:41:05,351 This is far beyond that. 1303 01:41:05,643 --> 01:41:08,354 This is about Egypt's survival. Do you understand? 1304 01:41:14,527 --> 01:41:15,987 Sunset 1305 01:41:17,488 --> 01:41:19,532 after that, it will be too late. 1306 01:41:20,324 --> 01:41:21,993 What will be too late? 1307 01:41:22,159 --> 01:41:24,370 You protect your child. 1308 01:41:25,162 --> 01:41:27,498 You protect your child tonight. 1309 01:41:28,207 --> 01:41:29,834 My child? 1310 01:41:31,711 --> 01:41:33,254 Is that a threat? 1311 01:41:38,009 --> 01:41:40,845 Is that a threat? Moses! 1312 01:41:41,846 --> 01:41:43,097 Moses! 1313 01:41:46,684 --> 01:41:48,102 Tell everyone... 1314 01:41:49,270 --> 01:41:51,355 To slaughter a lamb... 1315 01:41:52,023 --> 01:41:53,524 And Mark their doors... 1316 01:41:54,108 --> 01:41:56,193 And their doorposts tonight... 1317 01:41:56,777 --> 01:41:58,029 With its blood. 1318 01:42:01,782 --> 01:42:05,036 Pity the lambs if I am wrong. 1319 01:42:07,413 --> 01:42:09,540 If I'm right... 1320 01:42:09,707 --> 01:42:12,585 We will bless them for eternity. 1321 01:42:14,420 --> 01:42:15,880 (Whistles and urges lambs) 1322 01:44:23,424 --> 01:44:25,092 (Breathing heavily) 1323 01:44:29,180 --> 01:44:30,222 (Breathing stops) 1324 01:44:31,515 --> 01:44:34,226 Bennu? Bennu? 1325 01:44:34,560 --> 01:44:35,686 (Wheezing) 1326 01:44:36,353 --> 01:44:37,480 (Wheezing stops) 1327 01:45:02,588 --> 01:45:03,839 (Breathing stops) 1328 01:45:13,098 --> 01:45:14,308 (Gasping) 1329 01:45:25,402 --> 01:45:27,404 Ramses: No! 1330 01:45:28,572 --> 01:45:29,907 (Ramses sobbing) 1331 01:45:30,199 --> 01:45:31,408 Ramses? 1332 01:45:32,952 --> 01:45:34,453 Ramses. 1333 01:45:37,623 --> 01:45:39,083 Ramses. 1334 01:45:53,430 --> 01:45:54,598 (Groaning) 1335 01:45:58,644 --> 01:46:00,062 (Nefertari sobbing) 1336 01:46:03,315 --> 01:46:04,775 Woman: Zechariah? 1337 01:46:07,152 --> 01:46:08,445 (Woman speaking native language) 1338 01:46:11,282 --> 01:46:12,950 Zechanah? 1339 01:46:13,033 --> 01:46:14,285 (Crying) 1340 01:46:28,966 --> 01:46:30,801 (People crying and wailing) 1341 01:46:52,781 --> 01:46:54,158 Kneeh 1342 01:47:13,177 --> 01:47:14,386 Man 1: Get out! 1343 01:47:15,346 --> 01:47:16,764 Man 2: Murderer! 1344 01:47:17,848 --> 01:47:19,433 Man 3: Child killer! 1345 01:47:30,444 --> 01:47:33,864 Their children died last night. 1346 01:47:35,658 --> 01:47:36,867 As did mine. 1347 01:47:41,705 --> 01:47:43,832 Is this your god? 1348 01:47:46,543 --> 01:47:48,879 A killer of children? 1349 01:47:49,630 --> 01:47:53,384 What kind of fanatics worship such a god? 1350 01:48:00,891 --> 01:48:03,227 No Hebrew child died last night. 1351 01:48:23,747 --> 01:48:24,832 Get... 1352 01:48:25,749 --> 01:48:26,750 Out. 1353 01:48:30,754 --> 01:48:32,715 Every one of you! 1354 01:48:37,344 --> 01:48:38,929 Go to canaan if that's what you want. 1355 01:48:40,180 --> 01:48:42,850 Back to the homeland of your dreams. 1356 01:48:43,767 --> 01:48:45,436 Butgo! 1357 01:48:49,064 --> 01:48:50,858 As you command. 1358 01:49:02,828 --> 01:49:05,456 Moses: This is the route I took. 1359 01:49:05,539 --> 01:49:08,250 From here, we go south to the red sea. 1360 01:49:08,417 --> 01:49:11,003 The straits are here. At low tide, we can cross on foot. 1361 01:49:17,176 --> 01:49:18,802 (Indistinct chattering) 1362 01:50:01,887 --> 01:50:03,597 (Egyptians shouting indistinctly) 1363 01:50:46,974 --> 01:50:48,058 (Sighs deeply) 1364 01:50:49,726 --> 01:50:52,688 You know why you sleep so well, my boy? 1365 01:50:54,940 --> 01:50:57,401 Because you know you are loved. 1366 01:51:49,786 --> 01:51:51,121 Hegep: With respect... 1367 01:51:51,288 --> 01:51:53,916 Ifwe're going to recapture 400,000 slaves... 1368 01:51:54,082 --> 01:51:56,752 We might need more than three divisions. 1369 01:51:57,211 --> 01:51:59,296 We're not recapturing anyone. 1370 01:51:59,671 --> 01:52:00,672 Hegep: Oh. 1371 01:52:03,050 --> 01:52:04,343 Forward! 1372 01:52:04,718 --> 01:52:05,886 (Soldiers urging horses) 1373 01:52:43,173 --> 01:52:44,549 We should rest. 1374 01:52:46,009 --> 01:52:49,137 We're not safe until we cross the sea. 1375 01:52:52,224 --> 01:52:53,350 Aaron: Moshe! 1376 01:52:55,602 --> 01:52:56,603 Whoa! (Horse neighs) 1377 01:52:57,729 --> 01:52:59,273 Ramses... 1378 01:52:59,439 --> 01:53:00,524 4,000 men... 1379 01:53:00,941 --> 01:53:02,025 A thousand chariots. 1380 01:53:02,192 --> 01:53:03,485 How far behind us? 1381 01:53:03,944 --> 01:53:05,195 Four days. 1382 01:53:05,362 --> 01:53:07,281 Less, if they don't rest the horses. 1383 01:53:14,955 --> 01:53:16,081 Khyan: Ramses! 1384 01:53:16,832 --> 01:53:18,375 Ramses! 1385 01:53:19,042 --> 01:53:20,794 We need to rest the horses... 1386 01:53:20,961 --> 01:53:22,504 And the men! (Urging horses) 1387 01:53:26,842 --> 01:53:28,302 (Soldiers urging horses) 1388 01:53:34,850 --> 01:53:36,310 The straits are that way. 1389 01:53:36,476 --> 01:53:39,229 The longest, easiest route... 1390 01:53:39,396 --> 01:53:42,024 Is down the western coast. 1391 01:53:43,567 --> 01:53:47,321 Or we go through the mountains. 1392 01:53:48,905 --> 01:53:50,115 Aaron: The mountains? 1393 01:53:50,282 --> 01:53:53,744 Why? Why don't we take that route? 1394 01:53:53,910 --> 01:53:55,412 We can, but so can ramses. 1395 01:53:57,289 --> 01:53:59,249 The mountain passes are dangerous... 1396 01:53:59,416 --> 01:54:02,711 But they are too narrow for ramses' chariots. 1397 01:54:02,878 --> 01:54:05,505 He couldn't follow. That would give us needed time. 1398 01:54:07,132 --> 01:54:08,592 What does god tell you? 1399 01:54:14,806 --> 01:54:16,224 The mountains. 1400 01:54:17,309 --> 01:54:19,561 Aaron: Can we make it? 1401 01:54:25,609 --> 01:54:27,069 Forward! 1402 01:54:27,694 --> 01:54:29,571 (Men shouting commands) 1403 01:54:48,548 --> 01:54:49,966 (Driver urging horses) 1404 01:55:08,151 --> 01:55:09,903 Which way from here? 1405 01:55:10,362 --> 01:55:11,780 (Horse whinnying) 1406 01:55:13,448 --> 01:55:14,699 Stay here. 1407 01:55:34,970 --> 01:55:37,806 We need your help. 1408 01:55:45,439 --> 01:55:47,607 I don't know where I am. 1409 01:56:11,715 --> 01:56:13,717 You won't help me? 1410 01:56:16,261 --> 01:56:18,638 You won't help them. 1411 01:56:21,975 --> 01:56:23,185 (Indistinct conversations) 1412 01:56:23,226 --> 01:56:24,811 This way! 1413 01:56:28,523 --> 01:56:30,400 Move out! 1414 01:56:30,567 --> 01:56:32,110 (Indistinct chattering) 1415 01:56:49,294 --> 01:56:50,879 Ramses: This way! 1416 01:56:51,630 --> 01:56:52,631 (Ramses sighs) 1417 01:56:53,215 --> 01:56:54,424 Are you sure? 1418 01:56:55,091 --> 01:56:57,093 Oh, I'm very sure. 1419 01:56:57,260 --> 01:56:59,780 I mean, are you sure we can make it across with our equipment... 1420 01:56:59,930 --> 01:57:01,515 Our chariots? 1421 01:57:01,973 --> 01:57:03,573 They didn't think they could with theirs. 1422 01:57:05,769 --> 01:57:07,312 Ramses: How would they know? 1423 01:57:08,146 --> 01:57:09,564 They've never been here. 1424 01:57:10,106 --> 01:57:11,149 Moses may have. 1425 01:57:11,274 --> 01:57:12,943 (Grunts) 1426 01:57:14,194 --> 01:57:15,994 (Soldier shouting commands in native language) 1427 01:57:17,572 --> 01:57:18,907 (Soldiers grunting) 1428 01:57:53,358 --> 01:57:54,943 Is this high tide or low tide? 1429 01:57:55,110 --> 01:57:56,695 Doesn't matter. 1430 01:57:58,113 --> 01:57:59,614 This isn't the straits, is it? 1431 01:58:04,077 --> 01:58:05,517 Aaron: Do you even know where we are? 1432 01:58:05,662 --> 01:58:07,038 Yes! 1433 01:58:07,205 --> 01:58:10,333 We're at a point on the earth where there is a sea ahead... 1434 01:58:10,542 --> 01:58:12,168 And an army behind! 1435 01:58:12,335 --> 01:58:14,045 So now what? 1436 01:58:14,254 --> 01:58:15,297 Army or no army... 1437 01:58:15,338 --> 01:58:17,215 We have to rest. 1438 01:58:20,510 --> 01:58:22,095 (Indistinct conversations) 1439 01:58:41,990 --> 01:58:44,117 I have misled all of them. 1440 01:58:45,827 --> 01:58:48,747 I have abandoned my family. 1441 01:58:50,248 --> 01:58:51,916 I have failed you. 1442 01:58:57,339 --> 01:59:00,008 I'm not what I thought I was. 1443 01:59:23,198 --> 01:59:24,491 (Panting) 1444 02:00:24,175 --> 02:00:25,719 (Driver urging horses) 1445 02:00:36,354 --> 02:00:38,189 (People chattering excitedly) 1446 02:01:56,100 --> 02:01:57,227 What is it? 1447 02:01:58,728 --> 02:02:00,396 The current. 1448 02:02:03,650 --> 02:02:05,193 It's strong. 1449 02:02:13,535 --> 02:02:14,744 We need to cross here. 1450 02:02:18,414 --> 02:02:20,416 We need to cross now! 1451 02:02:24,379 --> 02:02:26,047 We cross here. 1452 02:02:26,214 --> 02:02:27,549 We cross here! 1453 02:02:28,842 --> 02:02:30,343 Ready yourselves! 1454 02:02:30,510 --> 02:02:31,636 We cross here! 1455 02:02:32,220 --> 02:02:34,472 Go tell them! Go! 1456 02:02:34,639 --> 02:02:35,640 Your orders... 1457 02:02:35,765 --> 02:02:38,685 Are like the lash of the Egyptian whip. 1458 02:02:40,270 --> 02:02:42,105 We are no longer slaves. 1459 02:02:42,689 --> 02:02:44,524 And yet, you are not free. 1460 02:02:45,859 --> 02:02:46,901 You have lost sight... 1461 02:02:47,944 --> 02:02:48,987 Of canaan... 1462 02:02:49,863 --> 02:02:51,906 Land of your forebears. 1463 02:02:53,992 --> 02:02:55,577 You have honored me... 1464 02:02:56,369 --> 02:02:58,121 With your trust. 1465 02:02:58,955 --> 02:03:02,083 Now I honor you with my faith. 1466 02:03:03,960 --> 02:03:07,005 Follow me and you will be free! 1467 02:03:07,380 --> 02:03:10,091 Stay and you will perish. 1468 02:03:12,635 --> 02:03:14,345 Do not be afraid! 1469 02:03:15,847 --> 02:03:17,432 God is with us! 1470 02:03:17,599 --> 02:03:19,809 Go! Ready yourselves! 1471 02:03:21,769 --> 02:03:23,396 God is with us! 1472 02:03:23,563 --> 02:03:27,609 Aaron: Pass the word! We cross here! 1473 02:03:28,109 --> 02:03:30,236 As quickly as you can, gather your things... 1474 02:03:30,862 --> 02:03:32,238 And form in groups! 1475 02:03:36,326 --> 02:03:37,827 Quickly! 1476 02:03:45,335 --> 02:03:47,503 Come on! 1477 02:04:31,381 --> 02:04:32,632 (Soldiers yelling) 1478 02:04:36,511 --> 02:04:37,512 Steady! 1479 02:04:43,142 --> 02:04:45,687 To the right, to the right! Tight! 1480 02:05:02,829 --> 02:05:04,414 (Whistling and urging goats) 1481 02:05:11,838 --> 02:05:13,798 Aaron: Keep moving! 1482 02:05:14,799 --> 02:05:16,884 There's nothing to fear! 1483 02:05:17,051 --> 02:05:18,428 (All struggling) 1484 02:05:19,804 --> 02:05:21,931 Aaron: Don't worry! You'll be safe! 1485 02:05:22,432 --> 02:05:23,808 (Screaming) 1486 02:05:23,891 --> 02:05:25,101 (Gasping) 1487 02:05:26,477 --> 02:05:27,895 (Struggling continues) 1488 02:05:44,662 --> 02:05:47,081 Khyan: Keep to the right! Keep to the right! 1489 02:05:47,206 --> 02:05:48,708 (Soldiers yelling) 1490 02:05:51,961 --> 02:05:53,421 Ramses! 1491 02:06:16,194 --> 02:06:17,487 (Whimpering) (Urging horses) 1492 02:06:21,574 --> 02:06:22,617 Ohhl 1493 02:06:24,202 --> 02:06:25,203 (screaming) 1494 02:06:27,246 --> 02:06:28,247 Stop! 1495 02:06:28,998 --> 02:06:30,291 (Shouting in native language) 1496 02:06:31,125 --> 02:06:32,126 (Both screaming) 1497 02:06:36,172 --> 02:06:37,340 (All screaming) 1498 02:06:41,761 --> 02:06:42,762 (Whinnies) 1499 02:06:43,471 --> 02:06:45,056 (All continue screaming) 1500 02:06:51,270 --> 02:06:54,107 Ramses: Stop! Stop! 1501 02:06:54,398 --> 02:06:55,650 Drivers: Whoa! 1502 02:07:07,078 --> 02:07:08,287 (Speaking native language) 1503 02:07:15,503 --> 02:07:16,546 (Driver urging horses) 1504 02:07:16,587 --> 02:07:17,713 Khyan: Keep moving! 1505 02:07:18,381 --> 02:07:20,675 Keep moving! Forward! 1506 02:07:29,100 --> 02:07:30,434 (Thunder rumbling) 1507 02:07:34,564 --> 02:07:35,857 (Soldier shouts) 1508 02:07:50,079 --> 02:07:51,080 There. 1509 02:08:13,186 --> 02:08:14,187 Joshua! 1510 02:08:15,104 --> 02:08:16,189 Aaron! 1511 02:08:21,527 --> 02:08:22,737 (Man shouting) 1512 02:08:31,287 --> 02:08:32,747 Run! 1513 02:08:32,914 --> 02:08:34,207 Everyone, run! 1514 02:08:34,582 --> 02:08:35,708 Move! 1515 02:08:35,875 --> 02:08:37,376 Joshua: Run to shore! 1516 02:08:44,091 --> 02:08:45,468 (Soldiers yelling) 1517 02:09:24,674 --> 02:09:25,675 Moshe. 1518 02:09:28,052 --> 02:09:29,804 (Thunder rumbling) 1519 02:09:38,854 --> 02:09:40,189 (Soldiers yelling) 1520 02:09:44,527 --> 02:09:46,362 (People clamoring) 1521 02:10:01,961 --> 02:10:03,045 (Speaking native language) 1522 02:10:28,237 --> 02:10:29,405 Moshe. 1523 02:10:33,659 --> 02:10:34,660 We must leave! 1524 02:10:38,998 --> 02:10:40,041 Ramses! 1525 02:10:40,416 --> 02:10:42,084 Ramses! 1526 02:10:45,129 --> 02:10:46,756 Drivers: Whoa! 1527 02:10:48,674 --> 02:10:50,092 Ramses, stop! 1528 02:10:50,217 --> 02:10:51,218 (Grunting) 1529 02:10:52,094 --> 02:10:53,095 (Screaming) 1530 02:10:57,808 --> 02:11:00,978 All! Turn around! 1531 02:11:01,145 --> 02:11:03,773 Turn around! 1532 02:11:03,939 --> 02:11:05,858 Khyan! 1533 02:11:06,192 --> 02:11:07,651 (Soldiers shouting indistinctly) 1534 02:11:12,656 --> 02:11:14,075 Leave. 1535 02:11:14,241 --> 02:11:15,242 Brother... 1536 02:11:15,409 --> 02:11:17,328 Leave now! That's an order! 1537 02:11:19,288 --> 02:11:20,790 (All urging horses) 1538 02:11:29,131 --> 02:11:30,132 (Grunting) 1539 02:11:42,812 --> 02:11:45,481 Come! You'll never make it back! 1540 02:12:07,962 --> 02:12:09,130 (All urging horses) 1541 02:12:10,631 --> 02:12:11,799 (People clamoring) 1542 02:12:12,174 --> 02:12:13,884 Faster! (Urging horses) 1543 02:12:15,678 --> 02:12:17,555 (Soldier shouting commands in native language) 1544 02:12:25,604 --> 02:12:26,605 (Screaming) 1545 02:12:48,794 --> 02:12:49,795 (Shouting) 1546 02:12:50,629 --> 02:12:51,881 (People screaming) 1547 02:13:30,711 --> 02:13:32,254 (People chattering anxiously) 1548 02:13:39,929 --> 02:13:41,013 (Gasping) 1549 02:13:52,858 --> 02:13:54,193 (Panting) 1550 02:14:18,926 --> 02:14:20,386 (Men chattering indistinctly) 1551 02:14:34,400 --> 02:14:35,776 It's just me here. 1552 02:14:44,159 --> 02:14:45,828 Sit. 1553 02:14:52,084 --> 02:14:54,587 My family... 1554 02:14:54,753 --> 02:14:56,171 Is not far from here. 1555 02:14:56,255 --> 02:14:57,298 Your family? 1556 02:14:57,339 --> 02:14:59,842 My other family. My wife, my son. 1557 02:15:01,343 --> 02:15:03,137 I was thinking... 1558 02:15:03,304 --> 02:15:05,764 Maybe I could convince them... 1559 02:15:06,515 --> 02:15:09,184 Convince them to join us, but perhaps that's... 1560 02:15:10,728 --> 02:15:11,812 Perhaps that's not wise. 1561 02:15:11,979 --> 02:15:13,897 Of course they should come. 1562 02:15:14,064 --> 02:15:15,524 We have a long way to go. 1563 02:15:15,941 --> 02:15:17,610 A lot can happen. 1564 02:15:18,110 --> 02:15:19,612 And then... 1565 02:15:20,195 --> 02:15:22,323 We get there, if we get there. 1566 02:15:22,489 --> 02:15:24,369 You don't think they'll let us settle in canaan? 1567 02:15:25,159 --> 02:15:27,369 They'll see us as invaders. 1568 02:15:27,911 --> 02:15:31,290 They won't have a choice. We're as big as any tribe. 1569 02:15:31,457 --> 02:15:32,726 We're as big as a nation of tribes 1570 02:15:32,750 --> 02:15:33,990 and that concerns me even more. 1571 02:15:36,962 --> 02:15:39,298 This many people? 1572 02:15:39,465 --> 02:15:41,508 You have to ask? 1573 02:15:44,136 --> 02:15:45,804 But we all have the same goal. 1574 02:15:45,971 --> 02:15:47,014 We do now. 1575 02:15:48,265 --> 02:15:50,517 What happens when we stop running? 1576 02:16:15,209 --> 02:16:16,627 Ramses... 1577 02:16:18,170 --> 02:16:20,214 The great. 1578 02:16:22,049 --> 02:16:23,425 (All urging goats) 1579 02:16:29,598 --> 02:16:31,392 Thank you. 1580 02:16:57,042 --> 02:16:58,210 Gershom. 1581 02:17:49,678 --> 02:17:51,930 Did you do what you said? 1582 02:17:52,931 --> 02:17:55,017 What did I say? 1583 02:17:56,226 --> 02:17:59,021 That you would trade your faith... 1584 02:18:00,564 --> 02:18:02,024 To keep me. 1585 02:18:07,112 --> 02:18:09,072 Good. 1586 02:18:09,239 --> 02:18:12,284 You may need it more than ever now. 1587 02:18:16,246 --> 02:18:17,706 (People murmuring) 1588 02:18:24,922 --> 02:18:27,216 Who are they? 1589 02:18:28,550 --> 02:18:31,053 They're my people. 1590 02:18:38,560 --> 02:18:40,896 Who makes you happy? 1591 02:18:43,232 --> 02:18:44,316 You do. 1592 02:18:45,442 --> 02:18:48,654 What is the most important thing in your life? 1593 02:18:50,322 --> 02:18:51,406 You are. 1594 02:18:51,949 --> 02:18:53,617 You are. 1595 02:18:57,621 --> 02:18:59,414 When will I leave you? 1596 02:19:02,501 --> 02:19:03,752 Neveh 1597 02:19:08,257 --> 02:19:10,008 may I proceed? 1598 02:19:12,594 --> 02:19:14,680 Proceed. 1599 02:19:43,000 --> 02:19:44,668 (People cheering) (Music playing) 1600 02:20:06,481 --> 02:20:07,858 (Hammering) 1601 02:20:38,513 --> 02:20:40,098 What do you think of this? 1602 02:20:41,683 --> 02:20:43,518 Iwouldn't do it... 1603 02:20:43,685 --> 02:20:45,270 If I didn't agree. 1604 02:20:47,189 --> 02:20:48,941 That's true. 1605 02:20:49,608 --> 02:20:51,568 I've noticed that about you. 1606 02:20:52,527 --> 02:20:54,947 You don't always agree with me. 1607 02:20:55,739 --> 02:20:59,034 Nor you me, I've noticed. 1608 02:20:59,534 --> 02:21:02,955 Yet here we are, still speaking. 1609 02:21:03,246 --> 02:21:05,374 But not for much longer. 1610 02:21:09,211 --> 02:21:10,963 A leader can falter... 1611 02:21:11,129 --> 02:21:12,547 But stone... 1612 02:21:13,423 --> 02:21:15,425 Will endure. 1613 02:21:16,051 --> 02:21:18,220 These laws will guide them in your stead. 1614 02:21:21,098 --> 02:21:22,641 If you disagree... 1615 02:21:23,225 --> 02:21:25,602 You should put down the hammer. 1616 02:22:08,145 --> 02:22:09,438 (Tablets clanking) 1617 02:22:25,287 --> 02:22:26,872 (Sighs deeply) 103123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.