All language subtitles for Eternal.Quon.2.Dancing.Orchid.In.Chaos.2011.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,230 --> 00:00:13,240 Our only fighters are you and Yuri! 2 00:00:13,240 --> 00:00:16,530 Hey! Look at this, Quon. 3 00:00:17,120 --> 00:00:17,870 Is that a music box? 4 00:00:18,770 --> 00:00:20,870 Could I listen to it? 5 00:00:21,310 --> 00:00:25,160 I demand perfection and completeness in every respect. 6 00:00:25,160 --> 00:00:27,880 Please remember that, Rookie-kun. 7 00:00:32,380 --> 00:00:34,470 My voice... 8 00:00:34,470 --> 00:00:36,260 Both. 9 00:00:36,260 --> 00:00:38,180 I want to save them all. 10 00:00:38,530 --> 00:00:41,080 And that won't change in a thousand years. 11 00:00:41,080 --> 00:00:43,080 What are you people? 12 00:00:43,080 --> 00:00:44,350 We're attractors. 13 00:00:44,350 --> 00:00:46,440 According to Kannazuki, we've awakened. 14 00:00:52,080 --> 00:00:56,030 I want to save everyone, no matter what. 15 00:00:56,430 --> 00:01:00,450 Others like you and Yuuma-kun, who don't know what to do... 16 00:01:00,450 --> 00:01:01,650 Everyone. 17 00:01:31,370 --> 00:01:32,730 Quon-sama? 18 00:01:33,630 --> 00:01:36,240 I heard your heart moaning in pain. 19 00:01:38,700 --> 00:01:40,480 Be careful. 20 00:01:40,480 --> 00:01:42,890 You're defenceless in your sleep. 21 00:01:42,890 --> 00:01:45,510 You're attracted to a strong will. 22 00:01:47,640 --> 00:01:49,020 I understand. 23 00:01:50,030 --> 00:01:52,130 But I can't do anything about it. 24 00:01:53,760 --> 00:01:55,150 Don't worry. 25 00:01:55,150 --> 00:01:57,550 I'll stay by your side until you sleep. 26 00:01:58,050 --> 00:02:01,220 No, please don't worry about me. 27 00:02:01,810 --> 00:02:03,010 Please. 28 00:02:12,250 --> 00:02:13,690 Crime scene to HQ. 29 00:02:14,390 --> 00:02:18,480 We've confirmed the death of a gun victim at 2550. 30 00:02:19,200 --> 00:02:23,640 We'll bring the victim in a car and turn him in for autopsy. 31 00:02:24,060 --> 00:02:25,700 This is HQ. Roger. 32 00:02:38,620 --> 00:02:39,900 Did that sting? 33 00:02:39,900 --> 00:02:40,630 A bit. 34 00:02:41,040 --> 00:02:44,640 If it's really bad, do you want me to disconnect your nerves? 35 00:02:44,980 --> 00:02:46,230 Please don't. 36 00:02:46,230 --> 00:02:49,980 You'd be sending me into a world of darkness, where I couldn't move my limbs. 37 00:02:49,980 --> 00:02:52,630 I was just being nice. 38 00:02:53,530 --> 00:02:55,830 By the way, what are you reading? 39 00:02:55,830 --> 00:02:57,860 In Search of Lost Time. 40 00:02:57,860 --> 00:02:59,910 Ah, Proust. 41 00:02:59,910 --> 00:03:01,240 I read that when I was young. 42 00:03:01,240 --> 00:03:03,240 It's a very long novel. 43 00:03:03,860 --> 00:03:05,810 You know, I don't get you. 44 00:03:05,810 --> 00:03:08,330 You could just download it into your brain. 45 00:03:09,030 --> 00:03:11,960 There's no need to convert it into visual information. 46 00:03:12,660 --> 00:03:14,790 It's just an old habit. 47 00:03:16,530 --> 00:03:21,720 I still don't understand. You can directly access any data. 48 00:03:22,380 --> 00:03:28,970 I turned out to be incompatible. But in return, I can access your raw data. 49 00:03:30,940 --> 00:03:32,480 How are the rookies? 50 00:03:32,780 --> 00:03:35,480 Epsilon's simulating the investigation. 51 00:03:35,850 --> 00:03:37,940 Of the serial murder case? 52 00:03:37,940 --> 00:03:39,030 Yeah. 53 00:03:39,030 --> 00:03:41,990 He wasn't satisfied with the investigation team's report, 54 00:03:41,990 --> 00:03:45,930 although that's just a fragment of the discontent in his psychological control system. 55 00:03:47,580 --> 00:03:49,660 Show me the most recent crime scene. 56 00:03:49,660 --> 00:03:50,780 Roger. 57 00:03:55,040 --> 00:04:00,100 The victim was stabbed once with a knife, causing his death. 58 00:04:00,100 --> 00:04:05,550 After the victim died, the culprit straddled his back and stabbed him ten or so more times. 59 00:04:06,270 --> 00:04:08,930 It's a typical random murder. 60 00:04:10,760 --> 00:04:14,390 Figured anything out, Novice Detective-san? 61 00:04:17,890 --> 00:04:22,320 One advantage of being a cyborg is that I don't gain weight from eating popsicles. 62 00:04:27,450 --> 00:04:31,270 The cause of death was a bullet that fractured his cervical vertebrae. 63 00:04:31,270 --> 00:04:35,960 No sign of drugs or any particular disease. 64 00:04:36,440 --> 00:04:40,990 Small amounts of calcium carbonate and gypsum were found under his nails, 65 00:04:40,990 --> 00:04:42,920 along with red and green dye. 66 00:04:42,920 --> 00:04:44,870 Dye, as in? 67 00:04:44,870 --> 00:04:46,340 Basically, chalk. 68 00:04:46,880 --> 00:04:47,830 Connect. 69 00:04:47,830 --> 00:04:50,700 What's the most frequent use of chalk these days? 70 00:04:50,700 --> 00:04:55,170 Construction workers use them as markers. 71 00:04:56,140 --> 00:05:01,190 Pick up possible chalk users from nearby security cameras. 72 00:05:04,780 --> 00:05:05,810 Stop. 73 00:05:22,570 --> 00:05:26,550 Chapter 2 「Orchid Dance of Chaos」 74 00:05:22,570 --> 00:05:26,550 Chapter 2 「Orchid Dance of Chaos」 75 00:05:23,980 --> 00:05:26,550 Say... did the murderer draw this? 76 00:05:27,250 --> 00:05:28,310 Connect. 77 00:05:28,310 --> 00:05:29,970 Show me prior visuals of this scene. 78 00:05:31,330 --> 00:05:34,210 Nothing out of the ordinary for the last five hours, 79 00:05:34,210 --> 00:05:37,090 and recordings before that have already been deleted. 80 00:05:37,090 --> 00:05:39,650 Let's go back to the first crime scene. 81 00:05:41,390 --> 00:05:45,910 Even if you check it out, there might not be anything relevant. 82 00:05:45,910 --> 00:05:47,610 There's only one common thread. 83 00:05:48,530 --> 00:05:55,190 A person leading a normal life commits a murder because of psychological damage. 84 00:05:55,190 --> 00:06:00,130 And the post-murder investigation shows no psychological abnormalities. 85 00:06:00,130 --> 00:06:02,630 That other murderer died, though. 86 00:06:02,630 --> 00:06:06,020 Driving people insane enough to commit murder... 87 00:06:06,020 --> 00:06:08,160 It sounds like a power they'd have. 88 00:06:08,160 --> 00:06:09,280 Connect. 89 00:06:09,280 --> 00:06:12,290 No larva signal was picked up, right? 90 00:06:12,290 --> 00:06:16,890 No larva signal was detected at any of the scenes. 91 00:06:16,890 --> 00:06:22,050 It's not possible to drive someone insane without a larva burst. 92 00:06:22,050 --> 00:06:23,650 But there was no larva signal. 93 00:06:24,290 --> 00:06:27,100 Maybe it's a new ability. 94 00:06:27,100 --> 00:06:28,650 That's why I'm investigating. 95 00:06:29,150 --> 00:06:30,160 Connect. 96 00:06:30,160 --> 00:06:33,450 Replay the first scene, immediately after the crime. 97 00:06:47,370 --> 00:06:48,380 Should we go back? 98 00:06:49,100 --> 00:06:55,350 That's right, the doctor said I shouldn't exert too much strength during rehab. 99 00:06:56,580 --> 00:06:57,400 Kiri. 100 00:06:57,400 --> 00:06:58,060 Yes? 101 00:06:58,450 --> 00:07:03,140 You're going to that Fantasy something every day. 102 00:07:04,380 --> 00:07:08,180 No, I'm not saying it's bad. 103 00:07:08,180 --> 00:07:10,070 You've made friends, right? 104 00:07:15,370 --> 00:07:17,580 I smell something sweet. 105 00:07:18,360 --> 00:07:19,070 Kiri? 106 00:07:26,820 --> 00:07:28,920 You don't need to suffer anymore. 107 00:07:36,720 --> 00:07:38,220 How could you do such a thing? 108 00:07:45,840 --> 00:07:48,980 Goodness gracious. Kids these days! 109 00:08:00,260 --> 00:08:01,370 Okay? 110 00:08:01,820 --> 00:08:03,790 Target your voice here. 111 00:08:04,440 --> 00:08:06,540 Start whenever you're ready. 112 00:08:20,580 --> 00:08:22,020 Concentrate. 113 00:08:39,310 --> 00:08:40,740 One more time. 114 00:08:41,250 --> 00:08:43,370 Quon won't come to rescue you. 115 00:08:46,090 --> 00:08:48,650 I know it's tough, but it's for your own good. 116 00:08:48,650 --> 00:08:49,460 That's right. 117 00:08:49,980 --> 00:08:56,270 If you don't master your power, you'll end up with ugly rashes like Yuri. 118 00:08:56,270 --> 00:08:57,390 Taka-bou! 119 00:08:57,390 --> 00:09:00,370 You're not exactly convincing, considering that your own arm was injured! 120 00:09:00,370 --> 00:09:02,060 Yeah, is that so? 121 00:09:04,430 --> 00:09:06,650 Your song heals people. 122 00:09:06,650 --> 00:09:09,890 But if you lose control, it becomes harmful. 123 00:09:14,100 --> 00:09:18,550 Oh, training. Nice to see someone so dedicated. 124 00:09:19,780 --> 00:09:20,630 Where's Quon? 125 00:09:20,630 --> 00:09:22,520 Investigating again. 126 00:09:22,520 --> 00:09:24,100 What a busy man. 127 00:09:24,100 --> 00:09:25,040 What are you saying? 128 00:09:25,350 --> 00:09:27,630 You're just too much of a lazy bum! 129 00:09:29,940 --> 00:09:32,440 Oh come on, don't say that. 130 00:09:32,440 --> 00:09:34,950 Anyway, can I borrow her for a bit? 131 00:09:45,640 --> 00:09:48,230 I'd like you to babysit the kids here. 132 00:09:48,230 --> 00:09:49,270 But... 133 00:09:52,730 --> 00:09:54,750 Stay focused! 134 00:09:56,700 --> 00:09:59,300 Well, just let them do whatever they want. 135 00:09:59,300 --> 00:10:01,000 Everyone's having fun. 136 00:10:01,000 --> 00:10:02,160 No. 137 00:10:03,110 --> 00:10:04,410 It just looks that way. 138 00:10:06,410 --> 00:10:09,460 Hara's parents called her a monster. 139 00:10:10,120 --> 00:10:13,960 Takeru's house is under the complete control of the Custos. 140 00:10:14,780 --> 00:10:18,490 All the children here have special abilities. 141 00:10:25,020 --> 00:10:26,270 Here I go! 142 00:10:27,170 --> 00:10:30,130 Hey, I bet you don't know this! 143 00:10:30,130 --> 00:10:37,220 Only primates, which evolved their forelegs into arms, have the ability to throw. 144 00:10:37,220 --> 00:10:39,030 And even among the primates, 145 00:10:39,030 --> 00:10:43,370 us humans are the only ones who can raise our arms and throw something. 146 00:10:43,370 --> 00:10:45,330 This is because we can- 147 00:10:46,550 --> 00:10:48,470 Run away! 148 00:10:47,800 --> 00:10:49,150 Now you've done it! 149 00:10:49,150 --> 00:10:50,790 I'll get you brats! 150 00:10:50,790 --> 00:10:51,790 Try and catch us! 151 00:10:51,790 --> 00:10:53,670 Stop running! 152 00:10:53,670 --> 00:10:55,170 In your dreams! 153 00:10:55,170 --> 00:10:56,720 Why, you... 154 00:10:56,720 --> 00:11:00,010 You're not getting away today! 155 00:11:00,610 --> 00:11:02,160 What are you doing? 156 00:11:03,850 --> 00:11:07,300 Since we're here, I'll take you to the base. 157 00:11:07,300 --> 00:11:08,020 Okay. 158 00:11:15,380 --> 00:11:17,220 Hello, and welcome. 159 00:11:26,310 --> 00:11:28,080 Is something wrong? 160 00:11:28,470 --> 00:11:29,950 You're not hungry? 161 00:11:31,760 --> 00:11:35,110 I'm just happy we can be together. 162 00:11:35,110 --> 00:11:37,000 So am I. 163 00:12:19,700 --> 00:12:21,420 And Tei saw this? 164 00:12:21,420 --> 00:12:23,440 Not exactly. 165 00:12:23,440 --> 00:12:25,890 She picked up a very dark feeling. 166 00:12:37,080 --> 00:12:37,980 We'll follow you. 167 00:12:45,810 --> 00:12:48,570 Is this the best she has? 168 00:12:52,310 --> 00:12:53,770 I don't understand you! 169 00:12:53,770 --> 00:12:55,600 Stop barking! 170 00:12:58,860 --> 00:12:59,840 Another flower. 171 00:13:00,530 --> 00:13:03,840 I wonder if these old-fashioned graffiti are a recent fad. 172 00:13:08,300 --> 00:13:10,640 Stupid! Stupid! Stupid! 173 00:13:10,640 --> 00:13:12,470 Stupid! Stupid! 174 00:13:13,260 --> 00:13:14,390 Stupid! 175 00:13:15,110 --> 00:13:15,890 What do you want? 176 00:13:16,870 --> 00:13:19,270 Poor... flowers. 177 00:13:20,070 --> 00:13:21,480 Like you'd know anything! 178 00:13:21,860 --> 00:13:23,320 The flowers asked me to do this! 179 00:13:34,500 --> 00:13:35,620 Jeez! 180 00:13:35,620 --> 00:13:37,950 You're eating that again? 181 00:13:38,610 --> 00:13:39,760 For a thousand years. 182 00:13:41,340 --> 00:13:44,260 Cup noodles are the invention of the millennium, 183 00:13:44,260 --> 00:13:45,380 if you ask me. 184 00:13:47,470 --> 00:13:48,800 Yeah. 185 00:13:50,110 --> 00:13:52,890 How many so far this year? 186 00:13:52,890 --> 00:13:54,050 Ten. 187 00:13:54,050 --> 00:13:56,810 There were 23 people I couldn't save. 188 00:13:57,480 --> 00:13:58,720 23 cases! 189 00:13:58,720 --> 00:14:00,800 That's all we've accomplished! 190 00:14:00,800 --> 00:14:02,980 Why do you think the Custos exist? 191 00:14:03,590 --> 00:14:05,900 We're also doing our best. 192 00:14:06,350 --> 00:14:09,620 We didn't summon you to hear your excuses. 193 00:14:09,620 --> 00:14:11,410 You're here to be rebuked. 194 00:14:11,850 --> 00:14:15,520 The cyborg unit has been doing well lately. 195 00:14:15,520 --> 00:14:16,830 We're handling Insania- 196 00:14:16,830 --> 00:14:19,830 Order can only be built on top of sacrifices. 197 00:14:19,830 --> 00:14:23,840 Who has been making the sacrifices to keep order? 198 00:14:24,490 --> 00:14:26,460 We, the Ordo. 199 00:14:35,060 --> 00:14:36,720 How are Delta and Epsilon doing? 200 00:14:37,280 --> 00:14:38,560 Shun and Hizuru? 201 00:14:40,250 --> 00:14:44,220 Delta's and Epsilon's systems are both stable. 202 00:14:44,220 --> 00:14:49,360 Even after I removed their body parts, their personalities haven't been affected. 203 00:14:49,360 --> 00:14:50,990 I don't see them anywhere. 204 00:14:51,510 --> 00:14:54,160 They're investigating the murder cases, apparently. 205 00:14:54,160 --> 00:14:58,020 They're analysing the similarities one by one. 206 00:14:58,020 --> 00:15:01,440 The ways they approach it are quite unique. 207 00:15:01,440 --> 00:15:02,960 It's very interesting. 208 00:15:03,720 --> 00:15:05,710 So their motive is curiosity. 209 00:15:06,800 --> 00:15:09,740 Their value is in capturing Bestia. 210 00:15:09,740 --> 00:15:12,220 Any other activity is superfluous. 211 00:15:12,710 --> 00:15:15,280 If they continue this too long, erase their data. 212 00:15:15,990 --> 00:15:18,470 That's not very fun. 213 00:15:19,140 --> 00:15:22,730 That would make them no different from AI. 214 00:15:23,210 --> 00:15:27,170 Order can only be built on top of sacrifices. 215 00:15:30,310 --> 00:15:31,490 Brutal stuff. 216 00:15:31,490 --> 00:15:33,510 And this weird scribble. 217 00:15:33,510 --> 00:15:35,370 It's a new pattern. 218 00:15:36,160 --> 00:15:39,570 Maybe the culprit's state of mind is changing. 219 00:15:39,570 --> 00:15:41,460 Perhaps he feels cornered. 220 00:15:42,280 --> 00:15:43,790 Download. 221 00:15:44,270 --> 00:15:45,100 And? 222 00:15:45,100 --> 00:15:47,650 I looked up what flowers represent. 223 00:15:47,650 --> 00:15:51,860 In psychoanalysis, flowers carry a sexual meaning. 224 00:15:51,860 --> 00:15:53,260 Particularly for women. 225 00:15:53,700 --> 00:15:55,730 In Asia, they represent fragility. 226 00:15:55,730 --> 00:15:57,860 In Europe, they represent life. 227 00:15:57,860 --> 00:16:01,680 They also represent beauty and purity. 228 00:16:02,180 --> 00:16:04,600 Flowers don't go well with murder. 229 00:16:04,600 --> 00:16:07,690 Still, most drugs come from plants. 230 00:16:08,090 --> 00:16:12,430 Marijuana is a widely known example, 231 00:16:12,430 --> 00:16:14,610 and heroin is extracted from opium poppies. 232 00:16:15,140 --> 00:16:19,110 LSD is extracted from ergotamine on rye. 233 00:16:19,110 --> 00:16:24,620 Fungi like magic mushrooms and peyote carry hallucinogens. 234 00:16:25,280 --> 00:16:27,630 Though fungi aren't plants. 235 00:16:28,080 --> 00:16:31,130 So flowers can also kill. 236 00:16:45,030 --> 00:16:46,290 Do you smell something? 237 00:16:47,770 --> 00:16:48,940 I can as well. 238 00:16:49,790 --> 00:16:51,360 It's a sweet fragrance. 239 00:16:51,360 --> 00:16:55,610 I sensed it a bit at the last scene, and the one before. 240 00:16:55,610 --> 00:16:59,620 There's a smell associated with the murders? 241 00:17:01,590 --> 00:17:03,960 This could be the so-called Proust Effect. 242 00:17:03,960 --> 00:17:05,450 Proust? 243 00:17:05,450 --> 00:17:07,400 He's a dead author. 244 00:17:07,400 --> 00:17:11,920 Marcel Proust is famous for the novel In Search of Lost Time. 245 00:17:12,500 --> 00:17:14,280 At the beginning, 246 00:17:14,280 --> 00:17:18,390 the protagonist remembers something because of the smell of madeleine dipped in tea. 247 00:17:18,680 --> 00:17:24,890 Now that you mention it, the old ladies in the kitchen were dipping rice crackers in tea. 248 00:17:25,550 --> 00:17:30,650 It's long been known that smells can help recover lost memories. 249 00:17:30,650 --> 00:17:33,680 The effect was named after the author. 250 00:17:33,680 --> 00:17:35,400 Hence, the Proust Effect. 251 00:17:36,600 --> 00:17:38,390 I didn't know smells could do that. 252 00:17:38,390 --> 00:17:40,340 They can't. 253 00:17:40,340 --> 00:17:41,620 But you just said... 254 00:17:41,620 --> 00:17:47,490 The relationship between smell and memory is no different than with the other senses. 255 00:17:47,490 --> 00:17:52,460 However, odours activate the amygdalae, which control some memories. 256 00:17:52,820 --> 00:17:54,620 That's the limbic system. 257 00:17:54,620 --> 00:17:58,540 I'm talking about a part of the brain that heavily affects emotion. 258 00:17:58,540 --> 00:18:04,220 Basically, memories triggered by smell tend to pertain to emotions. 259 00:18:04,620 --> 00:18:09,940 What we want to know is if a smell could be used as a tool to kill. 260 00:18:09,940 --> 00:18:12,710 I was getting there. 261 00:18:12,710 --> 00:18:17,740 The amygdalae control emotions, which includes fear and rage, of course. 262 00:18:19,390 --> 00:18:23,700 If you could control someone's amygdalae, 263 00:18:23,700 --> 00:18:26,460 you might be able to control the person. 264 00:18:27,470 --> 00:18:29,330 I wonder if it's really that simple. 265 00:18:32,670 --> 00:18:34,960 Larva signal, level red detected. 266 00:18:35,300 --> 00:18:36,600 One of our previous targets? 267 00:18:36,600 --> 00:18:38,720 No, it's new. 268 00:18:39,030 --> 00:18:44,090 Then from now on, we'll identify this larva as BF521. 269 00:18:44,090 --> 00:18:45,680 Send in the WTOC. 270 00:18:45,680 --> 00:18:46,880 Roger. 271 00:18:46,880 --> 00:18:49,140 Alpha to Epsilon, move out. 272 00:18:54,630 --> 00:18:55,820 Condition all green. 273 00:18:59,870 --> 00:19:01,250 Perimeter has been blocked. 274 00:19:01,250 --> 00:19:03,450 Operation teams at their positions. 275 00:19:06,940 --> 00:19:09,590 Operation teams, follow the resistance protocol. 276 00:19:09,590 --> 00:19:10,330 Roger. 277 00:19:10,640 --> 00:19:14,510 Operation teams, wait for the arrival of WTOC, then assist them. 278 00:19:14,510 --> 00:19:15,330 Roger. 279 00:19:15,330 --> 00:19:16,980 We'll wait for their arrival and- 280 00:19:17,860 --> 00:19:18,510 What's wrong? 281 00:19:18,510 --> 00:19:20,800 Operation teams, report your situation. 282 00:19:27,100 --> 00:19:28,610 What the hell is this? 283 00:19:38,170 --> 00:19:38,940 Calm down. 284 00:19:38,940 --> 00:19:39,940 Avoid friendly fire. 285 00:19:40,270 --> 00:19:42,570 B-Seeker has arrived on the scene. 286 00:19:42,570 --> 00:19:44,320 Okay, kick off! 287 00:19:45,410 --> 00:19:47,290 WTOC, kick off! 288 00:19:47,450 --> 00:19:49,440 Formation two-three! 289 00:19:58,300 --> 00:20:00,260 That's as far as you go. 290 00:20:12,600 --> 00:20:16,020 Target BF521, larva burst confirmed. 291 00:20:16,550 --> 00:20:17,860 Switching to phase one. 292 00:20:17,860 --> 00:20:19,150 You monster. 293 00:20:25,910 --> 00:20:27,620 What a pest. 294 00:20:27,620 --> 00:20:29,910 Epsilon's adrenaline level is rising. 295 00:20:30,550 --> 00:20:32,700 A psychokinesis type, huh. 296 00:20:32,700 --> 00:20:34,950 That's not very high on the priority list. 297 00:20:34,950 --> 00:20:37,340 If capturing it proves difficult, exterminate it. 298 00:20:38,010 --> 00:20:40,760 To all units, permission given to exterminate the target. 299 00:20:45,460 --> 00:20:46,940 This smell... 300 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 Flowers? 301 00:21:04,630 --> 00:21:08,700 Target BF521 is dead. 302 00:21:09,890 --> 00:21:11,450 Recall them. 303 00:21:12,180 --> 00:21:13,200 Insania detected. 304 00:21:33,960 --> 00:21:34,890 Wait. 305 00:21:35,440 --> 00:21:38,400 We don't have time to prepare for a battle with Insania. 306 00:21:40,620 --> 00:21:42,920 We'll settle the score someday. 307 00:21:54,380 --> 00:21:56,890 Another one that I couldn't save. 308 00:21:58,760 --> 00:22:03,040 Did you smell this fragrance? 309 00:22:14,150 --> 00:22:17,070 Target BF521 drew this, huh? 310 00:22:17,920 --> 00:22:21,290 Connect. Show me the footage of the time this was drawn. 311 00:22:26,280 --> 00:22:30,000 Pursue target BF521 from this point for as long as you can. 312 00:22:30,000 --> 00:22:30,660 Roger. 313 00:22:30,660 --> 00:22:31,810 Wait. 314 00:22:31,810 --> 00:22:35,470 How many minutes before her death was the larva signal detected? 315 00:22:35,470 --> 00:22:37,030 30 minutes. 316 00:22:37,030 --> 00:22:39,210 Show me the footage at that moment. 317 00:22:39,210 --> 00:22:40,440 Roger. 318 00:22:41,170 --> 00:22:42,550 Stop. 319 00:22:42,550 --> 00:22:44,200 Identify the flower. 320 00:22:46,970 --> 00:22:50,050 The flower is Sedirea Japonica. 321 00:22:50,420 --> 00:22:52,550 It has a very unique fragrance. 322 00:22:53,760 --> 00:22:55,340 Is this a drawing of that flower? 323 00:22:55,340 --> 00:22:58,210 It is a 62% match. 324 00:22:59,150 --> 00:23:01,720 Tell the investigation unit to collect that flower. 325 00:23:01,720 --> 00:23:02,310 Roger. 326 00:23:02,310 --> 00:23:06,280 BF521 was responsible for all the cases. 327 00:23:06,770 --> 00:23:10,130 Or... did the flower kill the people? 328 00:23:20,280 --> 00:23:22,160 Let's stop here for today. 329 00:23:22,160 --> 00:23:23,880 You're working hard. 330 00:23:23,880 --> 00:23:25,430 Old man. 331 00:23:26,330 --> 00:23:27,090 Here. 332 00:23:29,320 --> 00:23:30,760 That's for working hard. 333 00:23:31,870 --> 00:23:32,720 Candy. 334 00:23:52,270 --> 00:23:55,530 Why... did you stomp on the flowers? 335 00:23:59,650 --> 00:24:00,450 What are you doing? 336 00:24:04,010 --> 00:24:04,880 Follow me. 337 00:24:08,190 --> 00:24:09,880 Hey, wait up! 338 00:24:20,420 --> 00:24:21,390 Hello! 339 00:24:22,450 --> 00:24:23,230 Here you go. 340 00:24:26,600 --> 00:24:28,260 It's a gift. 341 00:24:28,260 --> 00:24:29,360 Have fun. 342 00:24:36,290 --> 00:24:37,490 Wow! 343 00:24:38,850 --> 00:24:40,450 They're all so happy! 344 00:24:41,210 --> 00:24:43,950 I've never seen a garden this vigorous! 345 00:24:43,950 --> 00:24:45,370 Um... 346 00:24:46,590 --> 00:24:47,590 What's your name? 347 00:24:49,910 --> 00:24:51,260 Kaoru. 348 00:24:54,030 --> 00:24:56,010 I'm Kiri. 349 00:24:59,890 --> 00:25:01,220 Do you like it? 350 00:25:01,870 --> 00:25:03,240 Tei-san! 351 00:25:03,240 --> 00:25:05,190 Did you make this garden? 352 00:25:05,640 --> 00:25:07,230 It wasn't me. 353 00:25:07,230 --> 00:25:09,090 Quon-sama made it. 354 00:25:09,090 --> 00:25:10,250 Quon? 355 00:25:10,250 --> 00:25:12,280 Is he here? 356 00:25:12,280 --> 00:25:15,150 No, he's not here at the moment. 357 00:25:15,710 --> 00:25:19,120 I bet he understands flowers very well. 358 00:25:20,000 --> 00:25:22,680 None of the flowers here are suffering. 359 00:25:22,680 --> 00:25:24,620 They're all loved. 360 00:25:25,010 --> 00:25:28,240 They're not being forced to bloom. 361 00:25:28,240 --> 00:25:31,130 That's why they're all beautiful. 362 00:25:31,690 --> 00:25:35,080 A normal garden is screaming in pain. 363 00:25:35,080 --> 00:25:36,870 None of them are given love, 364 00:25:36,870 --> 00:25:39,640 but yet they're forced to bloom. 365 00:25:39,640 --> 00:25:42,650 They're all crying. 366 00:25:42,650 --> 00:25:45,260 That's... That's why I... 367 00:25:46,660 --> 00:25:48,400 The flowers asked me to do this! 368 00:25:50,660 --> 00:25:52,400 The flowers asked you? 369 00:25:52,400 --> 00:25:55,000 They said they were suffering. 370 00:25:55,000 --> 00:25:57,990 And they'd rather be stomped to death. 371 00:25:58,690 --> 00:26:00,790 You can hear the voices of flowers? 372 00:26:01,630 --> 00:26:03,410 What a freak. 373 00:26:03,410 --> 00:26:05,000 That's strange. 374 00:26:05,000 --> 00:26:06,620 Hey, don't say that! 375 00:26:07,030 --> 00:26:08,710 Flowers can't talk! 376 00:26:09,300 --> 00:26:11,040 Hey, you can't say that! 377 00:26:11,040 --> 00:26:13,420 But that's not normal! 378 00:26:13,420 --> 00:26:15,150 He's a freak! 379 00:26:15,150 --> 00:26:16,260 What a freak. 380 00:26:16,510 --> 00:26:18,260 Stay away! 381 00:26:18,260 --> 00:26:19,470 Yeah! 382 00:26:19,470 --> 00:26:22,000 Why am I so different? 383 00:26:22,000 --> 00:26:22,890 You're weird. 384 00:26:22,890 --> 00:26:23,930 No! 385 00:26:24,330 --> 00:26:27,690 You're the freaks because you can't hear their voices! 386 00:26:28,890 --> 00:26:30,170 Wait! 387 00:26:35,610 --> 00:26:37,000 What a pain. 388 00:26:37,000 --> 00:26:39,490 Does that dog really know what she's following? 389 00:26:41,830 --> 00:26:43,780 The scent is our only lead. 390 00:26:44,100 --> 00:26:46,090 That's not very helpful. 391 00:26:46,090 --> 00:26:49,210 For the moment, it's all we have to go on. 392 00:26:49,210 --> 00:26:52,000 Maybe he's closer to us than we think. 393 00:27:02,080 --> 00:27:04,050 They laughed at me. 394 00:27:04,580 --> 00:27:07,310 All of them might as well die! 395 00:27:09,310 --> 00:27:12,470 Hey, what are you going to do when you find him? 396 00:27:12,470 --> 00:27:15,360 He's killed many people. 397 00:27:15,360 --> 00:27:17,190 Are you going to save that criminal? 398 00:27:17,730 --> 00:27:20,930 Are you saying it's okay for the Custos to kill him because he's sinned? 399 00:27:24,380 --> 00:27:27,270 Then I should be the first one to die. 400 00:27:27,270 --> 00:27:28,690 Quon... 401 00:27:28,690 --> 00:27:32,120 I bear a sin much greater than his. 402 00:27:40,190 --> 00:27:41,480 Did you find him? 403 00:27:42,720 --> 00:27:44,090 Maybe he already went home. 404 00:27:44,480 --> 00:27:49,950 I told those kids not to laugh at other's abilities. 405 00:27:54,340 --> 00:27:56,480 Everyone should just die! 406 00:27:56,480 --> 00:27:57,820 Go crazy! 407 00:27:57,820 --> 00:28:00,070 What was his problem? 408 00:28:00,730 --> 00:28:02,520 You finally found him? 409 00:28:20,050 --> 00:28:22,970 Everyone, I'm home. 410 00:28:24,020 --> 00:28:25,040 Here? 411 00:28:26,300 --> 00:28:27,570 Okay. 412 00:28:41,300 --> 00:28:42,540 He's here. 413 00:28:43,570 --> 00:28:44,610 I know you're in there! 414 00:28:44,970 --> 00:28:46,380 Come out! 415 00:28:50,790 --> 00:28:52,120 I knew it. 416 00:28:58,050 --> 00:28:59,800 What are you going to do? Are you coming in? 417 00:29:00,680 --> 00:29:02,050 Of course! 418 00:29:06,570 --> 00:29:08,760 Look, you... 419 00:29:10,120 --> 00:29:11,010 Aren't you scared? 420 00:29:19,260 --> 00:29:23,620 I can make flowers release scents that make people afraid. 421 00:29:23,620 --> 00:29:27,490 That drive them insane. 422 00:29:27,490 --> 00:29:29,700 Is that how you made them crazy? 423 00:29:30,810 --> 00:29:33,030 They were crazy to begin with. 424 00:29:33,030 --> 00:29:34,660 The flowers are screaming in pain. 425 00:29:34,970 --> 00:29:37,250 But no one is trying to help them. 426 00:29:37,250 --> 00:29:38,080 Still, you can't... 427 00:29:38,080 --> 00:29:40,250 They all say I'm weird! 428 00:29:41,600 --> 00:29:44,010 Come to the Fantasium Garden. 429 00:29:44,480 --> 00:29:46,260 Then you'll... 430 00:29:46,890 --> 00:29:48,800 I was just there. 431 00:29:48,800 --> 00:29:50,720 I hate that place! 432 00:29:51,050 --> 00:29:52,500 What? 433 00:29:52,500 --> 00:29:56,280 Everyone there was smiling. It was gross. 434 00:29:56,280 --> 00:29:58,020 It seemed so fake. 435 00:29:58,460 --> 00:30:01,840 Oh, the garden was kind of nice. 436 00:30:01,840 --> 00:30:03,220 Kind of. 437 00:30:03,870 --> 00:30:06,490 But the people there are terrible. 438 00:30:06,490 --> 00:30:11,030 They say they have abilities, but they laughed at mine and said I'm weird. 439 00:30:11,870 --> 00:30:13,790 They should all go to hell. 440 00:30:13,790 --> 00:30:14,910 You didn't! 441 00:30:16,600 --> 00:30:17,640 I did. 442 00:30:17,640 --> 00:30:19,370 No... Tei... 443 00:30:19,370 --> 00:30:20,920 Tei, can you hear me? 444 00:30:20,920 --> 00:30:21,900 Tei!? 445 00:30:23,580 --> 00:30:26,220 Okay, I'll tell Quon-sama. 446 00:30:27,630 --> 00:30:32,550 The flower that's causing the murders is somewhere in the Fantasium Garden? 447 00:30:33,120 --> 00:30:34,670 Stupid Taka-bou. 448 00:30:34,670 --> 00:30:36,890 The culprit caught him. 449 00:30:36,890 --> 00:30:38,750 Yuri, go to the garden. 450 00:30:38,750 --> 00:30:39,560 What will you do? 451 00:30:39,560 --> 00:30:41,560 I'll save him. 452 00:30:41,560 --> 00:30:43,090 That's you, all right. 453 00:30:43,090 --> 00:30:44,980 Take care of Taka-bou, okay? 454 00:30:45,580 --> 00:30:47,370 I also need to save the culprit. 455 00:30:49,250 --> 00:30:50,290 Quon. 456 00:30:51,400 --> 00:30:53,930 I guess there's no choice. 457 00:30:56,870 --> 00:31:00,960 Thank you for coming to the Fantasium Garden today. 458 00:30:59,320 --> 00:31:00,960 I'm sorry. 459 00:31:00,960 --> 00:31:04,420 We unexpectedly have to do some maintenance. 460 00:31:04,420 --> 00:31:07,300 Yay! I got a balloon! 461 00:31:07,960 --> 00:31:08,760 How's it going? 462 00:31:08,760 --> 00:31:10,260 I don't know. 463 00:31:10,260 --> 00:31:14,100 Too many locations in the Garden have plants. 464 00:31:14,580 --> 00:31:17,560 Find it at all cost, before there's another victim. 465 00:31:15,330 --> 00:31:16,950 Did you find it? 466 00:31:16,950 --> 00:31:18,480 No. 467 00:31:17,560 --> 00:31:18,480 Of course! 468 00:31:23,380 --> 00:31:24,780 This smell... 469 00:31:27,970 --> 00:31:29,860 No, Quon-san. 470 00:31:35,530 --> 00:31:37,540 No! 471 00:31:40,350 --> 00:31:42,280 Shoot! She's losing control! 472 00:31:42,280 --> 00:31:44,450 She's going to destroy our shield. 473 00:31:44,450 --> 00:31:46,290 If that happens... 474 00:31:46,290 --> 00:31:49,010 ...Custos will find this place! 475 00:31:51,480 --> 00:31:52,880 What can we do? 476 00:31:52,880 --> 00:31:55,300 Someone needs to stop her! 477 00:31:58,240 --> 00:32:00,670 Hey, don't push me! 478 00:32:01,540 --> 00:32:03,750 You useless men! 479 00:32:07,140 --> 00:32:08,680 Get a grip! 480 00:32:17,030 --> 00:32:18,790 Ow... 481 00:32:18,790 --> 00:32:19,950 Yuri! 482 00:32:19,950 --> 00:32:20,790 Are you okay? 483 00:32:21,130 --> 00:32:23,040 I think I broke a few ribs this time. 484 00:32:23,040 --> 00:32:24,170 How's Kiri-chan? 485 00:32:26,670 --> 00:32:28,620 I think she's fine. 486 00:32:30,190 --> 00:32:31,350 Yuri-san! 487 00:32:32,080 --> 00:32:33,740 You're okay now. 488 00:32:45,060 --> 00:32:46,560 Don't run away. 489 00:32:47,060 --> 00:32:50,500 If you run away, this will happen again somewhere else. 490 00:32:50,500 --> 00:32:52,740 We want to prevent that. 491 00:32:52,740 --> 00:32:54,570 Stay and learn how to control your power. 492 00:32:54,970 --> 00:32:56,090 Okay? 493 00:32:59,100 --> 00:33:00,150 Okay! 494 00:33:02,350 --> 00:33:03,550 Good girl. 495 00:33:06,190 --> 00:33:08,130 Fantasium Garden. 496 00:33:09,530 --> 00:33:11,550 The flower there seems to have failed. 497 00:33:12,030 --> 00:33:13,840 And they've found this place too. 498 00:33:14,730 --> 00:33:16,510 I'm going to get yelled at anyway... 499 00:33:17,470 --> 00:33:19,050 so I might as well do it. 500 00:33:19,950 --> 00:33:24,060 Phalaenopsis. Vuylstekeara. Paphiopedilum. 501 00:33:25,540 --> 00:33:29,400 The collected Sedirea Japonica were perfectly normal? 502 00:33:29,740 --> 00:33:31,630 Yes, nothing abnormal. 503 00:33:31,630 --> 00:33:34,400 Does the effect disperse over time? 504 00:33:36,100 --> 00:33:37,510 Larva signal detected. 505 00:33:37,510 --> 00:33:39,900 The target is BF502. 506 00:33:39,900 --> 00:33:42,280 Alpha to Epsilon, move out. 507 00:33:48,590 --> 00:33:49,500 Miu! 508 00:33:52,480 --> 00:33:53,500 It's dangerous. 509 00:33:53,500 --> 00:33:54,690 Get out of here now. 510 00:33:55,430 --> 00:33:58,220 No. Please do as I say. 511 00:34:13,850 --> 00:34:16,110 Who are you? 512 00:34:17,760 --> 00:34:19,110 I'm sorry. 513 00:34:19,810 --> 00:34:22,620 I wanted to save you before this happened. 514 00:34:22,620 --> 00:34:24,120 Save me? 515 00:34:24,120 --> 00:34:26,160 What are you talking about? 516 00:34:26,160 --> 00:34:29,830 I'm wondering why I never tried this from the start! 517 00:34:29,830 --> 00:34:31,000 Stop! 518 00:34:31,000 --> 00:34:34,050 Only the weak do this! 519 00:34:41,050 --> 00:34:43,750 I'm stronger than anyone. 520 00:34:43,750 --> 00:34:46,580 I can even rule the world. 521 00:34:48,890 --> 00:34:49,770 I can't... 522 00:34:51,010 --> 00:34:53,230 ...die. 523 00:34:53,230 --> 00:34:54,770 I see. 524 00:34:54,770 --> 00:34:57,570 Well, how many do you think I should try!? 525 00:35:09,160 --> 00:35:10,350 Stop! 526 00:35:11,790 --> 00:35:13,060 Stop. 527 00:35:14,420 --> 00:35:17,340 You're wrong. 528 00:35:19,650 --> 00:35:21,200 You're boring. 529 00:35:21,200 --> 00:35:23,800 You say the same thing over and over, 530 00:35:23,800 --> 00:35:26,280 and you don't even die? 531 00:35:26,280 --> 00:35:27,770 That's unfair. 532 00:35:30,870 --> 00:35:31,730 Takao! 533 00:35:31,730 --> 00:35:33,610 Ah, so you know him! 534 00:35:33,610 --> 00:35:34,940 Do you... 535 00:35:34,940 --> 00:35:36,480 ...think he'll die? 536 00:35:43,490 --> 00:35:45,080 That's right! 537 00:35:45,080 --> 00:35:47,820 You can't do a thing! 538 00:36:17,820 --> 00:36:19,410 Insania detected. 539 00:36:19,410 --> 00:36:20,070 Where? 540 00:36:20,070 --> 00:36:23,200 Near BF502. 541 00:36:24,020 --> 00:36:27,080 Insania and BF502 confirmed. 542 00:36:27,080 --> 00:36:28,950 Formation four-seven. 543 00:36:51,030 --> 00:36:54,100 Gamma's amygdalae are showing abnormal levels. 544 00:36:54,750 --> 00:36:56,480 We're disconnecting him now. 545 00:36:56,810 --> 00:36:58,820 Gamma, disconnected nervous system. 546 00:37:03,890 --> 00:37:07,320 Without Gamma, it'll be difficult to retrieve the target. 547 00:37:08,010 --> 00:37:12,080 It's an interesting ability, but I suppose we'll wait for another time. 548 00:37:12,080 --> 00:37:13,830 Exterminate it. 549 00:37:13,830 --> 00:37:14,730 Roger. 550 00:37:14,730 --> 00:37:16,540 Formation zero-three! 551 00:37:18,630 --> 00:37:20,230 Stop this now! 552 00:37:22,420 --> 00:37:24,880 No! 553 00:37:25,930 --> 00:37:27,890 Now! 554 00:37:58,370 --> 00:38:00,000 You damn monster! 555 00:38:31,380 --> 00:38:34,790 Larva burst, level five. 556 00:38:40,650 --> 00:38:43,340 You should all turn into flowers. 557 00:38:46,250 --> 00:38:50,760 How about I tear you apart the same way that humans tear apart flowers? 558 00:38:56,200 --> 00:38:57,900 You can hear the voices of the flowers? 559 00:38:58,680 --> 00:39:01,060 What about the voices of humans? 560 00:39:01,060 --> 00:39:02,520 I can hear them! 561 00:39:02,520 --> 00:39:04,770 They all say I'm weird! 562 00:39:05,190 --> 00:39:06,780 That's right. 563 00:39:06,780 --> 00:39:09,280 No one tried listening to you. 564 00:39:10,310 --> 00:39:12,760 What you did is wrong. 565 00:39:12,760 --> 00:39:17,260 Though, you just wanted someone to listen to you, right? 566 00:39:21,940 --> 00:39:23,290 Particle gun, fire! 567 00:39:23,830 --> 00:39:24,790 Get away! 568 00:39:42,720 --> 00:39:47,280 If you meet the gardener at the Fantasium Garden, 569 00:39:47,870 --> 00:39:50,360 tell him that it's a beautiful garden. 570 00:39:50,360 --> 00:39:52,280 Tell him yourself! 571 00:39:52,690 --> 00:39:53,940 It's fine. 572 00:39:53,940 --> 00:39:56,790 No one will care if I die. 573 00:39:56,790 --> 00:39:59,360 Don't you dare say that! 574 00:40:16,230 --> 00:40:18,010 Is he crying? 575 00:40:18,010 --> 00:40:21,730 Those monsters don't have human emotions. 576 00:40:22,590 --> 00:40:24,020 Retreat. 577 00:40:24,340 --> 00:40:26,480 We're low on operational funds. 578 00:40:26,480 --> 00:40:28,530 We had a tough time against Insania. 579 00:40:28,930 --> 00:40:31,990 But we gave him a tough time too. 580 00:40:39,730 --> 00:40:41,450 How is she? 581 00:40:41,450 --> 00:40:43,960 I specialize in humans. 582 00:40:43,960 --> 00:40:46,850 So, I've done all I can. 583 00:40:46,850 --> 00:40:47,590 Azuki! 584 00:40:48,150 --> 00:40:50,130 Azuki! 585 00:40:50,640 --> 00:40:51,940 I'm sorry. 586 00:40:51,940 --> 00:40:53,630 Azuki won't die! 587 00:40:53,630 --> 00:40:55,670 She can't die! 588 00:40:55,670 --> 00:40:56,530 What the heck? 589 00:40:56,530 --> 00:40:58,290 I'm hurt too, 590 00:40:58,290 --> 00:41:01,110 but you're all worried about the dog? 591 00:41:01,110 --> 00:41:04,480 She was injured trying to save you! 592 00:41:04,480 --> 00:41:05,480 I know! 593 00:41:05,480 --> 00:41:08,180 We don't have time for your jokes! 594 00:41:08,180 --> 00:41:08,990 Kiri! 595 00:41:08,990 --> 00:41:11,320 You could save her, right? 596 00:41:13,570 --> 00:41:15,570 Kiri... please. 597 00:41:16,150 --> 00:41:17,320 But... 598 00:41:19,190 --> 00:41:21,830 Do you think you'll go berserk again? 599 00:41:25,330 --> 00:41:28,790 You've been training very hard. 600 00:41:32,040 --> 00:41:36,120 Do you think you didn't choose your power? 601 00:41:36,120 --> 00:41:38,550 Well, you're wrong. 602 00:41:39,040 --> 00:41:54,080 Utau kotoba ga itoshii hito wo 603 00:41:39,040 --> 00:41:54,080 The words that I sing to my beloved 604 00:41:39,440 --> 00:41:42,840 The power you wish for from the bottom of your heart, 605 00:41:42,840 --> 00:41:44,930 is the ability you awaken to. 606 00:41:55,570 --> 00:42:11,210 Utano kotoba wa kataru no desuka? 607 00:41:55,570 --> 00:42:11,210 Will the words that I sing speak of it? 608 00:42:11,960 --> 00:42:25,490 Kono sekai atatamete itsudemo 609 00:42:11,960 --> 00:42:25,490 They will warm the world any time 610 00:42:21,450 --> 00:42:22,420 Quon! 611 00:42:22,420 --> 00:42:24,720 I was able to sing well. 612 00:42:25,400 --> 00:42:26,400 I see. 613 00:42:26,400 --> 00:42:27,980 Good for you. 614 00:42:27,600 --> 00:42:44,920 Ookinamirai Inochi no mirai 615 00:42:27,600 --> 00:42:44,920 And a large world is to come in our life's future 616 00:42:30,950 --> 00:42:32,230 That flower... 617 00:42:32,520 --> 00:42:33,450 It's safe. 618 00:42:33,840 --> 00:42:35,740 It's not emitting a dangerous fragrance any more. 619 00:42:40,940 --> 00:42:44,610 No one will make fun of you here. 620 00:42:44,610 --> 00:42:47,620 I'm sorry I never got your name. 621 00:42:48,860 --> 00:42:50,120 Kaoru. 622 00:42:53,520 --> 00:42:55,050 His name. 623 00:42:56,870 --> 00:42:58,040 Thank you. 624 00:42:59,550 --> 00:43:02,900 Kaoru-kun, good night. 625 00:43:12,710 --> 00:43:17,540 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 626 00:43:17,540 --> 00:43:26,220 mune no oku hajike sou na atsui tamashii no sakebi wo 627 00:43:17,540 --> 00:43:26,220 胸のおく 弾けそうな 熱い魂の 叫びを 628 00:43:17,540 --> 00:43:26,220 A scream of my burning soul that seems to burst out of my chest 629 00:43:26,220 --> 00:43:31,880 Burst on the fire 630 00:43:46,170 --> 00:43:51,150 raiu ni utare totsuzen mezameta honnou 631 00:43:46,170 --> 00:43:51,150 雷雨に打たれ 突然目覚めた本能 632 00:43:46,170 --> 00:43:51,150 I was struck by a thunderbolt, suddenly awakening my instinct 633 00:43:51,150 --> 00:43:55,990 risei wo oshinokete moetagiru no sa 634 00:43:51,150 --> 00:43:55,990 理性を押しのけて 燃えたぎるのさ 635 00:43:51,150 --> 00:43:55,990 It burns on, pushing aside my sensibility 636 00:43:55,990 --> 00:44:00,790 kioku no kabe ni kakikomareta shinjitsu wa 637 00:43:55,990 --> 00:44:00,790 記憶の壁に 書き込まれた 真実は 638 00:43:55,990 --> 00:44:00,790 The truth is written on the walls of memory 639 00:44:00,790 --> 00:44:04,730 dare ni mo okasenai 640 00:44:00,790 --> 00:44:04,730 誰にも犯せない 641 00:44:00,790 --> 00:44:04,730 No one can violate it 642 00:44:05,540 --> 00:44:14,650 gimon nante nai kono sekai no shikumi wo buchi kowashichimae sono te de 643 00:44:05,540 --> 00:44:14,650 疑問なんてない この世界の仕組みを ぶち壊しちまえ その手で 644 00:44:05,540 --> 00:44:14,650 We have no questions; we just want to break the structure of this world with our hands 645 00:44:14,650 --> 00:44:24,740 furikakaru sadame kirihiraki ima mirai e kakenukero! Get on! 646 00:44:14,650 --> 00:44:24,740 降りかかる運命 切り開き今 未来へ 駆け抜けろ!Get on! 647 00:44:14,650 --> 00:44:24,740 Clear up the fate that befalls me, and then run to the future! Get on! 648 00:44:24,740 --> 00:44:29,550 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 649 00:44:29,550 --> 00:44:34,290 dare ni mo makenai michi no chikara de kazemuki wo kaero 650 00:44:29,550 --> 00:44:34,290 誰にも負けない 未知の力で 風向きを変えろ! 651 00:44:29,550 --> 00:44:34,290 With an unknown power second to none, I will change the direction of the wind 652 00:44:34,290 --> 00:44:39,170 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 653 00:44:39,170 --> 00:44:47,870 me no mae no subete ni tachimukai oretachi no jidai e 654 00:44:39,170 --> 00:44:47,870 目の前のすべてに立ち向かい 俺達の時代へ 655 00:44:39,170 --> 00:44:47,870 We will face everything before us in our time 656 00:44:47,870 --> 00:44:53,930 Burst on the fire 657 00:45:07,830 --> 00:45:12,590 akumu no you na kumikomareta genjitsu ni 658 00:45:07,830 --> 00:45:12,590 悪夢のような 組み込まれた現実に 659 00:45:07,830 --> 00:45:12,590 Reality has been assembled like a nightmare 660 00:45:12,590 --> 00:45:17,530 yukiba ushinatte funtsumattemo 661 00:45:12,590 --> 00:45:17,530 行き場を失って 糞詰まっても 662 00:45:12,590 --> 00:45:17,530 Even if our destination is lost, and filled with excrement 663 00:45:17,530 --> 00:45:22,360 kizutsuku yuuki itsudemo nakusanai nara 664 00:45:17,530 --> 00:45:22,360 傷つく勇気 いつでも なくさないなら 665 00:45:17,530 --> 00:45:22,360 We will never lose the courage to get hurt 666 00:45:22,360 --> 00:45:27,140 kotae wa kawaranai 667 00:45:22,360 --> 00:45:27,140 答えは変らない! 668 00:45:22,360 --> 00:45:27,140 Our answers will not change 669 00:45:27,140 --> 00:45:36,510 dasannante nai konosekai no mujun wo buchikowashitai soredake 670 00:45:27,140 --> 00:45:36,510 打算なんてない この世界の矛盾を ぶち壊したい それだけ 671 00:45:27,140 --> 00:45:36,510 We have no plans; we just want to break inconsistencies in this world 672 00:45:36,510 --> 00:45:46,250 kurayami wo nukete tozasareta mama no asu wo tokihanate! Get on! 673 00:45:36,510 --> 00:45:46,250 暗闇をぬけて 閉ざされたままの 明日を 解き放て!Get on! 674 00:45:36,510 --> 00:45:46,250 Pass through the darkness, release that closed-off future! Get on! 675 00:45:46,250 --> 00:45:51,170 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 676 00:45:51,170 --> 00:45:55,840 nikushimi ga ai ga ishi no chikara ga subete wo kaeru 677 00:45:51,170 --> 00:45:55,840 憎しみが 愛が 意思の力が すべてを変える 678 00:45:51,170 --> 00:45:55,840 Hate, love, and the power of will changes everything 679 00:45:55,840 --> 00:46:00,790 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 680 00:46:00,790 --> 00:46:09,260 mune no oku hajike sou na atsui tamashii no sakebi wo 681 00:46:00,790 --> 00:46:09,260 胸のおく 弾けそうな 熱い魂の 叫びを 682 00:46:00,790 --> 00:46:09,260 A scream of my burning soul seems to burst out of my chest 683 00:46:09,260 --> 00:46:15,260 Burst on the fire 684 00:46:20,280 --> 00:46:24,740 hoshikuzu you sa futari kotoba sae ubaware 685 00:46:20,280 --> 00:46:24,740 星屑のようさ 二人 言葉さえ奪われ 686 00:46:20,280 --> 00:46:24,740 The two of us are like stardust; even our words have been stolen 687 00:46:24,740 --> 00:46:31,840 haiiro no sekai kimyou na genjitsu kibou nado koko ni wa arya shinai dakedo 688 00:46:24,740 --> 00:46:31,840 灰色の世界 奇妙な現実 希望などここにはありゃしない だけど… 689 00:46:24,740 --> 00:46:31,840 It's a grey world, a strange reality; there's no hope here, but... 690 00:46:34,170 --> 00:46:39,030 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 691 00:46:39,030 --> 00:46:43,430 dare ni mo makenai michi no chikara de kazemuki wo kaero 692 00:46:39,030 --> 00:46:43,430 誰にも負けない 未知の力で 風向きを変えろ! 693 00:46:39,030 --> 00:46:43,430 With an unknown power second to none, I will change the direction of the wind 694 00:46:43,940 --> 00:46:48,750 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 695 00:46:48,750 --> 00:46:53,450 me no mae no subete ni tachimukai oretachi no jidai e 696 00:46:48,750 --> 00:46:53,450 目の前のすべてに立ち向かい 俺達の時代へ 697 00:46:48,750 --> 00:46:53,450 We will face everything before us in our time 698 00:46:55,040 --> 00:46:55,920 Get on! 699 00:46:55,920 --> 00:47:00,750 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 700 00:47:00,750 --> 00:47:05,470 nikushimi ga ai ga ishi no chikara ga subete wo kaeru 701 00:47:00,750 --> 00:47:05,470 憎しみが 愛が 意思の力が すべてを変える 702 00:47:00,750 --> 00:47:05,470 Hate, love, and the power of will changes everything 703 00:47:05,470 --> 00:47:10,340 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 704 00:47:10,340 --> 00:47:19,030 mune no oku hajike sou na atsui tamashii no sakebi wo 705 00:47:10,340 --> 00:47:19,030 胸のおく 弾けそうな 熱い魂の 叫びを 706 00:47:10,340 --> 00:47:19,030 A scream of my burning soul seems to burst out of my chest 707 00:47:19,030 --> 00:47:28,000 Burst on the fire 708 00:47:28,950 --> 00:47:34,610 on the fire 709 00:47:39,060 --> 00:47:44,360 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 710 00:48:02,660 --> 00:48:05,610 You're really a kid, if that makes you happy. 711 00:48:05,610 --> 00:48:07,840 Is Tei's power going berserk? 712 00:48:07,840 --> 00:48:13,110 Someone on the outside is trying to infiltrate through Tei's EEG. 713 00:48:13,110 --> 00:48:15,990 You can only regenerate physical wounds! 714 00:48:15,990 --> 00:48:17,240 Not the wounds in your heart! 715 00:48:17,740 --> 00:48:22,120 No matter how cruel the past, it can never be changed. 716 00:48:22,120 --> 00:48:23,620 Who the hell are you? 717 00:48:23,620 --> 00:48:26,340 This is my sister, Lisa. 718 00:48:26,340 --> 00:48:28,880 Towa no Quon, Chapter 3: 719 00:48:28,880 --> 00:48:31,880 Chapter 3 「Fictional Involvement」 720 00:48:29,480 --> 00:48:31,060 "Fictional Involvement" 50269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.