All language subtitles for Enquete.en.famille.S01E04.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:04,400 Alors, ça c 'est bien. 2 00:00:10,280 --> 00:00:10,800 Je 3 00:00:10,800 --> 00:00:18,480 crois 4 00:00:18,480 --> 00:00:24,640 qu 'elle a commencé, Charline, je crois qu 'elle a commencé sa démarche pour 5 00:00:24,640 --> 00:00:26,060 retrouver ses parents biologiques. 6 00:00:27,560 --> 00:00:31,540 T 'imagines, quand elle va rencontrer sa mère, peut -être que... 7 00:00:32,980 --> 00:00:36,300 Elle va la préférer à moi ? Ah, possible, chérie, voyons. 8 00:00:36,860 --> 00:00:38,580 Personne ne peut préférer qui que ce soit à toi. 9 00:00:39,260 --> 00:00:40,320 Ah, c 'est gentil, ça. 10 00:00:41,720 --> 00:00:42,960 Maintenant, ce serait bien que tu l 'aies. 11 00:00:43,760 --> 00:00:46,580 Oui, qui peut ? Oh, 12 00:00:53,900 --> 00:00:54,900 c 'est plus gentil, ce silence. 13 00:00:55,000 --> 00:00:59,260 Voilà. C 'est qui, silence, en tant que toi ? Et c 'est contre -productif. 14 00:00:59,820 --> 00:01:02,380 Parce que plus tu parles, moins il y aura de poissons. Et moins il y aura de 15 00:01:02,380 --> 00:01:03,780 poissons, plus on va rester là. 16 00:01:07,100 --> 00:01:08,100 Regarde, ça bouge. 17 00:01:08,440 --> 00:01:11,940 Qu 'est -ce qu 'on fait là ? Prends la canne. 18 00:01:12,260 --> 00:01:14,900 Qu 'est -ce que je fais là ? Maintenant, tu moulines. 19 00:01:15,200 --> 00:01:16,200 Je mouline. 20 00:01:16,380 --> 00:01:17,380 Vas -y doucement. 21 00:01:17,680 --> 00:01:19,460 Ne m 'engueule pas. Je mouline. 22 00:01:20,560 --> 00:01:25,180 Je n 'ai plus quelque chose. Vas -y doucement. 23 00:01:26,340 --> 00:01:27,339 Lève maintenant. 24 00:01:27,340 --> 00:01:28,340 Là -dessus. 25 00:01:31,400 --> 00:01:32,400 Oh, ben non. 26 00:01:32,540 --> 00:01:37,940 Ben non, regarde, c 'est nul. Qu 'est -ce que c 'est que ce truc ? Elle est 27 00:01:37,940 --> 00:01:41,060 mal, cette codasse. Qu 'est -ce que t 'en penses ? On devrait essayer de 28 00:01:41,060 --> 00:01:43,020 repêcher l 'autre, parce qu 'avec un peu de chance, c 'est à pointure. 29 00:01:43,880 --> 00:01:45,540 Bon, moi, de toute façon, je m 'en fous, je la récupère. 30 00:01:46,760 --> 00:01:48,780 Pas de raison. 31 00:01:49,220 --> 00:01:50,560 Tu vois, elle est presque neuve. 32 00:01:50,800 --> 00:01:51,518 Regarde ça. 33 00:01:51,520 --> 00:01:52,520 C 'est du cuir. 34 00:01:54,280 --> 00:01:57,940 Ah ! Ah, Philippe ! Regarde, il y a un pied dans la... 35 00:02:26,270 --> 00:02:27,270 Voilà. 36 00:02:32,270 --> 00:02:37,130 Et je fais quoi, là ? Vous le remplissez ? Pour qu 'il puisse être transmis au 37 00:02:37,130 --> 00:02:41,470 CNAOP. Au CNAOP ? CNAOP. C -N -A -O -P. 38 00:02:41,750 --> 00:02:44,090 Conseil national pour l 'accès au régime personnel. 39 00:02:46,250 --> 00:02:50,710 Et c 'est eux qui vont me communiquer l 'identité de mes vrais parents ? Alors, 40 00:02:50,730 --> 00:02:51,730 deux solutions. 41 00:02:51,870 --> 00:02:54,330 Ou vos parents biologiques ont levé le secret de leur identité. 42 00:02:55,000 --> 00:02:57,820 Et on vous donnera leurs coordonnées pour que vous les contactiez vous -même 43 00:02:57,820 --> 00:03:01,500 ils ne se font pas manifester et dans ce cas -là, ils seront contactés par l 44 00:03:01,500 --> 00:03:02,780 'administration et prévenus de votre demande. 45 00:03:04,160 --> 00:03:07,980 Et dans ce cas -là ? Dans ce cas -là, libre à eux de répondre ou pas. 46 00:03:09,080 --> 00:03:12,700 Sachant que bien souvent, il ne s 'agit que de la mère et que la plupart du 47 00:03:12,700 --> 00:03:15,680 temps, enfin je parle que de mon expérience, elles répondent par la 48 00:03:17,700 --> 00:03:19,560 On ne remet pas aux branches les fruits qui sont tombés. 49 00:03:25,760 --> 00:03:27,560 Pardon, c 'est demain. Merci, au revoir. Au revoir. 50 00:03:29,040 --> 00:03:30,040 Oui, Lilo. 51 00:03:35,760 --> 00:03:40,720 De toute façon, on t 'a tout dit. On pêchait, et au lieu de pêcher un gardon, 52 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 a pêché un pied, voilà. 53 00:03:42,080 --> 00:03:43,360 Mais on ne sait rien de plus. 54 00:03:43,680 --> 00:03:45,400 Mais non, rien de plus. Rien, rien, rien. 55 00:03:45,880 --> 00:03:46,719 Bien sûr. 56 00:03:46,720 --> 00:03:47,920 Oui, promis, j 'aurai. 57 00:03:48,460 --> 00:03:50,920 Un peu comme toi avec tes parents biologiques. 58 00:03:51,920 --> 00:03:54,280 Tu vois, si on est comme toi, on ne sait rien de plus. 59 00:03:57,060 --> 00:04:00,480 D 'ailleurs, tu en es où dans tes démarches, ma chérie ? Tu ne vas pas me 60 00:04:00,480 --> 00:04:02,220 la question à chaque fois qu 'on se voit ? Tu m 'as déjà demandé hier. 61 00:04:02,500 --> 00:04:03,700 Non. Vas -y. 62 00:04:05,960 --> 00:04:07,940 Par exemple, est -ce que c 'est aussi difficile pour vous que pour moi, vous 63 00:04:07,940 --> 00:04:08,940 savez ? Oui. 64 00:04:09,240 --> 00:04:11,100 Et non, je n 'ai toujours pas commencé les démarches. 65 00:04:13,620 --> 00:04:15,460 C 'est drôle. 66 00:04:16,000 --> 00:04:17,660 Quoi ? Mais ça l 'a même à l 'aise. 67 00:04:26,000 --> 00:04:29,860 Déjà, ça, c 'est le pied d 'un homme, comme la chaussure le laissait supposer. 68 00:04:30,780 --> 00:04:35,440 Très belle chaussure, d 'ailleurs. Vous avez remarqué que j 'ai réussi à retirer 69 00:04:35,440 --> 00:04:39,200 le pied sans la découper, ce qui n 'a pas été facile, je tiens à vous le dire. 70 00:04:39,200 --> 00:04:40,680 'imagine, super, merci beaucoup, Martinez. 71 00:04:41,100 --> 00:04:47,280 Et donc, l 'âge du pied, enfin, de son propriétaire ? Je dirais plus ou moins 72 00:04:47,280 --> 00:04:49,760 ans, mais ça reste à confirmer. 73 00:04:50,560 --> 00:04:54,150 OK. Et il pourrait être encore en vie, le propriétaire du pied ? Non, l 74 00:04:54,150 --> 00:04:57,030 'amputation a été réalisée post -mortem. 75 00:04:57,250 --> 00:05:00,510 C 'est pourquoi j 'aurais besoin d 'un peu de temps pour déterminer la date de 76 00:05:00,510 --> 00:05:01,109 la mort. 77 00:05:01,110 --> 00:05:04,350 Parce qu 'ayant séjourné dans l 'eau, ça fausse la donne. 78 00:05:04,690 --> 00:05:05,549 J 'imagine. 79 00:05:05,550 --> 00:05:07,190 Mais bon, c 'est une question de jour. 80 00:05:08,070 --> 00:05:10,470 La mort ? Non, ma réponse ! 81 00:05:25,800 --> 00:05:28,440 Les plongeurs n 'ont rien trouvé dans les temps ni aux alentours. Et vous, 82 00:05:28,480 --> 00:05:31,400 aucune disparition signalée ? Aucun correspondant à la tranche d 'âge. 83 00:05:32,140 --> 00:05:33,860 La scientifique a bien reçu la chaussure ? Oui. 84 00:05:35,320 --> 00:05:37,420 Compliqué de trouver un coupable quand on ne sait pas qui est la victime. 85 00:05:40,440 --> 00:05:45,720 Capitaine Rochette ? Quoi ? Ok, touche à rien, on arrive. 86 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 On se rejoint à la voiture. 87 00:05:49,510 --> 00:05:52,130 Il y a un truc, chérie, qui est collé sous mon ongle. 88 00:05:52,570 --> 00:05:54,970 Et puis j 'ai gratté cette chaussure, je ne sais pas ce que c 'est, je n 'arrive 89 00:05:54,970 --> 00:05:55,849 pas à l 'enlever. 90 00:05:55,850 --> 00:05:56,850 C 'est grave quand même. 91 00:05:56,870 --> 00:05:58,810 S 'il y a une bactérie, tu vas choper la gangrène. 92 00:06:00,190 --> 00:06:01,190 Chérie, voilà Bastien. 93 00:06:02,850 --> 00:06:06,630 Bonjour. Bonjour Bastien. Vous allez bien ? Oui. Très bien, et toi ? Oui. 94 00:06:07,550 --> 00:06:10,330 Vous auriez du rotophile pour moi des broussailleuses ? Je vais te chercher 95 00:06:10,690 --> 00:06:13,890 Merci. C 'est pour le jardin des Bénarroches ? Ah, mais si elle est 96 00:06:13,890 --> 00:06:14,890 vous échappe. 97 00:06:15,090 --> 00:06:17,290 Tout nous échappe, au contraire. 98 00:06:17,920 --> 00:06:19,720 Surtout notre fille, depuis qu 'elle vit avec toi. 99 00:06:20,060 --> 00:06:21,060 Ah non, pas avec moi. 100 00:06:21,180 --> 00:06:22,300 Chez moi. C 'est pas pareil. 101 00:06:22,680 --> 00:06:23,680 Je la dépends, moi, c 'est tout. 102 00:06:23,900 --> 00:06:26,560 Vous êtes grand, ce que vous voulez. Et puis nous, on veut pas s 'immiscer. 103 00:06:27,120 --> 00:06:30,200 Elle nous manque terriblement, notre fille, notre petite Sacha. 104 00:06:30,500 --> 00:06:31,880 Et on aimerait tellement pouvoir l 'aider. 105 00:06:32,160 --> 00:06:33,160 Ah oui, je comprends. 106 00:06:34,020 --> 00:06:35,400 Parce que c 'est vous qui avez péché le pied. 107 00:06:35,700 --> 00:06:38,820 Donc vous aimeriez... Trouver celui qui l 'a découpé ? Non, quand on dit qu 'on 108 00:06:38,820 --> 00:06:40,500 veut l 'aider, c 'est en tant que parent, c 'est tout. 109 00:06:40,960 --> 00:06:45,360 Surtout, s 'il y avait quoi que ce soit que tu sens, tu nous le dis, tu nous 110 00:06:45,360 --> 00:06:47,000 préviens. Tu peux nous appeler 24h sur 24. 111 00:06:47,300 --> 00:06:48,400 Même la nuit, on est ensemble. 112 00:06:48,800 --> 00:06:49,719 Au taquet. 113 00:06:49,720 --> 00:06:51,940 Formidable. Tiens, ça c 'est pour nous. 114 00:06:52,160 --> 00:06:53,160 Tu ne dois rien, bien sûr. 115 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 C 'est gentil, merci. 116 00:06:54,320 --> 00:06:56,260 Tu es un peu comme notre fils maintenant. 117 00:06:56,960 --> 00:07:00,260 Si tu pouvais lui dire qu 'on préférait pas être obligé de pêcher un pied pour 118 00:07:00,260 --> 00:07:01,260 pouvoir la croiser. 119 00:07:01,540 --> 00:07:02,580 Je lui dirais, promis. 120 00:07:03,900 --> 00:07:05,640 Bonne journée, fiston. Merci, vous aussi. 121 00:07:07,150 --> 00:07:08,150 Et voilà. 122 00:07:09,690 --> 00:07:14,270 Si elle était tombée sur un crétin comme son ex, le Paul -Henri, bon... Mais 123 00:07:14,270 --> 00:07:15,730 lui, il est quand même proche de la perfection. 124 00:07:16,430 --> 00:07:19,610 Non ? On va jamais la récupérer. 125 00:07:20,210 --> 00:07:25,890 Hé ! Mais... J 'ai trouvé le truc, regarde, c 'est ça ! C 'est ça qui avait 126 00:07:25,890 --> 00:07:29,250 collé sous mon ombre, tu vois ? C 'est un signe, chérie, il faut jamais 127 00:07:29,250 --> 00:07:32,570 désespérer. On va retrouver notre fille. C 'est une idée. 128 00:07:35,270 --> 00:07:36,610 Comment vous l 'avez découvert ? 129 00:07:36,940 --> 00:07:40,020 J 'étais sorti jeter les poubelles et il y avait plein de chats qui tournaient 130 00:07:40,020 --> 00:07:42,400 autour. Je les ai fait dégager, c 'est là que j 'ai vu ça. 131 00:07:42,820 --> 00:07:45,620 Mais vous n 'avez touché à rien ? Jamais de la vie, quelle horreur. 132 00:07:46,080 --> 00:07:49,880 Et qui a accès à cette ruelle ? A peu près tout le monde là -bas, ça donne sur 133 00:07:49,880 --> 00:07:50,880 le bout de la rue. 134 00:07:51,780 --> 00:07:52,779 Très bien, merci beaucoup. 135 00:07:52,780 --> 00:07:53,780 De rien. 136 00:07:55,440 --> 00:07:57,820 Si le pied matche avec la jambe, on risque de trouver des bouts de corps 137 00:07:57,820 --> 00:07:59,240 éparpillés dans toute la ville, façon puzzle. 138 00:08:00,060 --> 00:08:01,060 J 'adore les puzzles. 139 00:08:01,240 --> 00:08:03,900 Tant mieux, parce que ça serait bien qu 'on les retrouve avant que des gamins ne 140 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 tombent dessus. 141 00:08:08,490 --> 00:08:12,050 Oh, mais quel merdier. Il y a des policiers partout. Ça ratisse en toute 142 00:08:12,050 --> 00:08:15,730 ville. Mais à qui ça peut bien appartenir, ces morceaux -là ? Je ne 143 00:08:15,930 --> 00:08:19,330 Dis donc, ils ont trouvé un bras avec une main au bout ? Non. 144 00:08:19,850 --> 00:08:20,950 Ce n 'est pas eux qui l 'ont trouvé. 145 00:08:21,270 --> 00:08:22,630 C 'est Olivia Cardozo. 146 00:08:23,210 --> 00:08:27,930 Cardozo. Ah, vraiment ? La couturière. C 'est son chien qui l 'a ramené comme si 147 00:08:27,930 --> 00:08:28,930 il était tombé sur un os. 148 00:08:29,490 --> 00:08:31,990 Pour une fois que quelqu 'un propose sa main à Olivia Cardozo. 149 00:08:35,010 --> 00:08:36,010 Bon, au cas. 150 00:08:36,250 --> 00:08:39,950 où vous vous en doutiez, tous les membres appartiennent bien au même 151 00:08:40,789 --> 00:08:44,950 Et pour la date de la mort ? Ah, c 'est là que ça se complique, parce qu 'ils 152 00:08:44,950 --> 00:08:46,850 ont un autre point commun, ces petits bouts. 153 00:08:47,190 --> 00:08:49,110 Ils ont tous été congelés. 154 00:08:49,830 --> 00:08:52,110 Congelés ? Oui, congelés. 155 00:08:52,510 --> 00:08:58,330 Enfin, le corps a été congelé en entier, qui sortit du congélateur et découpé en 156 00:08:58,330 --> 00:09:01,790 morceaux. Post -mortem, post -congélation, donc. 157 00:09:02,270 --> 00:09:04,030 Et tant que j 'ai pas le tronc... 158 00:09:04,250 --> 00:09:05,690 Je ne peux pas vous donner la cause de la mort. 159 00:09:07,450 --> 00:09:13,690 Et pour le mode opératoire ? Ah, ça n 'a pas été fait par un pro, ça c 'est sûr. 160 00:09:14,050 --> 00:09:16,370 En tout cas, pas quelqu 'un qui s 'y connaît en anatomie. 161 00:09:17,350 --> 00:09:21,370 Vous pouvez éliminer tous les bouchers, les chirurgiens de votre liste de 162 00:09:21,370 --> 00:09:22,370 suspects. 163 00:09:22,670 --> 00:09:25,250 Déjà, pour avoir des suspects, il faudrait déjà que je sache qui a été tué 164 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 pourquoi. 165 00:09:26,350 --> 00:09:29,550 Bon, là, la question que je me pose, c 'est si le corps était congelé depuis 166 00:09:29,550 --> 00:09:32,610 longtemps. Pourquoi le tueur a soudainement décidé de le décongeler et 167 00:09:32,610 --> 00:09:37,790 disperser partout dans les alentours ? Il avait peut -être besoin de place pour 168 00:09:37,790 --> 00:09:38,950 ranger ses surgelés. 169 00:09:41,390 --> 00:09:42,390 Très drôle, Martinelle. 170 00:09:45,450 --> 00:09:52,390 Tu ne veux pas 171 00:09:52,390 --> 00:09:54,490 faire le point sur les commandes avec moi pour une fois qu 'il n 'y a personne 172 00:09:54,490 --> 00:09:55,490 dans la boutique ? 173 00:09:58,320 --> 00:09:59,720 Je te parle, chéri. 174 00:10:00,060 --> 00:10:02,700 Qu 'est -ce que tu lis ? Les avis d 'obsèques. 175 00:10:03,920 --> 00:10:05,840 Ah, Georges Trinovitch est mort. 176 00:10:06,240 --> 00:10:09,100 C 'est qui, ça, Georges Trinovitch ? Aucune idée. 177 00:10:09,820 --> 00:10:13,100 Pourquoi tu me dis ça, alors ? Parce qu 'on va quand même aller à sa veillée 178 00:10:13,100 --> 00:10:15,040 funéraire pour lui rendre un dernier hommage. 179 00:10:15,340 --> 00:10:17,560 Quoi ? C 'est une affaire de 5 minutes. 180 00:10:17,800 --> 00:10:20,900 On vérifie que le corps a bien toutes ses mains, ses jambes et ses pieds, et 181 00:10:20,900 --> 00:10:21,779 puis on repart. 182 00:10:21,780 --> 00:10:23,360 Pas la peine d 'appeler la police pour ça. 183 00:10:24,440 --> 00:10:26,260 Surtout que s 'il en manque un bout... 184 00:10:26,940 --> 00:10:30,140 Personne ne va nous reprocher d 'avoir découvert à qui appartient ce pied qu 185 00:10:30,140 --> 00:10:31,580 a trouvé nous -mêmes avec nos petites mains. 186 00:10:31,880 --> 00:10:34,040 C 'est génial. 187 00:10:35,940 --> 00:10:36,940 Fais -toi belle. 188 00:10:42,240 --> 00:10:42,640 Vous 189 00:10:42,640 --> 00:10:50,100 avez 190 00:10:50,100 --> 00:10:52,220 le retour de la scientifique ? Franchement, décevant. 191 00:10:53,040 --> 00:10:55,200 Tout ce qu 'ils ont trouvé, c 'est des restes de cire sur la semelle de la 192 00:10:55,200 --> 00:10:57,140 chaussure. La cire de bougie bas de gamme. 193 00:10:58,200 --> 00:11:00,800 Ouais, donc là, ça peut être tout et n 'importe quoi. Une fête d 'anniversaire, 194 00:11:00,800 --> 00:11:02,460 un dîner aux gandelles, une panne d 'électricité. 195 00:11:03,180 --> 00:11:04,180 Une lettre noire. 196 00:11:05,580 --> 00:11:07,880 Ah oui, la semelle n 'est pas la semelle d 'origine. 197 00:11:08,100 --> 00:11:09,100 Elle a été changée récemment. 198 00:11:09,920 --> 00:11:12,100 Ah ben voilà, il ne nous reste plus qu 'à faire le tour de tous les 199 00:11:12,380 --> 00:11:13,380 Bon, allez. 200 00:11:18,360 --> 00:11:20,820 Ouais, des bottines comme ça, on ne voit pas tous les jours, ça c 'est sûr. 201 00:11:22,480 --> 00:11:24,020 En plus, c 'est moi qui ai changé la semelle. 202 00:11:24,480 --> 00:11:27,660 Je reconnais mon boulot, je mets toujours un petit renfort là. 203 00:11:28,200 --> 00:11:29,780 Vous voyez ? Ah ouais. 204 00:11:31,420 --> 00:11:33,760 Et puis, elles ont été élargies en plus. 205 00:11:34,540 --> 00:11:36,180 Vous savez pourquoi ? Non. 206 00:11:36,640 --> 00:11:37,960 C 'est du cuir de cordovan. 207 00:11:38,720 --> 00:11:40,120 Un cuir rare, magnifique. 208 00:11:40,620 --> 00:11:42,900 Mais un peu moins souple que les cuirs habituels. 209 00:11:43,560 --> 00:11:45,720 Oui, donc c 'est pas tout le monde qui porte ce genre de chaussures. 210 00:11:46,060 --> 00:11:46,939 Ah non. 211 00:11:46,940 --> 00:11:49,220 Non, non, seulement les amateurs, les vrais. 212 00:11:50,000 --> 00:11:52,140 Parce que le cuir de cordovan, c 'est un cuir de cheval. 213 00:11:52,720 --> 00:11:55,560 Mais attention, pas n 'importe quelle partie du cheval, la partie arrière de 214 00:11:55,560 --> 00:11:56,560 croupe. 215 00:11:57,520 --> 00:12:00,060 Ce qui fait sa rareté, donc son prix. 216 00:12:01,040 --> 00:12:03,900 Et des amateurs de chaussures à base de croupes de cheval, il y en a beaucoup 217 00:12:03,900 --> 00:12:06,820 dans le coin ? Bah, attendez, j 'ai regardé dans mon registre. 218 00:12:13,940 --> 00:12:17,600 L 'ombre est discrète, d 'accord ? Il faut qu 'on passe inaperçu. 219 00:12:27,660 --> 00:12:29,140 C 'est inaperçu, c 'est compliqué. 220 00:12:30,160 --> 00:12:32,220 Je dirais même plus, ça ne va pas être simple. 221 00:12:32,480 --> 00:12:34,800 Bonjour, c 'est tellement gentil d 'être venu. 222 00:12:36,020 --> 00:12:38,800 Je suis sûre que Georges aurait été très touché. 223 00:12:40,700 --> 00:12:47,660 Vous le connaissiez bien ? Oui ! Est -ce qu 'on connaît vraiment 224 00:12:47,660 --> 00:12:51,020 les gens ? On le connaissait, mais sans le connaître vraiment. 225 00:12:51,600 --> 00:12:56,140 Mais c 'est déjà beaucoup, pour tout vous dire. 226 00:12:56,490 --> 00:12:57,810 M. Tranovitch n 'a pas de famille. 227 00:12:58,250 --> 00:12:59,930 Et apparemment pas d 'amis non plus. 228 00:13:00,930 --> 00:13:02,370 Enfin, à part vous, bien sûr. 229 00:13:02,910 --> 00:13:05,650 Et ces personnes -là qui sont là, non ? Ah non, non, non. 230 00:13:06,490 --> 00:13:10,050 Eux, ce sont des bénévoles de l 'association de paroissiens dont je m 231 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 Ah, très bien. 232 00:13:12,330 --> 00:13:14,850 Et d 'après ce que j 'ai cru comprendre, M. 233 00:13:15,510 --> 00:13:17,250 Tranovitch, il n 'était pas très apprécié. 234 00:13:17,650 --> 00:13:24,510 Mais bon, vous, vous avez réussi à l 'aimer malgré tous ses défauts. Et ça, 235 00:13:24,630 --> 00:13:29,800 ça, c 'est merveilleux. Est -ce qu 'il serait possible de se recueillir à 236 00:13:29,800 --> 00:13:35,700 quelques instants, seul, mon épouse et moi -même ? Mais bien sûr ! Mais bien 237 00:13:35,700 --> 00:13:40,180 ! Allez ! Merci. 238 00:13:43,960 --> 00:13:44,960 Ben oui, bon. 239 00:13:47,380 --> 00:13:50,000 On ne va pas être seul, on n 'aura pas mieux, c 'est toi. 240 00:13:50,960 --> 00:13:52,820 Merci. Merci beaucoup. 241 00:13:58,410 --> 00:14:00,250 Vous avez la chambre bleue comme d 'habitude. 242 00:14:01,250 --> 00:14:02,910 Vous vous souvenez, premier étage passe. 243 00:14:07,250 --> 00:14:09,310 Installez -vous, je vous rejoins tout de suite avec les bagages. 244 00:14:11,110 --> 00:14:12,270 Bonjour. Bonjour. 245 00:14:12,530 --> 00:14:17,050 Si vous voulez des chambres, je suis désolé, c 'est complet. Et pour la table 246 00:14:17,050 --> 00:14:18,770 'hôte, je ne prends plus personne non plus. 247 00:14:18,990 --> 00:14:22,730 Une prochaine fois peut -être. Oui, attendez, on a des questions à vous 248 00:14:22,810 --> 00:14:23,810 monsieur Beauval. 249 00:14:24,890 --> 00:14:25,890 Ah ? 250 00:14:28,590 --> 00:14:33,190 Est -ce que vous reconnaissez cette chaussure ? En tous les cas, c 'est pas 251 00:14:33,190 --> 00:14:34,069 moi. 252 00:14:34,070 --> 00:14:37,210 À votre mari, peut -être ? Peut -être, il en a toute une collection. 253 00:14:38,470 --> 00:14:42,110 Mais où est le problème ? On peut lui parler ? Il est pas là. 254 00:14:43,170 --> 00:14:44,970 Ah, on peut repasser plus tard, alors. 255 00:14:45,210 --> 00:14:47,090 Il sera pas là non plus, il s 'est absenté. 256 00:14:48,010 --> 00:14:49,010 Absenté. 257 00:14:49,110 --> 00:14:52,930 Absenté, d 'accord. Et il y a un moyen de le joindre ? Il est où en ce moment ? 258 00:14:52,930 --> 00:14:56,990 En randonnée dans le sud de la France, hors réseau et... 259 00:14:57,360 --> 00:14:58,500 Je ne sais pas quand il revient. 260 00:15:00,180 --> 00:15:01,180 Vous ne savez pas grand -chose. 261 00:15:01,740 --> 00:15:04,160 Écoutez, j 'ai des Hollandais qui arrivent, les chambres à finir, les 262 00:15:04,160 --> 00:15:06,160 préparer, et je suis tout seul à tous les rires. 263 00:15:06,540 --> 00:15:09,520 Ah oui, dis donc, il n 'a pas choisi son moment pour partir en randonnée, votre 264 00:15:09,520 --> 00:15:12,920 mari ? Non, non, mais qui sait jamais le moment de partir ? Elle a preuve. 265 00:15:14,320 --> 00:15:15,380 Excusez -moi, mais là, vraiment, je ne peux plus. 266 00:15:23,600 --> 00:15:24,760 Il faut que tu ailles à la diversion. 267 00:15:26,140 --> 00:15:27,140 Diversion. 268 00:15:30,700 --> 00:15:31,379 Je fais diversion. 269 00:15:31,380 --> 00:15:33,500 Écoute, tu t 'émerdes. C 'est ton idée, après tout. Allez. 270 00:15:38,660 --> 00:15:38,940 Mais 271 00:15:38,940 --> 00:15:49,360 chérie, 272 00:15:49,460 --> 00:15:56,220 qu 'est -ce qui se passe ? Il faut faire quelque 273 00:15:56,220 --> 00:15:57,179 chose, là. 274 00:15:57,180 --> 00:15:59,560 Mais chérie, qu 'est -ce que tu fais ? 275 00:16:02,030 --> 00:16:03,930 Enfin, faites quelque chose. Mon mari prend feu. 276 00:16:04,130 --> 00:16:05,270 Oui. J 'arrive. 277 00:16:09,990 --> 00:16:11,930 Ce n 'est pas de l 'eau bénite, mais ça marche quand même. 278 00:16:12,170 --> 00:16:15,190 Oui, heureusement. Ça va, chéri ? Oui, ça va. 279 00:16:15,450 --> 00:16:16,730 Je maîtrise le jeu. 280 00:16:17,150 --> 00:16:18,370 Oui. Bon. 281 00:16:20,190 --> 00:16:21,190 Chéri. 282 00:16:23,470 --> 00:16:24,470 Ah, merde. 283 00:16:24,930 --> 00:16:26,270 Bon, on va peut -être y aller, nous. 284 00:16:26,650 --> 00:16:30,010 Oui. Non, pas si vite. Enfin, vous allez rater la levée du corps. 285 00:16:30,270 --> 00:16:31,270 Enfin, bon. 286 00:16:31,600 --> 00:16:35,220 Écoutez ce qui serait formidable, hein ? Tous les deux, comme vous êtes les plus 287 00:16:35,220 --> 00:16:39,020 proches. C 'est que vous lui rendiez un petit hommage en lui faisant un discours 288 00:16:39,020 --> 00:16:40,760 pendant la cérémonie à l 'église. 289 00:16:41,140 --> 00:16:42,140 S 'il vous plaît. 290 00:16:42,560 --> 00:16:45,180 Le Christ, notre Seigneur, vous serait tellement reconnaissant. 291 00:16:46,400 --> 00:16:47,740 Alors ? Quand même. 292 00:16:50,120 --> 00:16:51,120 D 'accord. 293 00:16:52,020 --> 00:16:53,020 Merci, merci. 294 00:16:56,720 --> 00:17:00,020 Bon, ça donne quoi le téléphone du mari ? Comment il s 'appelle déjà ? 295 00:17:00,590 --> 00:17:01,590 Amir Madani. 296 00:17:01,910 --> 00:17:04,470 Coupé. Enfin, pas lui, son téléphone. 297 00:17:04,790 --> 00:17:05,930 On remarque peut -être que lui aussi. 298 00:17:06,170 --> 00:17:07,170 C 'est possible. 299 00:17:07,190 --> 00:17:08,829 Ça fait un mois qu 'il n 'a pas passé un seul coup de fil. 300 00:17:09,290 --> 00:17:11,730 D 'accord, je veux bien qu 'il n 'ait pas de réseau quand il randonne, mais il 301 00:17:11,730 --> 00:17:13,810 a bien un moment où il va s 'arrêter pour dormir, manger. 302 00:17:14,310 --> 00:17:15,750 C 'est quand même bizarre qu 'il n 'ait pas appelé son mari. 303 00:17:16,210 --> 00:17:18,530 Surtout que Betty a eu sa mère. Et elle non plus. Pas de nouvelles depuis un 304 00:17:18,530 --> 00:17:19,429 mois. 305 00:17:19,430 --> 00:17:23,510 Bon, l 'enquête de voisinage, ça donne quoi ? Le couple est assez apprécié. 306 00:17:24,190 --> 00:17:25,190 Poli, saleureux. 307 00:17:25,530 --> 00:17:27,609 Il y a un truc qui revient par contre. C 'est qu 'il s 'engueule souvent. 308 00:17:28,369 --> 00:17:29,370 Les endives. 309 00:17:30,000 --> 00:17:32,780 Oui, il y a un fournisseur qui s 'est souvenu d 'une grosse engueulade entre 310 00:17:32,780 --> 00:17:35,500 eux. C 'était quand ça ? Juste avant qu 'Amière ne parte soi -disant en 311 00:17:35,500 --> 00:17:38,720 randonnée. D 'accord, mais quel est le rapport avec les endives ? Parce qu 'en 312 00:17:38,720 --> 00:17:41,800 fait, le mec, il est maraîcher. Il livrait les dernières endives de la 313 00:17:41,800 --> 00:17:43,420 'était il y a un mois. Il parle d 'un énorme clash. 314 00:17:43,980 --> 00:17:45,640 Menace de mort, crise de jalousie. 315 00:17:45,860 --> 00:17:47,300 Menace de qui ? Tony Beauval. 316 00:17:47,860 --> 00:17:51,220 Très énervé contre son mari. D 'ailleurs, il aurait dit... Il aurait 317 00:17:51,220 --> 00:17:53,440 jour tu disparaîtras vraiment et on n 'entendra plus jamais parler de toi. 318 00:17:54,160 --> 00:17:55,300 Non, c 'est bon ça. 319 00:18:01,040 --> 00:18:04,960 Mon très, très cher Georges. 320 00:18:05,300 --> 00:18:08,020 Jojo, puisque c 'est comme ça qu 'on t 'appelait, mon Jojo. 321 00:18:08,260 --> 00:18:10,220 Oui, c 'est exact. 322 00:18:10,880 --> 00:18:17,720 Mon cher Jojo, donc, c 'est avec beaucoup de chagrin que 323 00:18:17,720 --> 00:18:23,900 je voulais te dire... Que tu étais mort. 324 00:18:24,920 --> 00:18:25,920 Mort. 325 00:18:26,440 --> 00:18:27,840 Avec dignité. 326 00:18:28,460 --> 00:18:29,460 Et courage. 327 00:18:29,500 --> 00:18:31,500 Voilà, alors repose en paix. Amen. 328 00:18:32,760 --> 00:18:35,140 Tant de souvenirs nous reviennent. 329 00:18:35,360 --> 00:18:39,000 Mais qu 'il serait beaucoup trop long de tous les citer, chéri. Je retiens 330 00:18:39,000 --> 00:18:42,380 surtout la fois où tu as grimpé l 'Everest. 331 00:18:42,720 --> 00:18:47,960 Ah oui, ah oui. Ah bon ? C 'est ainsi qu 'on avait surnommé Sylvie Vanetti, la 332 00:18:47,960 --> 00:18:53,000 première de la classe qui mesurait déjà près d 'un mètre quatre -vingt à quinze 333 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 ans. 334 00:18:54,280 --> 00:18:57,320 Une des rares conquêtes à mettre à ton actif, cher Jojo. 335 00:18:58,190 --> 00:18:59,390 Tout du moins à ce jour. 336 00:18:59,690 --> 00:19:03,710 Mais quelque chose me dit que ça devrait rester là. Voilà, c 'est ça. Donc 337 00:19:03,710 --> 00:19:08,050 alors, adieu Jojo une dernière fois. Et on te souhaite une belle vie qui t 338 00:19:08,050 --> 00:19:09,390 'attend. Enfin, voilà. Amen. 339 00:19:10,210 --> 00:19:11,210 Au revoir Jojo. 340 00:19:11,830 --> 00:19:15,330 C 'est trop dur. Je ne comprends 341 00:19:15,330 --> 00:19:22,790 pas 342 00:19:22,790 --> 00:19:23,790 ce que vous cherchez. 343 00:19:24,150 --> 00:19:25,250 C 'est hallucinant. 344 00:19:26,230 --> 00:19:27,510 Vous me reprochez quoi ? 345 00:19:29,540 --> 00:19:33,320 Vous vous entendez comment avec votre mari ? Comme tous les couples, j 346 00:19:33,680 --> 00:19:34,700 On a des hauts et des bas. 347 00:19:37,900 --> 00:19:39,460 Oui, dites donc, vous êtes bien équipés. 348 00:19:39,780 --> 00:19:41,840 Au cas où ça vous aurait échappé, c 'est mon outil de travail. 349 00:19:42,440 --> 00:19:45,160 Je suis désolée, mais on va devoir vous prendre tout ça pour les faire analyser. 350 00:19:45,700 --> 00:19:49,660 Comment je fais la cuisine, moi ? Dites -moi, vous avez un congélateur ? A votre 351 00:19:49,660 --> 00:19:50,579 avis. 352 00:19:50,580 --> 00:19:52,040 On va devoir faire des analyses dessus aussi. 353 00:19:53,380 --> 00:19:56,220 Vous pensez que j 'ai mis mon mari dans mon congélo, mais c 'est quoi ce délire 354 00:19:56,220 --> 00:19:57,420 ? On a trouvé ça ? 355 00:19:57,680 --> 00:19:58,960 Caché sous des vêtements dans une chambre. 356 00:20:02,760 --> 00:20:07,840 C 'est le portable de votre mari ? On comprend mieux maintenant pourquoi il 357 00:20:07,840 --> 00:20:10,020 était injoignable ? Merci, Ludo. 358 00:20:12,880 --> 00:20:19,800 Martin ? Ton idée, elle était nulle, tu comprends ? Ah bah la tienne aussi, avec 359 00:20:19,800 --> 00:20:21,160 ton histoire de diversion, il y a de ça. 360 00:20:21,440 --> 00:20:23,980 J 'ai de la serre -plein mauvaise, ça. Faut que j 'enlève tout de suite, sinon 361 00:20:23,980 --> 00:20:24,980 ça partira jamais. 362 00:20:25,200 --> 00:20:29,100 On n 'avait pas rentré un produit pour ça il y a un ou deux ans. Ah, mais si ! 363 00:20:29,100 --> 00:20:34,560 Mais oui, mais oui, la cire, les cierges ! Mais oui, c 'est à cause de la cire, 364 00:20:34,560 --> 00:20:38,140 des cierges, de l 'église qu 'on avait acheté ce produit, mais bien sûr ! Mais 365 00:20:38,140 --> 00:20:41,630 souviens -toi, parce que l 'ancien curé, en fait... Il avait parkinson, tu te 366 00:20:41,630 --> 00:20:42,630 souviens ? Oui. 367 00:20:43,010 --> 00:20:46,270 Je me souviens qu 'il en mettait partout de la cire en se promenant dans les 368 00:20:46,270 --> 00:20:49,750 allées. Du coup, tout le monde en avait pris les chaussures. Je me souviens 369 00:20:49,750 --> 00:20:53,110 maintenant, oui. Les semelles qui collent. Tu te souviens où tu as mis le 370 00:20:53,110 --> 00:20:54,850 produit ? On s 'en fout, Philippe, de ça. 371 00:20:55,130 --> 00:21:00,590 Ce qu 'il faut que tu comprennes, c 'est que la cire, c 'est ça que j 'avais qui 372 00:21:00,590 --> 00:21:04,330 était incrusté dans mon ongle après avoir gratté la chaussure. 373 00:21:05,000 --> 00:21:10,020 Ah oui, je ne comprends rien. Tu penses que c 'est l 'ancien curé qui était le 374 00:21:10,020 --> 00:21:12,360 propriétaire du pied ? Mais non, pas du tout. 375 00:21:12,680 --> 00:21:17,900 Par contre, ce qui est fort probable, c 'est que la semelle du mort ait marché 376 00:21:17,900 --> 00:21:20,900 dans la serre du curé de l 'église. Tu comprends ? Donc il faut qu 'on y 377 00:21:20,900 --> 00:21:22,940 retourne. Ah non, pas deux fois, ça va. 378 00:21:23,140 --> 00:21:25,920 Mais écoute, maintenant on a des relations, on la connaît, la bonne du 379 00:21:25,920 --> 00:21:28,960 elle nous aidera à retrouver le pied du mort. 380 00:21:30,640 --> 00:21:33,100 Trouve -moi le produit d 'abord. C 'est génial quand même ce que j 'ai trouvé. 381 00:21:50,560 --> 00:21:51,560 Bonjour. Bonjour. 382 00:21:52,320 --> 00:21:55,900 On vous a apporté, chérie, un petit peu d 'habits. 383 00:21:56,620 --> 00:21:58,020 Vous êtes formidable. 384 00:21:58,780 --> 00:22:03,720 Vous savez, ceux qui sont dans le besoin sont malheureusement plus nombreux que 385 00:22:03,720 --> 00:22:05,480 ceux qui donnent. On manque toujours de bras. 386 00:22:06,360 --> 00:22:09,540 À propos de bras, Odile, c 'est bien Odile, n 'est -ce pas ? Oui. 387 00:22:10,660 --> 00:22:13,840 Vous avez combien de bénévoles ici ? C 'est variable. 388 00:22:14,360 --> 00:22:18,420 Vous voyez, par exemple, normalement, le mardi, on est deux de plus. 389 00:22:18,840 --> 00:22:21,760 Et puis là... Oh, 390 00:22:23,040 --> 00:22:24,040 pardon, ça vibre. 391 00:22:24,180 --> 00:22:25,180 J 'ai un coup de fil. 392 00:22:27,020 --> 00:22:28,020 Pardonnez -moi. 393 00:22:28,100 --> 00:22:31,880 Oui. Mais non, non, non, non, non. Je n 'ai pas oublié de passer à la pharmacie. 394 00:22:32,880 --> 00:22:34,740 Ah oui, j 'ai l 'ordonnance, oui. 395 00:22:35,400 --> 00:22:36,880 Allez, à toutes. Oui, promis. 396 00:22:37,640 --> 00:22:38,640 Promis. 397 00:22:40,680 --> 00:22:42,420 Un mari oppressant, je connais. 398 00:22:43,260 --> 00:22:45,080 Ah non, c 'est pire, c 'est mon père. 399 00:22:45,540 --> 00:22:46,540 Ah, pardon. 400 00:22:47,440 --> 00:22:51,540 Je ne sais plus où j 'en étais, du coup. Ah oui, puisque vous avez l 'air de 401 00:22:51,540 --> 00:22:55,000 vouloir aider, peut -être que vous pourriez rester avec nous pour faire le 402 00:22:55,000 --> 00:22:57,680 de vêtements. Ce serait formidable, ça vous permettrait de faire un galop d 403 00:22:57,680 --> 00:23:00,900 'essai. Et moi, je ne vous dis pas comme ça m 'aiderait. Oui, oui, je vous dis 404 00:23:00,900 --> 00:23:04,420 oui. Absolument, un petit galop d 'essai, chérie. On est bien en service. 405 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 C 'est formidable. 406 00:23:06,140 --> 00:23:07,140 Je vous embrasse. 407 00:23:07,460 --> 00:23:09,540 Alors, voyez, Philippe, il faut s 'organiser. 408 00:23:10,240 --> 00:23:13,180 J 'ai du mal à croire à l 'explication de Tony Beauval sur la disparition de 409 00:23:13,180 --> 00:23:14,180 mari, madame la juge. 410 00:23:16,330 --> 00:23:19,230 Il dit qu 'il a confisqué le portable et la carte de son mari pour lui faire l 411 00:23:19,230 --> 00:23:21,490 'assaut parce qu 'il l 'aurait trompé. Bon, c 'est un peu ridicule, je vous l 412 00:23:21,490 --> 00:23:24,890 'accorde. Mais ça se tient, non ? Des histoires de couple... Oui, enfin, bon, 413 00:23:24,930 --> 00:23:27,450 là, je sais pas si on peut encore parler de couple parce que son mari, on sait 414 00:23:27,450 --> 00:23:28,450 toujours pas où il est. 415 00:23:28,690 --> 00:23:33,870 Peut -être homophobe ? Pardon ? Ça va pas ou quoi ? Mais ça n 'a aucun 416 00:23:34,050 --> 00:23:38,630 pardon, mais... Qu 'il soit gay, hétéro ou bisexuel ou même moine, enfin... Si 417 00:23:38,630 --> 00:23:40,450 le type a découpé son mec en morceaux, il est coupable, c 'est tout. 418 00:23:41,730 --> 00:23:42,730 Présumé coupable. 419 00:23:42,910 --> 00:23:44,150 Pardon, mais je comprends pas. 420 00:23:44,460 --> 00:23:46,720 À chaque fois, vous me dites que j 'attends trop longtemps, que je vérifie 421 00:23:47,060 --> 00:23:50,700 Là, il y a tout pour le mettre en examen, non ? Mais disons que je préfère 422 00:23:50,700 --> 00:23:53,320 attendre les analyses du congélateur plutôt que de me mettre toute la 423 00:23:53,320 --> 00:23:55,100 LGBT à dos parce que je suis allée trop vite. 424 00:23:59,340 --> 00:24:00,340 Au revoir, madame la juge. 425 00:24:01,460 --> 00:24:03,900 Je ne sais même pas si chez moi, je me retrouve en cherché les autres. 426 00:24:04,360 --> 00:24:05,640 Mais c 'est à moi, ça ! 427 00:24:06,560 --> 00:24:07,559 Philippe, c 'est le principe. 428 00:24:07,560 --> 00:24:10,140 On débarrasse nos placards de nos vieilles fringues. 429 00:24:10,420 --> 00:24:12,680 Qui, vieilles fringues ? Ce n 'est pas les vieilles fringues. Ça, c 'est mon 430 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 polo préféré. 431 00:24:13,840 --> 00:24:16,960 Mon polo préféré, j 'entends que tu ne l 'as pas mis. Franchement, tu as vu la 432 00:24:16,960 --> 00:24:20,320 gueule qu 'il a ? Franchement, il ne te manquera pas. Si, il va me manquer 433 00:24:20,320 --> 00:24:21,440 beaucoup parce que j 'y tiens énormément. 434 00:24:21,640 --> 00:24:24,360 En plus, ça va revenir à la mode. Bye bye le polo. 435 00:24:25,680 --> 00:24:27,740 Odile, j 'ai mon petit polo. 436 00:24:28,680 --> 00:24:30,200 C 'est où les hommes ? C 'est là. 437 00:24:30,940 --> 00:24:32,600 Il est magnifique ce polo. 438 00:24:33,930 --> 00:24:34,930 C 'est à mon mari. 439 00:24:35,830 --> 00:24:41,750 Bon, dites -moi, comment ça marche ici ? C 'est toujours les mêmes bénévoles. 440 00:24:41,990 --> 00:24:45,590 Oui, chacun à peu près son jour, ça tourne. 441 00:24:45,910 --> 00:24:49,110 Mais vous me direz quel est le jour le plus pratique pour vous et puis on s 442 00:24:49,110 --> 00:24:50,850 'arrangera. Oui, chérie. 443 00:24:51,670 --> 00:24:55,210 Et alors, ceux d 'aujourd 'hui ne sont pas venus, c 'est ça qui s 'est passé ? 444 00:24:55,210 --> 00:24:56,210 Ben non. 445 00:24:56,270 --> 00:24:59,270 Un couple de gens mais charmants, les Esposito. 446 00:25:00,070 --> 00:25:03,290 Alors eux, ils sont là depuis des années, monsieur et madame Esposito. 447 00:25:03,760 --> 00:25:06,640 Et puis depuis quelques semaines, il nous faut faux bon. 448 00:25:07,480 --> 00:25:08,560 Enfin, chacun est libre. 449 00:25:09,180 --> 00:25:13,200 C 'est le principe du bénévolat. Mais je ne sais pas, ils ne m 'ont pas prévenu. 450 00:25:13,240 --> 00:25:15,280 Et ça, ce n 'est pas leur genre. 451 00:25:16,300 --> 00:25:18,620 Peut -être qu 'ils sont partis en vacances, tout simplement. 452 00:25:18,880 --> 00:25:20,700 Non, non, ça, ce n 'est pas possible. 453 00:25:21,420 --> 00:25:25,220 Ils ont beau être bénévoles, ils sont quand même dans le besoin. 454 00:25:25,480 --> 00:25:27,300 C 'est ce que je vous disais, c 'est toujours pareil. 455 00:25:27,960 --> 00:25:30,660 Entre pauvres, on soutient. 456 00:25:31,600 --> 00:25:32,640 Mais les plus riches. 457 00:25:33,400 --> 00:25:34,680 Ils ne sont pas si charitables. 458 00:25:35,260 --> 00:25:37,420 Mais bon, je ne juge pas. 459 00:25:38,100 --> 00:25:39,400 Dieu reconnaîtra les siens. 460 00:25:41,800 --> 00:25:45,920 Philippe, ça fait un mois qu 'ils ont disparu sans prévenir. 461 00:25:46,740 --> 00:25:48,480 Ils n 'ont pas les moyens de se payer les vacances. 462 00:25:49,340 --> 00:25:53,280 Ils vont à l 'église toutes les semaines. Ils ont forcément mis les 463 00:25:53,280 --> 00:25:54,280 la cire du curé. 464 00:25:54,900 --> 00:25:59,820 Oui, mais le pied qu 'on a trouvé, c 'est celui d 'un homme, pas d 'un 465 00:26:00,610 --> 00:26:03,790 Alors ça veut dire qu 'elle a tué son mari et qu 'elle s 'est barrée après. 466 00:26:05,270 --> 00:26:06,550 Ou alors les deux sont morts. 467 00:26:07,150 --> 00:26:09,870 Et on va bientôt trouver un petit bout de la femme un peu partout aussi. 468 00:26:10,930 --> 00:26:14,510 En même temps, pourquoi assassiner des gens qui n 'en prennent rien à dire ? L 469 00:26:14,510 --> 00:26:16,470 'argent n 'est pas le seul mobile pour tuer des gens. 470 00:26:17,210 --> 00:26:20,130 Regarde, moi j 'ai très souvent eu envie de te trucider. 471 00:26:20,490 --> 00:26:21,750 Alors que tu n 'es pas milliardaire. 472 00:26:22,570 --> 00:26:27,470 C 'est vrai que moi aussi ça m 'a souvent traversé l 'esprit. 473 00:26:36,760 --> 00:26:38,580 Si mademoiselle veut bien donner la peine. 474 00:26:39,560 --> 00:26:42,000 Waouh ! Trop jolie. 475 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 Merci. 476 00:26:47,160 --> 00:26:49,740 Pour moi ? Non, c 'est pour Priscilla. 477 00:26:51,080 --> 00:26:53,940 Priscilla ? Ou Kévina, donnez -leur ce que tu préfères. 478 00:26:54,400 --> 00:26:56,340 Il faudrait bien lui donner un prénom à cette petite. 479 00:26:56,960 --> 00:26:58,000 C 'est trop mignon. 480 00:26:58,620 --> 00:26:59,620 Merci. 481 00:27:01,230 --> 00:27:04,730 Tu l 'as dit à tes parents, que c 'était une fille ? Pas encore. 482 00:27:05,390 --> 00:27:07,530 J 'ai pas réussi à leur parler du courrier que j 'ai renvoyé. 483 00:27:08,510 --> 00:27:10,870 Je sais pas ce qui me fait le plus peur, avoir une réponse ou pas en avoir. 484 00:27:11,990 --> 00:27:15,570 Je vais leur dire quoi, moi, à ces gens qui m 'ont abandonnée ? J 'ai l 485 00:27:15,570 --> 00:27:17,230 'impression que je pourrai jamais plus avoir confiance en personne. 486 00:27:19,010 --> 00:27:20,010 Même pas en moi. 487 00:27:21,990 --> 00:27:22,990 Fais -moi une place. 488 00:27:28,530 --> 00:27:29,610 T 'attends que tu les amours. 489 00:27:30,730 --> 00:27:33,070 Et puis j 'ai du mérite, parce que tu t 'es barré sans me dire au revoir. 490 00:27:33,990 --> 00:27:38,470 C 'est sérieux ? J 'espère que tu déconnes, parce que je suis revenue en 491 00:27:38,970 --> 00:27:42,250 Sauf que t 'étais déjà très occupée avec la fille des Rinaldi et de l 'Antin. 492 00:27:42,670 --> 00:27:44,250 Comme quoi t 'aimais déjà beaucoup les fleurs. 493 00:27:45,310 --> 00:27:47,610 Avec l 'Antin, la vache, je l 'avais oubliée. 494 00:27:49,570 --> 00:27:54,550 Donc t 'es revenue ? T 'espérais quoi ? Que je t 'empêche de partir ? Non mais t 495 00:27:54,550 --> 00:27:55,550 'aurais pas réussi. 496 00:27:56,950 --> 00:27:58,210 Je peux peut -être vous arrêter. 497 00:28:52,840 --> 00:28:54,140 Je suis désolée, je voulais pas te faire peur. 498 00:28:55,440 --> 00:28:57,540 Je suis rentrée de voyage un peu plus tôt que prévu, je voulais juste faire la 499 00:28:57,540 --> 00:29:00,720 surprise à Bastien. Il dort encore là où il est parti bosser ? Je sais pas. 500 00:29:01,720 --> 00:29:03,300 Ok, pardon, on fait les choses à l 'envers. 501 00:29:04,400 --> 00:29:05,400 Salut, moi c 'est Solène. 502 00:29:05,660 --> 00:29:09,020 Toi t 'es qui ? On se connaît pas, non ? Bastien m 'a pas parlé de toi, je 503 00:29:09,020 --> 00:29:10,020 crois. 504 00:29:10,060 --> 00:29:12,160 Parce que je suis personne, je suis une vieille amie d 'enfant. Qui est déjà 505 00:29:12,160 --> 00:29:13,540 très à la bourre, donc elle doit partir. Salut. 506 00:29:13,920 --> 00:29:16,660 Ok. Salut, tu veux pas de café du coup ? Non merci. 507 00:29:17,120 --> 00:29:18,700 Je suis vraiment trop conne, c 'est pas possible. 508 00:29:21,930 --> 00:29:22,930 Regarde, je suis sûre que c 'est là. 509 00:29:23,230 --> 00:29:25,430 Oui, est -ce que vous me fermez ? Viens, viens, viens. 510 00:29:26,010 --> 00:29:29,510 Tu vois, Esposito, M. et Mme Esposito. Regarde, la boîte, elle déborde comme si 511 00:29:29,510 --> 00:29:30,510 elle n 'avait pas ouvert depuis des semaines. 512 00:29:30,870 --> 00:29:34,990 Vous cherchez quelque chose ? Oui, bonjour, monsieur. 513 00:29:35,310 --> 00:29:37,150 Nous sommes de l 'aide sociale. 514 00:29:37,850 --> 00:29:39,910 M. Dutronc, Mme Vartan. 515 00:29:40,330 --> 00:29:41,510 Nous venons voir M. 516 00:29:41,730 --> 00:29:42,730 et Mme Esposito. 517 00:29:42,790 --> 00:29:45,070 Ils ne sont pas là ? Oui, bien sûr, c 'est ce que nous avons vu. 518 00:29:45,370 --> 00:29:47,690 Quand est -ce qu 'ils vont revenir, monsieur ? Aucune idée. 519 00:29:48,450 --> 00:29:49,630 Ils ont dû avoir un problème. 520 00:29:50,410 --> 00:29:51,950 Ils sont partis sans prévenir personne. 521 00:29:52,430 --> 00:29:53,550 Ils ne vont jamais nulle part. 522 00:29:54,430 --> 00:29:56,590 C 'est contrariant. Oui, très. 523 00:29:57,630 --> 00:30:01,430 Monsieur, s 'il vous plaît, est -ce que c 'est un couple qui s 'entend bien ? 524 00:30:01,430 --> 00:30:04,730 Pourquoi ? Quand un couple s 'engueule, il n 'a plus le droit à l 'aide sociale 525 00:30:04,730 --> 00:30:06,410 ? Merci. 526 00:30:07,030 --> 00:30:09,070 Merci beaucoup, monsieur. 527 00:30:09,810 --> 00:30:11,070 Bonne journée à vous. 528 00:30:14,890 --> 00:30:16,250 Betty ne nous l 'avait pas dit. 529 00:30:16,610 --> 00:30:19,840 Quand elle avait appelé la mère d 'Amir Madani ? Le mari de Tony de la maison d 530 00:30:19,840 --> 00:30:20,319 'hôte, là. 531 00:30:20,320 --> 00:30:21,740 Elle l 'avait trouvé un peu bizarre. 532 00:30:22,560 --> 00:30:25,020 Genre, pas inquiète par la disparition de son fils. 533 00:30:25,220 --> 00:30:27,000 Et donc, tu la connais. Elle a voulu vérifier. 534 00:30:27,380 --> 00:30:28,380 Et elle est allée la voir. 535 00:30:29,800 --> 00:30:31,700 Non, on ne dit pas que son fils était allé chez elle. 536 00:30:32,100 --> 00:30:33,100 Depuis le premier jour. 537 00:30:34,700 --> 00:30:35,980 Et on a le mari disparu. 538 00:30:36,740 --> 00:30:37,740 Bien joué, Vessi. 539 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 Après vous. 540 00:30:41,200 --> 00:30:42,200 Bonjour, monsieur Madani. 541 00:30:42,980 --> 00:30:45,220 Capitaine Rochette, et voici mes adjointes. Bonjour. 542 00:30:48,460 --> 00:30:49,460 Je comprends pas ce qu 'il se passe. 543 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Tony a appelé la police. 544 00:30:52,440 --> 00:30:53,440 Il pensait que j 'étais mort. 545 00:30:54,260 --> 00:30:55,940 Alors lui, je sais pas, mais nous, oui. 546 00:30:56,160 --> 00:30:57,780 Vous aviez disparu depuis un mois, monsieur Madani. 547 00:30:59,020 --> 00:31:04,060 Disparu ? Il vous a dit pourquoi, j 'espère ? Il m 'a viré comme un mal 548 00:31:05,420 --> 00:31:06,960 C 'est un jaloux maladif. 549 00:31:07,720 --> 00:31:09,980 Dès que je suis trop aimable avec un client, il devient fou. 550 00:31:11,060 --> 00:31:14,200 Me piquer ma carte bleue, mon téléphone, comme si j 'avais 14 ans. 551 00:31:14,680 --> 00:31:17,680 Il espérait que j 'allais revenir en m 'excusant ? Ben non. 552 00:31:17,960 --> 00:31:18,960 J 'ai ma fierté, moi aussi. 553 00:31:21,020 --> 00:31:22,020 Alors oui, j 'ai fait le mort. 554 00:31:22,980 --> 00:31:24,200 Et tant mieux s 'il a vraiment eu peur. 555 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 Bien, bien, bien. 556 00:31:28,140 --> 00:31:30,600 Dites -moi, est -ce que vous reconnaissez ces chaussures ? 557 00:31:30,600 --> 00:31:37,340 Oui. 558 00:31:38,860 --> 00:31:39,860 Je crois, j 'avais les mêmes. 559 00:31:40,880 --> 00:31:42,940 Elles m 'ont toujours fait un peu mal, alors je les ai données à l 'association 560 00:31:42,940 --> 00:31:43,940 de l 'église. 561 00:31:45,040 --> 00:31:46,080 Et c 'est il y a combien de temps ? 562 00:31:47,150 --> 00:31:48,150 Je ne sais pas. 563 00:31:48,710 --> 00:31:49,710 Il y a plus d 'un an en tout cas. 564 00:31:52,070 --> 00:31:53,070 Ok. 565 00:32:04,730 --> 00:32:05,730 Une fois pour ça. 566 00:32:05,970 --> 00:32:06,970 Ouais. 567 00:32:11,270 --> 00:32:12,270 One more. 568 00:32:13,310 --> 00:32:14,310 Non. 569 00:32:15,290 --> 00:32:16,770 Ne me dis pas qu 'on a encore retrouvé un bout de corps. 570 00:32:17,150 --> 00:32:18,069 Oh yes. 571 00:32:18,070 --> 00:32:21,010 Et quoi ? En plus, c 'est les millingues. 572 00:32:28,470 --> 00:32:32,770 Si on continue de m 'apporter des cadavres en pièces détachées, je ne suis 573 00:32:32,770 --> 00:32:34,390 prêt de prendre ma retraite à l 'âge légal, moi. 574 00:32:34,950 --> 00:32:37,570 Donc vous avez le buste, vous avez largement de quoi faire, non ? Puisqu 575 00:32:37,570 --> 00:32:39,470 avait deux orteils ou trois phalanges. Ah ben ça, c 'est sûr. 576 00:32:39,750 --> 00:32:45,050 Et même si ce buste traîne ici depuis quelques jours, je peux déjà vous dire 577 00:32:45,050 --> 00:32:46,810 'il a été décongelé en même temps. 578 00:32:47,100 --> 00:32:48,100 que les autres bouts. 579 00:32:48,940 --> 00:32:52,040 Je comprends toujours pas pourquoi le meurtrier aurait congelé puis décongelé 580 00:32:52,040 --> 00:32:54,180 corps. Enfin, pardon, mais là, il y a une logique qui m 'échappe. 581 00:32:54,380 --> 00:32:57,320 Ah, vous savez qu 'il faut jamais recongeler un truc qui a été décongelé ? 582 00:32:57,320 --> 00:32:59,900 oui. Ça m 'est arrivé une fois quand mon congé allait tomber en panne. Bref, j 583 00:32:59,900 --> 00:33:00,900 'étais malade comme un chien. 584 00:33:02,260 --> 00:33:04,420 Mais merde ! Mais si ça se trouve, c 'est aussi con que ça. 585 00:33:05,120 --> 00:33:10,380 Quoi ? Mais... Mais si le meurtrier avait été obligé de se débarrasser du 586 00:33:10,380 --> 00:33:13,180 cadavre, tout simplement parce que son congélo était tombé en panne ? Mais il l 587 00:33:13,180 --> 00:33:14,059 'aurait remplacé. 588 00:33:14,060 --> 00:33:15,960 Ça prend du temps et de l 'argent sur toute cette taille. 589 00:33:16,340 --> 00:33:19,120 Essayez de voir qui dans le coin a changé de congélo récemment. Et puis 590 00:33:19,120 --> 00:33:20,540 continue de suivre les pas de cette chaussure. 591 00:33:21,540 --> 00:33:22,540 Merci, monsieur Martineau. 592 00:33:24,960 --> 00:33:27,620 Tu veux que je te rappelle ? Attends, 593 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 je vais te rappeler. 594 00:33:58,919 --> 00:34:00,640 Merde. Bonjour, madame. Bonjour. 595 00:34:01,280 --> 00:34:03,780 Capitaine Charline Rochette. Je pourrais parler à la responsable, s 'il vous 596 00:34:03,780 --> 00:34:04,780 plaît ? Oui. 597 00:34:05,120 --> 00:34:09,100 Monsieur Madani ? Ah oui, je le connais, monsieur Madani. Et son mari. 598 00:34:10,000 --> 00:34:13,659 Enfin, que le seigneur, dans sa grande mensuitude, accepte son portée de 599 00:34:13,659 --> 00:34:14,659 jugement. 600 00:34:14,780 --> 00:34:18,670 Puis, monsieur Madani, il a toujours été... très généreux avec l 601 00:34:18,889 --> 00:34:21,969 Ils donnent régulièrement et des choses de qualité. 602 00:34:22,770 --> 00:34:29,570 Comme ces chaussures, par exemple ? Alors là, vous m 'en demandez 603 00:34:29,570 --> 00:34:32,889 beaucoup. C 'était quand, ces chaussures ? Il y a un peu plus d 'un an, je 604 00:34:32,889 --> 00:34:35,429 dirais. Après, nous, ce qui nous intéresserait surtout, c 'est de savoir 605 00:34:35,429 --> 00:34:36,408 elles ont été données. 606 00:34:36,409 --> 00:34:38,250 Mais j 'en vois défiler tellement, moi. 607 00:34:38,570 --> 00:34:41,989 Mais si vous m 'envoyez la photo, je peux la montrer aux bénévoles. Peut 608 00:34:41,989 --> 00:34:43,210 que quelqu 'un saura quelque chose. 609 00:34:43,770 --> 00:34:44,770 Parfait. 610 00:34:44,889 --> 00:34:45,889 Avec plaisir. 611 00:34:46,159 --> 00:34:47,280 Merci beaucoup. Au revoir. 612 00:35:11,340 --> 00:35:12,740 Je ne vois pas ce qu 'on fait d 'illégal. 613 00:35:13,380 --> 00:35:15,740 On s 'inquiète pour un couple qui a disparu depuis longtemps. 614 00:35:15,940 --> 00:35:19,500 C 'est tout. C 'est une démarche charitable, chrétienne. On n 'a rien de 615 00:35:20,100 --> 00:35:23,420 Qu 'est -ce que tu fais ? Je cherche leur plan pour les clés. 616 00:35:24,140 --> 00:35:27,960 Comme ça, ça nous permet de rentrer dans la maison sans commettre la moindre 617 00:35:27,960 --> 00:35:31,260 réfraction. Parce que si on trouve les clés d 'une maison, on a le droit d 'y 618 00:35:31,260 --> 00:35:33,980 entrer. Oui, c 'est mieux que de péter une vitre. 619 00:35:34,660 --> 00:35:37,520 De toute façon, personne ne planque ses clés sous les pots de fleurs. Les gens 620 00:35:37,520 --> 00:35:39,100 ne sont pas débiles. Pourquoi pas sous le paillasse ? 621 00:35:47,630 --> 00:35:52,190 T 'as vu ça dans quel film ? Mais merde. 622 00:35:52,490 --> 00:35:53,490 Rapproche, t 'es là. 623 00:35:54,670 --> 00:36:01,570 Il y a quelqu 'un ? Ouais, 624 00:36:01,670 --> 00:36:02,670 ouais. 625 00:36:02,990 --> 00:36:05,110 Oh là là. 626 00:36:05,550 --> 00:36:08,110 C 'était ça ? Oh là là. 627 00:36:08,550 --> 00:36:15,390 C 'est qui ces gens ? Tout est neuf, t 'as vu ça ? 628 00:36:15,390 --> 00:36:16,910 Ils vont monter un magasin ou quoi ? 629 00:36:17,180 --> 00:36:19,320 Ah, trop de bénévoles qui n 'ont pas un rond. 630 00:36:19,820 --> 00:36:23,900 Excuse -moi, mais t 'as vu ce fauteuil ? C 'est au moins trois SMIC, un truc 631 00:36:23,900 --> 00:36:27,800 pareil. Et ce sac, toutes ces fringues. 632 00:36:28,460 --> 00:36:30,020 Ils se font pas chier, les expositos. 633 00:36:30,320 --> 00:36:33,320 Mais si c 'était les braqueurs. Non, parce que quand ça tombe du camion, en 634 00:36:33,320 --> 00:36:34,640 général, c 'est un plus cher que l 'exemplaire. 635 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 Aïe. 636 00:36:36,520 --> 00:36:41,100 Pas un cri, pas un cri. Je te fais tomber le capuchon. T 'as compris ? On a 637 00:36:41,100 --> 00:36:43,600 identifié trois personnes qui ont changé de congélo les deux dernières semaines. 638 00:36:44,240 --> 00:36:46,900 La première dans la seule boutique locale qui vend l 'électroménager, les 639 00:36:46,900 --> 00:36:47,900 autres dans la grande distribution. 640 00:36:48,300 --> 00:36:49,480 On ira les interroger demain. 641 00:36:50,200 --> 00:36:53,900 Et pour les sites de vente entre particuliers ? On a lancé la recherche. 642 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 Oui, ça va. 643 00:36:57,340 --> 00:36:58,340 Bon, 644 00:36:58,500 --> 00:37:01,800 vous nous dites tout de suite où c 'est que vous avez mis fric et bijoux ou vous 645 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 cramez les pieds au chalumeau. 646 00:37:03,850 --> 00:37:06,690 Non, mais messieurs, là, je crois que vous faites une petite erreur. Moi, je 647 00:37:06,690 --> 00:37:08,550 fais erreur, moi ? Ça fait 15 jours que je vous surveille en attendant que vous 648 00:37:08,550 --> 00:37:10,450 rentrez. Moi, je fais erreur. Pourquoi mon compagnon fait des erreurs, déjà, 649 00:37:10,450 --> 00:37:11,850 ? Non, mais d 'accord, non, c 'est pas d 'erreur. 650 00:37:12,050 --> 00:37:16,330 Alors, non, ce que mon mari tente de vous dire, messieurs, c 'est que nous, 651 00:37:16,410 --> 00:37:20,290 rentrer ici, mais nous, pas habiter ici. Nous, pas propriétaire d 'ici. 652 00:37:20,550 --> 00:37:22,070 Allez, nous, on est français, nous, pourquoi tu nous parles comme des roues 653 00:37:22,070 --> 00:37:23,910 velours, mon copain, là ? Eh, j 'ai une tête à manger des cailloux, moi, tiens, 654 00:37:23,910 --> 00:37:26,150 pourquoi stocker avec des clés, la grenouche ? Comprends -tu ce qu 'il dit 655 00:37:26,150 --> 00:37:28,610 Hein ? Pourquoi tu fais les clés ? Ah oui, comme ça, c 'est un... Non, mais 656 00:37:28,610 --> 00:37:29,610 parce 657 00:37:31,400 --> 00:37:32,420 Vas -y, conduis les pieds à la vie. 658 00:37:32,920 --> 00:37:36,100 Vous gagnez 3 000 au loto, mais pas vous partager. 659 00:37:36,380 --> 00:37:40,480 Je peux partager mon copain. 3 000 au loto, mais c 'est ça. Ils ont gagné au 660 00:37:40,480 --> 00:37:41,560 loto les Espiritos. 661 00:37:41,900 --> 00:37:45,460 Mais, messieurs, il y a un malentendu. Un malentendu quoi ? 662 00:38:09,800 --> 00:38:15,660 Va gagner le tout ! Moi jure à toi mon copain ! Je vous jure ! Voilà ! Mais tu 663 00:38:15,660 --> 00:38:18,240 craches pas sur moi seulement comme ça là ! Tu fais quoi là ? Tu fais de moi 664 00:38:18,240 --> 00:38:20,040 père ça ! Bon écoutez, c 'est pas compliqué. 665 00:38:20,380 --> 00:38:21,078 Parce qu 'on a le bol. 666 00:38:21,080 --> 00:38:24,340 Alors, l 'argent et les bijoux, eh bien, si vous, sûr que c 'est dans la maison, 667 00:38:24,480 --> 00:38:27,320 eh bien, servez -vous. D 'accord ? Vous avez compris, ça ? Servez -vous, voilà. 668 00:38:27,380 --> 00:38:29,480 Et puis, nous, on reste tranquilles ici. Oui, oui, c 'est tout pour vous, c 'est 669 00:38:29,480 --> 00:38:31,240 bon. Servez -vous et nous, on reste... Hein, on bouge pas d 'ici. 670 00:38:31,460 --> 00:38:33,920 Non, non, vous pouvez tout emporter, messieurs. Tout emporter. Allez, c 'est 671 00:38:33,920 --> 00:38:35,800 bon. Arrêtez de piser dans mon crâne, toi. D 'accord ? Pique -les le museau, 672 00:38:35,800 --> 00:38:37,820 copain. Tu veux jouer au con avec moi ? Pique -les le museau avec moi. On va 673 00:38:37,820 --> 00:38:39,160 voir si tu vas te foutre de ma gueule longtemps, toi. Regarde. 674 00:38:39,720 --> 00:38:41,260 Où tu parles, où j 'attends que tu m 'approches. On t 'a trois minutes. 675 00:38:41,660 --> 00:38:42,660 Une 676 00:38:57,509 --> 00:39:01,170 Vous vous rendez compte du risque que vous avez pris ou pas ? Si les expositos 677 00:39:01,170 --> 00:39:03,390 'avaient pas décidé de s 'offrir un nouveau congélo et si moi je n 'avais 678 00:39:03,390 --> 00:39:04,390 décidé de faire des heures supes. 679 00:39:05,150 --> 00:39:07,170 Il faut vraiment que vous arrêtez de jouer des justiciers là. 680 00:39:07,850 --> 00:39:08,509 Oui mais enfin. 681 00:39:08,510 --> 00:39:10,910 Non il n 'y a pas de oui mais enfin maman. Si vous avez un truc à me dire 682 00:39:10,910 --> 00:39:12,490 me le dites mais vous arrêtez de faire des trucs dans votre coin. 683 00:39:12,690 --> 00:39:16,010 On ne peut pas te le dire parce que quand on veut te parler tu nous 684 00:39:16,010 --> 00:39:18,790 nous disant qu 'on se mêle de ce qui ne nous regarde pas. Oui mais pardon mais 685 00:39:18,790 --> 00:39:19,890 je préfère vous engueuler que de vous perdre. 686 00:39:20,610 --> 00:39:22,030 C 'est vrai ça t 'aurait fait de la peine. 687 00:39:23,850 --> 00:39:24,850 Ça dépend. 688 00:39:25,310 --> 00:39:29,910 Elle est évaluée à combien, la quincaillerie ? Tu nous aimes encore un 689 00:39:29,950 --> 00:39:30,950 alors. 690 00:39:30,990 --> 00:39:33,330 Tu nous considères toujours comme tes parents, quand même. 691 00:39:33,690 --> 00:39:34,870 Bon, allez, arrêtez avec vos questions. 692 00:39:35,670 --> 00:39:36,670 Merci beaucoup. 693 00:39:37,710 --> 00:39:39,190 Bon, allez -vous coucher, il est tard. 694 00:39:40,090 --> 00:39:45,190 D 'ailleurs, ça ne vous dérange pas si, exceptionnellement, je dors chez vous ce 695 00:39:45,190 --> 00:39:46,830 soir ? Parce que je n 'ai pas trop envie de déranger Bastien. 696 00:39:47,370 --> 00:39:50,170 Ah, chérie, mais ça va. 697 00:39:50,800 --> 00:39:53,040 Pas la peine de vous faire des films, c 'est juste pour cette nuit. 698 00:39:54,740 --> 00:39:55,740 Oui, 699 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 Ludo. 700 00:40:10,760 --> 00:40:11,760 Sans déconner. 701 00:40:12,780 --> 00:40:13,800 Ah non, non, t 'as bien fait. 702 00:40:15,520 --> 00:40:16,520 Ok. 703 00:40:17,220 --> 00:40:18,800 Bon, je prends vite un petit thé et puis je te rejoins. 704 00:40:19,160 --> 00:40:20,160 Ça marche. 705 00:40:20,580 --> 00:40:21,580 Ouais, à toute. 706 00:40:23,340 --> 00:40:26,460 Le portable d 'Annabelle Esposito vient de Borner -Martinique il y a trois 707 00:40:26,460 --> 00:40:29,260 jours. Un coup de fil à ses parents à qui elle s 'est bien abstenue de dire qu 708 00:40:29,260 --> 00:40:30,238 'elle était là -bas. 709 00:40:30,240 --> 00:40:34,340 Je le savais, t 'as vu ? Elle a dégommé son mari et elle s 'est tirée avec le 710 00:40:34,340 --> 00:40:35,780 pactole toute seule comme sa peinarde. 711 00:40:36,100 --> 00:40:38,740 Pas si peinarde, hein. Parce qu 'avec ce coup de fil, les flics de là -bas m 712 00:40:38,740 --> 00:40:39,578 'ont l 'air trop vite fait. 713 00:40:39,580 --> 00:40:40,359 Eh ben, tant mieux. 714 00:40:40,360 --> 00:40:43,580 Comme ça, tu dis, filer dom -tom -boss. Eh ben, toi, tu peux prendre ton petit 715 00:40:43,580 --> 00:40:45,620 déjeuner tranquillement. Assieds -toi, mon chéri. Voilà. 716 00:40:46,420 --> 00:40:47,420 Bon. 717 00:40:47,920 --> 00:40:50,120 Puisque vous insistez, je veux bien nourrir un peu mon bébé. 718 00:40:51,380 --> 00:40:55,660 Il n 'y 719 00:40:55,660 --> 00:41:00,440 a pas de Chocoloupes ? 720 00:41:00,440 --> 00:41:06,380 Ah ouais, carrément, on croise vers les Antilles tous les deux. 721 00:41:06,620 --> 00:41:09,500 Pendant un mois, elles n 'ont rien dit à personne. Ni à leurs amis, ni à leur 722 00:41:09,500 --> 00:41:10,500 famille. 723 00:41:10,800 --> 00:41:11,880 Archiparano, M. et Mme Esposito. 724 00:41:12,560 --> 00:41:15,100 Au moins, ce n 'est pas eux qu 'on a cramé les pieds. Oui, ni qu 'on a 725 00:41:15,100 --> 00:41:16,100 en morceaux. 726 00:41:16,200 --> 00:41:17,200 On repart à zéro. 727 00:41:22,060 --> 00:41:23,060 Ah, Martinez. 728 00:41:23,520 --> 00:41:27,760 Alors, Martinez, ses résultats, il est mort de quoi ? Mort naturelle. 729 00:41:28,600 --> 00:41:33,080 Pardon ? Oui, je sais que c 'est contrariant, mais il n 'a pas été 730 00:41:33,080 --> 00:41:34,240 est mort d 'une crise cardiaque. 731 00:41:34,920 --> 00:41:36,440 La bête était bien usée. 732 00:41:37,400 --> 00:41:39,520 Et la mort remonte à plus de six mois. 733 00:41:39,800 --> 00:41:42,880 Six mois ? Ça veut dire que la piste criminelle est à écarter. 734 00:41:43,100 --> 00:41:44,620 Oui, j 'en ai bien peur. 735 00:41:45,709 --> 00:41:46,709 Merci, Martinez. 736 00:41:49,630 --> 00:41:51,610 Bah, s 'il n 'y a pas de victime, il n 'y a pas de coupable. 737 00:41:52,510 --> 00:41:55,690 Donc la liste des acheteurs de congélo sur le site de vente entre particuliers. 738 00:41:56,010 --> 00:41:58,730 On laisse tomber, j 'imagine ? Attends, fais con, on avait des pieds. Parce que 739 00:41:58,730 --> 00:42:01,050 tu crois que c 'est autorisé par la loi de découper un cadavre en tranches, d 740 00:42:01,050 --> 00:42:03,810 'après toi ? Puis pardon, enfin, pourquoi découper quelqu 'un si on ne l 741 00:42:03,810 --> 00:42:07,290 tué ? C 'est quoi vos pieds ? 742 00:42:23,950 --> 00:42:27,250 Le père qui vous a pas entendu, c 'est ça ? Il est sourd comme un pot. 743 00:42:27,990 --> 00:42:28,990 Attendez, doudou. 744 00:42:32,250 --> 00:42:33,830 Entrez. Tenez. 745 00:42:34,910 --> 00:42:36,310 Ah bah merci, c 'est gentil ça. 746 00:42:37,650 --> 00:42:43,050 Papa ! Papa ! Papa, c 'est moi ! Je reviens dans une minute. 747 00:42:43,350 --> 00:42:44,350 Bougez pas. 748 00:42:44,930 --> 00:42:49,550 Papa, tu es où ? Il s 749 00:42:49,550 --> 00:42:53,250 'était endormi. 750 00:42:54,250 --> 00:42:58,470 Il est tellement sourd qu 'il réussit à ronfler même avec la télévision allumée. 751 00:42:58,730 --> 00:43:00,270 Ça doit pas être marrant tous les jours, ça. 752 00:43:00,770 --> 00:43:03,490 Hélas, c 'est le prêt à payer quand on veut pas que ses parents finissent en 753 00:43:03,490 --> 00:43:05,390 EHPAD. Comme beaucoup. 754 00:43:06,870 --> 00:43:11,790 Bon, vous êtes là pour quoi ? Vous avez changé de congélateur récemment ? Le 755 00:43:11,790 --> 00:43:16,370 précédent était tombé en panne. Vous savez comme on dit, ça marche jusqu 'à 756 00:43:16,370 --> 00:43:17,370 que ça marche plus. 757 00:43:20,130 --> 00:43:23,610 Vous en avez fait quoi de l 'ancien ? J 'ai appelé les encombrants. 758 00:43:24,140 --> 00:43:28,800 Après ce qu 'ils en font, eux... Allez, venez. 759 00:43:30,540 --> 00:43:32,880 Et dites -moi, j 'imagine que vous n 'avez pas eu de retour, vous savez, pour 760 00:43:32,880 --> 00:43:33,940 chaussure. Ah, mais non. 761 00:43:34,240 --> 00:43:36,700 Non, non, ça n 'a rien dit à personne. 762 00:43:37,800 --> 00:43:42,460 Mais vous savez, parfois, il y a des vêtements qui mettent du temps à trouver 763 00:43:42,460 --> 00:43:46,220 acquéreur. Alors que cette paire, elle a tout de suite fait un heureux. 764 00:43:47,460 --> 00:43:51,200 Enfin, un heureux... Quelle horrible histoire. 765 00:43:51,580 --> 00:43:52,580 Ouais. 766 00:43:54,640 --> 00:43:59,600 On a beau croire en Dieu et en l 'humanité, vous voyez, il y a des 767 00:43:59,600 --> 00:44:00,840 'est plus difficile qu 'à d 'autres. 768 00:44:02,280 --> 00:44:07,620 Mais quel rapport avec mon congélateur ? Aucun, aucun, aucun. 769 00:44:08,140 --> 00:44:09,780 Très joli foulard, en tout cas. Merci. 770 00:44:10,400 --> 00:44:11,400 Très bien. 771 00:44:11,660 --> 00:44:12,660 Bonne journée à vous. 772 00:44:13,080 --> 00:44:14,120 Oui, OK. 773 00:44:15,080 --> 00:44:16,240 Ça va, ça va bien aussi. 774 00:44:18,180 --> 00:44:20,020 Dis donc, tu ne peux plus te passer de nous, on dirait. 775 00:44:22,990 --> 00:44:26,030 Vous avez toujours mon foulard, là ? Vous savez, celui que vous m 'aviez 776 00:44:26,030 --> 00:44:28,950 à mes 16 ans, le jaune et vert, que j 'ai jamais porté tellement il était 777 00:44:28,950 --> 00:44:32,270 atroce. Ah, ben voilà, je le savais, je le savais. Faut toujours demander avant. 778 00:44:32,710 --> 00:44:33,730 Comme pour mon polo. 779 00:44:34,610 --> 00:44:36,910 Ta mère vient juste de le filer à l 'association de l 'église. 780 00:44:37,630 --> 00:44:40,750 Mais si tu veux, on peut tenter de le récupérer. Avec mon polo. 781 00:44:41,470 --> 00:44:44,830 Bon, et dans cette association -là, les bénévoles, ils ont le droit à prendre 782 00:44:44,830 --> 00:44:46,410 ces vêtements pureux ou... Ben non. 783 00:44:46,710 --> 00:44:49,430 Ben non, parce qu 'on est là pour aider, pas pour s 'habiller gratos. 784 00:44:50,010 --> 00:44:51,070 Pourquoi tu demandes ça ? 785 00:44:52,880 --> 00:44:57,440 La femme qui s 'en occupe, un peu éliminée... Odile ? Oui, celle qui vit 786 00:44:57,440 --> 00:44:58,218 son père. 787 00:44:58,220 --> 00:45:02,020 Vous l 'avez déjà vue, son père ? Non, quand on était là -bas, il l 'appelait 788 00:45:02,020 --> 00:45:03,180 souvent pour un oui, pour un non. 789 00:45:04,160 --> 00:45:05,960 Comme quoi, il y a pire que nous. 790 00:45:07,400 --> 00:45:09,640 Attends, tu veux dire qu 'il l 'appelle quand elle est dans les locaux de l 791 00:45:09,640 --> 00:45:16,640 'association ? Oui, pourquoi ? Qu 'est -ce qu 792 00:45:16,640 --> 00:45:17,860 'on a ? Je ne sais pas. 793 00:45:21,930 --> 00:45:24,870 Pourquoi je serais suspect que son père l 'appelle ? Parce qu 'il l 'appelle à 794 00:45:24,870 --> 00:45:26,810 un endroit où elle ne capte pas, il n 'y a pas un pet de réseau. 795 00:45:27,210 --> 00:45:30,110 Dis -moi, on a eu les encombrants ou pas ? Oui, ils ont bien confirmé avoir 796 00:45:30,110 --> 00:45:31,110 changé le congélo. 797 00:45:31,130 --> 00:45:33,250 La scientifique est passée à la décharge pour essayer de le retrouver. 798 00:45:33,710 --> 00:45:34,850 Ok, ça marche. Bon, à tout de suite. 799 00:45:35,690 --> 00:45:36,690 À tout. 800 00:45:57,450 --> 00:46:01,650 Ah bah rebonjour ! Alors vous avez oublié quelque chose ? Oui, de parler à 801 00:46:01,650 --> 00:46:05,410 père. Oh, moi je suis désolée, ça va pas être possible, je viens juste de le 802 00:46:05,410 --> 00:46:08,470 coucher. Oh bah je suis désolée aussi, va falloir aller le réveiller. À moins 803 00:46:08,470 --> 00:46:10,530 que ce ne soit compliqué, parce que ça fait des mois et des mois qu 'il ne s 804 00:46:10,530 --> 00:46:11,530 'est pas réveillé de sa sieste. 805 00:46:11,770 --> 00:46:16,510 N 'est -ce pas, Mme Mora ? Mais non ! Non mais 806 00:46:16,510 --> 00:46:23,730 je 807 00:46:23,730 --> 00:46:25,430 vous jure que j 'ai rien fait, rien du tout. 808 00:46:26,060 --> 00:46:30,300 Je suis rentrée un soir, après avoir passé ma journée à l 'association, et je 809 00:46:30,300 --> 00:46:33,660 'ai trouvé là, dans son fauteuil, devant la télévision. 810 00:46:35,360 --> 00:46:36,360 Mort. 811 00:46:38,160 --> 00:46:39,160 Le cœur. 812 00:46:40,220 --> 00:46:45,960 J 'ai pris mon téléphone pour contacter les pompes funèbres, et puis j 'ai 813 00:46:45,960 --> 00:46:48,260 réalisé ce qu 'allait se passer. 814 00:46:48,800 --> 00:46:51,600 J 'avais sacrifié toutes les années, moi, pour mes parents. 815 00:46:53,930 --> 00:46:56,350 Pour qu 'ils restent dans leur maison, pour qu 'ils aillent pas à l 'EHPAD. 816 00:46:57,270 --> 00:47:02,150 Et puis, avec tout ça, moi, j 'étais... J 'ai lâché mon boulot, j 'étais sans 817 00:47:02,150 --> 00:47:03,150 ressources, quoi. 818 00:47:03,490 --> 00:47:06,590 Oui, enfin, juste des petits bonus piqués à l 'association. Comme ces 819 00:47:06,590 --> 00:47:09,390 chaussures, par exemple. Mais moi aussi, je fais partie des plus démunis. 820 00:47:10,810 --> 00:47:11,810 Voilà. 821 00:47:12,810 --> 00:47:15,590 Et sans la retraite de votre père, vous auriez en plus fini à la rue. 822 00:47:16,770 --> 00:47:20,830 C 'est pour ça que vous l 'avez mis dans le congélateur pour continuer à toucher 823 00:47:20,830 --> 00:47:21,830 sa pension. 824 00:47:36,049 --> 00:47:41,330 Trouver dans ma vie ta présence, 825 00:47:41,330 --> 00:47:46,050 tenir une lampe allumée, 826 00:47:46,130 --> 00:47:51,330 choisir avec toi la confiance. 827 00:48:04,650 --> 00:48:08,230 Mais qui ça dérangeait après tout ? Qu 'est -ce que je faisais de mal ? Il 828 00:48:08,230 --> 00:48:09,230 déjà au ciel. 829 00:48:10,610 --> 00:48:14,950 C 'est -à -dire que vous l 'avez quand même découpé en morceaux ? Oui, mais ça 830 00:48:14,950 --> 00:48:19,270 'est parce que mon congélateur est tombé en panne. Ah d 'accord, il a fallu 831 00:48:19,270 --> 00:48:20,209 trouver une solution. 832 00:48:20,210 --> 00:48:23,290 Bah oui, surtout que je ne m 'en suis pas rendu compte tout de suite, ça 833 00:48:23,290 --> 00:48:24,290 commençait à sentir. 834 00:48:25,830 --> 00:48:30,290 Et vous n 'avez pas pu vous débarrasser du corps en entier ? Je suis menue quand 835 00:48:30,290 --> 00:48:31,290 même. 836 00:48:31,950 --> 00:48:32,950 Bah oui. 837 00:48:33,490 --> 00:48:35,090 Mais Dieu m 'a pardonné, vous savez. 838 00:48:35,770 --> 00:48:37,030 Il sait que je suis innocente. 839 00:48:38,390 --> 00:48:39,930 Bon, bah, c 'est déjà ça de pris, alors. 840 00:48:44,450 --> 00:48:45,730 Quelle hypocrite, quand même. 841 00:48:46,850 --> 00:48:49,090 Tu parles qu 'elle était là pour faire le bien. 842 00:48:49,590 --> 00:48:51,670 Elle a découpé son propre père. 843 00:48:51,890 --> 00:48:53,050 C 'est monstrueux. 844 00:48:55,290 --> 00:48:57,490 Moi, tu vois, j 'ai souvent eu envie de te gégouiller. 845 00:48:57,930 --> 00:48:58,930 Je le dis. 846 00:48:59,350 --> 00:49:01,810 Alors, tu découpes en morceaux, ça, je pourrais pas. 847 00:49:02,870 --> 00:49:05,090 Ah, tant mieux. Je vais pouvoir dormir tranquille. 848 00:49:05,850 --> 00:49:08,670 D 'ailleurs, c 'est l 'heure de l 'extinction de l 'IFO. 849 00:49:11,330 --> 00:49:14,950 Ma chérie, tu es revenue ? Oui. 850 00:49:16,130 --> 00:49:19,570 Mais inutile de vous faire des illusions, c 'est purement provisoire. 851 00:49:19,570 --> 00:49:20,570 mieux pour vous, d 'ailleurs. 852 00:49:21,690 --> 00:49:26,410 Pourquoi tant mieux pour nous ? Si je restais, je risquerais de faire comme 853 00:49:26,410 --> 00:49:27,410 Odile Morin. 854 00:49:27,930 --> 00:49:28,930 Aucune chance. 855 00:49:29,390 --> 00:49:30,550 On a un trop petit congélo. 856 00:49:53,840 --> 00:49:57,200 Tu sais, Bastien, la seule chose qui compte aujourd 'hui, c 'est de retrouver 857 00:49:57,200 --> 00:49:58,200 mes vrais parents. 858 00:50:06,700 --> 00:50:08,420 Capitaine Charline Rochette, laissez un message. 70968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.