All language subtitles for Enquete.en.famille.S01E04.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:04,400
Alors, ça c 'est bien.
2
00:00:10,280 --> 00:00:10,800
Je
3
00:00:10,800 --> 00:00:18,480
crois
4
00:00:18,480 --> 00:00:24,640
qu 'elle a commencé, Charline, je crois
qu 'elle a commencé sa démarche pour
5
00:00:24,640 --> 00:00:26,060
retrouver ses parents biologiques.
6
00:00:27,560 --> 00:00:31,540
T 'imagines, quand elle va rencontrer sa
mère, peut -être que...
7
00:00:32,980 --> 00:00:36,300
Elle va la préférer à moi ? Ah,
possible, chérie, voyons.
8
00:00:36,860 --> 00:00:38,580
Personne ne peut préférer qui que ce
soit à toi.
9
00:00:39,260 --> 00:00:40,320
Ah, c 'est gentil, ça.
10
00:00:41,720 --> 00:00:42,960
Maintenant, ce serait bien que tu l
'aies.
11
00:00:43,760 --> 00:00:46,580
Oui, qui peut ? Oh,
12
00:00:53,900 --> 00:00:54,900
c 'est plus gentil, ce silence.
13
00:00:55,000 --> 00:00:59,260
Voilà. C 'est qui, silence, en tant que
toi ? Et c 'est contre -productif.
14
00:00:59,820 --> 00:01:02,380
Parce que plus tu parles, moins il y
aura de poissons. Et moins il y aura de
15
00:01:02,380 --> 00:01:03,780
poissons, plus on va rester là.
16
00:01:07,100 --> 00:01:08,100
Regarde, ça bouge.
17
00:01:08,440 --> 00:01:11,940
Qu 'est -ce qu 'on fait là ? Prends la
canne.
18
00:01:12,260 --> 00:01:14,900
Qu 'est -ce que je fais là ? Maintenant,
tu moulines.
19
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Je mouline.
20
00:01:16,380 --> 00:01:17,380
Vas -y doucement.
21
00:01:17,680 --> 00:01:19,460
Ne m 'engueule pas. Je mouline.
22
00:01:20,560 --> 00:01:25,180
Je n 'ai plus quelque chose. Vas -y
doucement.
23
00:01:26,340 --> 00:01:27,339
Lève maintenant.
24
00:01:27,340 --> 00:01:28,340
Là -dessus.
25
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
Oh, ben non.
26
00:01:32,540 --> 00:01:37,940
Ben non, regarde, c 'est nul. Qu 'est
-ce que c 'est que ce truc ? Elle est
27
00:01:37,940 --> 00:01:41,060
mal, cette codasse. Qu 'est -ce que t
'en penses ? On devrait essayer de
28
00:01:41,060 --> 00:01:43,020
repêcher l 'autre, parce qu 'avec un peu
de chance, c 'est à pointure.
29
00:01:43,880 --> 00:01:45,540
Bon, moi, de toute façon, je m 'en fous,
je la récupère.
30
00:01:46,760 --> 00:01:48,780
Pas de raison.
31
00:01:49,220 --> 00:01:50,560
Tu vois, elle est presque neuve.
32
00:01:50,800 --> 00:01:51,518
Regarde ça.
33
00:01:51,520 --> 00:01:52,520
C 'est du cuir.
34
00:01:54,280 --> 00:01:57,940
Ah ! Ah, Philippe ! Regarde, il y a un
pied dans la...
35
00:02:26,270 --> 00:02:27,270
Voilà.
36
00:02:32,270 --> 00:02:37,130
Et je fais quoi, là ? Vous le remplissez
? Pour qu 'il puisse être transmis au
37
00:02:37,130 --> 00:02:41,470
CNAOP. Au CNAOP ? CNAOP. C -N -A -O -P.
38
00:02:41,750 --> 00:02:44,090
Conseil national pour l 'accès au régime
personnel.
39
00:02:46,250 --> 00:02:50,710
Et c 'est eux qui vont me communiquer l
'identité de mes vrais parents ? Alors,
40
00:02:50,730 --> 00:02:51,730
deux solutions.
41
00:02:51,870 --> 00:02:54,330
Ou vos parents biologiques ont levé le
secret de leur identité.
42
00:02:55,000 --> 00:02:57,820
Et on vous donnera leurs coordonnées
pour que vous les contactiez vous -même
43
00:02:57,820 --> 00:03:01,500
ils ne se font pas manifester et dans ce
cas -là, ils seront contactés par l
44
00:03:01,500 --> 00:03:02,780
'administration et prévenus de votre
demande.
45
00:03:04,160 --> 00:03:07,980
Et dans ce cas -là ? Dans ce cas -là,
libre à eux de répondre ou pas.
46
00:03:09,080 --> 00:03:12,700
Sachant que bien souvent, il ne s 'agit
que de la mère et que la plupart du
47
00:03:12,700 --> 00:03:15,680
temps, enfin je parle que de mon
expérience, elles répondent par la
48
00:03:17,700 --> 00:03:19,560
On ne remet pas aux branches les fruits
qui sont tombés.
49
00:03:25,760 --> 00:03:27,560
Pardon, c 'est demain. Merci, au revoir.
Au revoir.
50
00:03:29,040 --> 00:03:30,040
Oui, Lilo.
51
00:03:35,760 --> 00:03:40,720
De toute façon, on t 'a tout dit. On
pêchait, et au lieu de pêcher un gardon,
52
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
a pêché un pied, voilà.
53
00:03:42,080 --> 00:03:43,360
Mais on ne sait rien de plus.
54
00:03:43,680 --> 00:03:45,400
Mais non, rien de plus. Rien, rien,
rien.
55
00:03:45,880 --> 00:03:46,719
Bien sûr.
56
00:03:46,720 --> 00:03:47,920
Oui, promis, j 'aurai.
57
00:03:48,460 --> 00:03:50,920
Un peu comme toi avec tes parents
biologiques.
58
00:03:51,920 --> 00:03:54,280
Tu vois, si on est comme toi, on ne sait
rien de plus.
59
00:03:57,060 --> 00:04:00,480
D 'ailleurs, tu en es où dans tes
démarches, ma chérie ? Tu ne vas pas me
60
00:04:00,480 --> 00:04:02,220
la question à chaque fois qu 'on se voit
? Tu m 'as déjà demandé hier.
61
00:04:02,500 --> 00:04:03,700
Non. Vas -y.
62
00:04:05,960 --> 00:04:07,940
Par exemple, est -ce que c 'est aussi
difficile pour vous que pour moi, vous
63
00:04:07,940 --> 00:04:08,940
savez ? Oui.
64
00:04:09,240 --> 00:04:11,100
Et non, je n 'ai toujours pas commencé
les démarches.
65
00:04:13,620 --> 00:04:15,460
C 'est drôle.
66
00:04:16,000 --> 00:04:17,660
Quoi ? Mais ça l 'a même à l 'aise.
67
00:04:26,000 --> 00:04:29,860
Déjà, ça, c 'est le pied d 'un homme,
comme la chaussure le laissait supposer.
68
00:04:30,780 --> 00:04:35,440
Très belle chaussure, d 'ailleurs. Vous
avez remarqué que j 'ai réussi à retirer
69
00:04:35,440 --> 00:04:39,200
le pied sans la découper, ce qui n 'a
pas été facile, je tiens à vous le dire.
70
00:04:39,200 --> 00:04:40,680
'imagine, super, merci beaucoup,
Martinez.
71
00:04:41,100 --> 00:04:47,280
Et donc, l 'âge du pied, enfin, de son
propriétaire ? Je dirais plus ou moins
72
00:04:47,280 --> 00:04:49,760
ans, mais ça reste à confirmer.
73
00:04:50,560 --> 00:04:54,150
OK. Et il pourrait être encore en vie,
le propriétaire du pied ? Non, l
74
00:04:54,150 --> 00:04:57,030
'amputation a été réalisée post -mortem.
75
00:04:57,250 --> 00:05:00,510
C 'est pourquoi j 'aurais besoin d 'un
peu de temps pour déterminer la date de
76
00:05:00,510 --> 00:05:01,109
la mort.
77
00:05:01,110 --> 00:05:04,350
Parce qu 'ayant séjourné dans l 'eau, ça
fausse la donne.
78
00:05:04,690 --> 00:05:05,549
J 'imagine.
79
00:05:05,550 --> 00:05:07,190
Mais bon, c 'est une question de jour.
80
00:05:08,070 --> 00:05:10,470
La mort ? Non, ma réponse !
81
00:05:25,800 --> 00:05:28,440
Les plongeurs n 'ont rien trouvé dans
les temps ni aux alentours. Et vous,
82
00:05:28,480 --> 00:05:31,400
aucune disparition signalée ? Aucun
correspondant à la tranche d 'âge.
83
00:05:32,140 --> 00:05:33,860
La scientifique a bien reçu la chaussure
? Oui.
84
00:05:35,320 --> 00:05:37,420
Compliqué de trouver un coupable quand
on ne sait pas qui est la victime.
85
00:05:40,440 --> 00:05:45,720
Capitaine Rochette ? Quoi ? Ok, touche à
rien, on arrive.
86
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
On se rejoint à la voiture.
87
00:05:49,510 --> 00:05:52,130
Il y a un truc, chérie, qui est collé
sous mon ongle.
88
00:05:52,570 --> 00:05:54,970
Et puis j 'ai gratté cette chaussure, je
ne sais pas ce que c 'est, je n 'arrive
89
00:05:54,970 --> 00:05:55,849
pas à l 'enlever.
90
00:05:55,850 --> 00:05:56,850
C 'est grave quand même.
91
00:05:56,870 --> 00:05:58,810
S 'il y a une bactérie, tu vas choper la
gangrène.
92
00:06:00,190 --> 00:06:01,190
Chérie, voilà Bastien.
93
00:06:02,850 --> 00:06:06,630
Bonjour. Bonjour Bastien. Vous allez
bien ? Oui. Très bien, et toi ? Oui.
94
00:06:07,550 --> 00:06:10,330
Vous auriez du rotophile pour moi des
broussailleuses ? Je vais te chercher
95
00:06:10,690 --> 00:06:13,890
Merci. C 'est pour le jardin des
Bénarroches ? Ah, mais si elle est
96
00:06:13,890 --> 00:06:14,890
vous échappe.
97
00:06:15,090 --> 00:06:17,290
Tout nous échappe, au contraire.
98
00:06:17,920 --> 00:06:19,720
Surtout notre fille, depuis qu 'elle vit
avec toi.
99
00:06:20,060 --> 00:06:21,060
Ah non, pas avec moi.
100
00:06:21,180 --> 00:06:22,300
Chez moi. C 'est pas pareil.
101
00:06:22,680 --> 00:06:23,680
Je la dépends, moi, c 'est tout.
102
00:06:23,900 --> 00:06:26,560
Vous êtes grand, ce que vous voulez. Et
puis nous, on veut pas s 'immiscer.
103
00:06:27,120 --> 00:06:30,200
Elle nous manque terriblement, notre
fille, notre petite Sacha.
104
00:06:30,500 --> 00:06:31,880
Et on aimerait tellement pouvoir l
'aider.
105
00:06:32,160 --> 00:06:33,160
Ah oui, je comprends.
106
00:06:34,020 --> 00:06:35,400
Parce que c 'est vous qui avez péché le
pied.
107
00:06:35,700 --> 00:06:38,820
Donc vous aimeriez... Trouver celui qui
l 'a découpé ? Non, quand on dit qu 'on
108
00:06:38,820 --> 00:06:40,500
veut l 'aider, c 'est en tant que
parent, c 'est tout.
109
00:06:40,960 --> 00:06:45,360
Surtout, s 'il y avait quoi que ce soit
que tu sens, tu nous le dis, tu nous
110
00:06:45,360 --> 00:06:47,000
préviens. Tu peux nous appeler 24h sur
24.
111
00:06:47,300 --> 00:06:48,400
Même la nuit, on est ensemble.
112
00:06:48,800 --> 00:06:49,719
Au taquet.
113
00:06:49,720 --> 00:06:51,940
Formidable. Tiens, ça c 'est pour nous.
114
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
Tu ne dois rien, bien sûr.
115
00:06:53,280 --> 00:06:54,280
C 'est gentil, merci.
116
00:06:54,320 --> 00:06:56,260
Tu es un peu comme notre fils
maintenant.
117
00:06:56,960 --> 00:07:00,260
Si tu pouvais lui dire qu 'on préférait
pas être obligé de pêcher un pied pour
118
00:07:00,260 --> 00:07:01,260
pouvoir la croiser.
119
00:07:01,540 --> 00:07:02,580
Je lui dirais, promis.
120
00:07:03,900 --> 00:07:05,640
Bonne journée, fiston. Merci, vous
aussi.
121
00:07:07,150 --> 00:07:08,150
Et voilà.
122
00:07:09,690 --> 00:07:14,270
Si elle était tombée sur un crétin comme
son ex, le Paul -Henri, bon... Mais
123
00:07:14,270 --> 00:07:15,730
lui, il est quand même proche de la
perfection.
124
00:07:16,430 --> 00:07:19,610
Non ? On va jamais la récupérer.
125
00:07:20,210 --> 00:07:25,890
Hé ! Mais... J 'ai trouvé le truc,
regarde, c 'est ça ! C 'est ça qui avait
126
00:07:25,890 --> 00:07:29,250
collé sous mon ombre, tu vois ? C 'est
un signe, chérie, il faut jamais
127
00:07:29,250 --> 00:07:32,570
désespérer. On va retrouver notre fille.
C 'est une idée.
128
00:07:35,270 --> 00:07:36,610
Comment vous l 'avez découvert ?
129
00:07:36,940 --> 00:07:40,020
J 'étais sorti jeter les poubelles et il
y avait plein de chats qui tournaient
130
00:07:40,020 --> 00:07:42,400
autour. Je les ai fait dégager, c 'est
là que j 'ai vu ça.
131
00:07:42,820 --> 00:07:45,620
Mais vous n 'avez touché à rien ? Jamais
de la vie, quelle horreur.
132
00:07:46,080 --> 00:07:49,880
Et qui a accès à cette ruelle ? A peu
près tout le monde là -bas, ça donne sur
133
00:07:49,880 --> 00:07:50,880
le bout de la rue.
134
00:07:51,780 --> 00:07:52,779
Très bien, merci beaucoup.
135
00:07:52,780 --> 00:07:53,780
De rien.
136
00:07:55,440 --> 00:07:57,820
Si le pied matche avec la jambe, on
risque de trouver des bouts de corps
137
00:07:57,820 --> 00:07:59,240
éparpillés dans toute la ville, façon
puzzle.
138
00:08:00,060 --> 00:08:01,060
J 'adore les puzzles.
139
00:08:01,240 --> 00:08:03,900
Tant mieux, parce que ça serait bien qu
'on les retrouve avant que des gamins ne
140
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
tombent dessus.
141
00:08:08,490 --> 00:08:12,050
Oh, mais quel merdier. Il y a des
policiers partout. Ça ratisse en toute
142
00:08:12,050 --> 00:08:15,730
ville. Mais à qui ça peut bien
appartenir, ces morceaux -là ? Je ne
143
00:08:15,930 --> 00:08:19,330
Dis donc, ils ont trouvé un bras avec
une main au bout ? Non.
144
00:08:19,850 --> 00:08:20,950
Ce n 'est pas eux qui l 'ont trouvé.
145
00:08:21,270 --> 00:08:22,630
C 'est Olivia Cardozo.
146
00:08:23,210 --> 00:08:27,930
Cardozo. Ah, vraiment ? La couturière. C
'est son chien qui l 'a ramené comme si
147
00:08:27,930 --> 00:08:28,930
il était tombé sur un os.
148
00:08:29,490 --> 00:08:31,990
Pour une fois que quelqu 'un propose sa
main à Olivia Cardozo.
149
00:08:35,010 --> 00:08:36,010
Bon, au cas.
150
00:08:36,250 --> 00:08:39,950
où vous vous en doutiez, tous les
membres appartiennent bien au même
151
00:08:40,789 --> 00:08:44,950
Et pour la date de la mort ? Ah, c 'est
là que ça se complique, parce qu 'ils
152
00:08:44,950 --> 00:08:46,850
ont un autre point commun, ces petits
bouts.
153
00:08:47,190 --> 00:08:49,110
Ils ont tous été congelés.
154
00:08:49,830 --> 00:08:52,110
Congelés ? Oui, congelés.
155
00:08:52,510 --> 00:08:58,330
Enfin, le corps a été congelé en entier,
qui sortit du congélateur et découpé en
156
00:08:58,330 --> 00:09:01,790
morceaux. Post -mortem, post
-congélation, donc.
157
00:09:02,270 --> 00:09:04,030
Et tant que j 'ai pas le tronc...
158
00:09:04,250 --> 00:09:05,690
Je ne peux pas vous donner la cause de
la mort.
159
00:09:07,450 --> 00:09:13,690
Et pour le mode opératoire ? Ah, ça n 'a
pas été fait par un pro, ça c 'est sûr.
160
00:09:14,050 --> 00:09:16,370
En tout cas, pas quelqu 'un qui s 'y
connaît en anatomie.
161
00:09:17,350 --> 00:09:21,370
Vous pouvez éliminer tous les bouchers,
les chirurgiens de votre liste de
162
00:09:21,370 --> 00:09:22,370
suspects.
163
00:09:22,670 --> 00:09:25,250
Déjà, pour avoir des suspects, il
faudrait déjà que je sache qui a été tué
164
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
pourquoi.
165
00:09:26,350 --> 00:09:29,550
Bon, là, la question que je me pose, c
'est si le corps était congelé depuis
166
00:09:29,550 --> 00:09:32,610
longtemps. Pourquoi le tueur a
soudainement décidé de le décongeler et
167
00:09:32,610 --> 00:09:37,790
disperser partout dans les alentours ?
Il avait peut -être besoin de place pour
168
00:09:37,790 --> 00:09:38,950
ranger ses surgelés.
169
00:09:41,390 --> 00:09:42,390
Très drôle, Martinelle.
170
00:09:45,450 --> 00:09:52,390
Tu ne veux pas
171
00:09:52,390 --> 00:09:54,490
faire le point sur les commandes avec
moi pour une fois qu 'il n 'y a personne
172
00:09:54,490 --> 00:09:55,490
dans la boutique ?
173
00:09:58,320 --> 00:09:59,720
Je te parle, chéri.
174
00:10:00,060 --> 00:10:02,700
Qu 'est -ce que tu lis ? Les avis d
'obsèques.
175
00:10:03,920 --> 00:10:05,840
Ah, Georges Trinovitch est mort.
176
00:10:06,240 --> 00:10:09,100
C 'est qui, ça, Georges Trinovitch ?
Aucune idée.
177
00:10:09,820 --> 00:10:13,100
Pourquoi tu me dis ça, alors ? Parce qu
'on va quand même aller à sa veillée
178
00:10:13,100 --> 00:10:15,040
funéraire pour lui rendre un dernier
hommage.
179
00:10:15,340 --> 00:10:17,560
Quoi ? C 'est une affaire de 5 minutes.
180
00:10:17,800 --> 00:10:20,900
On vérifie que le corps a bien toutes
ses mains, ses jambes et ses pieds, et
181
00:10:20,900 --> 00:10:21,779
puis on repart.
182
00:10:21,780 --> 00:10:23,360
Pas la peine d 'appeler la police pour
ça.
183
00:10:24,440 --> 00:10:26,260
Surtout que s 'il en manque un bout...
184
00:10:26,940 --> 00:10:30,140
Personne ne va nous reprocher d 'avoir
découvert à qui appartient ce pied qu
185
00:10:30,140 --> 00:10:31,580
a trouvé nous -mêmes avec nos petites
mains.
186
00:10:31,880 --> 00:10:34,040
C 'est génial.
187
00:10:35,940 --> 00:10:36,940
Fais -toi belle.
188
00:10:42,240 --> 00:10:42,640
Vous
189
00:10:42,640 --> 00:10:50,100
avez
190
00:10:50,100 --> 00:10:52,220
le retour de la scientifique ?
Franchement, décevant.
191
00:10:53,040 --> 00:10:55,200
Tout ce qu 'ils ont trouvé, c 'est des
restes de cire sur la semelle de la
192
00:10:55,200 --> 00:10:57,140
chaussure. La cire de bougie bas de
gamme.
193
00:10:58,200 --> 00:11:00,800
Ouais, donc là, ça peut être tout et n
'importe quoi. Une fête d 'anniversaire,
194
00:11:00,800 --> 00:11:02,460
un dîner aux gandelles, une panne d
'électricité.
195
00:11:03,180 --> 00:11:04,180
Une lettre noire.
196
00:11:05,580 --> 00:11:07,880
Ah oui, la semelle n 'est pas la semelle
d 'origine.
197
00:11:08,100 --> 00:11:09,100
Elle a été changée récemment.
198
00:11:09,920 --> 00:11:12,100
Ah ben voilà, il ne nous reste plus qu
'à faire le tour de tous les
199
00:11:12,380 --> 00:11:13,380
Bon, allez.
200
00:11:18,360 --> 00:11:20,820
Ouais, des bottines comme ça, on ne voit
pas tous les jours, ça c 'est sûr.
201
00:11:22,480 --> 00:11:24,020
En plus, c 'est moi qui ai changé la
semelle.
202
00:11:24,480 --> 00:11:27,660
Je reconnais mon boulot, je mets
toujours un petit renfort là.
203
00:11:28,200 --> 00:11:29,780
Vous voyez ? Ah ouais.
204
00:11:31,420 --> 00:11:33,760
Et puis, elles ont été élargies en plus.
205
00:11:34,540 --> 00:11:36,180
Vous savez pourquoi ? Non.
206
00:11:36,640 --> 00:11:37,960
C 'est du cuir de cordovan.
207
00:11:38,720 --> 00:11:40,120
Un cuir rare, magnifique.
208
00:11:40,620 --> 00:11:42,900
Mais un peu moins souple que les cuirs
habituels.
209
00:11:43,560 --> 00:11:45,720
Oui, donc c 'est pas tout le monde qui
porte ce genre de chaussures.
210
00:11:46,060 --> 00:11:46,939
Ah non.
211
00:11:46,940 --> 00:11:49,220
Non, non, seulement les amateurs, les
vrais.
212
00:11:50,000 --> 00:11:52,140
Parce que le cuir de cordovan, c 'est un
cuir de cheval.
213
00:11:52,720 --> 00:11:55,560
Mais attention, pas n 'importe quelle
partie du cheval, la partie arrière de
214
00:11:55,560 --> 00:11:56,560
croupe.
215
00:11:57,520 --> 00:12:00,060
Ce qui fait sa rareté, donc son prix.
216
00:12:01,040 --> 00:12:03,900
Et des amateurs de chaussures à base de
croupes de cheval, il y en a beaucoup
217
00:12:03,900 --> 00:12:06,820
dans le coin ? Bah, attendez, j 'ai
regardé dans mon registre.
218
00:12:13,940 --> 00:12:17,600
L 'ombre est discrète, d 'accord ? Il
faut qu 'on passe inaperçu.
219
00:12:27,660 --> 00:12:29,140
C 'est inaperçu, c 'est compliqué.
220
00:12:30,160 --> 00:12:32,220
Je dirais même plus, ça ne va pas être
simple.
221
00:12:32,480 --> 00:12:34,800
Bonjour, c 'est tellement gentil d 'être
venu.
222
00:12:36,020 --> 00:12:38,800
Je suis sûre que Georges aurait été très
touché.
223
00:12:40,700 --> 00:12:47,660
Vous le connaissiez bien ? Oui ! Est -ce
qu 'on connaît vraiment
224
00:12:47,660 --> 00:12:51,020
les gens ? On le connaissait, mais sans
le connaître vraiment.
225
00:12:51,600 --> 00:12:56,140
Mais c 'est déjà beaucoup, pour tout
vous dire.
226
00:12:56,490 --> 00:12:57,810
M. Tranovitch n 'a pas de famille.
227
00:12:58,250 --> 00:12:59,930
Et apparemment pas d 'amis non plus.
228
00:13:00,930 --> 00:13:02,370
Enfin, à part vous, bien sûr.
229
00:13:02,910 --> 00:13:05,650
Et ces personnes -là qui sont là, non ?
Ah non, non, non.
230
00:13:06,490 --> 00:13:10,050
Eux, ce sont des bénévoles de l
'association de paroissiens dont je m
231
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
Ah, très bien.
232
00:13:12,330 --> 00:13:14,850
Et d 'après ce que j 'ai cru comprendre,
M.
233
00:13:15,510 --> 00:13:17,250
Tranovitch, il n 'était pas très
apprécié.
234
00:13:17,650 --> 00:13:24,510
Mais bon, vous, vous avez réussi à l
'aimer malgré tous ses défauts. Et ça,
235
00:13:24,630 --> 00:13:29,800
ça, c 'est merveilleux. Est -ce qu 'il
serait possible de se recueillir à
236
00:13:29,800 --> 00:13:35,700
quelques instants, seul, mon épouse et
moi -même ? Mais bien sûr ! Mais bien
237
00:13:35,700 --> 00:13:40,180
! Allez ! Merci.
238
00:13:43,960 --> 00:13:44,960
Ben oui, bon.
239
00:13:47,380 --> 00:13:50,000
On ne va pas être seul, on n 'aura pas
mieux, c 'est toi.
240
00:13:50,960 --> 00:13:52,820
Merci. Merci beaucoup.
241
00:13:58,410 --> 00:14:00,250
Vous avez la chambre bleue comme d
'habitude.
242
00:14:01,250 --> 00:14:02,910
Vous vous souvenez, premier étage passe.
243
00:14:07,250 --> 00:14:09,310
Installez -vous, je vous rejoins tout de
suite avec les bagages.
244
00:14:11,110 --> 00:14:12,270
Bonjour. Bonjour.
245
00:14:12,530 --> 00:14:17,050
Si vous voulez des chambres, je suis
désolé, c 'est complet. Et pour la table
246
00:14:17,050 --> 00:14:18,770
'hôte, je ne prends plus personne non
plus.
247
00:14:18,990 --> 00:14:22,730
Une prochaine fois peut -être. Oui,
attendez, on a des questions à vous
248
00:14:22,810 --> 00:14:23,810
monsieur Beauval.
249
00:14:24,890 --> 00:14:25,890
Ah ?
250
00:14:28,590 --> 00:14:33,190
Est -ce que vous reconnaissez cette
chaussure ? En tous les cas, c 'est pas
251
00:14:33,190 --> 00:14:34,069
moi.
252
00:14:34,070 --> 00:14:37,210
À votre mari, peut -être ? Peut -être,
il en a toute une collection.
253
00:14:38,470 --> 00:14:42,110
Mais où est le problème ? On peut lui
parler ? Il est pas là.
254
00:14:43,170 --> 00:14:44,970
Ah, on peut repasser plus tard, alors.
255
00:14:45,210 --> 00:14:47,090
Il sera pas là non plus, il s 'est
absenté.
256
00:14:48,010 --> 00:14:49,010
Absenté.
257
00:14:49,110 --> 00:14:52,930
Absenté, d 'accord. Et il y a un moyen
de le joindre ? Il est où en ce moment ?
258
00:14:52,930 --> 00:14:56,990
En randonnée dans le sud de la France,
hors réseau et...
259
00:14:57,360 --> 00:14:58,500
Je ne sais pas quand il revient.
260
00:15:00,180 --> 00:15:01,180
Vous ne savez pas grand -chose.
261
00:15:01,740 --> 00:15:04,160
Écoutez, j 'ai des Hollandais qui
arrivent, les chambres à finir, les
262
00:15:04,160 --> 00:15:06,160
préparer, et je suis tout seul à tous
les rires.
263
00:15:06,540 --> 00:15:09,520
Ah oui, dis donc, il n 'a pas choisi son
moment pour partir en randonnée, votre
264
00:15:09,520 --> 00:15:12,920
mari ? Non, non, mais qui sait jamais le
moment de partir ? Elle a preuve.
265
00:15:14,320 --> 00:15:15,380
Excusez -moi, mais là, vraiment, je ne
peux plus.
266
00:15:23,600 --> 00:15:24,760
Il faut que tu ailles à la diversion.
267
00:15:26,140 --> 00:15:27,140
Diversion.
268
00:15:30,700 --> 00:15:31,379
Je fais diversion.
269
00:15:31,380 --> 00:15:33,500
Écoute, tu t 'émerdes. C 'est ton idée,
après tout. Allez.
270
00:15:38,660 --> 00:15:38,940
Mais
271
00:15:38,940 --> 00:15:49,360
chérie,
272
00:15:49,460 --> 00:15:56,220
qu 'est -ce qui se passe ? Il faut faire
quelque
273
00:15:56,220 --> 00:15:57,179
chose, là.
274
00:15:57,180 --> 00:15:59,560
Mais chérie, qu 'est -ce que tu fais ?
275
00:16:02,030 --> 00:16:03,930
Enfin, faites quelque chose. Mon mari
prend feu.
276
00:16:04,130 --> 00:16:05,270
Oui. J 'arrive.
277
00:16:09,990 --> 00:16:11,930
Ce n 'est pas de l 'eau bénite, mais ça
marche quand même.
278
00:16:12,170 --> 00:16:15,190
Oui, heureusement. Ça va, chéri ? Oui,
ça va.
279
00:16:15,450 --> 00:16:16,730
Je maîtrise le jeu.
280
00:16:17,150 --> 00:16:18,370
Oui. Bon.
281
00:16:20,190 --> 00:16:21,190
Chéri.
282
00:16:23,470 --> 00:16:24,470
Ah, merde.
283
00:16:24,930 --> 00:16:26,270
Bon, on va peut -être y aller, nous.
284
00:16:26,650 --> 00:16:30,010
Oui. Non, pas si vite. Enfin, vous allez
rater la levée du corps.
285
00:16:30,270 --> 00:16:31,270
Enfin, bon.
286
00:16:31,600 --> 00:16:35,220
Écoutez ce qui serait formidable, hein ?
Tous les deux, comme vous êtes les plus
287
00:16:35,220 --> 00:16:39,020
proches. C 'est que vous lui rendiez un
petit hommage en lui faisant un discours
288
00:16:39,020 --> 00:16:40,760
pendant la cérémonie à l 'église.
289
00:16:41,140 --> 00:16:42,140
S 'il vous plaît.
290
00:16:42,560 --> 00:16:45,180
Le Christ, notre Seigneur, vous serait
tellement reconnaissant.
291
00:16:46,400 --> 00:16:47,740
Alors ? Quand même.
292
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
D 'accord.
293
00:16:52,020 --> 00:16:53,020
Merci, merci.
294
00:16:56,720 --> 00:17:00,020
Bon, ça donne quoi le téléphone du mari
? Comment il s 'appelle déjà ?
295
00:17:00,590 --> 00:17:01,590
Amir Madani.
296
00:17:01,910 --> 00:17:04,470
Coupé. Enfin, pas lui, son téléphone.
297
00:17:04,790 --> 00:17:05,930
On remarque peut -être que lui aussi.
298
00:17:06,170 --> 00:17:07,170
C 'est possible.
299
00:17:07,190 --> 00:17:08,829
Ça fait un mois qu 'il n 'a pas passé un
seul coup de fil.
300
00:17:09,290 --> 00:17:11,730
D 'accord, je veux bien qu 'il n 'ait
pas de réseau quand il randonne, mais il
301
00:17:11,730 --> 00:17:13,810
a bien un moment où il va s 'arrêter
pour dormir, manger.
302
00:17:14,310 --> 00:17:15,750
C 'est quand même bizarre qu 'il n 'ait
pas appelé son mari.
303
00:17:16,210 --> 00:17:18,530
Surtout que Betty a eu sa mère. Et elle
non plus. Pas de nouvelles depuis un
304
00:17:18,530 --> 00:17:19,429
mois.
305
00:17:19,430 --> 00:17:23,510
Bon, l 'enquête de voisinage, ça donne
quoi ? Le couple est assez apprécié.
306
00:17:24,190 --> 00:17:25,190
Poli, saleureux.
307
00:17:25,530 --> 00:17:27,609
Il y a un truc qui revient par contre. C
'est qu 'il s 'engueule souvent.
308
00:17:28,369 --> 00:17:29,370
Les endives.
309
00:17:30,000 --> 00:17:32,780
Oui, il y a un fournisseur qui s 'est
souvenu d 'une grosse engueulade entre
310
00:17:32,780 --> 00:17:35,500
eux. C 'était quand ça ? Juste avant qu
'Amière ne parte soi -disant en
311
00:17:35,500 --> 00:17:38,720
randonnée. D 'accord, mais quel est le
rapport avec les endives ? Parce qu 'en
312
00:17:38,720 --> 00:17:41,800
fait, le mec, il est maraîcher. Il
livrait les dernières endives de la
313
00:17:41,800 --> 00:17:43,420
'était il y a un mois. Il parle d 'un
énorme clash.
314
00:17:43,980 --> 00:17:45,640
Menace de mort, crise de jalousie.
315
00:17:45,860 --> 00:17:47,300
Menace de qui ? Tony Beauval.
316
00:17:47,860 --> 00:17:51,220
Très énervé contre son mari. D
'ailleurs, il aurait dit... Il aurait
317
00:17:51,220 --> 00:17:53,440
jour tu disparaîtras vraiment et on n
'entendra plus jamais parler de toi.
318
00:17:54,160 --> 00:17:55,300
Non, c 'est bon ça.
319
00:18:01,040 --> 00:18:04,960
Mon très, très cher Georges.
320
00:18:05,300 --> 00:18:08,020
Jojo, puisque c 'est comme ça qu 'on t
'appelait, mon Jojo.
321
00:18:08,260 --> 00:18:10,220
Oui, c 'est exact.
322
00:18:10,880 --> 00:18:17,720
Mon cher Jojo, donc, c 'est avec
beaucoup de chagrin que
323
00:18:17,720 --> 00:18:23,900
je voulais te dire... Que tu étais mort.
324
00:18:24,920 --> 00:18:25,920
Mort.
325
00:18:26,440 --> 00:18:27,840
Avec dignité.
326
00:18:28,460 --> 00:18:29,460
Et courage.
327
00:18:29,500 --> 00:18:31,500
Voilà, alors repose en paix. Amen.
328
00:18:32,760 --> 00:18:35,140
Tant de souvenirs nous reviennent.
329
00:18:35,360 --> 00:18:39,000
Mais qu 'il serait beaucoup trop long de
tous les citer, chéri. Je retiens
330
00:18:39,000 --> 00:18:42,380
surtout la fois où tu as grimpé l
'Everest.
331
00:18:42,720 --> 00:18:47,960
Ah oui, ah oui. Ah bon ? C 'est ainsi qu
'on avait surnommé Sylvie Vanetti, la
332
00:18:47,960 --> 00:18:53,000
première de la classe qui mesurait déjà
près d 'un mètre quatre -vingt à quinze
333
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
ans.
334
00:18:54,280 --> 00:18:57,320
Une des rares conquêtes à mettre à ton
actif, cher Jojo.
335
00:18:58,190 --> 00:18:59,390
Tout du moins à ce jour.
336
00:18:59,690 --> 00:19:03,710
Mais quelque chose me dit que ça devrait
rester là. Voilà, c 'est ça. Donc
337
00:19:03,710 --> 00:19:08,050
alors, adieu Jojo une dernière fois. Et
on te souhaite une belle vie qui t
338
00:19:08,050 --> 00:19:09,390
'attend. Enfin, voilà. Amen.
339
00:19:10,210 --> 00:19:11,210
Au revoir Jojo.
340
00:19:11,830 --> 00:19:15,330
C 'est trop dur. Je ne comprends
341
00:19:15,330 --> 00:19:22,790
pas
342
00:19:22,790 --> 00:19:23,790
ce que vous cherchez.
343
00:19:24,150 --> 00:19:25,250
C 'est hallucinant.
344
00:19:26,230 --> 00:19:27,510
Vous me reprochez quoi ?
345
00:19:29,540 --> 00:19:33,320
Vous vous entendez comment avec votre
mari ? Comme tous les couples, j
346
00:19:33,680 --> 00:19:34,700
On a des hauts et des bas.
347
00:19:37,900 --> 00:19:39,460
Oui, dites donc, vous êtes bien équipés.
348
00:19:39,780 --> 00:19:41,840
Au cas où ça vous aurait échappé, c 'est
mon outil de travail.
349
00:19:42,440 --> 00:19:45,160
Je suis désolée, mais on va devoir vous
prendre tout ça pour les faire analyser.
350
00:19:45,700 --> 00:19:49,660
Comment je fais la cuisine, moi ? Dites
-moi, vous avez un congélateur ? A votre
351
00:19:49,660 --> 00:19:50,579
avis.
352
00:19:50,580 --> 00:19:52,040
On va devoir faire des analyses dessus
aussi.
353
00:19:53,380 --> 00:19:56,220
Vous pensez que j 'ai mis mon mari dans
mon congélo, mais c 'est quoi ce délire
354
00:19:56,220 --> 00:19:57,420
? On a trouvé ça ?
355
00:19:57,680 --> 00:19:58,960
Caché sous des vêtements dans une
chambre.
356
00:20:02,760 --> 00:20:07,840
C 'est le portable de votre mari ? On
comprend mieux maintenant pourquoi il
357
00:20:07,840 --> 00:20:10,020
était injoignable ? Merci, Ludo.
358
00:20:12,880 --> 00:20:19,800
Martin ? Ton idée, elle était nulle, tu
comprends ? Ah bah la tienne aussi, avec
359
00:20:19,800 --> 00:20:21,160
ton histoire de diversion, il y a de ça.
360
00:20:21,440 --> 00:20:23,980
J 'ai de la serre -plein mauvaise, ça.
Faut que j 'enlève tout de suite, sinon
361
00:20:23,980 --> 00:20:24,980
ça partira jamais.
362
00:20:25,200 --> 00:20:29,100
On n 'avait pas rentré un produit pour
ça il y a un ou deux ans. Ah, mais si !
363
00:20:29,100 --> 00:20:34,560
Mais oui, mais oui, la cire, les cierges
! Mais oui, c 'est à cause de la cire,
364
00:20:34,560 --> 00:20:38,140
des cierges, de l 'église qu 'on avait
acheté ce produit, mais bien sûr ! Mais
365
00:20:38,140 --> 00:20:41,630
souviens -toi, parce que l 'ancien curé,
en fait... Il avait parkinson, tu te
366
00:20:41,630 --> 00:20:42,630
souviens ? Oui.
367
00:20:43,010 --> 00:20:46,270
Je me souviens qu 'il en mettait partout
de la cire en se promenant dans les
368
00:20:46,270 --> 00:20:49,750
allées. Du coup, tout le monde en avait
pris les chaussures. Je me souviens
369
00:20:49,750 --> 00:20:53,110
maintenant, oui. Les semelles qui
collent. Tu te souviens où tu as mis le
370
00:20:53,110 --> 00:20:54,850
produit ? On s 'en fout, Philippe, de
ça.
371
00:20:55,130 --> 00:21:00,590
Ce qu 'il faut que tu comprennes, c 'est
que la cire, c 'est ça que j 'avais qui
372
00:21:00,590 --> 00:21:04,330
était incrusté dans mon ongle après
avoir gratté la chaussure.
373
00:21:05,000 --> 00:21:10,020
Ah oui, je ne comprends rien. Tu penses
que c 'est l 'ancien curé qui était le
374
00:21:10,020 --> 00:21:12,360
propriétaire du pied ? Mais non, pas du
tout.
375
00:21:12,680 --> 00:21:17,900
Par contre, ce qui est fort probable, c
'est que la semelle du mort ait marché
376
00:21:17,900 --> 00:21:20,900
dans la serre du curé de l 'église. Tu
comprends ? Donc il faut qu 'on y
377
00:21:20,900 --> 00:21:22,940
retourne. Ah non, pas deux fois, ça va.
378
00:21:23,140 --> 00:21:25,920
Mais écoute, maintenant on a des
relations, on la connaît, la bonne du
379
00:21:25,920 --> 00:21:28,960
elle nous aidera à retrouver le pied du
mort.
380
00:21:30,640 --> 00:21:33,100
Trouve -moi le produit d 'abord. C 'est
génial quand même ce que j 'ai trouvé.
381
00:21:50,560 --> 00:21:51,560
Bonjour. Bonjour.
382
00:21:52,320 --> 00:21:55,900
On vous a apporté, chérie, un petit peu
d 'habits.
383
00:21:56,620 --> 00:21:58,020
Vous êtes formidable.
384
00:21:58,780 --> 00:22:03,720
Vous savez, ceux qui sont dans le besoin
sont malheureusement plus nombreux que
385
00:22:03,720 --> 00:22:05,480
ceux qui donnent. On manque toujours de
bras.
386
00:22:06,360 --> 00:22:09,540
À propos de bras, Odile, c 'est bien
Odile, n 'est -ce pas ? Oui.
387
00:22:10,660 --> 00:22:13,840
Vous avez combien de bénévoles ici ? C
'est variable.
388
00:22:14,360 --> 00:22:18,420
Vous voyez, par exemple, normalement, le
mardi, on est deux de plus.
389
00:22:18,840 --> 00:22:21,760
Et puis là... Oh,
390
00:22:23,040 --> 00:22:24,040
pardon, ça vibre.
391
00:22:24,180 --> 00:22:25,180
J 'ai un coup de fil.
392
00:22:27,020 --> 00:22:28,020
Pardonnez -moi.
393
00:22:28,100 --> 00:22:31,880
Oui. Mais non, non, non, non, non. Je n
'ai pas oublié de passer à la pharmacie.
394
00:22:32,880 --> 00:22:34,740
Ah oui, j 'ai l 'ordonnance, oui.
395
00:22:35,400 --> 00:22:36,880
Allez, à toutes. Oui, promis.
396
00:22:37,640 --> 00:22:38,640
Promis.
397
00:22:40,680 --> 00:22:42,420
Un mari oppressant, je connais.
398
00:22:43,260 --> 00:22:45,080
Ah non, c 'est pire, c 'est mon père.
399
00:22:45,540 --> 00:22:46,540
Ah, pardon.
400
00:22:47,440 --> 00:22:51,540
Je ne sais plus où j 'en étais, du coup.
Ah oui, puisque vous avez l 'air de
401
00:22:51,540 --> 00:22:55,000
vouloir aider, peut -être que vous
pourriez rester avec nous pour faire le
402
00:22:55,000 --> 00:22:57,680
de vêtements. Ce serait formidable, ça
vous permettrait de faire un galop d
403
00:22:57,680 --> 00:23:00,900
'essai. Et moi, je ne vous dis pas comme
ça m 'aiderait. Oui, oui, je vous dis
404
00:23:00,900 --> 00:23:04,420
oui. Absolument, un petit galop d
'essai, chérie. On est bien en service.
405
00:23:04,760 --> 00:23:05,760
C 'est formidable.
406
00:23:06,140 --> 00:23:07,140
Je vous embrasse.
407
00:23:07,460 --> 00:23:09,540
Alors, voyez, Philippe, il faut s
'organiser.
408
00:23:10,240 --> 00:23:13,180
J 'ai du mal à croire à l 'explication
de Tony Beauval sur la disparition de
409
00:23:13,180 --> 00:23:14,180
mari, madame la juge.
410
00:23:16,330 --> 00:23:19,230
Il dit qu 'il a confisqué le portable et
la carte de son mari pour lui faire l
411
00:23:19,230 --> 00:23:21,490
'assaut parce qu 'il l 'aurait trompé.
Bon, c 'est un peu ridicule, je vous l
412
00:23:21,490 --> 00:23:24,890
'accorde. Mais ça se tient, non ? Des
histoires de couple... Oui, enfin, bon,
413
00:23:24,930 --> 00:23:27,450
là, je sais pas si on peut encore parler
de couple parce que son mari, on sait
414
00:23:27,450 --> 00:23:28,450
toujours pas où il est.
415
00:23:28,690 --> 00:23:33,870
Peut -être homophobe ? Pardon ? Ça va
pas ou quoi ? Mais ça n 'a aucun
416
00:23:34,050 --> 00:23:38,630
pardon, mais... Qu 'il soit gay, hétéro
ou bisexuel ou même moine, enfin... Si
417
00:23:38,630 --> 00:23:40,450
le type a découpé son mec en morceaux,
il est coupable, c 'est tout.
418
00:23:41,730 --> 00:23:42,730
Présumé coupable.
419
00:23:42,910 --> 00:23:44,150
Pardon, mais je comprends pas.
420
00:23:44,460 --> 00:23:46,720
À chaque fois, vous me dites que j
'attends trop longtemps, que je vérifie
421
00:23:47,060 --> 00:23:50,700
Là, il y a tout pour le mettre en
examen, non ? Mais disons que je préfère
422
00:23:50,700 --> 00:23:53,320
attendre les analyses du congélateur
plutôt que de me mettre toute la
423
00:23:53,320 --> 00:23:55,100
LGBT à dos parce que je suis allée trop
vite.
424
00:23:59,340 --> 00:24:00,340
Au revoir, madame la juge.
425
00:24:01,460 --> 00:24:03,900
Je ne sais même pas si chez moi, je me
retrouve en cherché les autres.
426
00:24:04,360 --> 00:24:05,640
Mais c 'est à moi, ça !
427
00:24:06,560 --> 00:24:07,559
Philippe, c 'est le principe.
428
00:24:07,560 --> 00:24:10,140
On débarrasse nos placards de nos
vieilles fringues.
429
00:24:10,420 --> 00:24:12,680
Qui, vieilles fringues ? Ce n 'est pas
les vieilles fringues. Ça, c 'est mon
430
00:24:12,680 --> 00:24:13,680
polo préféré.
431
00:24:13,840 --> 00:24:16,960
Mon polo préféré, j 'entends que tu ne l
'as pas mis. Franchement, tu as vu la
432
00:24:16,960 --> 00:24:20,320
gueule qu 'il a ? Franchement, il ne te
manquera pas. Si, il va me manquer
433
00:24:20,320 --> 00:24:21,440
beaucoup parce que j 'y tiens
énormément.
434
00:24:21,640 --> 00:24:24,360
En plus, ça va revenir à la mode. Bye
bye le polo.
435
00:24:25,680 --> 00:24:27,740
Odile, j 'ai mon petit polo.
436
00:24:28,680 --> 00:24:30,200
C 'est où les hommes ? C 'est là.
437
00:24:30,940 --> 00:24:32,600
Il est magnifique ce polo.
438
00:24:33,930 --> 00:24:34,930
C 'est à mon mari.
439
00:24:35,830 --> 00:24:41,750
Bon, dites -moi, comment ça marche ici ?
C 'est toujours les mêmes bénévoles.
440
00:24:41,990 --> 00:24:45,590
Oui, chacun à peu près son jour, ça
tourne.
441
00:24:45,910 --> 00:24:49,110
Mais vous me direz quel est le jour le
plus pratique pour vous et puis on s
442
00:24:49,110 --> 00:24:50,850
'arrangera. Oui, chérie.
443
00:24:51,670 --> 00:24:55,210
Et alors, ceux d 'aujourd 'hui ne sont
pas venus, c 'est ça qui s 'est passé ?
444
00:24:55,210 --> 00:24:56,210
Ben non.
445
00:24:56,270 --> 00:24:59,270
Un couple de gens mais charmants, les
Esposito.
446
00:25:00,070 --> 00:25:03,290
Alors eux, ils sont là depuis des
années, monsieur et madame Esposito.
447
00:25:03,760 --> 00:25:06,640
Et puis depuis quelques semaines, il
nous faut faux bon.
448
00:25:07,480 --> 00:25:08,560
Enfin, chacun est libre.
449
00:25:09,180 --> 00:25:13,200
C 'est le principe du bénévolat. Mais je
ne sais pas, ils ne m 'ont pas prévenu.
450
00:25:13,240 --> 00:25:15,280
Et ça, ce n 'est pas leur genre.
451
00:25:16,300 --> 00:25:18,620
Peut -être qu 'ils sont partis en
vacances, tout simplement.
452
00:25:18,880 --> 00:25:20,700
Non, non, ça, ce n 'est pas possible.
453
00:25:21,420 --> 00:25:25,220
Ils ont beau être bénévoles, ils sont
quand même dans le besoin.
454
00:25:25,480 --> 00:25:27,300
C 'est ce que je vous disais, c 'est
toujours pareil.
455
00:25:27,960 --> 00:25:30,660
Entre pauvres, on soutient.
456
00:25:31,600 --> 00:25:32,640
Mais les plus riches.
457
00:25:33,400 --> 00:25:34,680
Ils ne sont pas si charitables.
458
00:25:35,260 --> 00:25:37,420
Mais bon, je ne juge pas.
459
00:25:38,100 --> 00:25:39,400
Dieu reconnaîtra les siens.
460
00:25:41,800 --> 00:25:45,920
Philippe, ça fait un mois qu 'ils ont
disparu sans prévenir.
461
00:25:46,740 --> 00:25:48,480
Ils n 'ont pas les moyens de se payer
les vacances.
462
00:25:49,340 --> 00:25:53,280
Ils vont à l 'église toutes les
semaines. Ils ont forcément mis les
463
00:25:53,280 --> 00:25:54,280
la cire du curé.
464
00:25:54,900 --> 00:25:59,820
Oui, mais le pied qu 'on a trouvé, c
'est celui d 'un homme, pas d 'un
465
00:26:00,610 --> 00:26:03,790
Alors ça veut dire qu 'elle a tué son
mari et qu 'elle s 'est barrée après.
466
00:26:05,270 --> 00:26:06,550
Ou alors les deux sont morts.
467
00:26:07,150 --> 00:26:09,870
Et on va bientôt trouver un petit bout
de la femme un peu partout aussi.
468
00:26:10,930 --> 00:26:14,510
En même temps, pourquoi assassiner des
gens qui n 'en prennent rien à dire ? L
469
00:26:14,510 --> 00:26:16,470
'argent n 'est pas le seul mobile pour
tuer des gens.
470
00:26:17,210 --> 00:26:20,130
Regarde, moi j 'ai très souvent eu envie
de te trucider.
471
00:26:20,490 --> 00:26:21,750
Alors que tu n 'es pas milliardaire.
472
00:26:22,570 --> 00:26:27,470
C 'est vrai que moi aussi ça m 'a
souvent traversé l 'esprit.
473
00:26:36,760 --> 00:26:38,580
Si mademoiselle veut bien donner la
peine.
474
00:26:39,560 --> 00:26:42,000
Waouh ! Trop jolie.
475
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
Merci.
476
00:26:47,160 --> 00:26:49,740
Pour moi ? Non, c 'est pour Priscilla.
477
00:26:51,080 --> 00:26:53,940
Priscilla ? Ou Kévina, donnez -leur ce
que tu préfères.
478
00:26:54,400 --> 00:26:56,340
Il faudrait bien lui donner un prénom à
cette petite.
479
00:26:56,960 --> 00:26:58,000
C 'est trop mignon.
480
00:26:58,620 --> 00:26:59,620
Merci.
481
00:27:01,230 --> 00:27:04,730
Tu l 'as dit à tes parents, que c 'était
une fille ? Pas encore.
482
00:27:05,390 --> 00:27:07,530
J 'ai pas réussi à leur parler du
courrier que j 'ai renvoyé.
483
00:27:08,510 --> 00:27:10,870
Je sais pas ce qui me fait le plus peur,
avoir une réponse ou pas en avoir.
484
00:27:11,990 --> 00:27:15,570
Je vais leur dire quoi, moi, à ces gens
qui m 'ont abandonnée ? J 'ai l
485
00:27:15,570 --> 00:27:17,230
'impression que je pourrai jamais plus
avoir confiance en personne.
486
00:27:19,010 --> 00:27:20,010
Même pas en moi.
487
00:27:21,990 --> 00:27:22,990
Fais -moi une place.
488
00:27:28,530 --> 00:27:29,610
T 'attends que tu les amours.
489
00:27:30,730 --> 00:27:33,070
Et puis j 'ai du mérite, parce que tu t
'es barré sans me dire au revoir.
490
00:27:33,990 --> 00:27:38,470
C 'est sérieux ? J 'espère que tu
déconnes, parce que je suis revenue en
491
00:27:38,970 --> 00:27:42,250
Sauf que t 'étais déjà très occupée avec
la fille des Rinaldi et de l 'Antin.
492
00:27:42,670 --> 00:27:44,250
Comme quoi t 'aimais déjà beaucoup les
fleurs.
493
00:27:45,310 --> 00:27:47,610
Avec l 'Antin, la vache, je l 'avais
oubliée.
494
00:27:49,570 --> 00:27:54,550
Donc t 'es revenue ? T 'espérais quoi ?
Que je t 'empêche de partir ? Non mais t
495
00:27:54,550 --> 00:27:55,550
'aurais pas réussi.
496
00:27:56,950 --> 00:27:58,210
Je peux peut -être vous arrêter.
497
00:28:52,840 --> 00:28:54,140
Je suis désolée, je voulais pas te faire
peur.
498
00:28:55,440 --> 00:28:57,540
Je suis rentrée de voyage un peu plus
tôt que prévu, je voulais juste faire la
499
00:28:57,540 --> 00:29:00,720
surprise à Bastien. Il dort encore là où
il est parti bosser ? Je sais pas.
500
00:29:01,720 --> 00:29:03,300
Ok, pardon, on fait les choses à l
'envers.
501
00:29:04,400 --> 00:29:05,400
Salut, moi c 'est Solène.
502
00:29:05,660 --> 00:29:09,020
Toi t 'es qui ? On se connaît pas, non ?
Bastien m 'a pas parlé de toi, je
503
00:29:09,020 --> 00:29:10,020
crois.
504
00:29:10,060 --> 00:29:12,160
Parce que je suis personne, je suis une
vieille amie d 'enfant. Qui est déjà
505
00:29:12,160 --> 00:29:13,540
très à la bourre, donc elle doit partir.
Salut.
506
00:29:13,920 --> 00:29:16,660
Ok. Salut, tu veux pas de café du coup ?
Non merci.
507
00:29:17,120 --> 00:29:18,700
Je suis vraiment trop conne, c 'est pas
possible.
508
00:29:21,930 --> 00:29:22,930
Regarde, je suis sûre que c 'est là.
509
00:29:23,230 --> 00:29:25,430
Oui, est -ce que vous me fermez ? Viens,
viens, viens.
510
00:29:26,010 --> 00:29:29,510
Tu vois, Esposito, M. et Mme Esposito.
Regarde, la boîte, elle déborde comme si
511
00:29:29,510 --> 00:29:30,510
elle n 'avait pas ouvert depuis des
semaines.
512
00:29:30,870 --> 00:29:34,990
Vous cherchez quelque chose ? Oui,
bonjour, monsieur.
513
00:29:35,310 --> 00:29:37,150
Nous sommes de l 'aide sociale.
514
00:29:37,850 --> 00:29:39,910
M. Dutronc, Mme Vartan.
515
00:29:40,330 --> 00:29:41,510
Nous venons voir M.
516
00:29:41,730 --> 00:29:42,730
et Mme Esposito.
517
00:29:42,790 --> 00:29:45,070
Ils ne sont pas là ? Oui, bien sûr, c
'est ce que nous avons vu.
518
00:29:45,370 --> 00:29:47,690
Quand est -ce qu 'ils vont revenir,
monsieur ? Aucune idée.
519
00:29:48,450 --> 00:29:49,630
Ils ont dû avoir un problème.
520
00:29:50,410 --> 00:29:51,950
Ils sont partis sans prévenir personne.
521
00:29:52,430 --> 00:29:53,550
Ils ne vont jamais nulle part.
522
00:29:54,430 --> 00:29:56,590
C 'est contrariant. Oui, très.
523
00:29:57,630 --> 00:30:01,430
Monsieur, s 'il vous plaît, est -ce que
c 'est un couple qui s 'entend bien ?
524
00:30:01,430 --> 00:30:04,730
Pourquoi ? Quand un couple s 'engueule,
il n 'a plus le droit à l 'aide sociale
525
00:30:04,730 --> 00:30:06,410
? Merci.
526
00:30:07,030 --> 00:30:09,070
Merci beaucoup, monsieur.
527
00:30:09,810 --> 00:30:11,070
Bonne journée à vous.
528
00:30:14,890 --> 00:30:16,250
Betty ne nous l 'avait pas dit.
529
00:30:16,610 --> 00:30:19,840
Quand elle avait appelé la mère d 'Amir
Madani ? Le mari de Tony de la maison d
530
00:30:19,840 --> 00:30:20,319
'hôte, là.
531
00:30:20,320 --> 00:30:21,740
Elle l 'avait trouvé un peu bizarre.
532
00:30:22,560 --> 00:30:25,020
Genre, pas inquiète par la disparition
de son fils.
533
00:30:25,220 --> 00:30:27,000
Et donc, tu la connais. Elle a voulu
vérifier.
534
00:30:27,380 --> 00:30:28,380
Et elle est allée la voir.
535
00:30:29,800 --> 00:30:31,700
Non, on ne dit pas que son fils était
allé chez elle.
536
00:30:32,100 --> 00:30:33,100
Depuis le premier jour.
537
00:30:34,700 --> 00:30:35,980
Et on a le mari disparu.
538
00:30:36,740 --> 00:30:37,740
Bien joué, Vessi.
539
00:30:38,680 --> 00:30:39,680
Après vous.
540
00:30:41,200 --> 00:30:42,200
Bonjour, monsieur Madani.
541
00:30:42,980 --> 00:30:45,220
Capitaine Rochette, et voici mes
adjointes. Bonjour.
542
00:30:48,460 --> 00:30:49,460
Je comprends pas ce qu 'il se passe.
543
00:30:50,600 --> 00:30:51,600
Tony a appelé la police.
544
00:30:52,440 --> 00:30:53,440
Il pensait que j 'étais mort.
545
00:30:54,260 --> 00:30:55,940
Alors lui, je sais pas, mais nous, oui.
546
00:30:56,160 --> 00:30:57,780
Vous aviez disparu depuis un mois,
monsieur Madani.
547
00:30:59,020 --> 00:31:04,060
Disparu ? Il vous a dit pourquoi, j
'espère ? Il m 'a viré comme un mal
548
00:31:05,420 --> 00:31:06,960
C 'est un jaloux maladif.
549
00:31:07,720 --> 00:31:09,980
Dès que je suis trop aimable avec un
client, il devient fou.
550
00:31:11,060 --> 00:31:14,200
Me piquer ma carte bleue, mon téléphone,
comme si j 'avais 14 ans.
551
00:31:14,680 --> 00:31:17,680
Il espérait que j 'allais revenir en m
'excusant ? Ben non.
552
00:31:17,960 --> 00:31:18,960
J 'ai ma fierté, moi aussi.
553
00:31:21,020 --> 00:31:22,020
Alors oui, j 'ai fait le mort.
554
00:31:22,980 --> 00:31:24,200
Et tant mieux s 'il a vraiment eu peur.
555
00:31:26,640 --> 00:31:27,640
Bien, bien, bien.
556
00:31:28,140 --> 00:31:30,600
Dites -moi, est -ce que vous
reconnaissez ces chaussures ?
557
00:31:30,600 --> 00:31:37,340
Oui.
558
00:31:38,860 --> 00:31:39,860
Je crois, j 'avais les mêmes.
559
00:31:40,880 --> 00:31:42,940
Elles m 'ont toujours fait un peu mal,
alors je les ai données à l 'association
560
00:31:42,940 --> 00:31:43,940
de l 'église.
561
00:31:45,040 --> 00:31:46,080
Et c 'est il y a combien de temps ?
562
00:31:47,150 --> 00:31:48,150
Je ne sais pas.
563
00:31:48,710 --> 00:31:49,710
Il y a plus d 'un an en tout cas.
564
00:31:52,070 --> 00:31:53,070
Ok.
565
00:32:04,730 --> 00:32:05,730
Une fois pour ça.
566
00:32:05,970 --> 00:32:06,970
Ouais.
567
00:32:11,270 --> 00:32:12,270
One more.
568
00:32:13,310 --> 00:32:14,310
Non.
569
00:32:15,290 --> 00:32:16,770
Ne me dis pas qu 'on a encore retrouvé
un bout de corps.
570
00:32:17,150 --> 00:32:18,069
Oh yes.
571
00:32:18,070 --> 00:32:21,010
Et quoi ? En plus, c 'est les
millingues.
572
00:32:28,470 --> 00:32:32,770
Si on continue de m 'apporter des
cadavres en pièces détachées, je ne suis
573
00:32:32,770 --> 00:32:34,390
prêt de prendre ma retraite à l 'âge
légal, moi.
574
00:32:34,950 --> 00:32:37,570
Donc vous avez le buste, vous avez
largement de quoi faire, non ? Puisqu
575
00:32:37,570 --> 00:32:39,470
avait deux orteils ou trois phalanges.
Ah ben ça, c 'est sûr.
576
00:32:39,750 --> 00:32:45,050
Et même si ce buste traîne ici depuis
quelques jours, je peux déjà vous dire
577
00:32:45,050 --> 00:32:46,810
'il a été décongelé en même temps.
578
00:32:47,100 --> 00:32:48,100
que les autres bouts.
579
00:32:48,940 --> 00:32:52,040
Je comprends toujours pas pourquoi le
meurtrier aurait congelé puis décongelé
580
00:32:52,040 --> 00:32:54,180
corps. Enfin, pardon, mais là, il y a
une logique qui m 'échappe.
581
00:32:54,380 --> 00:32:57,320
Ah, vous savez qu 'il faut jamais
recongeler un truc qui a été décongelé ?
582
00:32:57,320 --> 00:32:59,900
oui. Ça m 'est arrivé une fois quand mon
congé allait tomber en panne. Bref, j
583
00:32:59,900 --> 00:33:00,900
'étais malade comme un chien.
584
00:33:02,260 --> 00:33:04,420
Mais merde ! Mais si ça se trouve, c
'est aussi con que ça.
585
00:33:05,120 --> 00:33:10,380
Quoi ? Mais... Mais si le meurtrier
avait été obligé de se débarrasser du
586
00:33:10,380 --> 00:33:13,180
cadavre, tout simplement parce que son
congélo était tombé en panne ? Mais il l
587
00:33:13,180 --> 00:33:14,059
'aurait remplacé.
588
00:33:14,060 --> 00:33:15,960
Ça prend du temps et de l 'argent sur
toute cette taille.
589
00:33:16,340 --> 00:33:19,120
Essayez de voir qui dans le coin a
changé de congélo récemment. Et puis
590
00:33:19,120 --> 00:33:20,540
continue de suivre les pas de cette
chaussure.
591
00:33:21,540 --> 00:33:22,540
Merci, monsieur Martineau.
592
00:33:24,960 --> 00:33:27,620
Tu veux que je te rappelle ? Attends,
593
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
je vais te rappeler.
594
00:33:58,919 --> 00:34:00,640
Merde. Bonjour, madame. Bonjour.
595
00:34:01,280 --> 00:34:03,780
Capitaine Charline Rochette. Je pourrais
parler à la responsable, s 'il vous
596
00:34:03,780 --> 00:34:04,780
plaît ? Oui.
597
00:34:05,120 --> 00:34:09,100
Monsieur Madani ? Ah oui, je le connais,
monsieur Madani. Et son mari.
598
00:34:10,000 --> 00:34:13,659
Enfin, que le seigneur, dans sa grande
mensuitude, accepte son portée de
599
00:34:13,659 --> 00:34:14,659
jugement.
600
00:34:14,780 --> 00:34:18,670
Puis, monsieur Madani, il a toujours
été... très généreux avec l
601
00:34:18,889 --> 00:34:21,969
Ils donnent régulièrement et des choses
de qualité.
602
00:34:22,770 --> 00:34:29,570
Comme ces chaussures, par exemple ?
Alors là, vous m 'en demandez
603
00:34:29,570 --> 00:34:32,889
beaucoup. C 'était quand, ces chaussures
? Il y a un peu plus d 'un an, je
604
00:34:32,889 --> 00:34:35,429
dirais. Après, nous, ce qui nous
intéresserait surtout, c 'est de savoir
605
00:34:35,429 --> 00:34:36,408
elles ont été données.
606
00:34:36,409 --> 00:34:38,250
Mais j 'en vois défiler tellement, moi.
607
00:34:38,570 --> 00:34:41,989
Mais si vous m 'envoyez la photo, je
peux la montrer aux bénévoles. Peut
608
00:34:41,989 --> 00:34:43,210
que quelqu 'un saura quelque chose.
609
00:34:43,770 --> 00:34:44,770
Parfait.
610
00:34:44,889 --> 00:34:45,889
Avec plaisir.
611
00:34:46,159 --> 00:34:47,280
Merci beaucoup. Au revoir.
612
00:35:11,340 --> 00:35:12,740
Je ne vois pas ce qu 'on fait d
'illégal.
613
00:35:13,380 --> 00:35:15,740
On s 'inquiète pour un couple qui a
disparu depuis longtemps.
614
00:35:15,940 --> 00:35:19,500
C 'est tout. C 'est une démarche
charitable, chrétienne. On n 'a rien de
615
00:35:20,100 --> 00:35:23,420
Qu 'est -ce que tu fais ? Je cherche
leur plan pour les clés.
616
00:35:24,140 --> 00:35:27,960
Comme ça, ça nous permet de rentrer dans
la maison sans commettre la moindre
617
00:35:27,960 --> 00:35:31,260
réfraction. Parce que si on trouve les
clés d 'une maison, on a le droit d 'y
618
00:35:31,260 --> 00:35:33,980
entrer. Oui, c 'est mieux que de péter
une vitre.
619
00:35:34,660 --> 00:35:37,520
De toute façon, personne ne planque ses
clés sous les pots de fleurs. Les gens
620
00:35:37,520 --> 00:35:39,100
ne sont pas débiles. Pourquoi pas sous
le paillasse ?
621
00:35:47,630 --> 00:35:52,190
T 'as vu ça dans quel film ? Mais merde.
622
00:35:52,490 --> 00:35:53,490
Rapproche, t 'es là.
623
00:35:54,670 --> 00:36:01,570
Il y a quelqu 'un ? Ouais,
624
00:36:01,670 --> 00:36:02,670
ouais.
625
00:36:02,990 --> 00:36:05,110
Oh là là.
626
00:36:05,550 --> 00:36:08,110
C 'était ça ? Oh là là.
627
00:36:08,550 --> 00:36:15,390
C 'est qui ces gens ? Tout est neuf, t
'as vu ça ?
628
00:36:15,390 --> 00:36:16,910
Ils vont monter un magasin ou quoi ?
629
00:36:17,180 --> 00:36:19,320
Ah, trop de bénévoles qui n 'ont pas un
rond.
630
00:36:19,820 --> 00:36:23,900
Excuse -moi, mais t 'as vu ce fauteuil ?
C 'est au moins trois SMIC, un truc
631
00:36:23,900 --> 00:36:27,800
pareil. Et ce sac, toutes ces fringues.
632
00:36:28,460 --> 00:36:30,020
Ils se font pas chier, les expositos.
633
00:36:30,320 --> 00:36:33,320
Mais si c 'était les braqueurs. Non,
parce que quand ça tombe du camion, en
634
00:36:33,320 --> 00:36:34,640
général, c 'est un plus cher que l
'exemplaire.
635
00:36:34,960 --> 00:36:35,960
Aïe.
636
00:36:36,520 --> 00:36:41,100
Pas un cri, pas un cri. Je te fais
tomber le capuchon. T 'as compris ? On a
637
00:36:41,100 --> 00:36:43,600
identifié trois personnes qui ont changé
de congélo les deux dernières semaines.
638
00:36:44,240 --> 00:36:46,900
La première dans la seule boutique
locale qui vend l 'électroménager, les
639
00:36:46,900 --> 00:36:47,900
autres dans la grande distribution.
640
00:36:48,300 --> 00:36:49,480
On ira les interroger demain.
641
00:36:50,200 --> 00:36:53,900
Et pour les sites de vente entre
particuliers ? On a lancé la recherche.
642
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
Oui, ça va.
643
00:36:57,340 --> 00:36:58,340
Bon,
644
00:36:58,500 --> 00:37:01,800
vous nous dites tout de suite où c 'est
que vous avez mis fric et bijoux ou vous
645
00:37:01,800 --> 00:37:02,800
cramez les pieds au chalumeau.
646
00:37:03,850 --> 00:37:06,690
Non, mais messieurs, là, je crois que
vous faites une petite erreur. Moi, je
647
00:37:06,690 --> 00:37:08,550
fais erreur, moi ? Ça fait 15 jours que
je vous surveille en attendant que vous
648
00:37:08,550 --> 00:37:10,450
rentrez. Moi, je fais erreur. Pourquoi
mon compagnon fait des erreurs, déjà,
649
00:37:10,450 --> 00:37:11,850
? Non, mais d 'accord, non, c 'est pas d
'erreur.
650
00:37:12,050 --> 00:37:16,330
Alors, non, ce que mon mari tente de
vous dire, messieurs, c 'est que nous,
651
00:37:16,410 --> 00:37:20,290
rentrer ici, mais nous, pas habiter ici.
Nous, pas propriétaire d 'ici.
652
00:37:20,550 --> 00:37:22,070
Allez, nous, on est français, nous,
pourquoi tu nous parles comme des roues
653
00:37:22,070 --> 00:37:23,910
velours, mon copain, là ? Eh, j 'ai une
tête à manger des cailloux, moi, tiens,
654
00:37:23,910 --> 00:37:26,150
pourquoi stocker avec des clés, la
grenouche ? Comprends -tu ce qu 'il dit
655
00:37:26,150 --> 00:37:28,610
Hein ? Pourquoi tu fais les clés ? Ah
oui, comme ça, c 'est un... Non, mais
656
00:37:28,610 --> 00:37:29,610
parce
657
00:37:31,400 --> 00:37:32,420
Vas -y, conduis les pieds à la vie.
658
00:37:32,920 --> 00:37:36,100
Vous gagnez 3 000 au loto, mais pas vous
partager.
659
00:37:36,380 --> 00:37:40,480
Je peux partager mon copain. 3 000 au
loto, mais c 'est ça. Ils ont gagné au
660
00:37:40,480 --> 00:37:41,560
loto les Espiritos.
661
00:37:41,900 --> 00:37:45,460
Mais, messieurs, il y a un malentendu.
Un malentendu quoi ?
662
00:38:09,800 --> 00:38:15,660
Va gagner le tout ! Moi jure à toi mon
copain ! Je vous jure ! Voilà ! Mais tu
663
00:38:15,660 --> 00:38:18,240
craches pas sur moi seulement comme ça
là ! Tu fais quoi là ? Tu fais de moi
664
00:38:18,240 --> 00:38:20,040
père ça ! Bon écoutez, c 'est pas
compliqué.
665
00:38:20,380 --> 00:38:21,078
Parce qu 'on a le bol.
666
00:38:21,080 --> 00:38:24,340
Alors, l 'argent et les bijoux, eh bien,
si vous, sûr que c 'est dans la maison,
667
00:38:24,480 --> 00:38:27,320
eh bien, servez -vous. D 'accord ? Vous
avez compris, ça ? Servez -vous, voilà.
668
00:38:27,380 --> 00:38:29,480
Et puis, nous, on reste tranquilles ici.
Oui, oui, c 'est tout pour vous, c 'est
669
00:38:29,480 --> 00:38:31,240
bon. Servez -vous et nous, on reste...
Hein, on bouge pas d 'ici.
670
00:38:31,460 --> 00:38:33,920
Non, non, vous pouvez tout emporter,
messieurs. Tout emporter. Allez, c 'est
671
00:38:33,920 --> 00:38:35,800
bon. Arrêtez de piser dans mon crâne,
toi. D 'accord ? Pique -les le museau,
672
00:38:35,800 --> 00:38:37,820
copain. Tu veux jouer au con avec moi ?
Pique -les le museau avec moi. On va
673
00:38:37,820 --> 00:38:39,160
voir si tu vas te foutre de ma gueule
longtemps, toi. Regarde.
674
00:38:39,720 --> 00:38:41,260
Où tu parles, où j 'attends que tu m
'approches. On t 'a trois minutes.
675
00:38:41,660 --> 00:38:42,660
Une
676
00:38:57,509 --> 00:39:01,170
Vous vous rendez compte du risque que
vous avez pris ou pas ? Si les expositos
677
00:39:01,170 --> 00:39:03,390
'avaient pas décidé de s 'offrir un
nouveau congélo et si moi je n 'avais
678
00:39:03,390 --> 00:39:04,390
décidé de faire des heures supes.
679
00:39:05,150 --> 00:39:07,170
Il faut vraiment que vous arrêtez de
jouer des justiciers là.
680
00:39:07,850 --> 00:39:08,509
Oui mais enfin.
681
00:39:08,510 --> 00:39:10,910
Non il n 'y a pas de oui mais enfin
maman. Si vous avez un truc à me dire
682
00:39:10,910 --> 00:39:12,490
me le dites mais vous arrêtez de faire
des trucs dans votre coin.
683
00:39:12,690 --> 00:39:16,010
On ne peut pas te le dire parce que
quand on veut te parler tu nous
684
00:39:16,010 --> 00:39:18,790
nous disant qu 'on se mêle de ce qui ne
nous regarde pas. Oui mais pardon mais
685
00:39:18,790 --> 00:39:19,890
je préfère vous engueuler que de vous
perdre.
686
00:39:20,610 --> 00:39:22,030
C 'est vrai ça t 'aurait fait de la
peine.
687
00:39:23,850 --> 00:39:24,850
Ça dépend.
688
00:39:25,310 --> 00:39:29,910
Elle est évaluée à combien, la
quincaillerie ? Tu nous aimes encore un
689
00:39:29,950 --> 00:39:30,950
alors.
690
00:39:30,990 --> 00:39:33,330
Tu nous considères toujours comme tes
parents, quand même.
691
00:39:33,690 --> 00:39:34,870
Bon, allez, arrêtez avec vos questions.
692
00:39:35,670 --> 00:39:36,670
Merci beaucoup.
693
00:39:37,710 --> 00:39:39,190
Bon, allez -vous coucher, il est tard.
694
00:39:40,090 --> 00:39:45,190
D 'ailleurs, ça ne vous dérange pas si,
exceptionnellement, je dors chez vous ce
695
00:39:45,190 --> 00:39:46,830
soir ? Parce que je n 'ai pas trop envie
de déranger Bastien.
696
00:39:47,370 --> 00:39:50,170
Ah, chérie, mais ça va.
697
00:39:50,800 --> 00:39:53,040
Pas la peine de vous faire des films, c
'est juste pour cette nuit.
698
00:39:54,740 --> 00:39:55,740
Oui,
699
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Ludo.
700
00:40:10,760 --> 00:40:11,760
Sans déconner.
701
00:40:12,780 --> 00:40:13,800
Ah non, non, t 'as bien fait.
702
00:40:15,520 --> 00:40:16,520
Ok.
703
00:40:17,220 --> 00:40:18,800
Bon, je prends vite un petit thé et puis
je te rejoins.
704
00:40:19,160 --> 00:40:20,160
Ça marche.
705
00:40:20,580 --> 00:40:21,580
Ouais, à toute.
706
00:40:23,340 --> 00:40:26,460
Le portable d 'Annabelle Esposito vient
de Borner -Martinique il y a trois
707
00:40:26,460 --> 00:40:29,260
jours. Un coup de fil à ses parents à
qui elle s 'est bien abstenue de dire qu
708
00:40:29,260 --> 00:40:30,238
'elle était là -bas.
709
00:40:30,240 --> 00:40:34,340
Je le savais, t 'as vu ? Elle a dégommé
son mari et elle s 'est tirée avec le
710
00:40:34,340 --> 00:40:35,780
pactole toute seule comme sa peinarde.
711
00:40:36,100 --> 00:40:38,740
Pas si peinarde, hein. Parce qu 'avec ce
coup de fil, les flics de là -bas m
712
00:40:38,740 --> 00:40:39,578
'ont l 'air trop vite fait.
713
00:40:39,580 --> 00:40:40,359
Eh ben, tant mieux.
714
00:40:40,360 --> 00:40:43,580
Comme ça, tu dis, filer dom -tom -boss.
Eh ben, toi, tu peux prendre ton petit
715
00:40:43,580 --> 00:40:45,620
déjeuner tranquillement. Assieds -toi,
mon chéri. Voilà.
716
00:40:46,420 --> 00:40:47,420
Bon.
717
00:40:47,920 --> 00:40:50,120
Puisque vous insistez, je veux bien
nourrir un peu mon bébé.
718
00:40:51,380 --> 00:40:55,660
Il n 'y
719
00:40:55,660 --> 00:41:00,440
a pas de Chocoloupes ?
720
00:41:00,440 --> 00:41:06,380
Ah ouais, carrément, on croise vers les
Antilles tous les deux.
721
00:41:06,620 --> 00:41:09,500
Pendant un mois, elles n 'ont rien dit à
personne. Ni à leurs amis, ni à leur
722
00:41:09,500 --> 00:41:10,500
famille.
723
00:41:10,800 --> 00:41:11,880
Archiparano, M. et Mme Esposito.
724
00:41:12,560 --> 00:41:15,100
Au moins, ce n 'est pas eux qu 'on a
cramé les pieds. Oui, ni qu 'on a
725
00:41:15,100 --> 00:41:16,100
en morceaux.
726
00:41:16,200 --> 00:41:17,200
On repart à zéro.
727
00:41:22,060 --> 00:41:23,060
Ah, Martinez.
728
00:41:23,520 --> 00:41:27,760
Alors, Martinez, ses résultats, il est
mort de quoi ? Mort naturelle.
729
00:41:28,600 --> 00:41:33,080
Pardon ? Oui, je sais que c 'est
contrariant, mais il n 'a pas été
730
00:41:33,080 --> 00:41:34,240
est mort d 'une crise cardiaque.
731
00:41:34,920 --> 00:41:36,440
La bête était bien usée.
732
00:41:37,400 --> 00:41:39,520
Et la mort remonte à plus de six mois.
733
00:41:39,800 --> 00:41:42,880
Six mois ? Ça veut dire que la piste
criminelle est à écarter.
734
00:41:43,100 --> 00:41:44,620
Oui, j 'en ai bien peur.
735
00:41:45,709 --> 00:41:46,709
Merci, Martinez.
736
00:41:49,630 --> 00:41:51,610
Bah, s 'il n 'y a pas de victime, il n
'y a pas de coupable.
737
00:41:52,510 --> 00:41:55,690
Donc la liste des acheteurs de congélo
sur le site de vente entre particuliers.
738
00:41:56,010 --> 00:41:58,730
On laisse tomber, j 'imagine ? Attends,
fais con, on avait des pieds. Parce que
739
00:41:58,730 --> 00:42:01,050
tu crois que c 'est autorisé par la loi
de découper un cadavre en tranches, d
740
00:42:01,050 --> 00:42:03,810
'après toi ? Puis pardon, enfin,
pourquoi découper quelqu 'un si on ne l
741
00:42:03,810 --> 00:42:07,290
tué ? C 'est quoi vos pieds ?
742
00:42:23,950 --> 00:42:27,250
Le père qui vous a pas entendu, c 'est
ça ? Il est sourd comme un pot.
743
00:42:27,990 --> 00:42:28,990
Attendez, doudou.
744
00:42:32,250 --> 00:42:33,830
Entrez. Tenez.
745
00:42:34,910 --> 00:42:36,310
Ah bah merci, c 'est gentil ça.
746
00:42:37,650 --> 00:42:43,050
Papa ! Papa ! Papa, c 'est moi ! Je
reviens dans une minute.
747
00:42:43,350 --> 00:42:44,350
Bougez pas.
748
00:42:44,930 --> 00:42:49,550
Papa, tu es où ? Il s
749
00:42:49,550 --> 00:42:53,250
'était endormi.
750
00:42:54,250 --> 00:42:58,470
Il est tellement sourd qu 'il réussit à
ronfler même avec la télévision allumée.
751
00:42:58,730 --> 00:43:00,270
Ça doit pas être marrant tous les jours,
ça.
752
00:43:00,770 --> 00:43:03,490
Hélas, c 'est le prêt à payer quand on
veut pas que ses parents finissent en
753
00:43:03,490 --> 00:43:05,390
EHPAD. Comme beaucoup.
754
00:43:06,870 --> 00:43:11,790
Bon, vous êtes là pour quoi ? Vous avez
changé de congélateur récemment ? Le
755
00:43:11,790 --> 00:43:16,370
précédent était tombé en panne. Vous
savez comme on dit, ça marche jusqu 'à
756
00:43:16,370 --> 00:43:17,370
que ça marche plus.
757
00:43:20,130 --> 00:43:23,610
Vous en avez fait quoi de l 'ancien ? J
'ai appelé les encombrants.
758
00:43:24,140 --> 00:43:28,800
Après ce qu 'ils en font, eux... Allez,
venez.
759
00:43:30,540 --> 00:43:32,880
Et dites -moi, j 'imagine que vous n
'avez pas eu de retour, vous savez, pour
760
00:43:32,880 --> 00:43:33,940
chaussure. Ah, mais non.
761
00:43:34,240 --> 00:43:36,700
Non, non, ça n 'a rien dit à personne.
762
00:43:37,800 --> 00:43:42,460
Mais vous savez, parfois, il y a des
vêtements qui mettent du temps à trouver
763
00:43:42,460 --> 00:43:46,220
acquéreur. Alors que cette paire, elle a
tout de suite fait un heureux.
764
00:43:47,460 --> 00:43:51,200
Enfin, un heureux... Quelle horrible
histoire.
765
00:43:51,580 --> 00:43:52,580
Ouais.
766
00:43:54,640 --> 00:43:59,600
On a beau croire en Dieu et en l
'humanité, vous voyez, il y a des
767
00:43:59,600 --> 00:44:00,840
'est plus difficile qu 'à d 'autres.
768
00:44:02,280 --> 00:44:07,620
Mais quel rapport avec mon congélateur ?
Aucun, aucun, aucun.
769
00:44:08,140 --> 00:44:09,780
Très joli foulard, en tout cas. Merci.
770
00:44:10,400 --> 00:44:11,400
Très bien.
771
00:44:11,660 --> 00:44:12,660
Bonne journée à vous.
772
00:44:13,080 --> 00:44:14,120
Oui, OK.
773
00:44:15,080 --> 00:44:16,240
Ça va, ça va bien aussi.
774
00:44:18,180 --> 00:44:20,020
Dis donc, tu ne peux plus te passer de
nous, on dirait.
775
00:44:22,990 --> 00:44:26,030
Vous avez toujours mon foulard, là ?
Vous savez, celui que vous m 'aviez
776
00:44:26,030 --> 00:44:28,950
à mes 16 ans, le jaune et vert, que j
'ai jamais porté tellement il était
777
00:44:28,950 --> 00:44:32,270
atroce. Ah, ben voilà, je le savais, je
le savais. Faut toujours demander avant.
778
00:44:32,710 --> 00:44:33,730
Comme pour mon polo.
779
00:44:34,610 --> 00:44:36,910
Ta mère vient juste de le filer à l
'association de l 'église.
780
00:44:37,630 --> 00:44:40,750
Mais si tu veux, on peut tenter de le
récupérer. Avec mon polo.
781
00:44:41,470 --> 00:44:44,830
Bon, et dans cette association -là, les
bénévoles, ils ont le droit à prendre
782
00:44:44,830 --> 00:44:46,410
ces vêtements pureux ou... Ben non.
783
00:44:46,710 --> 00:44:49,430
Ben non, parce qu 'on est là pour aider,
pas pour s 'habiller gratos.
784
00:44:50,010 --> 00:44:51,070
Pourquoi tu demandes ça ?
785
00:44:52,880 --> 00:44:57,440
La femme qui s 'en occupe, un peu
éliminée... Odile ? Oui, celle qui vit
786
00:44:57,440 --> 00:44:58,218
son père.
787
00:44:58,220 --> 00:45:02,020
Vous l 'avez déjà vue, son père ? Non,
quand on était là -bas, il l 'appelait
788
00:45:02,020 --> 00:45:03,180
souvent pour un oui, pour un non.
789
00:45:04,160 --> 00:45:05,960
Comme quoi, il y a pire que nous.
790
00:45:07,400 --> 00:45:09,640
Attends, tu veux dire qu 'il l 'appelle
quand elle est dans les locaux de l
791
00:45:09,640 --> 00:45:16,640
'association ? Oui, pourquoi ? Qu 'est
-ce qu
792
00:45:16,640 --> 00:45:17,860
'on a ? Je ne sais pas.
793
00:45:21,930 --> 00:45:24,870
Pourquoi je serais suspect que son père
l 'appelle ? Parce qu 'il l 'appelle à
794
00:45:24,870 --> 00:45:26,810
un endroit où elle ne capte pas, il n 'y
a pas un pet de réseau.
795
00:45:27,210 --> 00:45:30,110
Dis -moi, on a eu les encombrants ou pas
? Oui, ils ont bien confirmé avoir
796
00:45:30,110 --> 00:45:31,110
changé le congélo.
797
00:45:31,130 --> 00:45:33,250
La scientifique est passée à la décharge
pour essayer de le retrouver.
798
00:45:33,710 --> 00:45:34,850
Ok, ça marche. Bon, à tout de suite.
799
00:45:35,690 --> 00:45:36,690
À tout.
800
00:45:57,450 --> 00:46:01,650
Ah bah rebonjour ! Alors vous avez
oublié quelque chose ? Oui, de parler à
801
00:46:01,650 --> 00:46:05,410
père. Oh, moi je suis désolée, ça va pas
être possible, je viens juste de le
802
00:46:05,410 --> 00:46:08,470
coucher. Oh bah je suis désolée aussi,
va falloir aller le réveiller. À moins
803
00:46:08,470 --> 00:46:10,530
que ce ne soit compliqué, parce que ça
fait des mois et des mois qu 'il ne s
804
00:46:10,530 --> 00:46:11,530
'est pas réveillé de sa sieste.
805
00:46:11,770 --> 00:46:16,510
N 'est -ce pas, Mme Mora ? Mais non !
Non mais
806
00:46:16,510 --> 00:46:23,730
je
807
00:46:23,730 --> 00:46:25,430
vous jure que j 'ai rien fait, rien du
tout.
808
00:46:26,060 --> 00:46:30,300
Je suis rentrée un soir, après avoir
passé ma journée à l 'association, et je
809
00:46:30,300 --> 00:46:33,660
'ai trouvé là, dans son fauteuil, devant
la télévision.
810
00:46:35,360 --> 00:46:36,360
Mort.
811
00:46:38,160 --> 00:46:39,160
Le cœur.
812
00:46:40,220 --> 00:46:45,960
J 'ai pris mon téléphone pour contacter
les pompes funèbres, et puis j 'ai
813
00:46:45,960 --> 00:46:48,260
réalisé ce qu 'allait se passer.
814
00:46:48,800 --> 00:46:51,600
J 'avais sacrifié toutes les années,
moi, pour mes parents.
815
00:46:53,930 --> 00:46:56,350
Pour qu 'ils restent dans leur maison,
pour qu 'ils aillent pas à l 'EHPAD.
816
00:46:57,270 --> 00:47:02,150
Et puis, avec tout ça, moi, j 'étais...
J 'ai lâché mon boulot, j 'étais sans
817
00:47:02,150 --> 00:47:03,150
ressources, quoi.
818
00:47:03,490 --> 00:47:06,590
Oui, enfin, juste des petits bonus
piqués à l 'association. Comme ces
819
00:47:06,590 --> 00:47:09,390
chaussures, par exemple. Mais moi aussi,
je fais partie des plus démunis.
820
00:47:10,810 --> 00:47:11,810
Voilà.
821
00:47:12,810 --> 00:47:15,590
Et sans la retraite de votre père, vous
auriez en plus fini à la rue.
822
00:47:16,770 --> 00:47:20,830
C 'est pour ça que vous l 'avez mis dans
le congélateur pour continuer à toucher
823
00:47:20,830 --> 00:47:21,830
sa pension.
824
00:47:36,049 --> 00:47:41,330
Trouver dans ma vie ta présence,
825
00:47:41,330 --> 00:47:46,050
tenir une lampe allumée,
826
00:47:46,130 --> 00:47:51,330
choisir avec toi la confiance.
827
00:48:04,650 --> 00:48:08,230
Mais qui ça dérangeait après tout ? Qu
'est -ce que je faisais de mal ? Il
828
00:48:08,230 --> 00:48:09,230
déjà au ciel.
829
00:48:10,610 --> 00:48:14,950
C 'est -à -dire que vous l 'avez quand
même découpé en morceaux ? Oui, mais ça
830
00:48:14,950 --> 00:48:19,270
'est parce que mon congélateur est tombé
en panne. Ah d 'accord, il a fallu
831
00:48:19,270 --> 00:48:20,209
trouver une solution.
832
00:48:20,210 --> 00:48:23,290
Bah oui, surtout que je ne m 'en suis
pas rendu compte tout de suite, ça
833
00:48:23,290 --> 00:48:24,290
commençait à sentir.
834
00:48:25,830 --> 00:48:30,290
Et vous n 'avez pas pu vous débarrasser
du corps en entier ? Je suis menue quand
835
00:48:30,290 --> 00:48:31,290
même.
836
00:48:31,950 --> 00:48:32,950
Bah oui.
837
00:48:33,490 --> 00:48:35,090
Mais Dieu m 'a pardonné, vous savez.
838
00:48:35,770 --> 00:48:37,030
Il sait que je suis innocente.
839
00:48:38,390 --> 00:48:39,930
Bon, bah, c 'est déjà ça de pris, alors.
840
00:48:44,450 --> 00:48:45,730
Quelle hypocrite, quand même.
841
00:48:46,850 --> 00:48:49,090
Tu parles qu 'elle était là pour faire
le bien.
842
00:48:49,590 --> 00:48:51,670
Elle a découpé son propre père.
843
00:48:51,890 --> 00:48:53,050
C 'est monstrueux.
844
00:48:55,290 --> 00:48:57,490
Moi, tu vois, j 'ai souvent eu envie de
te gégouiller.
845
00:48:57,930 --> 00:48:58,930
Je le dis.
846
00:48:59,350 --> 00:49:01,810
Alors, tu découpes en morceaux, ça, je
pourrais pas.
847
00:49:02,870 --> 00:49:05,090
Ah, tant mieux. Je vais pouvoir dormir
tranquille.
848
00:49:05,850 --> 00:49:08,670
D 'ailleurs, c 'est l 'heure de l
'extinction de l 'IFO.
849
00:49:11,330 --> 00:49:14,950
Ma chérie, tu es revenue ? Oui.
850
00:49:16,130 --> 00:49:19,570
Mais inutile de vous faire des
illusions, c 'est purement provisoire.
851
00:49:19,570 --> 00:49:20,570
mieux pour vous, d 'ailleurs.
852
00:49:21,690 --> 00:49:26,410
Pourquoi tant mieux pour nous ? Si je
restais, je risquerais de faire comme
853
00:49:26,410 --> 00:49:27,410
Odile Morin.
854
00:49:27,930 --> 00:49:28,930
Aucune chance.
855
00:49:29,390 --> 00:49:30,550
On a un trop petit congélo.
856
00:49:53,840 --> 00:49:57,200
Tu sais, Bastien, la seule chose qui
compte aujourd 'hui, c 'est de retrouver
857
00:49:57,200 --> 00:49:58,200
mes vrais parents.
858
00:50:06,700 --> 00:50:08,420
Capitaine Charline Rochette, laissez un
message.
70968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.