Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,085 --> 00:00:45,376
Tesoro, mi dispiace.
2
00:00:47,626 --> 00:00:50,876
Io non...
Io ti tenevo, così...
3
00:00:51,251 --> 00:00:54,210
Ti stringevo la mano.
Ti stringevo la mano!
4
00:00:54,501 --> 00:00:58,626
E ancora adesso, ancora
adesso sto cercando di...
5
00:00:58,751 --> 00:01:03,835
sto cercando la mia perfe...
cerco la mia perfezione.
6
00:01:04,210 --> 00:01:07,251
Sì, tutta quanta, tutta quanta.
7
00:01:08,293 --> 00:01:11,626
Tu non mi credi.
Perché t’ho chiesto di aiutare. Sì.
8
00:01:11,710 --> 00:01:15,251
Ma tu sei in trappola,
nella tua preziosa scatola,
9
00:01:15,335 --> 00:01:16,835
una scatola di fango.
10
00:01:17,126 --> 00:01:20,293
Pensi che sia la tua.
Pensi di averla fatta tu.
11
00:01:22,710 --> 00:01:25,210
E che succede se io
spengo la luce?
12
00:01:25,293 --> 00:01:27,335
Finisce la corsa. È il capolinea.
13
00:01:27,626 --> 00:01:30,876
PROPOSTA DI COSTRUZIONE
DATA CENTER
14
00:01:31,085 --> 00:01:33,835
Sono incazzato.
Pensi che io sia tagliato fuori.
15
00:01:35,001 --> 00:01:38,001
Sono io che comando.
Ti sputo fuori.
16
00:01:39,460 --> 00:01:42,293
Sono il primo e l’ultimo.
17
00:01:42,585 --> 00:01:45,126
Ti farò guadagnare un milione
di dollari in un giorno.
18
00:01:45,293 --> 00:01:50,751
Basta che mi presti la tua faccia,
i tuoi occhi. E la tua vita!
19
00:01:50,876 --> 00:01:55,210
Il diavolo ti farà ricco in due minuti.
devi solo... Bingo!
20
00:01:55,710 --> 00:01:58,960
Un TikTok, storto, corto, morto!
21
00:01:59,501 --> 00:02:02,501
Sì l’ho visto ma è rotto!
22
00:02:03,626 --> 00:02:05,543
Altre scatole infernali.
23
00:02:05,960 --> 00:02:07,835
E so chi le ha mandate qui.
24
00:02:08,001 --> 00:02:12,876
Allora sarò io a ridere, con la
bocca larga come un maiale.
25
00:02:13,001 --> 00:02:15,585
E tutti i maiali ascolteranno
quando sarà troppo tardi.
26
00:02:15,876 --> 00:02:19,876
I maiali e i bugiardi bruceranno
per sempre, ma è troppo tardi.
27
00:02:20,085 --> 00:02:21,418
FINE MAGGIO 2020
28
00:02:21,501 --> 00:02:23,293
Tutte le tue scatole saranno spedite.
29
00:02:23,376 --> 00:02:24,960
Il tema che affrontiamo oggi è:
30
00:02:25,043 --> 00:02:27,543
cosa succede se tu sei
pronto ad avere un figlio,
31
00:02:27,626 --> 00:02:30,793
ma il tuo partner, il tuo coniuge,
la tua dolce metà
32
00:02:30,876 --> 00:02:32,543
non è pronta a diventare genitore?
33
00:02:32,793 --> 00:02:35,293
Può essere una situazione
parecchio difficile.
34
00:02:35,418 --> 00:02:38,668
Perché può mettere
in pericolo la relazione.
35
00:02:38,793 --> 00:02:42,376
Soprattutto quando uno dei due
desidera mettere su famiglia
36
00:02:42,585 --> 00:02:46,335
e lo vuole da tutta la vita
ed è un desiderio estremamente chiaro.
37
00:02:46,418 --> 00:02:49,251
Ma forse l'altra persona
non è ancora pronta
38
00:02:49,376 --> 00:02:51,668
o semplicemente non vuole figli
o non si sente...
39
00:03:02,960 --> 00:03:05,668
- Che succede?
- Posso aiutarvi?
40
00:03:08,543 --> 00:03:09,793
Perché le mascherine?
41
00:03:09,876 --> 00:03:13,376
Non hai visto i cartelli dei regolamenti
entrando nel nostro paese?
42
00:03:13,543 --> 00:03:14,626
Qui siamo a Pueblo.
43
00:03:15,001 --> 00:03:20,668
No. Sono appena uscito da un edificio.
Qui siamo nella Contea di Sevilla.
44
00:03:21,335 --> 00:03:26,085
Può darsi, ma il confine è lì.
Qui siamo a Santa Lupe.
45
00:03:26,168 --> 00:03:28,793
Non venite mai quando chiediamo aiuto.
46
00:03:28,876 --> 00:03:30,460
- Sta sconfinando.
- Butterfly!
47
00:03:32,751 --> 00:03:34,668
La gente sta morendo di questa cosa.
48
00:03:35,043 --> 00:03:36,460
- Sta morendo.
- Ma che...
49
00:03:36,543 --> 00:03:39,126
No, senti... Questo qui
la tiene sotto il naso.
50
00:03:39,585 --> 00:03:43,335
Ma di cosa stiamo parlando?
Stammi a sentire.
51
00:03:43,418 --> 00:03:45,335
Sto ascoltando. Silenzio!
52
00:03:46,210 --> 00:03:49,085
Quando è nel nostro territorio,
deve indossare la mascherina.
53
00:03:52,543 --> 00:03:55,668
Metta la mascherina, sceriffo.
54
00:04:05,460 --> 00:04:08,876
Ehi, non serve...
55
00:04:09,876 --> 00:04:12,168
Massima priorità, a tutte
le unità in ascolto.
56
00:04:12,251 --> 00:04:15,126
Abbiamo ricevuto una
chiamata per disordini.
57
00:04:27,126 --> 00:04:28,751
0804.
58
00:04:29,668 --> 00:04:32,710
Sceriffo. Hanno chiamato
di nuovo per Lodge.
59
00:04:33,293 --> 00:04:35,251
Volevo chiedere a Tooley di andarci.
60
00:04:37,668 --> 00:04:40,001
Ah, no, ci penso io.
61
00:04:40,960 --> 00:04:44,001
Ricevuto. Ne è sicuro?
È il sindaco che ha chiamato.
62
00:04:51,751 --> 00:04:52,751
Sceriffo?
63
00:04:53,876 --> 00:04:56,668
Ti ho sentito. Cosa significa?
64
00:04:56,751 --> 00:04:59,335
È al suo ufficio,
a casa sua, o al bar?
65
00:05:01,085 --> 00:05:04,376
È al bar. Ma volevo sentire
se ci andava Tooley.
66
00:05:09,001 --> 00:05:10,001
No, vado io.
67
00:05:13,668 --> 00:05:16,460
PROTEGGIAMO PUEBLO SANTA LUPE
68
00:05:16,543 --> 00:05:19,001
DICIAMO DI NO AL DATA CENTER!
69
00:05:19,085 --> 00:05:22,085
PROSCIUGHERÀ LA NOSTRA ACQUA
ED ESAURIRÀ LE NOSTRE RISORSE
70
00:05:27,085 --> 00:05:29,085
CITTÀ DI EDDINGTON
71
00:05:38,585 --> 00:05:41,418
DOPO CHE HAI LETTO
LA STANZA DI GIOVANNI DI JAMES BALDWIN
72
00:05:41,501 --> 00:05:44,376
Biondine che si chiamano Sarah
si credono Rosa Parks.
73
00:05:44,501 --> 00:05:46,626
Se l’aggiungo su Snapchat che le dico?
74
00:05:47,335 --> 00:05:50,585
Fatti una foto con me.
Così sa da che parte stai.
75
00:05:50,960 --> 00:05:51,960
No, dai, serio.
76
00:05:52,876 --> 00:05:55,960
Mandale una foto del tuo pisello
e vedi se indovina cos’è.
77
00:06:00,043 --> 00:06:01,460
- Che faccio?
- Non lo so.
78
00:06:07,626 --> 00:06:08,876
Bro, niente mascherina?
79
00:06:10,001 --> 00:06:11,960
No sto bene così... bro.
80
00:06:14,001 --> 00:06:15,585
E cos’è quest'odorino?
81
00:06:16,251 --> 00:06:18,460
- Una cannetta?
- Forse il tuo culo?
82
00:06:19,335 --> 00:06:22,126
Vi siete chiusi dentro?
83
00:06:22,501 --> 00:06:26,085
E poi c’è l’indotto, 200-300
posti di lavoro per la costruzione.
84
00:06:26,168 --> 00:06:28,293
E altri dalla compensazione col solare.
85
00:06:28,376 --> 00:06:32,293
Certo. Ma che facciamo? Lasciamo
che costruiscano il data center
86
00:06:32,376 --> 00:06:35,043
con il rischio che lo chiudano
da un momento all'altro?
87
00:06:35,126 --> 00:06:39,043
Phil, c’è il modo di recuperare i soldi.
Con le tasse, i rimborsi...
88
00:06:39,126 --> 00:06:41,251
Non si dice di no alla tecnologia.
89
00:06:41,460 --> 00:06:44,335
Se non... saltiamo
sul carro ora restiamo a piedi,
90
00:06:44,418 --> 00:06:48,251
e quei tizi stanno costruendo una
vera infrastruttura per un vero futuro.
91
00:06:48,335 --> 00:06:50,210
- Un vero futuro.
- Sì.
92
00:06:50,293 --> 00:06:52,293
Possiamo contare sul tuo voto domani?
93
00:06:52,710 --> 00:06:54,085
Perché non mi aprite?
94
00:06:54,168 --> 00:06:55,501
Qual è il problema?
95
00:06:56,543 --> 00:06:59,668
Tutte quelle schifo di scatole.
Dio onnipotente.
96
00:06:59,835 --> 00:07:00,835
Sì,
97
00:07:00,960 --> 00:07:02,335
beh, è fuori.
98
00:07:03,085 --> 00:07:05,293
Ho dovuto chiudere la porta
per tenerlo fuori.
99
00:07:05,376 --> 00:07:06,793
È da un’ora che fa così.
100
00:07:07,376 --> 00:07:08,751
Non riesco a capirti.
101
00:07:08,835 --> 00:07:09,835
Sì che riesci.
102
00:07:14,210 --> 00:07:17,876
Disturba la quiete pubblica.
E sta bloccando l’entrata, di nuovo.
103
00:07:18,543 --> 00:07:21,585
L’entrata per chi?
E poi cosa ci fate lì dentro?
104
00:07:21,751 --> 00:07:23,126
È aperto solo per l’asporto.
105
00:07:23,210 --> 00:07:25,876
Sono i consiglieri comunali.
È un'attività essenziale.
106
00:07:25,960 --> 00:07:28,376
Non puoi chiamare "essenziale"
quello che ti pare.
107
00:07:28,460 --> 00:07:31,876
È una riunione del consiglio comunale,
se ci sono i consiglieri comunali.
108
00:07:32,001 --> 00:07:34,168
È l’ufficio del sindaco, se ci sono io.
109
00:07:34,251 --> 00:07:36,376
Ok, allora siete aperti.
110
00:07:36,460 --> 00:07:37,876
E c'è un cliente pagante...
111
00:07:38,001 --> 00:07:39,626
- Cliente?
- ...che vuole entrare.
112
00:07:39,751 --> 00:07:42,293
È aggressivo, pericoloso,
dev’essere rinchiuso.
113
00:07:42,376 --> 00:07:43,501
E dove dovrei mandarlo?
114
00:07:43,585 --> 00:07:46,376
- Sono le tue strade.
- No, sono le tue strade, sceriffo.
115
00:07:46,585 --> 00:07:49,251
Tu devi tenerle al sicuro,
e dove hai la mascherina?
116
00:07:49,335 --> 00:07:50,960
- Io non devo...
- Dov’è?
117
00:07:51,668 --> 00:07:53,418
Non ha la mascherina.
118
00:07:54,418 --> 00:07:56,168
- Ok.
- Sta tossendo!
119
00:07:56,835 --> 00:07:57,835
Ok.
120
00:07:58,460 --> 00:08:00,418
- Neanche lui ha la mascherina?
- Va bene.
121
00:08:36,585 --> 00:08:37,960
Cos'hai lì, Instagram?
122
00:08:38,043 --> 00:08:40,000
Sì, ho il mio "Instagram".
123
00:08:54,585 --> 00:08:56,210
La storia si ripete.
124
00:08:56,293 --> 00:08:59,168
Prendiamo l’anno 1956.
125
00:08:59,251 --> 00:09:01,585
Parliamo del numero 56 solo per un attimo.
126
00:09:01,668 --> 00:09:05,043
In California Gavin Newsom,
di formazione gesuita
127
00:09:05,126 --> 00:09:08,626
che è diventato il primo governatore
a mettere in lockdown il suo stato,
128
00:09:08,710 --> 00:09:10,210
ha detto alla California:
129
00:09:10,293 --> 00:09:13,335
"Il 56% di voi si ammalerà di Coronavirus
entro otto settimane"
130
00:09:13,418 --> 00:09:15,460
Ovvero 56 giorni.
131
00:09:15,543 --> 00:09:18,751
E poi, si continua a parlare di
quel laboratorio a Wuhan, in Cina.
132
00:09:18,835 --> 00:09:23,251
E se cerchiamo la data in cui è stato
fondato quel laboratorio... era il 1956.
133
00:09:23,335 --> 00:09:27,251
Proprio l'anno in cui è nato Tom Hanks,
la prima celebrità contagiata dal virus,
134
00:09:27,335 --> 00:09:29,626
protagonista di un film,
ambientato a Seattle.
135
00:09:29,710 --> 00:09:31,585
E Jenny Durkan era
la sindaca di Seattle
136
00:09:31,668 --> 00:09:34,835
quando la città è diventata la prima
al mondo, fuori dalla Cina,
137
00:09:34,876 --> 00:09:38,251
ad avere un caso di contagio.
Ed era la 56ª sindaca.
138
00:09:38,335 --> 00:09:39,335
Questa è Ghematria:
139
00:09:39,418 --> 00:09:42,626
l'antica pratica di codificare
numeri nelle parole. È semplice.
140
00:09:47,710 --> 00:09:50,668
Quante coincidenze devono verificarsi
141
00:09:50,751 --> 00:09:53,376
prima che si colga un significato?
142
00:09:53,460 --> 00:09:56,835
L'obiettivo finale dei media
è la fine della mediazione?
143
00:09:56,876 --> 00:10:00,168
Siamo su questo piano dell’esistenza...
144
00:10:00,251 --> 00:10:01,251
- Ehi.
- Ehi.
145
00:10:01,626 --> 00:10:03,085
Com’è andata la giornata?
146
00:10:03,168 --> 00:10:05,710
Bene. E la tua?
147
00:10:05,793 --> 00:10:07,460
Bene. Ti ho preso questi.
148
00:10:08,668 --> 00:10:10,001
Sì, sto bene.
149
00:10:13,126 --> 00:10:14,251
Cos'hai fatto?
150
00:10:15,418 --> 00:10:16,418
Perché?
151
00:10:16,501 --> 00:10:17,501
Stai zoppicando.
152
00:10:19,126 --> 00:10:20,126
Ti sei fatto male?
153
00:10:20,543 --> 00:10:21,543
È stata...
154
00:10:23,085 --> 00:10:26,835
una stupidaggine da niente giù al bar.
155
00:10:28,793 --> 00:10:30,585
Non con Ted. C'era...
156
00:10:30,710 --> 00:10:33,126
Hai presente Lodge? Il senzatetto?
157
00:10:34,543 --> 00:10:35,710
Non c'entra Ted.
158
00:10:39,751 --> 00:10:40,751
Wow.
159
00:10:41,293 --> 00:10:42,751
Questa è particolare.
160
00:10:44,168 --> 00:10:46,793
Sì, è un’immagine che avevo in testa,
non so.
161
00:10:47,460 --> 00:10:50,126
Molto strana. Mi piace.
162
00:10:52,501 --> 00:10:54,668
Ho venduto altre due bambole
di quelle nuove.
163
00:10:54,751 --> 00:10:55,751
Ah sì?
164
00:10:56,543 --> 00:10:57,543
Quali?
165
00:10:58,376 --> 00:10:59,876
Quella con le zampe di ragno
166
00:11:00,418 --> 00:11:03,960
e l’altra che dorme sulla lingua.
167
00:11:05,043 --> 00:11:07,543
Mi sembra un’ottima notizia, Louise.
168
00:11:10,668 --> 00:11:12,501
CRIMINI DELLA FEDERAL RESERVE:
169
00:11:12,585 --> 00:11:14,668
IL NAUFRAGIO DEL TITANIC:
NON UN INCIDENTE.
170
00:11:15,376 --> 00:11:18,001
Non può mandartelo per e-mail?
171
00:11:18,418 --> 00:11:22,376
Lo fa e poi controlla il mio telefono
per vedere se li ho aperti.
172
00:11:22,460 --> 00:11:25,501
Ti ho detto di metterci la password.
173
00:11:26,418 --> 00:11:29,543
L’ho fatto, ne ho messa una
la settimana scorsa.
174
00:11:35,460 --> 00:11:38,751
Ti ricordi i patti,
quando si è trasferita?
175
00:11:38,835 --> 00:11:40,876
Era fino ad aprile?
176
00:11:42,960 --> 00:11:44,835
Ti ricordi che c'è ancora una pandemia?
177
00:11:47,543 --> 00:11:49,085
Neanche a me sta bene.
178
00:11:49,793 --> 00:11:51,585
Non ho più spazio per lavorare.
179
00:11:54,293 --> 00:11:57,376
Cioè, se fosse invalida
sarebbe un conto...
180
00:11:58,085 --> 00:12:00,543
Anche tu hai detto che ti sembra
181
00:12:00,960 --> 00:12:03,001
che ti controlli tutto il tempo.
182
00:12:03,085 --> 00:12:06,001
Ho detto che mi sembra
di essere controllata tutto il tempo.
183
00:12:06,085 --> 00:12:07,251
Non solo da lei.
184
00:12:10,293 --> 00:12:12,085
So che ti sembra così,
185
00:12:13,043 --> 00:12:14,168
ma non lo è.
186
00:12:14,876 --> 00:12:16,835
Te lo giuro. Ehi guardami.
187
00:12:16,876 --> 00:12:19,335
Te lo giuro. Ok?
188
00:12:47,668 --> 00:12:48,668
Tutto ok?
189
00:12:51,626 --> 00:12:52,876
- Scusami.
- No, no.
190
00:12:52,960 --> 00:12:54,001
Mi dispiace.
191
00:12:54,085 --> 00:12:55,960
- Scusami tu.
- No.
192
00:12:56,043 --> 00:12:59,751
Ehi, non ti devi scusare con me.
193
00:13:03,335 --> 00:13:04,626
Ti amo, tesoro.
194
00:13:11,460 --> 00:13:12,835
Sto migliorando.
195
00:13:14,585 --> 00:13:15,710
Certo, lo so.
196
00:13:16,418 --> 00:13:17,418
Lo so.
197
00:13:28,835 --> 00:13:32,585
Nessuna verità può essere verificata.
Non esiste la verità.
198
00:13:32,668 --> 00:13:34,626
Al livello in cui tu e io...
199
00:13:35,585 --> 00:13:39,210
Insomma, ti sei chiesta perché
usiamo Zoom? Dove vivi?
200
00:13:39,668 --> 00:13:43,335
È successo contemporaneamente
ai deepfake e al lockdown.
201
00:13:45,543 --> 00:13:47,418
Allora perché sei sempre al computer?
202
00:13:48,293 --> 00:13:50,585
È il ferro che ci ammazza.
203
00:13:52,168 --> 00:13:53,251
Ehi, Dawn,
204
00:13:53,876 --> 00:13:55,835
l'acqua calda è già finita tutta.
205
00:13:55,876 --> 00:13:58,251
- Di nuovo.
- Hai sentito di questo Clade X?
206
00:13:59,668 --> 00:14:03,085
Nel 2018. Non è un segreto. Cercalo.
207
00:14:03,168 --> 00:14:07,418
Hanno fatto una simulazione
di pandemia alla Johns Hopkins.
208
00:14:07,710 --> 00:14:11,418
Perché simulare una pandemia
due anni prima che succeda per davvero?
209
00:14:11,501 --> 00:14:13,710
Almeno fatevi questa domanda.
210
00:14:13,793 --> 00:14:14,793
Come hai dormito?
211
00:14:16,126 --> 00:14:17,835
Ho finito di nuovo i sonniferi.
212
00:14:17,876 --> 00:14:18,960
Grazie.
213
00:14:19,043 --> 00:14:20,668
Ok. Dopo passo a prenderli.
214
00:14:21,751 --> 00:14:24,460
Cosa parlo a fare?
Sono solo una vecchia pazza.
215
00:14:24,543 --> 00:14:26,293
- Che ha perso la testa, no?
- Mamma?
216
00:14:27,585 --> 00:14:28,585
Cosa stavi dicendo?
217
00:14:29,751 --> 00:14:30,876
- Che c’è?
- Lascia.
218
00:14:33,501 --> 00:14:34,835
Ma non devo dirlo io.
219
00:14:35,626 --> 00:14:37,501
C’è scritto qui.
220
00:14:42,210 --> 00:14:43,210
Guarda.
221
00:14:44,210 --> 00:14:47,835
"Simulazione di pandemia".
Evento 2-0-1, questo è dell’anno scorso.
222
00:14:47,876 --> 00:14:49,793
Leggilo. Ad alta voce.
223
00:14:49,876 --> 00:14:51,751
Per favore. A tutti.
224
00:14:51,835 --> 00:14:55,001
"Preparare il governo, i funzionari
sanitari e gli imprenditori..."
225
00:14:55,085 --> 00:14:56,585
Gli imprenditori. Interessante.
226
00:14:56,668 --> 00:14:59,793
"...Alla diffusione di un coronavirus
senza precedenti."
227
00:14:59,876 --> 00:15:02,876
Coronavirus.
Hanno usato quella parola nel 2019.
228
00:15:04,501 --> 00:15:06,376
Hai bisogno di un computer tuo.
229
00:15:06,460 --> 00:15:09,876
Tuo padre combatteva contro tutto questo.
La corruzione
230
00:15:10,001 --> 00:15:11,585
era solo più nascosta.
231
00:15:13,210 --> 00:15:15,335
Oh, che c’è? Secondo te non lo faceva?
232
00:15:22,585 --> 00:15:24,376
Sei andato da Ted Garcia ieri sera.
233
00:15:25,793 --> 00:15:27,710
Era sua la segnalazione?
234
00:15:28,168 --> 00:15:29,168
Giusto?
235
00:15:29,668 --> 00:15:31,835
Lui chiama e tu arrivi di corsa.
236
00:15:33,293 --> 00:15:35,460
Il fatto che tu ci vada tranquillamente,
237
00:15:35,543 --> 00:15:37,001
come se niente fosse...
238
00:15:37,793 --> 00:15:40,001
Cosa vi dite quando vi vedete?
239
00:15:40,376 --> 00:15:41,876
"Ciao. Come stai?"
240
00:15:42,376 --> 00:15:43,376
Mamma.
241
00:15:43,543 --> 00:15:45,376
Dov’è finita la tua rabbia, Joe?
242
00:15:45,460 --> 00:15:48,126
Ecco cosa mi chiedo. E la tua, Lou?
243
00:15:48,210 --> 00:15:50,251
Sveglia!
244
00:15:50,335 --> 00:15:53,043
È così che Ted Garcia la fa franca.
245
00:15:53,126 --> 00:15:56,001
Sai cosa avrebbe fatto tuo padre,
se fosse ancora sceriffo?
246
00:15:56,460 --> 00:15:58,668
Ci sono più casi nelle
prigioni del New Mexico
247
00:15:58,751 --> 00:16:00,918
che in tutte le contee dello stato,
248
00:16:01,001 --> 00:16:04,585
solo McKinley, San Juan,
Bernalillo e Doña Ana ne hanno di più.
249
00:16:04,668 --> 00:16:07,960
Eppure questi dati finiscono
ogni giorno nei totali statali!
250
00:16:08,043 --> 00:16:10,251
Perché? Sono in prigione!
251
00:16:11,043 --> 00:16:14,210
Mi piacerebbe sapere secondo quale
logica un ristorante a Hobbs
252
00:16:14,293 --> 00:16:17,210
deve chiudere per un caso
nella Riserva Navajo.
253
00:16:17,501 --> 00:16:20,751
- Mi dispiace, sono le regole.
- Allora, vallo a dire a mia moglie!
254
00:16:20,835 --> 00:16:22,210
Ehi, ehi!
255
00:16:22,501 --> 00:16:24,751
Cosa sta succedendo? Fred!
256
00:16:25,876 --> 00:16:27,751
Non può entrare senza
la mascherina.
257
00:16:27,835 --> 00:16:28,835
Chi lo dice?
258
00:16:28,876 --> 00:16:31,876
Non puoi trattarlo così.
Togligli le mani di dosso.
259
00:16:33,168 --> 00:16:35,126
- Fallo entrare.
- Non respiro con quella.
260
00:16:35,210 --> 00:16:38,168
È obbligatoria, sceriffo.
Dalla settimana scorsa, no?
261
00:16:42,293 --> 00:16:44,293
Beh, c’è modo e modo.
262
00:16:44,876 --> 00:16:46,585
Non si tratta così la gente.
263
00:16:48,126 --> 00:16:49,293
Fallo entrare.
264
00:16:54,335 --> 00:16:55,335
E allora?
265
00:16:55,793 --> 00:16:58,585
Se non respira con la mascherina
può morire di fame?
266
00:16:59,460 --> 00:17:00,710
Neanche io respiro.
267
00:17:12,876 --> 00:17:16,084
RIELEGGIAMO TED GARCIA
SINDACO DI EDDINGTON
268
00:17:16,168 --> 00:17:19,876
COSTRUIAMO LA STRADA
VERSO UN FUTURO TECNOLOGICO
269
00:17:59,085 --> 00:18:00,376
Non ci posso credere.
270
00:18:05,085 --> 00:18:07,043
SONNIFERO
271
00:18:09,793 --> 00:18:10,793
Fuori!
272
00:18:11,543 --> 00:18:12,751
- Deve uscire.
- No.
273
00:18:13,210 --> 00:18:14,210
Devo fare la spesa.
274
00:18:14,293 --> 00:18:15,876
- Non ho ancora pagato.
- Fuori!
275
00:18:16,460 --> 00:18:17,876
Dai, Fred.
276
00:18:17,960 --> 00:18:19,376
- Un attimo.
- Mi spiace.
277
00:18:19,460 --> 00:18:20,876
Puoi tornare quando vuoi,
278
00:18:21,001 --> 00:18:23,376
- ma con la mascherina.
- Non riesco a respirare.
279
00:18:23,460 --> 00:18:25,876
È peggio quando sarai
in lista per un respiratore.
280
00:18:25,960 --> 00:18:28,460
- Con la mascherina non respiro!
- Esci!
281
00:18:39,710 --> 00:18:40,960
Sceriffo, mi scusi...
282
00:18:41,043 --> 00:18:44,126
ma deve indossare
la mascherina qui dentro.
283
00:18:44,251 --> 00:18:45,460
È tutto ok.
284
00:18:45,543 --> 00:18:46,543
È ok.
285
00:18:46,626 --> 00:18:48,376
Non devo.
286
00:18:48,460 --> 00:18:49,460
Ma...
287
00:18:49,876 --> 00:18:52,043
Scusami, ma non potete
trattare la gente così.
288
00:18:52,126 --> 00:18:54,168
- Joe.
- Davvero, non posso.
289
00:18:55,126 --> 00:18:56,585
Sceriffo...
290
00:18:56,668 --> 00:18:58,376
- C’è l’obbligo.
- Ehi, Joe.
291
00:18:58,460 --> 00:18:59,543
Non importa.
292
00:18:59,668 --> 00:19:00,668
Ciao.
293
00:19:01,668 --> 00:19:02,751
Buongiorno.
294
00:19:03,126 --> 00:19:04,126
Ehi, Tony.
295
00:19:05,001 --> 00:19:06,001
Come va?
296
00:19:06,376 --> 00:19:08,001
Bene, penso, sindaco.
297
00:19:08,710 --> 00:19:09,793
Sì, tutto bene.
298
00:19:10,585 --> 00:19:12,168
Bene, bene, ottimo.
299
00:19:13,626 --> 00:19:14,626
Ascolta,
300
00:19:15,335 --> 00:19:16,376
Joe,
301
00:19:16,960 --> 00:19:18,043
lo sai...
302
00:19:20,710 --> 00:19:22,793
che se una persona sana
con la mascherina...
303
00:19:22,876 --> 00:19:24,043
Oh, ci risiamo.
304
00:19:24,876 --> 00:19:27,626
...Entra in contatto
con una persona col Covid-19
305
00:19:27,710 --> 00:19:28,876
senza mascherina...
306
00:19:29,001 --> 00:19:30,001
Certo. Sì.
307
00:19:30,126 --> 00:19:32,335
...Ha il 70% di probabilità
di contagiarsi.
308
00:19:33,668 --> 00:19:37,085
Ma se la indossiamo tutti, la possibilità
di trasmissione scende a 1,5%.
309
00:19:37,168 --> 00:19:38,876
Non sai neanche di cosa parli.
310
00:19:38,960 --> 00:19:42,085
- 1,4% di niente, quant’è?
- In realtà, Joe...
311
00:19:42,168 --> 00:19:44,876
In realtà, Joe, è più semplice,
312
00:19:45,210 --> 00:19:46,876
perché c’è un regolamento statale.
313
00:19:47,585 --> 00:19:50,210
No, non... non è applicabile.
314
00:19:50,293 --> 00:19:51,501
È applicabile.
315
00:19:52,376 --> 00:19:54,210
È assolutamente applicabile.
316
00:19:54,668 --> 00:19:57,293
Emanato dalla governatrice
e dal Dipartimento di Salute.
317
00:19:57,376 --> 00:19:58,751
Tu continui a filmare?
318
00:19:58,835 --> 00:20:00,626
L’hai ripresa questa?
319
00:20:01,418 --> 00:20:02,418
Ci scusi.
320
00:20:02,501 --> 00:20:04,001
Quello di cui parla il sindaco,
321
00:20:04,085 --> 00:20:06,668
quello di cui parla è un regolamento. Ok?
322
00:20:06,751 --> 00:20:09,960
Se non volete che io
stia qui senza mascherina,
323
00:20:10,210 --> 00:20:11,876
dovete cambiare la legge.
324
00:20:12,001 --> 00:20:14,585
I commissari della contea,
sono qui a Eddington.
325
00:20:14,918 --> 00:20:16,501
Lo mettano all’ordine del giorno.
326
00:20:16,585 --> 00:20:18,001
Approvino un’ordinanza
327
00:20:18,085 --> 00:20:20,293
che proibisca a me, a Fred
328
00:20:20,376 --> 00:20:23,793
e a tutti noi che vogliamo vivere
senza mascherina...
329
00:20:24,168 --> 00:20:26,543
Scusi lei... Metta giù, mi scusi!
330
00:20:27,168 --> 00:20:29,460
Mi scusi!
Quella è la roba di Fred?
331
00:20:30,126 --> 00:20:31,251
La rimetta giù.
332
00:20:31,793 --> 00:20:32,793
Joe.
333
00:20:38,418 --> 00:20:40,293
Io proprio non...
334
00:20:42,085 --> 00:20:43,085
Ok.
335
00:20:44,335 --> 00:20:45,335
Ok.
336
00:20:47,251 --> 00:20:48,418
Prego... Sì.
337
00:20:48,501 --> 00:20:49,960
Che c’è?
338
00:20:50,043 --> 00:20:51,085
Va tutto bene.
339
00:20:51,626 --> 00:20:52,626
Ok?
340
00:20:56,501 --> 00:20:57,876
Sai a cosa serve?
341
00:20:58,293 --> 00:21:00,085
KIT PER CUCITO
342
00:21:05,418 --> 00:21:07,835
Fred, vieni via, prima che ti investano.
343
00:21:08,710 --> 00:21:10,210
- Ora ascoltami.
- Sì, signore.
344
00:21:10,376 --> 00:21:11,501
Prendi questa, ok?
345
00:21:11,585 --> 00:21:12,585
Che cos’è?
346
00:21:12,668 --> 00:21:14,543
È per te. Buona giornata. Ok?
347
00:21:14,626 --> 00:21:16,251
Aspetti. Le ridò i soldi.
348
00:21:16,335 --> 00:21:17,335
No, no.
349
00:21:17,418 --> 00:21:19,460
Sceriffo. Aspetti un attimo, la prego.
350
00:21:20,001 --> 00:21:21,293
Una foto. Una foto?
351
00:21:22,835 --> 00:21:23,835
Ok.
352
00:21:26,585 --> 00:21:27,960
- Pronto?
- Aspetta.
353
00:21:28,043 --> 00:21:29,710
- Questo va così...
- Ok.
354
00:21:29,793 --> 00:21:30,793
Sorrida.
355
00:21:38,543 --> 00:21:40,251
FRED BROWN TI HA TAGGATO
356
00:21:40,418 --> 00:21:44,293
L’UNICO UOMO PERBENE RIMASTO A EDDINGTON!
GRAZIE, SCERIFFO!
357
00:21:57,168 --> 00:21:58,751
Signore, signori, e via dicendo.
358
00:21:58,835 --> 00:22:02,001
Sono Joe Cross,
sceriffo della Contea di Sevilla.
359
00:22:02,210 --> 00:22:05,876
Prima di tutto, ci tengo a dirvi
che sono asmatico.
360
00:22:05,960 --> 00:22:07,210
Lo so, chi se ne frega.
361
00:22:07,293 --> 00:22:11,751
Ma faccio veramente fatica
a respirare con la mascherina. Ok?
362
00:22:11,835 --> 00:22:16,001
In secondo luogo,
non c’è il Covid a Eddington.
363
00:22:16,085 --> 00:22:19,543
Ok? Non c’è il Covid
nella Contea di Sevilla.
364
00:22:19,626 --> 00:22:23,751
Ma un ordine statale imposto dal
nostro sindaco e dalla sua governatrice...
365
00:22:24,251 --> 00:22:26,543
dice che non posso andare
a comprare da mangiare
366
00:22:26,876 --> 00:22:28,668
senza rischiare un attacco d'asma.
367
00:22:28,751 --> 00:22:32,793
E che voi non potete esercitare
la vostra libertà di scelta,
368
00:22:32,876 --> 00:22:37,751
senza essere, come dire,
additati in pubblico.
369
00:22:38,335 --> 00:22:39,335
Perché...
370
00:22:39,751 --> 00:22:43,751
quello che ho appena visto...
371
00:22:47,710 --> 00:22:48,751
Cioè, dico...
372
00:22:49,460 --> 00:22:51,126
come siamo arrivati a questo punto?
373
00:22:51,751 --> 00:22:54,960
Capite? E peggio ancora, a che prezzo?
374
00:22:55,710 --> 00:22:59,960
Vale la pena combattere un virus
che qui non c'è nemmeno
375
00:23:00,835 --> 00:23:03,418
a costo di finire a fare la guerra
con i vostri vicini?
376
00:23:03,626 --> 00:23:05,501
O con la vostra famiglia?
377
00:23:07,126 --> 00:23:09,543
Perché la comunità è questo, giusto?
378
00:23:09,960 --> 00:23:11,835
Una famiglia. Ok?
379
00:23:12,376 --> 00:23:14,626
Perché si può rovinare
la giornata a un uomo
380
00:23:15,251 --> 00:23:18,376
o si può fare la cosa giusta,
essere gentili
381
00:23:18,501 --> 00:23:20,210
e liberare il suo cuore.
382
00:23:22,835 --> 00:23:26,251
Dobbiamo liberarci i cuori a vicenda.
383
00:23:30,460 --> 00:23:32,501
Ed è per questo che mi candido a sindaco.
384
00:23:33,835 --> 00:23:35,335
Sindaco di Eddington.
385
00:23:36,043 --> 00:23:37,126
Ho sentito bene?
386
00:23:37,210 --> 00:23:41,335
Ho servito questa contea
come sceriffo per sette anni,
387
00:23:41,418 --> 00:23:43,835
ed è stato un onore
e sarei onorato,
388
00:23:43,876 --> 00:23:45,376
di servirvi come sindaco.
389
00:23:49,626 --> 00:23:50,626
Ehi!
390
00:23:53,335 --> 00:23:54,710
Ho servito questa contea...
391
00:23:54,793 --> 00:23:55,793
Sì, certo!
392
00:23:55,876 --> 00:23:57,376
Come sceriffo per sette anni,
393
00:23:57,460 --> 00:23:59,335
ed è stato un onore
e sarei onorato...
394
00:23:59,418 --> 00:24:01,918
- Ne arriva un altro.
- ...Di servirla come sindaco.
395
00:24:02,001 --> 00:24:03,835
- Tre agenti per una persona.
- E io...
396
00:24:03,876 --> 00:24:05,210
Eccoci qui.
397
00:24:05,293 --> 00:24:07,793
Sceriffo, fa sul serio?
398
00:24:08,876 --> 00:24:11,751
Sì. Recuperiamo il tempo perso. Chi è?
399
00:24:11,835 --> 00:24:14,001
Un ragazzino. Guida in stato di ebbrezza.
400
00:24:15,460 --> 00:24:17,585
Non vi dirò nient’altro perché
401
00:24:17,668 --> 00:24:20,710
uno, non devo e due,
tanto fate quello che vi pare.
402
00:24:20,793 --> 00:24:22,293
Caspita. Quanto hai bevuto?
403
00:24:22,751 --> 00:24:25,501
Sinceramente non abbastanza
da tenermi qui.
404
00:24:25,585 --> 00:24:27,710
Si è rifiutato di fare il test.
405
00:24:27,793 --> 00:24:30,335
Cartelloni elettorali.
Chi di voi ha Photoshop?
406
00:24:30,418 --> 00:24:32,501
Mio zio ce l’ha ma credo che sia scaduto.
407
00:24:32,585 --> 00:24:35,501
Ok, riattivalo. Vai in copisteria.
"Joe Cross sindaco". Ok?
408
00:24:35,585 --> 00:24:36,960
Guy, tu sai disegnare, vero?
409
00:24:37,043 --> 00:24:38,335
Solo figure stilizzate.
410
00:24:38,418 --> 00:24:39,668
Bene. Ecco cosa voglio.
411
00:24:39,751 --> 00:24:42,460
- Spero che siate carichi.
- Un uomo, con una mascherina
412
00:24:42,543 --> 00:24:45,626
e una X al posto degli occhi
perché è morto.
413
00:24:45,710 --> 00:24:46,960
So di aver sbagliato, ok?
414
00:24:47,043 --> 00:24:49,835
So cosa volete fare.
Siete quel tipo di poliziotti.
415
00:24:49,876 --> 00:24:51,960
Ok, io so che altro aggiungere.
416
00:24:52,168 --> 00:24:53,960
Mi serve il vostro aiuto.
417
00:24:54,168 --> 00:24:55,418
Da adesso si fa questo.
418
00:24:55,501 --> 00:24:58,001
Siete stati designati.
Siamo l’ufficio elettorale.
419
00:24:58,168 --> 00:24:59,418
Quindi, forza!
420
00:24:59,585 --> 00:25:00,710
Dai!
421
00:25:01,960 --> 00:25:03,876
- Cavolo, sì!
- Dai!
422
00:25:04,960 --> 00:25:06,585
- Ok!
- Ok, va bene.
423
00:25:06,668 --> 00:25:07,668
Ok...
424
00:25:08,460 --> 00:25:10,085
Guy, senti fammi un favore.
425
00:25:10,335 --> 00:25:12,668
Di’ ai tuoi amici di comprare
un’altra bambola.
426
00:25:12,751 --> 00:25:14,793
- Certo.
- Li rimborso subito.
427
00:25:15,710 --> 00:25:17,293
Va bene. Una in particolare?
428
00:25:17,376 --> 00:25:19,251
Una di quelle nuove. È uguale.
429
00:25:20,710 --> 00:25:22,751
Ehi, sceriffo, guardi qui.
430
00:25:23,876 --> 00:25:26,126
Quanto? 200 metri?
431
00:25:26,210 --> 00:25:27,710
350. Senza ottica.
432
00:25:27,793 --> 00:25:31,210
- Sul serio?
- Sì. Mi esercito col fucile di ordinanza.
433
00:25:31,293 --> 00:25:34,251
Ottimo, Mikey. Ma ce ne vuole ancora
per battermi.
434
00:25:36,668 --> 00:25:37,751
Ufficio dello sceriffo.
435
00:25:37,835 --> 00:25:41,001
Sceriffo. Se vince,
cosa cambia per noi?
436
00:25:41,126 --> 00:25:42,460
TORNO TARDI. GRANDI NOVITÀ!
437
00:25:42,543 --> 00:25:45,210
- Di sicuro un budget più alto.
- Sceriffo, è per lei.
438
00:25:46,876 --> 00:25:48,835
Ok. Guy, partiamo con la raccolta firme.
439
00:25:48,876 --> 00:25:50,835
Dobbiamo ufficializzare la candidatura.
440
00:25:51,293 --> 00:25:54,126
- Pronto.
- Joe, sono fuori dal tuo ufficio.
441
00:25:54,751 --> 00:25:58,501
Nessuno sentirà la mia mancanza.
Fatemi uscire, vi prego.
442
00:26:01,668 --> 00:26:04,710
Sto registrando tutto. Ti avviso.
443
00:26:04,793 --> 00:26:06,210
È davvero necessario?
444
00:26:06,626 --> 00:26:08,001
Sei un pubblico ufficiale.
445
00:26:09,293 --> 00:26:10,418
Anche tu.
446
00:26:10,501 --> 00:26:11,543
Già.
447
00:26:11,626 --> 00:26:15,418
E penso che sia meglio
se ci parliamo onestamente. Okay?
448
00:26:15,960 --> 00:26:19,001
Non ho niente da nascondere e neanche tu.
449
00:26:23,126 --> 00:26:24,543
Ok.
Beh...
450
00:26:26,293 --> 00:26:27,293
Per prima cosa,
451
00:26:29,501 --> 00:26:33,168
voglio scusarmi se ti ho offeso
stamattina o ieri sera...
452
00:26:33,251 --> 00:26:35,710
Non serve che ti scusi,
non mi hai offeso.
453
00:26:37,043 --> 00:26:38,043
Va bene.
454
00:26:38,876 --> 00:26:40,085
Ma se l’avessi fatto,
455
00:26:42,376 --> 00:26:44,168
allora mi aiuterebbe a capire.
456
00:26:45,376 --> 00:26:49,335
Il tuo mandato è scaduto e...
la tua città è morta.
457
00:26:49,418 --> 00:26:51,210
Come posso aiutarti a capire?
458
00:26:56,710 --> 00:26:58,251
Senti, Joe...
459
00:26:58,335 --> 00:26:59,418
Due metri.
460
00:27:04,418 --> 00:27:06,001
Non ne abbiamo mai parlato.
461
00:27:06,835 --> 00:27:08,626
Di tutta...
462
00:27:09,876 --> 00:27:10,876
Tutta la storia.
463
00:27:12,168 --> 00:27:14,626
Possiamo parlarne?
Solo noi due?
464
00:27:14,710 --> 00:27:17,585
Certo. Lo stiamo facendo.
Proprio ora.
465
00:27:19,001 --> 00:27:20,001
Ok.
466
00:27:21,376 --> 00:27:25,085
Allora forse parlo solo al tuo video
e chiedo dove sono finiti i tuoi vice?
467
00:27:25,168 --> 00:27:27,376
Perché non chiedi alla tua governatrice
468
00:27:27,460 --> 00:27:29,501
della sua politica sull’immigrazione?
469
00:27:29,585 --> 00:27:32,960
Perché se non fosse per quella,
forse potrei trattenere i miei vice.
470
00:27:33,043 --> 00:27:34,460
E le persone che arrestiamo.
471
00:27:34,543 --> 00:27:37,376
Uno di loro è stato licenziato
per uso eccessivo della forza
472
00:27:37,460 --> 00:27:41,085
e un altro si è dimesso per il video
di un manifestante su YouTube.
473
00:27:41,251 --> 00:27:44,293
Sì. Lo stesso che ha fatto
scappare i tuoi inutili poliziotti.
474
00:27:44,376 --> 00:27:46,335
Il tuo vice sceriffo è morto
col Fentanyl.
475
00:27:46,418 --> 00:27:47,460
Per averlo maneggiato!
476
00:27:47,543 --> 00:27:50,460
- E il tuo capitano e il tuo vice...
- ...era senza guanti.
477
00:27:50,543 --> 00:27:53,418
- Accettarono un incarico a Rio Rancho.
- È stato devastante!
478
00:27:53,501 --> 00:27:56,585
Non riesci a mandare avanti
il tuo ufficio, vuoi gestire il mio?
479
00:27:56,668 --> 00:27:59,501
Così lasci qui i tuoi casini
e ricominci a farne altrove.
480
00:28:03,126 --> 00:28:07,293
E penso sia tutto a causa della persona
che non vorresti che nominassi in video.
481
00:28:07,376 --> 00:28:09,626
Oh, sì, di' il suo nome.
Io penso che sia tu...
482
00:28:09,710 --> 00:28:12,585
- Credo che sia per questo.
- ...che non vuoi dirlo. Davvero?
483
00:28:12,668 --> 00:28:14,793
Ora ti dirò una cosa, Ted. Ok?
484
00:28:15,460 --> 00:28:18,710
Ho sempre pensato
che fossi una persona seria,
485
00:28:19,376 --> 00:28:23,126
ma ora mi rendo conto, e non ho paura
di dirtelo diritto in faccia,
486
00:28:23,210 --> 00:28:26,585
che io sono una persona
decisamente migliore di te.
487
00:28:26,668 --> 00:28:30,543
E che sarò un leader più in gamba,
più forte e più onesto di te.
488
00:28:30,626 --> 00:28:33,376
Per cui lasciamo decidere agli elettori.
489
00:28:36,751 --> 00:28:38,085
Stai commettendo un errore.
490
00:28:38,543 --> 00:28:40,876
Sei corso qui in preda al panico
per dirmi questo?
491
00:28:41,001 --> 00:28:42,668
Volevo salvarti dall'imbarazzo.
492
00:28:42,751 --> 00:28:44,418
Oh, grazie, sono commosso.
493
00:28:44,501 --> 00:28:46,668
Rinunceremo a 30 anni
di tasse sulla proprietà,
494
00:28:46,751 --> 00:28:49,335
eviti di dirlo perché c'è
un accordo di riservatezza,
495
00:28:49,418 --> 00:28:50,585
ma vuoi che votiamo sì?
496
00:28:50,668 --> 00:28:52,710
Ce l’ha spiegato prima, Paula.
497
00:28:52,793 --> 00:28:54,043
Spiegato cosa?
498
00:28:54,126 --> 00:28:56,376
Perché non spiega
dell'acqua e dell'energia
499
00:28:56,460 --> 00:28:59,460
che questi data center consumano
in questi tempi di siccità?
500
00:28:59,543 --> 00:29:00,876
La siccità c’è sempre qui.
501
00:29:00,960 --> 00:29:02,543
- Sì, esatto.
- Stiamo compensando
502
00:29:02,626 --> 00:29:04,710
l’acqua e l’energia
con i nuovi impianti.
503
00:29:04,793 --> 00:29:07,543
Ok, allora, parliamo di energia solare.
504
00:29:08,710 --> 00:29:10,001
No. Sapete una cosa?
505
00:29:10,085 --> 00:29:11,626
Possiamo mettere ai voti, Phil?
506
00:29:11,710 --> 00:29:12,793
Chiedo scusa?
507
00:29:12,876 --> 00:29:15,710
Va bene. Votazione del Punto 50.
508
00:29:15,793 --> 00:29:19,710
Terza lettura
di una risoluzione che approva...
509
00:29:19,793 --> 00:29:20,876
No. Cosa?
510
00:29:20,960 --> 00:29:26,668
Una serie di sei obbligazioni industriali
per la costruzione di un data center
511
00:29:26,751 --> 00:29:28,126
a Eddington, nel New Mexico.
512
00:29:28,210 --> 00:29:30,710
Scusatemi? Una votazione
deve essere appoggiata
513
00:29:30,793 --> 00:29:32,668
- io sono l'incaricata.
- Voto a favore.
514
00:29:32,751 --> 00:29:34,543
Non possiamo zittire questa stronza?
515
00:29:34,626 --> 00:29:35,835
Tranquillo.
516
00:29:35,876 --> 00:29:37,876
La votazione può avere atto.
Appoggiata.
517
00:29:41,418 --> 00:29:42,418
Mascherina sul naso.
518
00:29:43,418 --> 00:29:44,585
Fai finta di scrivere.
519
00:29:47,876 --> 00:29:50,501
Anzi, senti magari
dovresti rileggerlo davvero
520
00:29:50,585 --> 00:29:52,835
perché ne stai dimenticando
una buona metà.
521
00:29:55,335 --> 00:29:56,335
Ted, ehi!
522
00:29:56,460 --> 00:29:59,751
È su questo che devi concentrarti,
non su quell’idiota dello sceriffo.
523
00:29:59,835 --> 00:30:02,960
La storia della salute mentale
di sua moglie l’abbiamo seppellita.
524
00:30:03,043 --> 00:30:04,793
L’ho già detto, non voglio parlarne.
525
00:30:05,376 --> 00:30:09,501
- Te la sei scopata, è una piccola città.
- No! No, non l’ho fatto.
526
00:30:09,960 --> 00:30:12,876
Ci sono uscito un paio
di volte vent’anni fa.
527
00:30:13,001 --> 00:30:14,960
Era strana. Non voleva che la toccassi.
528
00:30:15,043 --> 00:30:16,460
E io non volevo toccarla.
529
00:30:16,710 --> 00:30:18,251
- Così ho lasciato perdere.
- Ok.
530
00:30:18,335 --> 00:30:21,418
E dopo sei mesi circa, quella pazza
di sua madre mi ha cercato,
531
00:30:21,501 --> 00:30:23,876
dicendo che era rimasta incinta.
532
00:30:24,001 --> 00:30:27,210
Questo sei mesi dopo che
non l’avevo nemmeno sfiorata.
533
00:30:29,043 --> 00:30:30,335
Capisci l’assurdità?
534
00:30:30,876 --> 00:30:33,668
E la madre, che è pazza,
è molto presente online.
535
00:30:35,210 --> 00:30:37,001
Oh, prima che mi dimentichi...
536
00:30:39,251 --> 00:30:40,793
La governatrice ti ringrazia.
537
00:30:45,876 --> 00:30:46,918
È gentile.
538
00:30:47,585 --> 00:30:49,251
Avrebbe potuto darmelo di persona.
539
00:30:49,335 --> 00:30:51,543
Fai approvare quello,
e glielo dirai tu stesso.
540
00:30:51,626 --> 00:30:54,001
Nel suo ufficio,
quando lei sarà a Washington.
541
00:30:54,376 --> 00:30:55,376
Ehi!
542
00:30:56,835 --> 00:30:58,626
Di chi pensi che sia quella macchina?
543
00:30:58,835 --> 00:31:01,251
- Hai detto che potevo.
- Ho detto cosa?
544
00:31:01,335 --> 00:31:03,876
Hai detto che potevo prenderla
per uscire con Brian.
545
00:31:12,085 --> 00:31:13,418
Cosa credi di fare?
546
00:31:13,501 --> 00:31:15,251
Hai detto che potevo prenderla.
547
00:31:15,335 --> 00:31:19,126
Ho sentito di un raduno
la settimana scorsa, c’eri anche tu?
548
00:31:19,210 --> 00:31:21,460
Se parli di sabato,
c'erano tipo cinque persone.
549
00:31:21,543 --> 00:31:23,835
Doppio distanziamento
e tutti con le mascherine.
550
00:31:27,751 --> 00:31:28,793
Non sono due metri.
551
00:31:29,793 --> 00:31:30,793
Scusa?
552
00:31:32,210 --> 00:31:33,835
Con chi credi di parlare?
553
00:31:36,501 --> 00:31:38,335
- Scusa.
- Siamo in lockdown.
554
00:31:38,418 --> 00:31:40,210
Sono io che l’ho imposto.
555
00:31:40,710 --> 00:31:43,168
- Se ti vedono in giro a far...
- Eravamo in cinque.
556
00:31:43,251 --> 00:31:45,460
Mio figlio che non rispetta
il mio regolamento.
557
00:31:45,543 --> 00:31:47,168
Se te lo becchi, puoi morire.
558
00:31:47,251 --> 00:31:48,460
Lo sai che si muore, vero?
559
00:31:48,543 --> 00:31:50,126
- Certo, sì.
- Niente più Brian.
560
00:31:50,210 --> 00:31:53,126
Vorrei soltanto vedere il mio amico
per evitare di suicidarmi.
561
00:31:54,626 --> 00:31:56,460
Vattene. Fuori dai piedi.
562
00:31:56,501 --> 00:31:57,626
Solo Brian.
563
00:31:58,085 --> 00:31:59,210
Solo lui!
564
00:32:01,335 --> 00:32:02,876
Oggi è il compleanno della mamma.
565
00:32:03,710 --> 00:32:04,835
Buon per lei.
566
00:32:05,043 --> 00:32:07,168
Cosa dovrei fare, Eric?
Mandarle una lettera?
567
00:32:07,251 --> 00:32:09,126
- Era per dire.
- Non ci ha detto dov’è.
568
00:32:09,210 --> 00:32:10,835
- Lascia perdere.
- Lavati le mani.
569
00:32:10,876 --> 00:32:13,501
Il virus resta attivo sulla carta
per cinque settimane.
570
00:32:15,335 --> 00:32:18,168
Un giorno mio figlio
ed io ci siamo svegliati
571
00:32:18,251 --> 00:32:21,210
e mia moglie, sua madre,
ci aveva abbandonati,
572
00:32:21,293 --> 00:32:23,876
se n’era andata senza lasciare
nemmeno un biglietto.
573
00:32:23,960 --> 00:32:25,710
Eravamo sconvolti.
574
00:32:26,335 --> 00:32:28,210
Devastati.
575
00:32:28,293 --> 00:32:32,043
Però avevamo la nostra comunità
a tirarci su.
576
00:32:32,168 --> 00:32:33,710
Avevamo Eddington.
577
00:32:35,001 --> 00:32:37,168
Mi sono candidato a sindaco
per la prima volta
578
00:32:37,251 --> 00:32:40,293
per ringraziare quella città
che mi aveva dato tanto.
579
00:32:40,960 --> 00:32:43,585
Da allora, abbiamo aiutato la governatrice
580
00:32:43,710 --> 00:32:47,585
a costruire un'economia
basata al 100% su energia pulita.
581
00:32:47,710 --> 00:32:50,668
Stiamo lavorando per dare spazio
alle nuove tecnologie
582
00:32:50,751 --> 00:32:54,543
e creare nuovi posti di lavoro,
affidabili e sicuri.
583
00:32:54,960 --> 00:32:57,293
Con l’avvicinarsi delle elezioni,
584
00:32:57,585 --> 00:33:00,293
sono pronto a continuare a guidare
la nostra città
585
00:33:00,376 --> 00:33:04,168
e a combattere la pandemia
e le disuguaglianze razziali ed economiche
586
00:33:04,251 --> 00:33:05,876
che il Covid-19 ha accentuato.
587
00:33:06,001 --> 00:33:09,543
Disuguaglianze razziali?
Che diavolo sta facendo per combatterle?
588
00:33:09,876 --> 00:33:11,710
Beh, è ispanico.
589
00:33:15,585 --> 00:33:16,626
Ok, ma...
590
00:33:16,710 --> 00:33:19,626
Da dove ha preso queste donne di colore?
Se le fa spedire?
591
00:33:21,501 --> 00:33:23,335
Cos’è, I Jefferson?
592
00:33:23,418 --> 00:33:25,876
Rieleggete sindaco Ted Garcia.
593
00:33:25,960 --> 00:33:29,043
Non possiamo tornare indietro,
possiamo solo migliorare.
594
00:33:29,126 --> 00:33:31,418
Trova subito uno slogan più bello.
Anche tu.
595
00:33:31,501 --> 00:33:33,168
Ne ho già scritti otto lì.
596
00:33:34,210 --> 00:33:37,335
IDEE PER LO SLOGAN
597
00:33:37,501 --> 00:33:39,126
Beh, che ne dici di...
598
00:33:39,210 --> 00:33:41,793
Il loro dice
"Non possiamo tornare indietro."
599
00:33:41,876 --> 00:33:46,501
Potremmo dire, "Sì, non possiamo
tornare indietro, ma possiamo
600
00:33:47,168 --> 00:33:49,626
- ...imparare dai nostri errori."
- Sì!
601
00:33:50,335 --> 00:33:53,585
E poi Bitcoin. Usiamoli per invitare
i residenti nella blockchain.
602
00:33:53,668 --> 00:33:54,668
Bisogna motivarli.
603
00:33:54,876 --> 00:33:56,210
Prima che me ne dimentichi:
604
00:33:56,293 --> 00:33:57,751
- dal comune...
- Indietro.
605
00:33:57,835 --> 00:34:00,293
...dicono che ci serve un presidente
e un tesoriere.
606
00:34:00,376 --> 00:34:02,335
- Guardi qui.
- Ho raccolto 43 firme ma...
607
00:34:02,418 --> 00:34:04,251
- Finiscilo tu.
- ...ce ne servono 150.
608
00:34:04,335 --> 00:34:07,501
Ho visto tutti i video delle riunioni
del consiglio su YouTube.
609
00:34:07,710 --> 00:34:09,043
Deve vedere questo.
610
00:34:09,668 --> 00:34:12,168
L'uomo che vuole
questo provvedimento è quello che
611
00:34:12,251 --> 00:34:14,710
staccò la luce alla
sua gente in piena pandemia.
612
00:34:14,793 --> 00:34:15,960
TESORO, TUTTO BENE?
613
00:34:16,043 --> 00:34:17,835
E le attività che hai fatto chiudere?
614
00:34:17,876 --> 00:34:20,460
Ti sei già fatto approvare
quella bella strada
615
00:34:20,543 --> 00:34:22,126
che tu dici serva per il turismo,
616
00:34:22,210 --> 00:34:24,251
ma guarda un po’, porta dritta
617
00:34:24,335 --> 00:34:27,293
al sito di questo ipotetico data center.
- Permesso. C’è Paula?
618
00:34:27,376 --> 00:34:31,251
Cos’è la Solid Gold Magikarp?
È tipo come Microsoft o...
619
00:34:31,335 --> 00:34:36,126
Magari. Sono sconosciuti che fanno
intelligenza artificiale, o Deep Learning.
620
00:34:36,210 --> 00:34:38,251
È Warren che ha
convinto Ted a candidarsi.
621
00:34:38,335 --> 00:34:40,585
Anche il commissario
al territorio è roba sua.
622
00:34:47,335 --> 00:34:48,335
Ok, vado e mi butto.
623
00:34:49,126 --> 00:34:50,126
Che le dico?
624
00:34:50,543 --> 00:34:53,168
Io non le direi niente
perché è una rompipalle.
625
00:34:53,710 --> 00:34:56,460
Peggio di mio padre con
la storia della giustizia sociale.
626
00:34:56,543 --> 00:34:58,251
- Dove vai?
- Prendo un'altra birra.
627
00:34:58,335 --> 00:35:00,001
Ehi, ma guidi tu!
628
00:35:12,085 --> 00:35:15,210
ANGELA DAVIS
ATTIVISTA E FILOSOFA
629
00:35:15,293 --> 00:35:18,210
Cioè lui ti vorrebbe vedere
se non fosse per il test, giusto?
630
00:35:18,293 --> 00:35:19,293
Adoro quel libro.
631
00:35:20,168 --> 00:35:22,168
- Come scusa?
- Quel libro lo adoro.
632
00:35:23,543 --> 00:35:28,043
È stata insignita del Premio Lenin
per la Pace dall’Unione Sovietica.
633
00:35:29,001 --> 00:35:30,126
Ah, ma dai?
634
00:35:31,585 --> 00:35:34,126
- Sono Brian.
- Ciao.
635
00:35:34,210 --> 00:35:36,460
Tu sei Sarah. Eri un anno avanti a me.
636
00:35:37,001 --> 00:35:38,001
Ah, sì.
637
00:35:40,960 --> 00:35:43,335
È strano beccarsi così. Cioè...
638
00:35:44,710 --> 00:35:47,960
potrebbe finire sui giornali
tra qualche giorno: "Festa focolaio".
639
00:35:50,293 --> 00:35:51,293
Scusate.
640
00:35:53,835 --> 00:35:55,376
Vi va una birra?
641
00:35:55,460 --> 00:35:56,460
Sì.
642
00:36:14,335 --> 00:36:17,710
E dimmi, dai, cosa ti ha detto
quando si è avvicinato?
643
00:36:19,293 --> 00:36:20,668
Chi è il tuo amico?
644
00:36:24,085 --> 00:36:25,085
Non lo so.
645
00:36:26,835 --> 00:36:29,460
Vuole soltanto far ingelosire il suo ex.
646
00:36:30,668 --> 00:36:32,501
Ha un fidanzato? Dov'è?
647
00:36:32,585 --> 00:36:33,751
Non qui.
648
00:36:36,460 --> 00:36:37,751
È lui.
649
00:36:37,835 --> 00:36:41,501
Non si frequentano più.
L’ha lasciato perché è un poliziotto.
650
00:36:41,585 --> 00:36:43,876
O forse l’ha mollata lui, sì, insomma.
651
00:36:43,960 --> 00:36:48,251
È pieno di ragazzi bianchi privilegiati
che parlano di antirazzismo.
652
00:36:48,335 --> 00:36:50,168
Sì, capisco. È vero.
653
00:36:50,251 --> 00:36:52,626
È solo un’altra manifestazione
di privilegio.
654
00:36:52,710 --> 00:36:58,543
Sì, però non è che tutti i ragazzi
bianchi siano così privilegiati.
655
00:37:01,251 --> 00:37:03,501
Ci sono vari tipi di privilegi.
656
00:37:03,585 --> 00:37:05,835
Come la razza e la classe.
657
00:37:05,876 --> 00:37:07,501
Esci con qualche repubblicana?
658
00:37:07,585 --> 00:37:09,168
Smettila, sai che intendo.
659
00:37:18,585 --> 00:37:19,876
Sai, ti do una promozione.
660
00:37:22,876 --> 00:37:24,126
Davvero?
661
00:37:24,501 --> 00:37:25,543
Perché no?
662
00:37:26,626 --> 00:37:27,668
Non ti sta bene?
663
00:37:28,793 --> 00:37:30,376
Sì. Certo.
664
00:37:31,543 --> 00:37:33,001
A cosa?
665
00:37:33,668 --> 00:37:34,668
Sergente?
666
00:37:35,335 --> 00:37:36,710
Ti andrebbe?
667
00:37:36,793 --> 00:37:39,626
Sì, certo. Grazie, sceriffo.
668
00:37:41,710 --> 00:37:44,043
Sono più vecchio di quando
mio padre era sergente.
669
00:37:45,001 --> 00:37:49,710
Beh, tuo padre era capitano,
quando io ero vice.
670
00:37:50,168 --> 00:37:53,418
Sai, sono tappe obbligate per tutti!
671
00:37:54,418 --> 00:37:56,085
Lui si è fermato a capitano.
672
00:37:59,668 --> 00:38:02,376
Un giorno spero di diventare
anch’io capitano.
673
00:38:06,876 --> 00:38:12,168
Senta, sceriffo...
non è per via delle notizie?
674
00:38:13,126 --> 00:38:14,418
Che notizie?
675
00:38:16,168 --> 00:38:18,001
No, niente. Bene.
676
00:38:34,710 --> 00:38:37,126
SARAH:
BLACK LIVES MATTER!
677
00:38:41,876 --> 00:38:44,126
IN CENTINAIA A MINNEAPOLIS
CHIEDONO GIUSTIZIA
678
00:38:44,210 --> 00:38:46,126
DOPO L’OMICIDIO DELLA POLIZIA
679
00:38:48,085 --> 00:38:49,543
Ciao, Lou?
680
00:38:49,626 --> 00:38:51,793
Perché si può rovinare
la giornata a un uomo,
681
00:38:51,876 --> 00:38:53,293
o si può fare...
- Ehilà?
682
00:38:54,501 --> 00:38:55,501
Lou?
683
00:39:07,085 --> 00:39:09,543
Ed è per questo che mi candido a sindaco.
684
00:39:10,626 --> 00:39:12,835
Sindaco di Eddington.
685
00:39:14,085 --> 00:39:19,168
Ho servito questa contea come sceriffo
per sette anni ed è stato un onore,
686
00:39:19,251 --> 00:39:23,168
e sarei onorato
di servirvi come sindaco.
687
00:39:23,251 --> 00:39:26,001
E continuerò a lottare per voi,
688
00:39:26,085 --> 00:39:29,751
anche se vorrà dire lottare
contro il governo, se sarà necessario!
689
00:39:30,501 --> 00:39:34,710
Dobbiamo smetterla con queste bugie.
Ok? Dobbiamo riaprire le nostre attività.
690
00:39:34,793 --> 00:39:38,710
Il Covid può essere "un" problema,
ma di sicuro, non è "un nostro" problema.
691
00:39:39,335 --> 00:39:41,293
Grazie, davvero tantissimissimo.
692
00:39:42,251 --> 00:39:44,835
Signore, signori, e via dicendo. Sono...
693
00:39:44,876 --> 00:39:48,168
HILLARY A GUANTANAMO?
(RICORDATE CHE HA UNA CONTROFIGURA)
694
00:39:48,251 --> 00:39:51,210
VERNON JEFFERSON PEAK -
RIAPPROPRIATEVI DELLA VOSTRA MENTE
695
00:39:51,293 --> 00:39:55,876
SUO MARITO HA VENDUTO SUA FIGLIA
A UN MEMBRO DEL CONGRESSO
696
00:39:56,001 --> 00:40:00,126
LO IMPLORA DI RIVELARE
DOV’È IL CORPO
697
00:40:01,126 --> 00:40:04,251
COME LE MASCHERINE FACILITANO
IL CONTRABBANDO DI BAMBINI
698
00:40:04,335 --> 00:40:07,876
L'immagine è la verità,
il linguaggio è il male.
699
00:40:08,293 --> 00:40:12,043
Vedete, il vostro corpo fisico
potrebbe essere stato aggredito.
700
00:40:12,126 --> 00:40:15,376
Come lo è stato il mio.
Ma ora ci stiamo evolvendo.
701
00:40:15,460 --> 00:40:18,668
Tutto questo non è più naturale.
Siamo stati invasi.
702
00:40:18,751 --> 00:40:22,793
Il pensiero umano sta scomparendo.
Quello che sta succedendo va contro Dio.
703
00:40:22,876 --> 00:40:24,460
C'è un nuovo Dio in arrivo.
704
00:40:27,876 --> 00:40:28,876
Ehi.
705
00:40:29,876 --> 00:40:31,168
Dov’eravate?
706
00:40:31,251 --> 00:40:34,001
Se tu non le dici che fai,
perché dovrebbe farlo lei?
707
00:40:35,126 --> 00:40:37,126
Ehi. Dov’eravate?
708
00:40:37,210 --> 00:40:40,418
L’ho portata a una conferenza di qualcuno
che lei voleva ascoltare.
709
00:40:40,501 --> 00:40:41,501
Lou.
710
00:40:42,626 --> 00:40:45,168
È così che la difendi?
Abbandonando il tuo incarico?
711
00:40:45,251 --> 00:40:48,335
- Lou, dai, apri. Parliamo.
- Non ne ha passate abbastanza?
712
00:41:00,960 --> 00:41:02,501
Mi sono preoccupato.
713
00:41:04,668 --> 00:41:05,793
Dove sei stata?
714
00:41:11,210 --> 00:41:14,001
Lo sto facendo per noi, coniglietta.
715
00:41:18,960 --> 00:41:19,960
Ok.
716
00:41:20,710 --> 00:41:22,418
Avrei dovuto dirtelo prima.
717
00:41:22,501 --> 00:41:27,626
Ma sai, ero così esaltato che l’ho fatto
senza pensarci, mi sono lanciato.
718
00:41:28,085 --> 00:41:31,085
Ma avrei dovuto dirtelo.
Mi dispiace.
719
00:41:31,168 --> 00:41:34,376
È che questa città si è come addormentata,
720
00:41:35,085 --> 00:41:37,376
e se vediamo quello che succede,
721
00:41:37,876 --> 00:41:40,210
e capiamo che è sbagliato,
722
00:41:40,293 --> 00:41:43,126
non possiamo non vederla
come un’opportunità
723
00:41:44,460 --> 00:41:45,960
per fare la cosa giusta.
724
00:41:47,626 --> 00:41:51,710
Possiamo risollevare questo posto.
Rimetterlo in piedi.
725
00:41:55,335 --> 00:41:56,335
Lou?
726
00:41:58,043 --> 00:42:02,126
Sapevi che questa
era una città di miniere di rame?
727
00:42:02,210 --> 00:42:04,126
Devi fare silenzio.
728
00:42:05,876 --> 00:42:06,876
Mi dispiace.
729
00:42:07,001 --> 00:42:10,001
Non so come fai a non ricordare
cos’hanno detto.
730
00:42:11,085 --> 00:42:13,543
Sul fatto che non bisogna crearle stress,
731
00:42:13,626 --> 00:42:15,626
sul fatto che lei non si può stressare,
732
00:42:15,710 --> 00:42:17,043
ma io lo ricordo.
733
00:42:17,126 --> 00:42:19,876
Quindi, non sto esagerando.
734
00:42:20,710 --> 00:42:22,501
Non posso avere una ricaduta.
735
00:42:23,168 --> 00:42:26,293
No, non succederà. Ci sono io.
736
00:42:28,293 --> 00:42:30,251
La gente adesso guarderà in casa nostra.
737
00:42:30,335 --> 00:42:32,835
- No, nessuno lo farà.
- Verranno a ficcare il naso.
738
00:42:32,918 --> 00:42:35,293
- No.
- E la faranno vergognare.
739
00:42:36,251 --> 00:42:38,418
Cerca di parlare in prima persona,
sforzati.
740
00:42:38,501 --> 00:42:41,835
Non te ne frega niente di quello
che succede al suo dipartimento?
741
00:42:41,876 --> 00:42:44,668
Già prima non te ne fregava niente.
Ma ora...
742
00:42:44,751 --> 00:42:47,085
Non voglio questa faccenda
con Ted. Lo capisci?
743
00:42:48,960 --> 00:42:51,585
È una cosa tua e della mamma.
Non mi riguarda.
744
00:42:51,793 --> 00:42:54,793
Sì, ma ti sto difendendo, coniglietta.
745
00:42:54,876 --> 00:42:56,418
Lascia respirare la piccola.
746
00:42:56,501 --> 00:42:57,876
Ceniamo insieme stasera. Ok?
747
00:42:58,251 --> 00:43:00,418
Tesoro, sono tuo marito
748
00:43:00,501 --> 00:43:03,835
- e non farò niente che tu non vorrai.
- Un marito non dovrebbe dirlo.
749
00:43:03,876 --> 00:43:06,043
- Dawn, smettila.
- Ma ti ascolti, almeno?
750
00:43:06,126 --> 00:43:08,543
Non sventolargli in faccia
i tuoi giuramenti.
751
00:43:08,626 --> 00:43:10,126
Dobbiamo solo parlare, tu e io.
752
00:43:10,210 --> 00:43:12,668
Prenderemo una decisione insieme
come una squadra.
753
00:43:12,751 --> 00:43:17,501
E se vuoi che mi ritiri, lo farò al 100%.
Non c’è problema.
754
00:43:17,585 --> 00:43:20,001
Ti prego, tu e io, a cena,
stasera. Dimmi di sì.
755
00:43:20,085 --> 00:43:22,460
- Va bene! Basta!
- Sì?
756
00:43:22,543 --> 00:43:25,710
- Vattene!
- Sì. Ok. Me ne vado.
757
00:43:25,793 --> 00:43:27,626
Ci vediamo dopo. A cena. Grazie.
758
00:43:27,835 --> 00:43:28,835
Grazie.
759
00:43:29,626 --> 00:43:31,668
UNO SCERIFFO COME SINDACO?
760
00:43:31,793 --> 00:43:32,793
Salve!
761
00:43:32,876 --> 00:43:35,168
TED GARCIA LAVORA PER LA GOVERNATRICE
NON PER VOI
762
00:43:37,751 --> 00:43:40,585
JOE CROSS PER L'ARIA
JOE CROSS SINDACO
763
00:43:40,793 --> 00:43:43,335
Se osservate il gruppo
dei consulenti del sindaco,
764
00:43:43,418 --> 00:43:47,210
noterete che è formato da un solo uomo:
Warren Sandoval.
765
00:43:47,418 --> 00:43:51,626
La sua carica ufficiale è "Funzionario
per lo Sviluppo Economico di Eddington".
766
00:43:51,710 --> 00:43:56,043
E quando parla il sindaco Garcia,
è la voce di Sandoval che sentite.
767
00:43:56,126 --> 00:43:58,126
Ma per chi parla Sandoval?
768
00:43:58,585 --> 00:44:03,793
Non per voi! Forse per la governatrice,
con cui è stato in vacanza.
769
00:44:03,876 --> 00:44:06,585
Forse per le persone
che hanno convinto il sindaco
770
00:44:06,668 --> 00:44:10,376
a far costruire quella nuova
e costosissima strada nel deserto,
771
00:44:10,460 --> 00:44:13,668
con i vostri soldi! L’avete chiesta voi?
772
00:44:13,751 --> 00:44:17,876
Sapete che porta a un complesso
top secret in costruzione
773
00:44:18,001 --> 00:44:19,793
appena fuori città?
774
00:44:19,876 --> 00:44:21,043
Beh, dovreste!
775
00:44:21,126 --> 00:44:25,168
Hanno espropriato 325 ettari,
è stato riclassificato,
776
00:44:25,251 --> 00:44:29,335
gli accordi per lo sviluppo e i servizi
stanno entrando in vigore.
777
00:44:29,418 --> 00:44:32,710
Stanno sostituendo le vostre attività
col loro data center.
778
00:44:32,793 --> 00:44:36,085
Solid Gold Magikarp.
Fate una ricerca su internet.
779
00:44:36,168 --> 00:44:38,043
Si tratta di Deep Learning.
780
00:44:38,126 --> 00:44:41,126
Questo è deepfake allo stato profondo.
781
00:44:41,210 --> 00:44:45,251
E a beneficio di chi? Degli stessi
che ne traggono sempre vantaggio.
782
00:44:45,335 --> 00:44:47,585
- E non siete voi.
- Bro! Con chi stai parlando?
783
00:44:47,668 --> 00:44:49,251
Non c’è nessuno qui.
784
00:44:50,376 --> 00:44:53,876
Ecco a voi un giovane che
deve ancora entrare nel mondo del lavoro.
785
00:44:54,001 --> 00:44:57,251
Perché non racconti di quando
mio padre ha mollato tua moglie.
786
00:45:01,460 --> 00:45:02,876
Ma che cazzo.
787
00:45:05,293 --> 00:45:06,543
Brutto frocio.
788
00:45:06,626 --> 00:45:07,668
Oh, cazzo.
789
00:45:07,751 --> 00:45:09,710
Che faccio, fermo o...
790
00:45:09,793 --> 00:45:12,460
Sì! E cancella l’ultima parte.
791
00:45:12,543 --> 00:45:13,543
Certo.
792
00:45:13,710 --> 00:45:15,793
- Da dove parla lui.
- Sì. Sì.
793
00:45:18,376 --> 00:45:19,376
Fanculo.
794
00:45:19,460 --> 00:45:20,710
- Occhio, sceriffo!
- Eh?
795
00:45:21,793 --> 00:45:23,876
Ehi, no, non sparate!
796
00:45:25,876 --> 00:45:26,876
Buongiorno.
797
00:45:27,668 --> 00:45:30,710
- Che sta succedendo qui?
- Abbiamo il diritto di riunirci.
798
00:45:30,793 --> 00:45:33,085
- Riunirvi? Per fare cosa?
- Niente pace!
799
00:45:33,168 --> 00:45:36,418
Senza giustizia!
Via la polizia razzista!
800
00:45:36,501 --> 00:45:41,585
Polizia razzista? Dove? Un terzo del mio
dipartimento è formato...
801
00:45:41,668 --> 00:45:44,001
Andiamo, ragazzi. Bloccate il traffico.
802
00:45:44,085 --> 00:45:46,751
Non serve il permesso per
protestare contro la polizia.
803
00:45:47,293 --> 00:45:48,793
Polizia violenta?
804
00:45:48,876 --> 00:45:50,626
Ma di che violenza stai parlando?
805
00:45:50,793 --> 00:45:52,793
Ragazzi, ascoltatemi bene.
806
00:45:52,960 --> 00:45:55,835
- Tutto questo non è legale.
- La schiavitù era legale!
807
00:45:55,876 --> 00:45:59,293
Mentre era illegale liberare uno schiavo.
E la Lunga Marcia dei Navajo?
808
00:45:59,376 --> 00:46:01,668
E quello che abbiamo fatto
a loro e agli Apache?
809
00:46:01,751 --> 00:46:04,960
Ok, qualcuno ha seguito
il corso di Antropologia Culturale.
810
00:46:05,043 --> 00:46:08,501
- Un uomo è stato ucciso da un poliziotto!
- State sul marciapiede.
811
00:46:08,585 --> 00:46:09,835
Non è successo qui.
812
00:46:09,876 --> 00:46:12,585
Ma è successo! Non è abbastanza?
Succede da sempre!
813
00:46:12,668 --> 00:46:16,043
Brian, Daniel, Michelle, e chi altro c’è,
i vostri genitori sanno...
814
00:46:16,126 --> 00:46:18,960
- ... che siete qui a creare problemi?
- Liberate la strada.
815
00:46:19,335 --> 00:46:21,126
Non l'ho fatto io il Covid.
816
00:46:21,210 --> 00:46:23,418
Ok? Non è colpa mia
se dovete rimanere a casa.
817
00:46:23,501 --> 00:46:24,668
Chiama chi cazzo vuoi.
818
00:46:25,376 --> 00:46:27,501
- Come?
- Chiama chi cazzo vuoi!
819
00:46:29,460 --> 00:46:31,543
Va bene. Allora, sentite,
820
00:46:31,876 --> 00:46:35,835
adesso me ne vado per cinque minuti.
Quando torno, non voglio trovarvi qui.
821
00:46:36,418 --> 00:46:38,543
Tra cinco minutos. A casa!
822
00:46:38,626 --> 00:46:41,085
Michael, dovresti stare con noi.
823
00:46:41,418 --> 00:46:42,418
Andiamo.
824
00:46:44,710 --> 00:46:47,126
Black Lives Matter!
825
00:46:47,210 --> 00:46:48,751
Black Lives Matter!
826
00:46:48,876 --> 00:46:50,460
Black Lives Matter!
827
00:46:50,543 --> 00:46:51,793
Black Lives Matter!
828
00:46:59,168 --> 00:47:01,835
MARCIA SU NORTH BROADWAY ST.
27 MAGGIO A MEZZOGIORNO
829
00:47:05,210 --> 00:47:09,418
L'uomo identificato come George Floyd
dall'avvocato della sua famiglia
830
00:47:09,501 --> 00:47:11,710
è stato poi dichiarato morto in ospedale.
831
00:47:11,793 --> 00:47:14,710
Oggi il sindaco lo ha definito
un errore a ogni livello.
832
00:47:15,085 --> 00:47:19,043
Quello che abbiamo visto è stato orribile
e completamente sbagliato.
833
00:47:19,126 --> 00:47:21,876
Ok, mi dite per quale motivo
era stato arrestato?
834
00:47:22,335 --> 00:47:25,001
Non lo so, ma ho sentito dire
"delirio esagitato".
835
00:47:25,085 --> 00:47:26,168
Ecco, appunto.
836
00:47:26,251 --> 00:47:29,043
Già e quando spunterà il video
in cui oppone resistenza,
837
00:47:29,126 --> 00:47:30,418
riassumeranno i poliziotti?
838
00:47:30,501 --> 00:47:31,835
Quindi lo sai da ieri?
839
00:47:31,876 --> 00:47:34,418
...Intervenuti per una presunta frode...
840
00:47:34,501 --> 00:47:35,876
Mike, l’hai visto ieri?
841
00:47:36,585 --> 00:47:38,210
- Sì.
- E non hai detto niente?
842
00:47:39,460 --> 00:47:40,585
Stai bene?
843
00:47:42,085 --> 00:47:44,085
Ma... era ovunque.
844
00:47:44,168 --> 00:47:47,293
Hanno notato che l'uomo stava male
e hanno chiamato un'ambulanza.
845
00:47:47,376 --> 00:47:48,710
Cristo Santo.
846
00:47:49,460 --> 00:47:51,460
Ci sono già rivolte a Minneapolis.
847
00:47:52,043 --> 00:47:54,501
Irruzioni nei negozi, furti.
Cosa vuoi dimostrare
848
00:47:54,585 --> 00:47:56,876
se dai fuoco a tutto il tuo quartiere?
849
00:47:59,501 --> 00:48:02,960
DOMANI COMIZIO! DA PAULA ALLE 17!
JOE CROSS SINDACO!
850
00:48:03,043 --> 00:48:05,043
LIBERIAMO EDDINGTON DALLA TIRANNIA!
851
00:48:05,668 --> 00:48:07,668
INCENDIANO E LANCIANO AUTO
IN CHIESA
852
00:48:07,751 --> 00:48:11,460
"Poliziotti al rogo"?
Che cazzo stanno facendo quegli stronzi?
853
00:48:12,210 --> 00:48:13,376
Cristo santo.
854
00:48:13,460 --> 00:48:14,501
CENA ALLE 20?
855
00:48:14,585 --> 00:48:16,543
Adesso lanciano le auto nelle chiese?
856
00:48:16,626 --> 00:48:19,835
Sceriffo, guardi qui.
E i poliziotti li lasciano fare.
857
00:48:20,585 --> 00:48:22,460
Dobbiamo prepararci. Verranno qui dopo.
858
00:48:22,543 --> 00:48:25,918
- Un branco di maledetti...
- Sì. Va bene! Ok.
859
00:48:27,960 --> 00:48:30,085
Non sta accadendo qui. Va bene?
860
00:48:30,168 --> 00:48:33,626
È tremendo. È una tragedia tremenda, ok?
861
00:48:33,710 --> 00:48:36,668
Ma è una mela marcia
dall’altro lato del Paese, ok?
862
00:48:36,751 --> 00:48:39,418
Ora lasciamo che i nostri ragazzi
si sfoghino un po'.
863
00:48:39,501 --> 00:48:40,876
Michael, tu stai bene?
864
00:48:42,126 --> 00:48:43,126
Sì.
865
00:48:54,710 --> 00:48:56,126
Non ho soldi, amico.
866
00:48:57,751 --> 00:48:59,043
Te li faccio fare io!
867
00:49:02,043 --> 00:49:03,418
Ho un’infezione al dente.
868
00:49:03,668 --> 00:49:05,460
A quante persone l'hai detto?
869
00:49:05,876 --> 00:49:07,668
Dovrebbero arrivarne altre.
870
00:49:07,751 --> 00:49:11,126
Sì. No, è solo perché c'è
un'altra protesta a Santa Fe,
871
00:49:11,210 --> 00:49:13,751
è lì che c'è bisogno del nostro supporto.
872
00:49:13,835 --> 00:49:16,876
Dobbiamo fare di più.
Non possiamo accontentarci.
873
00:49:17,293 --> 00:49:19,960
Sì, ovvio, sono d’accordo con te.
874
00:49:20,543 --> 00:49:23,876
E scusa,
prima ti sei definito antirazzista
875
00:49:24,168 --> 00:49:25,751
e noi non possiamo accettarlo.
876
00:49:25,835 --> 00:49:28,876
Sai cosa quello implicherebbe in realtà?
877
00:49:28,960 --> 00:49:30,876
Cioè, anche io non mi dico antirazzista.
878
00:49:30,960 --> 00:49:34,168
In questo momento ci inquadriamo
più come critici della bianchezza.
879
00:49:34,251 --> 00:49:36,251
Forse anche traditori della bianchezza,
880
00:49:36,460 --> 00:49:39,210
ma l’obiettivo è diventare
Abolizionisti della bianchezza.
881
00:49:39,293 --> 00:49:40,710
Il che significa in realtà...
882
00:49:40,793 --> 00:49:43,710
...Cambiare le istituzioni,
smantellare la bianchezza...
883
00:49:43,793 --> 00:49:46,585
e non permettere che questa
condizione si riaffermi.
884
00:49:46,668 --> 00:49:50,085
Ma siamo lontani ancora
anni luce da questo.
885
00:49:54,626 --> 00:49:56,460
Sei ritardato, cazzo?
886
00:49:57,210 --> 00:49:59,376
Di che cazzo stai parlando?
887
00:49:59,460 --> 00:50:00,876
Tu sei bianco.
888
00:50:01,210 --> 00:50:03,168
E questo lo renderà bello vellutato.
889
00:50:03,251 --> 00:50:06,543
Aggiungiamo qualche oliva
per insaporire ancora un po'.
890
00:50:06,626 --> 00:50:08,876
Le mettiamo tutte. Ottimo.
891
00:50:09,001 --> 00:50:11,793
Capperi. Vi piacciono i capperi?
Io li adoro.
892
00:50:13,043 --> 00:50:17,210
Fai un video della promozione
di Mikey e di metterlo su TikTok e su...
893
00:50:24,585 --> 00:50:27,251
Prima di votare,
ricordatevi della Schott Solar,
894
00:50:27,335 --> 00:50:30,376
60 milioni di dollari
in sovvenzioni gettati al vento.
895
00:50:30,460 --> 00:50:34,335
Erano le stesse obbligazioni ad alto tasso
d’interesse di cui si sta vantando ora.
896
00:50:34,418 --> 00:50:35,918
Il consigliere Garcia chiede...
897
00:50:47,501 --> 00:50:49,126
È multigenerazionale.
898
00:50:49,210 --> 00:50:52,793
Se ti suicidi, non puoi essere
sepolto nel cimitero del Mossad,
899
00:50:52,876 --> 00:50:56,710
quindi perché è lì se non per dire:
"non è stato suicidio, l'abbiamo ucciso".
900
00:51:01,585 --> 00:51:02,585
Joe?
901
00:51:03,960 --> 00:51:05,626
Ecco mio genero.
902
00:51:07,043 --> 00:51:08,043
Joe.
903
00:51:09,626 --> 00:51:12,460
Scusami tantissimo.
Ti ho mandato un messaggio,
904
00:51:12,543 --> 00:51:14,418
- ma vedo che non è partito.
- I fiori.
905
00:51:14,501 --> 00:51:16,793
- Non l’ho ricevuto.
- Il lupo vestito da pecora.
906
00:51:17,793 --> 00:51:19,501
- Mi dispiace.
- Ciao.
907
00:51:19,585 --> 00:51:21,793
Genero? Marito?
908
00:51:21,876 --> 00:51:23,876
Sceriffo? Sindaco?
909
00:51:24,543 --> 00:51:25,960
Beh, futuro sindaco.
910
00:51:27,085 --> 00:51:29,293
Beh, si vedrà. Sì. Joe Cross.
911
00:51:29,376 --> 00:51:31,085
Scusa. Ciao, io sono Vernon.
912
00:51:31,168 --> 00:51:32,168
Vernon.
913
00:51:35,626 --> 00:51:37,085
Jefferson Peak?
914
00:51:37,585 --> 00:51:38,585
Esatto.
915
00:51:43,626 --> 00:51:44,710
Sono Joe.
916
00:51:45,293 --> 00:51:46,626
Benvenuti in casa mia.
917
00:51:46,710 --> 00:51:50,335
Loro sono Nicolette e il marito Will.
918
00:51:50,418 --> 00:51:53,210
Avete fame, ragazzi?
Quanto ne hai fatto?
919
00:51:54,168 --> 00:51:56,418
Beh, era per due.
920
00:51:57,168 --> 00:52:00,001
È freddo. Peccato.
921
00:52:04,460 --> 00:52:05,501
Prego, accomodati.
922
00:52:05,585 --> 00:52:07,626
- Prego. Volete sedervi?
- Grazie.
923
00:52:09,376 --> 00:52:10,460
Sedetevi ragazzi.
924
00:52:12,043 --> 00:52:13,835
Da dove arrivate?
925
00:52:13,876 --> 00:52:14,876
Da una cena.
926
00:52:15,001 --> 00:52:16,460
Dove non c'era cibo.
927
00:52:18,418 --> 00:52:20,335
Ah sì? Non vi...
928
00:52:22,126 --> 00:52:24,168
Beh, posso offrirvi...
929
00:52:25,376 --> 00:52:27,876
Non so... Qualcosa?
930
00:52:27,960 --> 00:52:29,710
Oh, no, no. Siamo pieni.
931
00:52:30,543 --> 00:52:31,543
Ti dispiace se...
932
00:52:40,751 --> 00:52:42,085
Sono stupende.
933
00:52:42,251 --> 00:52:44,001
Le ha fatte tutte Lou.
934
00:52:46,418 --> 00:52:49,335
Le fa da quando aveva dieci anni.
935
00:52:50,835 --> 00:52:52,126
Dieci anni.
936
00:52:53,376 --> 00:52:54,793
Oh, è solo un hobby.
937
00:52:54,876 --> 00:52:56,585
Tutti devono averne uno.
938
00:52:56,668 --> 00:53:00,460
I momenti peggiori della mia vita sono
stati quando ho abbandonato i miei hobby.
939
00:53:00,585 --> 00:53:03,001
Sì, e si vendono anche molto bene.
940
00:53:05,418 --> 00:53:06,835
Quella dev’essere nuova.
941
00:53:07,168 --> 00:53:09,501
No, è lì da un mese.
942
00:53:11,376 --> 00:53:13,085
Dio parla attraverso di te.
943
00:53:19,585 --> 00:53:21,085
Scusate.
944
00:53:25,626 --> 00:53:28,335
È il padre di Lou. Il precedente sceriffo.
945
00:53:29,085 --> 00:53:31,001
È morto sette anni fa.
946
00:53:32,335 --> 00:53:33,501
Tu eri con lui.
947
00:53:35,043 --> 00:53:38,168
Il suo cuore si è fermato
all'improvviso, a quanto pare.
948
00:53:39,876 --> 00:53:41,710
Chissà se poteva salvarsi.
949
00:53:43,001 --> 00:53:44,001
Io lo so.
950
00:53:45,293 --> 00:53:48,460
Quando è morto mio padre,
il mio cervello si è resettato.
951
00:53:49,751 --> 00:53:52,626
Era un ingegnere civile,
lavorava per il governo.
952
00:53:52,710 --> 00:53:55,085
Proprio come farai tu, giusto?
Quando vincerai?
953
00:53:55,168 --> 00:53:57,418
Beh, non per il governo.
954
00:53:58,085 --> 00:53:59,210
Per la gente.
955
00:53:59,751 --> 00:54:00,793
Questa è l’idea.
956
00:54:01,710 --> 00:54:04,668
Il tuo cervello si è "resettato"? Cioè?
957
00:54:04,751 --> 00:54:05,835
In che senso?
958
00:54:06,668 --> 00:54:07,793
Esaurimento.
959
00:54:08,335 --> 00:54:12,251
C’è voluta terapia sperimentale
per cinque anni per sbloccare...
960
00:54:12,543 --> 00:54:14,043
frammenti di ricordi.
961
00:54:15,210 --> 00:54:18,085
Tra cui quello di aver subito
un lavaggio del cervello.
962
00:54:18,876 --> 00:54:20,168
Ne abbiamo parlato.
963
00:54:23,293 --> 00:54:24,960
Che ricordi erano?
964
00:54:29,585 --> 00:54:34,585
I ricordi risalgono a quando mio padre
mi ha regalato ai suoi colleghi.
965
00:54:36,251 --> 00:54:38,335
Non so esattamente chi fossero.
966
00:54:38,876 --> 00:54:40,710
So che c'erano altri dieci bambini.
967
00:54:41,668 --> 00:54:44,876
Ci hanno portati in una proprietà
in un bosco del nord California,
968
00:54:45,001 --> 00:54:49,376
ci hanno spogliati nudi
e fotografati e...
969
00:54:50,376 --> 00:54:52,043
fatto cose inimmaginabili.
970
00:54:53,043 --> 00:54:56,376
Poi ci hanno liberati
e ci hanno dato la caccia.
971
00:54:56,751 --> 00:54:58,751
E io sono scappato.
972
00:54:59,376 --> 00:55:00,876
Sono stato l'unico a scappare.
973
00:55:02,001 --> 00:55:06,543
Questi sono i miei ricordi.
E ora sono estremamente vividi.
974
00:55:06,626 --> 00:55:11,876
Quindi, se vi davano la caccia,
perché vi hanno liberati?
975
00:55:13,460 --> 00:55:15,335
Il gioco era catturarci.
976
00:55:17,501 --> 00:55:19,251
Wow, ok...
977
00:55:20,876 --> 00:55:23,710
Non voglio sembrare irrispettoso.
978
00:55:25,460 --> 00:55:27,668
Ma non capisco una cosa.
979
00:55:27,751 --> 00:55:33,626
Chi erano? E tu, sei stato
l’unico a scappare?
980
00:55:33,710 --> 00:55:35,168
Hai detto che eri un bambino.
981
00:55:35,251 --> 00:55:37,293
Con questa domanda
vuoi mettermi a disagio.
982
00:55:38,501 --> 00:55:40,501
Non sarei mai riuscito
a scappare da solo.
983
00:55:42,751 --> 00:55:46,835
Joe, tu vuoi le cose semplici e chiare.
984
00:55:48,251 --> 00:55:51,710
Credi che, se una cosa è cattiva,
non possa esserci amore.
985
00:55:53,293 --> 00:55:54,626
Ma c’è amore.
986
00:55:55,793 --> 00:55:57,210
È quella la schiavitù.
987
00:55:58,751 --> 00:56:00,168
Il male è sentimentale.
988
00:56:01,126 --> 00:56:04,335
Un predatore può innamorarsi,
e aiutare la sua vittima a fuggire.
989
00:56:05,543 --> 00:56:07,168
Non posso dire il suo nome...
990
00:56:09,960 --> 00:56:13,876
Ma è morto dicono "di overdose"
cinque giorni dopo avermi lasciato andare
991
00:56:13,960 --> 00:56:18,293
e mio padre, che mi ha venduto,
si è "suicidato" giorni dopo.
992
00:56:18,376 --> 00:56:21,460
Lo capisco. È incredibile.
È assurdo anche per me,
993
00:56:21,543 --> 00:56:23,376
mentre lo racconto.
994
00:56:23,460 --> 00:56:25,335
Il mio cervello non ha ancora accettato
995
00:56:25,418 --> 00:56:27,835
che tutto questo è successo a me.
996
00:56:30,460 --> 00:56:32,043
Sì, in effetti...
997
00:56:34,876 --> 00:56:36,085
è difficile da credere.
998
00:56:36,710 --> 00:56:37,751
E io...
999
00:56:42,085 --> 00:56:44,960
cioè, mi dispiace.
Non posso immaginare...
1000
00:56:45,043 --> 00:56:47,751
Lo puoi immaginare. Lo sai, no?
1001
00:56:47,835 --> 00:56:49,668
È più facile non capirlo.
1002
00:56:49,751 --> 00:56:50,876
È il male.
1003
00:56:53,293 --> 00:56:55,001
Tuo padre era un sentimentale.
1004
00:56:58,293 --> 00:56:59,626
Che cosa vuoi dire?
1005
00:56:59,710 --> 00:57:01,043
Che cosa vuoi dire?
1006
00:57:01,126 --> 00:57:04,376
Siamo in lotta contro il male. Ciò
significa combattere la negazione,
1007
00:57:04,460 --> 00:57:05,543
e negare la negazione.
1008
00:57:06,210 --> 00:57:07,835
Vi ho raccontato la mia storia.
1009
00:57:07,918 --> 00:57:11,710
Will e Nicolette sono scappati insieme
da uno scantinato di tre metri per tre,
1010
00:57:11,793 --> 00:57:13,376
quando erano ragazzi.
1011
00:57:13,460 --> 00:57:15,460
Andrete a Bruxelles la prossima settimana.
1012
00:57:16,418 --> 00:57:19,876
La loro testimonianza è al vaglio
della Corte Internazionale di Giustizia.
1013
00:57:20,001 --> 00:57:21,001
È il male!
1014
00:57:21,876 --> 00:57:25,251
Se vuoi conoscere una società,
guarda cosa fa ai suoi figli.
1015
00:57:25,793 --> 00:57:28,960
Quello che avete passato voi!
Quello che tuo padre ti ha fatto!
1016
00:57:29,043 --> 00:57:31,626
Lou. A volte, tesoro,
bisogna solo ascoltare.
1017
00:57:31,710 --> 00:57:33,376
Non puoi fare finta di niente!
1018
00:57:34,376 --> 00:57:37,668
I pedofili abusano in media
tra i cinquanta e i cento bambini
1019
00:57:37,751 --> 00:57:40,001
in tutta la loro vita! Per ogni pedofilo!
1020
00:57:40,085 --> 00:57:41,960
E li tengono buoni,
1021
00:57:42,043 --> 00:57:44,918
facendogli pensare che è una cosa...
che capiti solo a loro,
1022
00:57:45,001 --> 00:57:48,126
che è un'eccezione. Un caso isolato.
1023
00:57:48,210 --> 00:57:51,168
E fanno sentire in colpa questi bambini,
1024
00:57:51,251 --> 00:57:54,918
perché così loro non faranno domande,
o non si renderanno conto che...
1025
00:57:55,001 --> 00:57:56,960
può darsi che questo accada tanto spesso.
1026
00:57:57,043 --> 00:58:00,168
Perché c’è tutta una rete intorno.
1027
00:58:00,251 --> 00:58:02,210
E che forse tutti questi esseri diabolici
1028
00:58:02,293 --> 00:58:04,876
- sono in combutta tra loro...
- Ok! Ne ho abbastanza!
1029
00:58:06,168 --> 00:58:08,251
Non so nemmeno perché sto... No.
1030
00:58:09,001 --> 00:58:12,293
Ieri sera la stessa cosa.
Ho dormito due ore in due giorni.
1031
00:58:12,376 --> 00:58:15,543
Scusatemi, non posso permettere che
sia sempre tutto un blaterare.
1032
00:58:15,626 --> 00:58:18,793
- Ho bisogno di dormire.
- Lo sai perché fa così.
1033
00:58:18,876 --> 00:58:20,876
- Vado a letto.
- Ce l’ha con se stessa.
1034
00:58:21,043 --> 00:58:22,251
Scusate.
1035
00:58:29,043 --> 00:58:30,126
È tardi.
1036
00:58:31,376 --> 00:58:32,668
Vado a lavare questo.
1037
00:59:10,043 --> 00:59:11,793
Posso chiederti una cosa?
1038
00:59:16,460 --> 00:59:18,876
Io avevo intenzione di chiedertelo ma
1039
00:59:20,710 --> 00:59:22,585
ti giuro che non lo... farò mai più.
1040
00:59:25,585 --> 00:59:29,460
Tutte quelle cose che dicevi, prima...
1041
00:59:30,876 --> 00:59:32,710
Tutto quello che...
1042
00:59:34,210 --> 00:59:36,043
quello di cui parlavi prima.
1043
00:59:43,251 --> 00:59:45,460
Tuo padre...
1044
00:59:48,418 --> 00:59:51,751
Tuo padre ha mai...
1045
00:59:56,376 --> 00:59:58,210
Oppure...
1046
00:59:58,418 --> 00:59:59,668
È stato Ted?
1047
00:59:59,960 --> 01:00:01,168
È stato Ted?
1048
01:00:01,626 --> 01:00:04,460
È successo qualcosa?
È stato Ted?
1049
01:00:04,793 --> 01:00:07,126
Perché dev'essere stato Ted...
1050
01:01:00,668 --> 01:01:03,043
DISTRETTO DI POLIZIA DI PORTLAND
1051
01:01:03,126 --> 01:01:05,626
RINGRAZIAMO GEORGE SOROS E ANTIFA!
1052
01:01:32,210 --> 01:01:34,376
- Pronto. Sì.
- Le rivolte, sono qui.
1053
01:01:34,460 --> 01:01:36,543
- Sulla Broadway, le vedo da qui.
- Aspetta?
1054
01:01:36,626 --> 01:01:38,126
- Venga subito.
- Dove? Dove?
1055
01:01:38,585 --> 01:01:41,501
Sulla Broadway. Proprio qui fuori.
Ci serve il suo aiuto.
1056
01:01:41,585 --> 01:01:43,126
JOHN - NEGOZIO DI ANTIQUARIATO
1057
01:01:43,210 --> 01:01:45,085
- Pronto?
- Dove diavolo siete?
1058
01:01:45,168 --> 01:01:48,168
Mi hanno spaccato tutte le vetrine
e non posso uscire o mi...
1059
01:01:48,376 --> 01:01:50,418
Ovviamente dobbiamo cancellare il comizio.
1060
01:01:50,501 --> 01:01:52,668
- No. Non è così ovvio, Paula,
- Sì che lo è.
1061
01:01:52,751 --> 01:01:55,460
- È solo un intoppo. Ora li disperdiamo.
- Quale intoppo?
1062
01:01:55,543 --> 01:01:57,085
Oh, no, i miei cartelli.
1063
01:01:57,168 --> 01:01:58,210
Cosa succede?
1064
01:01:58,293 --> 01:01:59,293
Cristo!
1065
01:02:01,210 --> 01:02:03,376
Niente. Un cane per strada.
1066
01:02:04,001 --> 01:02:05,876
Maledizione. Ti richiamo.
1067
01:02:05,960 --> 01:02:06,960
Cosa?
1068
01:02:11,876 --> 01:02:14,501
Il Ku Klux Klan e la polizia
sono in sintonia.
1069
01:02:14,585 --> 01:02:17,001
Il Ku Klux Klan e la polizia
sono in sintonia.
1070
01:02:17,085 --> 01:02:19,626
Il Ku Klux Klan e la polizia
sono in sintonia.
1071
01:02:29,418 --> 01:02:32,876
Crescono le proteste ad Albuquerque
per la morte di Floyd a Minneapolis.
1072
01:02:33,001 --> 01:02:35,585
Francesca Washington,
per News Thirteen, è in diretta
1073
01:02:35,668 --> 01:02:37,168
vicino a Central e Wyoming.
1074
01:02:37,251 --> 01:02:39,751
- Come potete vedere...
- Perché non sei là fuori?
1075
01:02:39,835 --> 01:02:41,043
C'ero, ma ci riprendono.
1076
01:02:41,126 --> 01:02:43,418
- Ci strumentalizzano!
- Che me ne faccio di voi?
1077
01:02:43,501 --> 01:02:46,418
- Sceriffo, lo so.
- Sono io a dover fare il comizio stasera.
1078
01:02:46,501 --> 01:02:49,460
Ma i miei due vice, il cui unico
lavoro è questo...
1079
01:02:49,543 --> 01:02:51,876
Come è possibile che
debba andarci io là fuori?
1080
01:02:51,960 --> 01:02:53,168
Io sono andato là fuori.
1081
01:02:53,251 --> 01:02:54,876
- Ci siamo andati.
- Tutti e due.
1082
01:02:54,960 --> 01:02:57,293
Ci sono degli sviluppi che
ci obbligano a cambiare
1083
01:02:57,376 --> 01:02:58,876
modalità d'intervento, guardi.
1084
01:02:59,126 --> 01:03:00,876
Sceriffo vogliono farci incazzare
1085
01:03:00,960 --> 01:03:03,085
così possono filmarci
e usarlo contro di noi.
1086
01:03:06,085 --> 01:03:07,085
Fa’ vedere.
1087
01:03:07,168 --> 01:03:08,460
POLIZIA VIOLENTA A SEVILLA
1088
01:03:08,543 --> 01:03:09,585
Non si preoccupi.
1089
01:03:09,668 --> 01:03:12,376
SCERIFFO VIOLENTO
RIPRESO DAL FIGLIO DEL SINDACO
1090
01:03:16,960 --> 01:03:17,960
No!
1091
01:03:18,043 --> 01:03:19,585
Se nessuno viene a proteggerci,
1092
01:03:19,668 --> 01:03:21,793
- ci pensiamo da soli.
- Vaffanculo, zitto.
1093
01:03:22,001 --> 01:03:24,418
- Non è affatto come...
- Mike.
1094
01:03:24,501 --> 01:03:25,835
...i fascisti nel Michigan.
1095
01:03:25,876 --> 01:03:28,960
- Capisci?
- Cosa capisco, Tooley?
1096
01:03:29,335 --> 01:03:32,501
Ieri ci hai pensato tu e
oggi la cosa si è ingigantita.
1097
01:03:32,585 --> 01:03:34,835
Sì, con lo sceriffo.
E si è ingigantita ovunque.
1098
01:03:35,085 --> 01:03:39,168
Dai, non far finta di non capire.
Ti sto facendo una domanda normale.
1099
01:03:39,335 --> 01:03:44,251
Che diavolo state facendo? C'è una rivolta
qui fuori, proprio sotto i vostri occhi
1100
01:03:44,418 --> 01:03:46,626
- e voi controllate le email?
- Lo so, lo so!
1101
01:03:49,251 --> 01:03:52,793
Sceriffo, una volta lì, dovremmo
concordare una linea di sgombero.
1102
01:03:52,876 --> 01:03:53,876
Non è quello che...
1103
01:03:54,001 --> 01:03:56,876
Non possiamo permettere
che Paula cancelli il comizio.
1104
01:03:56,960 --> 01:03:59,376
La polizia di stato dice
di non avere più unità.
1105
01:03:59,460 --> 01:04:01,876
- Hanno dislocato tutti ad Albuquerque.
- Ok.
1106
01:04:02,501 --> 01:04:04,126
Restiamo calmi. Chiaro?
1107
01:04:04,335 --> 01:04:05,335
Uniti.
1108
01:04:05,418 --> 01:04:06,418
Sissignore.
1109
01:04:07,293 --> 01:04:09,001
Black lives matter!
1110
01:04:09,085 --> 01:04:10,793
Black lives matter!
1111
01:04:16,001 --> 01:04:19,001
Ragazzi, ascoltate. Vi capiamo.
1112
01:04:19,085 --> 01:04:21,876
- La nostra priorità è la sicurezza!
- Indietro per favore.
1113
01:04:21,960 --> 01:04:24,543
- Liberate la strada!
- Capiamo la vostra frustrazione.
1114
01:04:25,543 --> 01:04:28,376
Stiamo cercando di mettervi al sicuro.
Calmatevi, ok?
1115
01:04:28,460 --> 01:04:30,293
Non potete farlo!
1116
01:04:30,376 --> 01:04:34,085
Indietro! Amico, ti fermi?
Sappiamo da che parte state.
1117
01:04:34,168 --> 01:04:35,960
Se volete aiutarci, mettetevi qui!
1118
01:04:36,043 --> 01:04:40,835
Tutti quanti. Per la vostra sicurezza,
liberate la strada!
1119
01:04:40,876 --> 01:04:43,710
- È una manifestazione pacifica.
- Non avete il permesso.
1120
01:04:43,793 --> 01:04:46,751
Non ci serve un permesso.
Questo è un luogo pubblico.
1121
01:04:46,835 --> 01:04:49,793
Apprezziamo il vostro servizio,
ma non ne abbiamo bisogno oggi.
1122
01:04:49,876 --> 01:04:52,876
No, dovete avere un permesso
per stare qui in mezzo alla strada.
1123
01:04:53,001 --> 01:04:56,168
- Questa è proprietà pubblica.
- Non è sicuro. Lei è un avvocato ?
1124
01:04:56,251 --> 01:04:57,835
- È suolo pubblico.
- Si tolga.
1125
01:04:57,918 --> 01:05:01,043
Il Primo Emendamento dice che
abbiamo il diritto di riunirci.
1126
01:05:01,668 --> 01:05:04,751
Le nostre istituzioni stanno
proteggendo i veri assassini!
1127
01:05:04,835 --> 01:05:07,751
Tuo padre sa che sei qui
a fare questo teatrino?
1128
01:05:07,835 --> 01:05:09,668
Qui ci troviamo
su terre rubate.
1129
01:05:09,751 --> 01:05:11,626
- Terre rubate!
- Terre rubate a chi?
1130
01:05:11,710 --> 01:05:14,876
Chiediamo il taglio dei fondi
e la fine della polizia corrotta.
1131
01:05:14,960 --> 01:05:17,126
Il taglio dei fondi?
Quale stato di polizia?
1132
01:05:17,210 --> 01:05:18,626
Volete vedere il mio budget?
1133
01:05:18,710 --> 01:05:19,876
Magari! Giù le mani!
1134
01:05:19,960 --> 01:05:23,376
Le metto dove voglio.
Ascolta, piccolo figlio di puttana.
1135
01:05:23,460 --> 01:05:26,418
Ma che cazzo! Ok? Adesso chiudi
quel cazzo di becco!
1136
01:05:31,960 --> 01:05:35,835
Sceriffo, venga a vedere!
Guardi cos’hanno fatto.
1137
01:05:36,585 --> 01:05:40,460
- Hanno rubato per migliaia di dollari.
- Lo so.
1138
01:05:40,751 --> 01:05:41,793
Sì! John, lo so.
1139
01:05:41,876 --> 01:05:47,126
Allora non mettere quelle statue
razziste nel tuo maledetto negozio!
1140
01:05:47,210 --> 01:05:49,293
- John, indietro!
- Sei un cazzo di nazista!
1141
01:05:49,376 --> 01:05:52,876
Io un nazista? Avete distrutto
una proprietà privata!
1142
01:05:52,960 --> 01:05:55,876
Gloria? Oh mio Dio, tesoro,
sono io, papà.
1143
01:05:55,960 --> 01:05:57,418
- Sono papà.
- Vattene!
1144
01:05:57,501 --> 01:05:58,960
- Chi cazzo sei?
- Mi dispiace.
1145
01:05:59,043 --> 01:06:01,293
- Vattene!
- Ti hanno portata via!
1146
01:06:01,376 --> 01:06:03,376
Ti hanno portata via da me!
1147
01:06:03,460 --> 01:06:05,751
Non è stata colpa mia.
1148
01:06:05,835 --> 01:06:06,835
Michael.
1149
01:06:07,335 --> 01:06:09,293
Non t’importa quello che è successo?
1150
01:06:09,376 --> 01:06:11,585
Te lo chiedo sul serio,
non come poliziotto.
1151
01:06:12,293 --> 01:06:14,751
- Sul serio.
- È intollerabile. È orribile.
1152
01:06:14,835 --> 01:06:16,876
Nessuno odia le mele marce
più di noi.
1153
01:06:17,001 --> 01:06:19,668
Mele marce? Maledetti poliziotti
razzisti del cazzo!
1154
01:06:19,751 --> 01:06:23,460
Indossi l'uniforme di un sistema
costruito su secoli di razzismo.
1155
01:06:23,543 --> 01:06:25,460
Quelli della Nazione Ariana
sono con voi.
1156
01:06:25,543 --> 01:06:27,710
- No!
- La tua famiglia si vergogna di te.
1157
01:06:27,793 --> 01:06:30,668
Michael, non è quello.
Posso dire una cosa?
1158
01:06:30,751 --> 01:06:34,126
Dovresti unirti a noi!
Perché non sei con noi?
1159
01:06:34,210 --> 01:06:39,168
So di non aver mai subito
razzismo, ma tu? Tu sì!
1160
01:06:39,251 --> 01:06:41,418
Questo non è il mio posto,
la mia battaglia!
1161
01:06:41,501 --> 01:06:43,001
Io sono un’ipocrita.
1162
01:06:43,085 --> 01:06:47,626
Ma tutto quello che posso fare è esserci,
e lottare per la giustizia!
1163
01:06:47,960 --> 01:06:49,126
Quindi lotta con noi!
1164
01:06:49,210 --> 01:06:51,668
Facci un favore, fatti un favore.
Inginocchiati.
1165
01:06:52,293 --> 01:06:55,085
Attenzione! Guy, non rispondere
alle provocazioni!
1166
01:06:55,168 --> 01:06:58,793
Ascolta. Proteggi il locale di Paula.
Stanno distruggendo tutto.
1167
01:06:58,876 --> 01:07:01,085
- Vacci subito. È una priorità!
- Sissignore.
1168
01:07:06,876 --> 01:07:09,001
Polizia violenta a Eddington!
1169
01:07:10,126 --> 01:07:12,293
Polizia violenta a Eddington!
1170
01:07:12,376 --> 01:07:16,126
Polizia violenta a Eddington!
1171
01:07:16,210 --> 01:07:19,210
Sai almeno che razza
di persona è tuo padre?
1172
01:07:19,751 --> 01:07:21,626
Hai idea di cosa ha fatto?
1173
01:07:22,418 --> 01:07:23,626
Intendi a tua moglie?
1174
01:07:24,960 --> 01:07:26,043
- Cosa?
- Cosa!
1175
01:07:27,293 --> 01:07:28,543
E allora tua madre?
1176
01:07:29,126 --> 01:07:31,085
Dove se n’è andata? Eh?
1177
01:07:31,168 --> 01:07:32,668
Te lo chiedi mai questo?
1178
01:07:33,168 --> 01:07:35,293
E quella stronza pazza di tua moglie?
1179
01:07:35,376 --> 01:07:38,418
Quella svitata di sua madre
ci manda cose strane a casa!
1180
01:07:38,501 --> 01:07:40,085
Forse è per quello che...
1181
01:07:40,168 --> 01:07:42,460
Ehi, che fai, il mio telefono!
Ridammelo!
1182
01:07:42,543 --> 01:07:44,376
No, no, no! Non era...
1183
01:07:44,460 --> 01:07:48,376
Volevo soltanto cercare
di spiegare la situazione, ok?
1184
01:07:48,460 --> 01:07:51,126
Calmatevi tutti, adesso.
1185
01:07:51,210 --> 01:07:52,835
Ascoltatemi! Ascoltatemi!
1186
01:07:52,876 --> 01:07:55,668
8 minuti e 46 secondi
giù a terra, adesso.
1187
01:07:55,793 --> 01:07:56,960
Tutti calmi!
1188
01:07:59,085 --> 01:08:00,085
Sì.
1189
01:08:00,210 --> 01:08:01,835
Ecco come si fa una protesta.
1190
01:08:06,210 --> 01:08:08,418
John, torno immediatamente.
1191
01:08:08,501 --> 01:08:09,501
Sì, certo.
1192
01:08:09,585 --> 01:08:11,001
Perché, eri qui?
1193
01:08:11,085 --> 01:08:12,710
Mikey, tutto bene?
1194
01:08:13,293 --> 01:08:14,293
Ok.
1195
01:08:14,543 --> 01:08:16,250
Quello che vogliono queste persone
1196
01:08:16,335 --> 01:08:18,043
- Permesso.
- ...non si fermerà.
1197
01:08:18,125 --> 01:08:19,793
Questo è un bel messaggio.
1198
01:08:19,875 --> 01:08:22,418
- Andrà avanti.
- È bello. Pacifico.
1199
01:08:22,710 --> 01:08:23,793
Basta con la violenza.
1200
01:08:23,875 --> 01:08:26,085
Finché non ti tireranno giù
dal letto di notte!
1201
01:08:26,168 --> 01:08:28,335
- Basta violenza, solo pace.
- Chi chiamerai?
1202
01:08:28,418 --> 01:08:31,835
- Ma la violenza... mi fa arrabbiare.
- Quel figlio di puttana.
1203
01:08:31,918 --> 01:08:35,043
Se tagliate i fondi alla polizia,
non ci sarà nessuno da chiamare.
1204
01:08:35,168 --> 01:08:36,168
Giusto!
1205
01:08:36,250 --> 01:08:39,460
E se la gente torna a casa,
prende le armi e viene qui...
1206
01:08:40,000 --> 01:08:43,210
quando chi li minaccia li vedrà,
allora se ne andrà.
1207
01:08:43,293 --> 01:08:45,543
Voi rappresentate qualcosa
di più grande.
1208
01:08:45,625 --> 01:08:46,918
Andate a casa e riflettete.
1209
01:08:48,210 --> 01:08:50,668
Merda, merda. Porca vacca.
1210
01:08:50,750 --> 01:08:51,793
Maledizione.
1211
01:08:52,293 --> 01:08:53,875
- Cazzo! Dai.
- Va' al diavolo tu.
1212
01:08:54,418 --> 01:08:55,500
Dai.
1213
01:08:56,168 --> 01:08:58,335
Ciao a tutti.
1214
01:08:58,418 --> 01:09:01,835
Ehi, è molto bello vedervi.
Finalmente, eh?
1215
01:09:01,875 --> 01:09:05,500
Cenare insieme. La comunità.
Mi ero quasi dimenticato...
1216
01:09:05,585 --> 01:09:08,710
Paula, grazie mille
per averci aperto le porte.
1217
01:09:08,793 --> 01:09:10,000
È bello vedervi.
1218
01:09:10,500 --> 01:09:11,543
Sì.
1219
01:09:11,918 --> 01:09:15,418
Ehi, Ralph.
È proprio bello vedervi.
1220
01:09:20,625 --> 01:09:21,625
Beh...
1221
01:09:27,000 --> 01:09:29,418
Speravo che saremmo stati di più,
1222
01:09:30,168 --> 01:09:31,210
ma...
1223
01:09:34,000 --> 01:09:37,500
Come fai ad arrivare qui
se devi passare attraverso quello?
1224
01:09:38,625 --> 01:09:41,875
Ma i miei vice vi tengono al sicuro.
1225
01:09:45,335 --> 01:09:48,625
E non possiamo negare che queste
proteste stiano accadendo.
1226
01:09:48,710 --> 01:09:51,335
C'è un notevole squilibrio
in questo Paese.
1227
01:09:51,418 --> 01:09:54,043
E quello che è successo a
quell'uomo è indifendibile.
1228
01:09:54,125 --> 01:09:56,376
Un comportamento davvero vergognoso.
1229
01:09:56,460 --> 01:09:58,876
Ma il problema qui non sono io. Ok?
1230
01:09:58,960 --> 01:10:00,501
Voi credete davvero
1231
01:10:01,168 --> 01:10:05,168
che la polizia abbia vero potere?
1232
01:10:06,751 --> 01:10:08,293
È la leadership.
1233
01:10:09,210 --> 01:10:12,751
La leadership ha il vero potere
in questo Paese.
1234
01:10:12,835 --> 01:10:16,668
E vale anche per la leadership
di questa comunità.
1235
01:10:16,751 --> 01:10:20,001
È chiaro?
Adesso volete parlare di violenza?
1236
01:10:21,501 --> 01:10:25,085
Ho mantenuto al sicuro questa città
per gran parte della mia vita.
1237
01:10:25,168 --> 01:10:31,751
Ma se c'è una cosa di cui
mi vergogno, sì davvero,
1238
01:10:32,668 --> 01:10:38,043
è di non aver proferito parola
su qualcosa su cui avrei dovuto.
1239
01:10:39,043 --> 01:10:41,251
Ok? Riguarda Ted Garcia.
1240
01:10:41,376 --> 01:10:42,501
Il nostro sindaco.
1241
01:10:43,126 --> 01:10:45,835
Perché quell’uomo è un...
1242
01:10:45,918 --> 01:10:48,543
un puro e semplice
1243
01:10:51,835 --> 01:10:53,293
predatore.
1244
01:10:55,001 --> 01:10:59,126
Ok? Sì, Ted Garcia
è un predatore sessuale.
1245
01:11:01,001 --> 01:11:02,835
Vedo le vostre facce incredule
1246
01:11:02,876 --> 01:11:05,876
lo so, lo so. Come faccio a saperlo?
1247
01:11:06,043 --> 01:11:07,876
Chi meglio di me potrebbe.
1248
01:11:08,501 --> 01:11:14,210
Quando mia moglie aveva soltanto 16 anni,
lui l’ha messa incinta.
1249
01:11:14,626 --> 01:11:16,543
E l’ha costretta ad abortire.
1250
01:11:16,835 --> 01:11:20,043
Un povero innocente bambino. Ammazzato.
1251
01:11:20,918 --> 01:11:24,210
E Ted le ha voltato le spalle.
Le ha rovinato la vita.
1252
01:11:24,876 --> 01:11:28,085
Mentre la sua? Oh!
Si è candidato alle elezioni.
1253
01:11:28,543 --> 01:11:29,960
E per cosa?
1254
01:11:31,126 --> 01:11:35,710
Beh, basta che lo votiate di nuovo
e scoprirete per cosa.
1255
01:11:36,793 --> 01:11:39,710
Ok? E allora guardiamo sua moglie.
1256
01:11:40,168 --> 01:11:42,126
Ma non possiamo... Perché?
1257
01:11:42,210 --> 01:11:45,710
Perché se n'è andata. È scappata.
Ok, non sono affari miei.
1258
01:11:45,793 --> 01:11:48,126
Posso solo ipotizzare il perché.
1259
01:11:48,210 --> 01:11:50,335
Ma lasciate che vi dica:
guardate il passato!
1260
01:11:50,418 --> 01:11:54,001
E quello che quell'uomo ha fatto
a mia moglie, alla mia dolce...
1261
01:11:54,751 --> 01:11:58,501
Lasciatemelo dire,
è un comportamento predatorio.
1262
01:11:58,585 --> 01:12:01,960
Il suo, è chiaro?
E sapete qual è la cosa peggiore
1263
01:12:03,085 --> 01:12:04,168
si...
1264
01:12:06,418 --> 01:12:07,501
si tratta...
1265
01:12:10,626 --> 01:12:11,626
di stupro.
1266
01:12:12,751 --> 01:12:14,126
Chiamiamolo con il suo nome.
1267
01:12:15,335 --> 01:12:16,918
Diciamolo, è stupro.
1268
01:12:18,501 --> 01:12:21,543
Ted Garcia. Chiamiamolo col suo nome.
1269
01:12:21,626 --> 01:12:22,710
Lo diremo ora,
1270
01:12:22,793 --> 01:12:26,585
e continueremo a ripeterlo nei giorni
e nelle settimane che verranno.
1271
01:12:26,668 --> 01:12:29,418
Perché è questo che c’è in ballo
alle prossime elezioni.
1272
01:12:29,501 --> 01:12:32,960
Per cui votate Joe Cross.
Riprendiamoci la nostra comunità.
1273
01:12:35,668 --> 01:12:37,251
E salviamo le nostre anime.
1274
01:12:44,751 --> 01:12:45,793
Grazie.
1275
01:12:46,376 --> 01:12:48,001
Cavolo. Tutto bene?
1276
01:12:48,835 --> 01:12:49,960
Postalo.
1277
01:12:50,043 --> 01:12:51,710
Ok. È sicuro?
1278
01:12:53,418 --> 01:12:55,460
Non farmi pensare. Postalo.
1279
01:12:56,835 --> 01:12:58,210
Alzati e protesta!
1280
01:12:58,293 --> 01:12:59,751
- Cosa vogliamo?
- Giustizia!
1281
01:12:59,835 --> 01:13:01,501
- Quando la vogliamo?
- Adesso!
1282
01:13:01,585 --> 01:13:03,043
Se non la otteniamo!
1283
01:13:03,126 --> 01:13:04,460
Blocchiamo tutto!
1284
01:13:04,543 --> 01:13:06,126
Se non la otteniamo!
1285
01:13:06,210 --> 01:13:07,751
Blocchiamo tutto!
1286
01:13:07,835 --> 01:13:09,251
Blocchiamo tutto!
1287
01:13:09,335 --> 01:13:12,251
Blocchiamo tutto!
1288
01:13:12,335 --> 01:13:15,085
Blocchiamo tutto!
1289
01:13:15,168 --> 01:13:16,876
ERIC:
VORREI CHE FOSSI QUI!
1290
01:13:17,001 --> 01:13:19,668
Blocchiamo tutto!
1291
01:13:19,751 --> 01:13:23,085
Blocchiamo tutto!
1292
01:13:23,168 --> 01:13:26,001
Blocchiamo tutto!
1293
01:13:26,085 --> 01:13:30,585
Esistono solo 21 milioni
di Bitcoin in circolazione...
1294
01:13:49,251 --> 01:13:51,751
BLACK.LIVES.EDDINGTON.BRIAN
TI HA MANDATO UNA FOTO
1295
01:14:26,793 --> 01:14:27,793
Tesoro?
1296
01:14:30,793 --> 01:14:34,418
Io ho dovuto farlo. Non può farla franca.
1297
01:14:42,876 --> 01:14:44,668
Tesoro, sta venendo qui?
1298
01:14:57,460 --> 01:14:58,710
Cosa c'è?
1299
01:14:59,668 --> 01:15:00,876
Cosa c'è?
1300
01:15:32,001 --> 01:15:33,710
Buona notte, fratello.
1301
01:15:57,001 --> 01:15:58,876
Il modo in cui l'hai fatto è ripugnante,
1302
01:15:59,001 --> 01:16:03,043
ma stasera hai fatto per lei più di quanto
tu abbia mai fatto in tutta la tua vita.
1303
01:16:03,168 --> 01:16:07,585
Non so, se se ne renderà conto.
Magari tornerà in sé.
1304
01:16:26,043 --> 01:16:28,001
È il quarto messaggio che ti lascio.
1305
01:16:30,585 --> 01:16:32,460
Quello che hai fatto oggi,
1306
01:16:32,793 --> 01:16:37,210
non importa quale scusa ti inventi,
se mai tornerai in te,
1307
01:16:37,293 --> 01:16:39,876
hai portato distruzione nella nostra casa,
1308
01:16:40,585 --> 01:16:43,376
e in me, e su Facebook...
1309
01:16:43,460 --> 01:16:46,126
Con parole che non riesco nemmeno...
1310
01:16:46,210 --> 01:16:49,460
Com'è che dici?
La tua vita è tutta finzione?
1311
01:16:49,543 --> 01:16:51,543
Allora chi ha abusato di te?
1312
01:16:51,626 --> 01:16:56,460
Forse io? Se mi dai della bugiarda.
Tua madre!
1313
01:16:56,543 --> 01:16:58,876
Di punto in bianco.
Senza un briciolo di onestà.
1314
01:16:58,960 --> 01:17:00,251
Solo veleno.
1315
01:17:01,668 --> 01:17:02,668
Stronza!
1316
01:17:18,251 --> 01:17:20,876
Il nome che porto adesso è Louise Cross.
1317
01:17:21,876 --> 01:17:23,626
Sono nata Louise Bodkin.
1318
01:17:24,585 --> 01:17:28,793
Sono qui davanti a voi per smentire
l'annuncio fatto ieri da mio marito,
1319
01:17:28,960 --> 01:17:30,210
perché è falso.
1320
01:17:30,626 --> 01:17:33,085
Una falsificazione della mia vera vita.
1321
01:17:34,210 --> 01:17:37,585
Sono stata abusata, ma non da Ted Garcia.
1322
01:17:38,501 --> 01:17:41,126
Quella è una storia inventata da mia madre
1323
01:17:41,210 --> 01:17:44,293
e tenuta in vita da lei e da mio marito.
1324
01:17:44,376 --> 01:17:47,793
Ma non sono io a dovermi vergognare,
bensì il mio aggressore,
1325
01:17:47,876 --> 01:17:50,168
che era solo uno tra milioni.
1326
01:17:50,668 --> 01:17:52,876
Io sono una tra milioni.
1327
01:17:53,835 --> 01:17:55,418
Noi non siamo una coincidenza.
1328
01:18:02,835 --> 01:18:04,876
Salve, sceriffo. Tutto bene?
1329
01:18:05,293 --> 01:18:08,126
C'è una segnalazione
per rumori molesti a casa del sindaco.
1330
01:18:08,210 --> 01:18:10,085
Credo sia una raccolta fondi.
1331
01:18:10,418 --> 01:18:13,001
È una situazione delicata, vero?
Lasciamo perdere?
1332
01:18:13,876 --> 01:18:15,251
Lasciamo perdere, giusto?
1333
01:18:16,043 --> 01:18:17,293
Sì, certo.
1334
01:18:29,126 --> 01:18:32,460
NON LO FANNO PER LA VOSTRA SALUTE
LO FANNO PER CONTROLLARVI
1335
01:18:43,751 --> 01:18:46,376
MANTENETE IL DISTANZIAMENTO
DI 2 METRI
1336
01:18:51,043 --> 01:18:53,168
Io sono una tra milioni.
1337
01:18:54,126 --> 01:18:56,001
Noi non siamo una coincidenza.
1338
01:18:57,001 --> 01:18:59,335
Il mio nome adesso è Louise Cross.
1339
01:19:00,043 --> 01:19:02,085
Sono nata Louise Bodkin.
1340
01:19:02,501 --> 01:19:04,001
Sono qui davanti a voi...
1341
01:19:04,210 --> 01:19:07,043
per smentire l'annuncio
fatto ieri da mio marito.
1342
01:19:46,585 --> 01:19:47,793
Che cosa fai?
1343
01:19:48,501 --> 01:19:50,251
Sei qui per le accuse di stupro?
1344
01:19:50,335 --> 01:19:52,585
Non ha funzionato molto bene, eh?
1345
01:20:32,751 --> 01:20:34,960
Spegni questo casino, adesso!
1346
01:22:10,251 --> 01:22:11,876
Sei contromano!
1347
01:22:38,543 --> 01:22:41,876
Era il tuo sangue. Ero insieme a te.
1348
01:22:50,835 --> 01:22:54,043
DESTITUITE QUESTO VIRUS
1349
01:23:03,376 --> 01:23:05,085
Non è stata colpa mia.
1350
01:23:06,876 --> 01:23:08,293
Mi avete messo in mezzo!
1351
01:23:10,835 --> 01:23:14,543
No. Le tenevo la mano.
1352
01:23:14,626 --> 01:23:16,251
No, siete voi che...
1353
01:23:16,960 --> 01:23:19,126
Era dopo la lezione di danza.
1354
01:23:19,210 --> 01:23:21,876
Continuava a dire: "È una festa,
è una festa".
1355
01:23:22,460 --> 01:23:24,418
No, tesoro, no.
1356
01:23:24,501 --> 01:23:27,251
"Non posso offrirti il dolce."
1357
01:23:27,335 --> 01:23:29,126
Perché mi hai lasciato la mano?
1358
01:23:29,626 --> 01:23:31,418
Io continuavo a stringerla.
1359
01:23:38,376 --> 01:23:39,876
Ha lo stesso sapore.
1360
01:23:42,335 --> 01:23:43,793
Ha lo stesso sapore.
1361
01:23:44,376 --> 01:23:46,251
Da vino ad acqua...
1362
01:23:47,210 --> 01:23:49,043
Da vino ad acqua. Maleficio!
1363
01:23:49,126 --> 01:23:51,001
Maleficio!
1364
01:23:51,960 --> 01:23:53,293
Perché a me.
1365
01:23:54,960 --> 01:23:56,293
Mi avvelenate?
1366
01:23:56,376 --> 01:23:59,168
Vi avveleno io!
Vi avveleno io!
1367
01:24:00,293 --> 01:24:02,751
Ti imbottirò!
1368
01:24:02,835 --> 01:24:04,501
Finché non esploderai!
1369
01:24:04,876 --> 01:24:08,335
Vi infetterò casa! Vi infetterò...
1370
01:24:10,001 --> 01:24:12,376
Mi volete morto?
1371
01:24:13,876 --> 01:24:15,710
Mi volete morto?
1372
01:24:16,585 --> 01:24:18,585
Io morirò per voi!
1373
01:24:19,793 --> 01:24:22,960
Diavoli! Avete attirato voi questa peste!
1374
01:24:23,876 --> 01:24:28,293
Non mi volete.
Non v’importa niente di me.
1375
01:24:30,501 --> 01:24:33,210
Ridatemela... Ridatemela.
1376
01:26:15,043 --> 01:26:17,418
Hanno appena
dato fuoco a qualcos'altro.
1377
01:26:17,501 --> 01:26:20,710
Stiamo bene, ma hanno appena
dato fuoco a qualcos'altro, Chris.
1378
01:26:21,710 --> 01:26:23,668
Non vogliamo avvicinarci più di così.
1379
01:26:23,751 --> 01:26:26,668
Riuscite a vedere, possiamo
inquadrare meglio? No? Ok.
1380
01:26:29,460 --> 01:26:33,668
I manifestanti stanno iniziando...
stanno tornando verso il parco.
1381
01:26:34,960 --> 01:26:36,126
Lanciano qualcosa.
1382
01:26:36,210 --> 01:26:37,210
Eric?
1383
01:26:38,460 --> 01:26:39,460
Sì?
1384
01:26:39,543 --> 01:26:42,168
Avevamo detto di non far entrare
nessuno in casa.
1385
01:26:43,335 --> 01:26:45,751
- Sì, lo so.
- Allora cos'è questa borsa?
1386
01:26:47,668 --> 01:26:49,126
Quale borsa?
1387
01:26:49,210 --> 01:26:52,876
Vieni a vedere quale borsa.
Ti ho visto prima con quella ragazza.
1388
01:26:57,085 --> 01:26:58,251
Eric, non dovresti...
1389
01:27:07,585 --> 01:27:08,626
Papà?
1390
01:27:34,751 --> 01:27:36,835
I manifestanti, o come volete chiamarli...
1391
01:27:36,876 --> 01:27:39,710
Dimostranti, individui arrabbiati,
fortemente agitati.
1392
01:28:55,168 --> 01:28:59,418
...Cominciamo a vedere dei lampeggianti
1393
01:28:59,543 --> 01:29:02,460
che arrivano dal lato opposto
dell’incrocio.
1394
01:29:02,543 --> 01:29:06,960
Da qui non è chiaro se sono veicoli
dei vigili del fuoco o della polizia,
1395
01:29:07,043 --> 01:29:11,501
ma posso dirvi, che nel corso
dell'ultima ora e mezza...
1396
01:29:12,293 --> 01:29:14,001
tutti stanno scappando
1397
01:29:14,085 --> 01:29:18,960
mentre la polizia sembra arrivare
con le sirene accese.
1398
01:29:20,668 --> 01:29:22,501
Li vedete arrivare a questo incrocio.
1399
01:29:22,585 --> 01:29:27,585
È la prima volta che vediamo
le forze dell'ordine in questo quartiere,
1400
01:29:27,668 --> 01:29:31,210
in questo tratto specifico,
nel corso di tutta la mattinata.
1401
01:29:31,293 --> 01:29:35,293
Almeno nelle ultime due ore
in cui siamo stati qui.
1402
01:29:36,751 --> 01:29:42,626
Penso sia possibile che quando i vigili
del fuoco sono arrivati con i loro...
1403
01:29:42,793 --> 01:29:45,126
veicoli prima,
abbiano chiamato la polizia.
1404
01:30:00,793 --> 01:30:03,793
Ciao, questa è la segreteria di Louise.
Lasciate un messaggio.
1405
01:30:04,085 --> 01:30:05,251
Ehi, coniglietta.
1406
01:30:19,376 --> 01:30:23,543
BENVENUTI A
GLORIA, NEW MEXICO
1407
01:30:25,793 --> 01:30:28,793
TAMPONI PER IL COVID-19
APERTO
1408
01:30:35,835 --> 01:30:36,835
Documento?
1409
01:30:36,960 --> 01:30:38,876
Sono stato molto vicino a qualcuno
1410
01:30:39,001 --> 01:30:41,126
che sicuramente ce l’aveva.
1411
01:30:59,168 --> 01:31:00,168
Sì?
1412
01:31:25,460 --> 01:31:26,626
Sceriffo.
1413
01:31:28,793 --> 01:31:30,293
Si prepari.
1414
01:31:31,293 --> 01:31:32,960
È una brutta scena.
1415
01:31:34,668 --> 01:31:37,126
Ma credo che sia lei il sindaco, ora.
1416
01:31:39,126 --> 01:31:40,543
E quello chi è?
1417
01:31:42,335 --> 01:31:44,668
Non c'era. Dev’essere
la proprietà accanto.
1418
01:31:44,751 --> 01:31:47,043
Non è Brian? Il suo amico?
1419
01:31:47,460 --> 01:31:48,751
Amico di chi?
1420
01:31:51,293 --> 01:31:52,876
Sì, sarà un vicino.
1421
01:31:53,793 --> 01:31:54,793
E...
1422
01:31:58,960 --> 01:32:00,376
Beh, ciao, Tam.
1423
01:32:00,460 --> 01:32:01,668
Ha trovato il cadavere.
1424
01:32:01,751 --> 01:32:02,793
Salve, sceriffo.
1425
01:32:04,418 --> 01:32:05,876
Hai trovato tu il corpo?
1426
01:32:05,960 --> 01:32:09,376
Sì, sceriffo. Non sapevo come...
Vi ho chiamati subito.
1427
01:32:09,460 --> 01:32:13,418
Non sono entrata, ma Sammy
si è allontanato ed è entrato.
1428
01:32:13,501 --> 01:32:15,876
Ho cercato di richiamarlo, ma ho visto...
1429
01:32:16,043 --> 01:32:18,543
che era dentro e leccava qualcosa.
1430
01:32:18,626 --> 01:32:20,418
- Ho cercato di chiamarlo...
- Ok.
1431
01:32:20,501 --> 01:32:23,001
- E poi ho chiamato voi. Mi dispiace.
- Cos’è quella?
1432
01:32:23,460 --> 01:32:24,710
Ha chiamato anche loro.
1433
01:32:24,793 --> 01:32:27,001
Beh, nel caso dovessero controllare...
1434
01:32:27,085 --> 01:32:29,460
- Controllare cosa?
- Beh, quello...
1435
01:32:29,543 --> 01:32:32,626
Hanno aspettato fuori. Penso che
questo sia il confine con Pueblo.
1436
01:32:32,710 --> 01:32:33,793
No, non lo è.
1437
01:32:33,876 --> 01:32:35,001
- Io...
- Negativo.
1438
01:32:35,085 --> 01:32:37,335
- Credo di sì.
- È vero.
1439
01:32:38,376 --> 01:32:40,251
Siamo sul confine, qui siamo a Sevilla,
1440
01:32:40,335 --> 01:32:42,168
dall'altra parte
della casa c’è Pueblo.
1441
01:32:42,251 --> 01:32:43,626
È così anche a casa mia.
1442
01:32:45,293 --> 01:32:47,126
TERRENO TRIBALE
PUEBLO SANTA LUPE
1443
01:32:47,210 --> 01:32:49,043
VIETATO L'INGRESSO
1444
01:32:49,126 --> 01:32:50,418
RISPETTARE LA NATURA
1445
01:32:58,876 --> 01:33:00,126
È Butterfly?
1446
01:33:00,210 --> 01:33:04,501
Sì. Il detective grassone.
E quaggiù c'è lo sceriffo di Pueblo.
1447
01:33:04,585 --> 01:33:06,001
Non c'è lo sceriffo a Pueblo.
1448
01:33:06,085 --> 01:33:09,210
Non è nemmeno un poliziotto.
Ma se ne va in giro a benedire tutto.
1449
01:33:09,293 --> 01:33:11,501
Pare sia a capo di tutte
le questioni a Pueblo.
1450
01:33:11,751 --> 01:33:13,085
Questo non riguarda Pueblo.
1451
01:33:13,168 --> 01:33:16,460
- Lo so.
- Siamo a Eddington. Questa è Eddington.
1452
01:33:33,460 --> 01:33:34,668
E quello che diavolo è?
1453
01:33:34,960 --> 01:33:36,126
NO GIUSTIZIA
NO PACE
1454
01:33:36,210 --> 01:33:38,335
Ci sono stati nuovi
saccheggi anche in città.
1455
01:33:38,418 --> 01:33:39,960
Negozi completamente distrutti.
1456
01:33:40,043 --> 01:33:43,501
È lo slogan dei Black Lives Matter.
Il mandato di perquisizione?
1457
01:33:43,585 --> 01:33:47,001
L'ho chiesto io. L'hanno firmato.
Ce lo stanno portando qui.
1458
01:33:48,251 --> 01:33:51,293
E... l'ufficio del Medico Legale?
1459
01:33:51,376 --> 01:33:53,043
Aspettavo che arrivasse lei.
1460
01:33:53,126 --> 01:33:55,210
Li ho chiamati io. Stanno arrivando.
1461
01:33:55,960 --> 01:33:59,043
Sono riuscito a trovare
un bossolo calibro 5,56.
1462
01:34:01,251 --> 01:34:02,251
Ok.
1463
01:34:02,418 --> 01:34:03,751
Beh...
1464
01:34:03,835 --> 01:34:05,710
mettilo sul bancone.
1465
01:34:07,168 --> 01:34:08,960
Quanti colpi avete contato?
1466
01:34:10,210 --> 01:34:11,585
Tu non preoccupartene.
1467
01:34:14,043 --> 01:34:18,335
Ho anche trovato delle chiare tracce
di pneumatici. Furgone o SUV.
1468
01:34:19,210 --> 01:34:20,460
Ma tu che ci fai qui?
1469
01:34:20,585 --> 01:34:22,835
Stai contaminando
la nostra scena del crimine.
1470
01:34:22,876 --> 01:34:24,335
Per cui vattene!
1471
01:34:28,668 --> 01:34:34,001
Ok, non facciamoci distrarre.
Abbiamo un morto qui, e un morto lì.
1472
01:34:34,085 --> 01:34:37,876
Sceriffo, ho cercato i video di sicurezza,
ma l’hard disk è stato rubato.
1473
01:34:38,001 --> 01:34:39,001
Merda.
1474
01:34:39,460 --> 01:34:41,585
- Salute.
- Serve un esperto di calligrafia.
1475
01:34:41,668 --> 01:34:42,835
Fate caso alle "E".
1476
01:34:42,960 --> 01:34:46,460
Ok, ma guardate questa.
Cos’è? Una borsa da donna.
1477
01:34:46,543 --> 01:34:47,876
- Guy, puoi...
- Sì.
1478
01:34:48,460 --> 01:34:49,710
La borsa...
1479
01:34:53,210 --> 01:34:54,501
Che stai facendo?
1480
01:34:54,585 --> 01:34:55,793
Serve la scientifica.
1481
01:34:56,668 --> 01:34:57,710
Ah, cazzo.
1482
01:34:59,085 --> 01:35:01,960
Beh, ormai è contaminato.
Troppo tardi, continua.
1483
01:35:02,043 --> 01:35:04,251
Sono felice che non venite mai
ad aiutarci.
1484
01:35:04,335 --> 01:35:05,960
Invece ora volete aiutarci voi.
1485
01:35:06,168 --> 01:35:07,418
Con i vostri grandi fondi.
1486
01:35:07,501 --> 01:35:09,710
Gli stessi vostri.
Ma abbiamo più tecnologia...
1487
01:35:09,793 --> 01:35:11,876
Sarah Allen, anno 2001.
1488
01:35:12,293 --> 01:35:14,793
È quella che le sbraitava
contro alla manifestazione.
1489
01:35:15,168 --> 01:35:16,710
La spilla di Black Lives Matter.
1490
01:35:16,918 --> 01:35:19,835
Queste prove sono inammissibili ora.
Lo capisci?
1491
01:35:20,126 --> 01:35:22,418
A meno che il giudice
non sia più stupido di lui.
1492
01:35:22,501 --> 01:35:25,043
Non hai qualche alcolizzato
da arrestare in un casinò?
1493
01:35:25,126 --> 01:35:26,376
Non è il tuo caso.
1494
01:35:26,460 --> 01:35:29,293
Hanno sparato dal territorio indiano.
È un caso di Pueblo.
1495
01:35:29,543 --> 01:35:31,960
Perché non mi lasci
le tue prove e te ne vai?
1496
01:35:32,043 --> 01:35:33,501
Dato che la vittima è qui, ok?
1497
01:35:33,585 --> 01:35:36,335
Il reato è stato commesso qui.
Il caso è nostro.
1498
01:35:36,418 --> 01:35:37,751
Noi abbiamo il bossolo.
1499
01:35:37,835 --> 01:35:40,751
Congratulazioni. Puoi farci
quello che vuoi con i bossoli.
1500
01:35:40,835 --> 01:35:42,335
Non lavoriamo congiuntamente.
1501
01:35:42,418 --> 01:35:44,835
Rispettiamo la vostra sovranità,
fate altrettanto.
1502
01:35:44,918 --> 01:35:46,335
Oh, la rispettate, davvero?
1503
01:35:46,460 --> 01:35:50,043
Chiamiamo l'FBI e l’agenzia per gli
affari indiani e vediamo che ne pensano.
1504
01:35:50,751 --> 01:35:51,751
Ok.
1505
01:35:52,168 --> 01:35:55,001
Andiamo a parlare con questa
Sarah Allen perché qui...
1506
01:35:55,085 --> 01:35:56,668
Da ora ce ne occupiamo noi.
1507
01:35:56,751 --> 01:35:58,501
Non contaminate
la scena del crimine.
1508
01:35:58,585 --> 01:36:00,876
Quale scena del crimine?
È il cesso, ormai.
1509
01:36:00,960 --> 01:36:04,460
Agente Jimenez, le chiedo
di allontanarsi dalla proprietà.
1510
01:36:04,585 --> 01:36:05,960
Non ti avvicinare.
1511
01:36:06,085 --> 01:36:08,460
Tu eri lì col tuo ragazzo.
1512
01:36:08,585 --> 01:36:10,793
Non è il mio ragazzo.
Cioè non lo era.
1513
01:36:10,876 --> 01:36:12,543
Lo conoscevo a malapena.
Ci sono...
1514
01:36:12,626 --> 01:36:13,835
- Eri...
- per pochissimo.
1515
01:36:13,960 --> 01:36:15,210
Eri a casa sua...
1516
01:36:15,293 --> 01:36:19,210
E quella sera, più tardi,
lui è morto, e suo padre è morto.
1517
01:36:19,335 --> 01:36:21,710
Sono morti veramente? Come fa a saperlo?
1518
01:36:21,793 --> 01:36:24,210
Sì, eravamo lì. Sono deceduti.
1519
01:36:24,960 --> 01:36:27,960
E la tua borsa era lì.
Sarah, eri...
1520
01:36:28,043 --> 01:36:30,876
Abbiamo letto i tuoi post.
Non sei stata molto furba.
1521
01:36:30,960 --> 01:36:33,710
- Non cercavo di...
- Per esempio, qui hai scritto, leggo:
1522
01:36:33,960 --> 01:36:36,710
"Liberate le vostre comunità,
armatevi contro..."
1523
01:36:36,835 --> 01:36:40,335
No è assolutamente fuori contesto.
Non intendevo in modo letterale.
1524
01:36:40,460 --> 01:36:44,335
Così inciti a rivolte e saccheggi.
Chi si rende complice del terrorismo,
1525
01:36:44,418 --> 01:36:46,376
- Terrorismo?
- ...è un terrorista.
1526
01:36:46,460 --> 01:36:49,460
I saccheggiatori e i rivoltosi
sono un’altra cosa!
1527
01:36:49,585 --> 01:36:51,126
Io non ne faccio parte.
1528
01:36:51,210 --> 01:36:53,168
MICHAEL, LO SCERIFFO È
A CASA MIA E STA...
1529
01:36:53,251 --> 01:36:56,251
I violenti sono infiltrati,
e si spacciano per manifestanti,
1530
01:36:56,335 --> 01:36:59,501
così i bianchi non si opporranno
quando arriverà la legge marziale!
1531
01:37:03,210 --> 01:37:05,585
Buon pomeriggio, signore e signori.
1532
01:37:05,668 --> 01:37:10,876
Mi chiamo Joe Cross. Joseph Cross.
Sceriffo della Contea di Sevilla.
1533
01:37:11,710 --> 01:37:15,043
Ieri sera, verso mezzanotte,
1534
01:37:15,210 --> 01:37:19,293
il sindaco Ted Garcia
e suo figlio, Eric Garcia,
1535
01:37:19,460 --> 01:37:23,210
sono caduti sotto il fuoco
codardo di un cecchino.
1536
01:37:23,418 --> 01:37:26,376
Credo che abbiamo prove
più che sufficienti
1537
01:37:26,460 --> 01:37:30,835
per ritenere che l'autore
fosse uno, o più membri,
1538
01:37:30,960 --> 01:37:34,085
del gruppo terroristico Antifa,
1539
01:37:34,710 --> 01:37:39,210
che ha sfruttato i recenti tragici eventi
di Minneapolis per seminare il caos.
1540
01:37:39,710 --> 01:37:42,668
Ai criminali che hanno commesso
questo atto dico:
1541
01:37:43,001 --> 01:37:47,876
scoprirete molto presto come funziona
la giustizia nella Contea di Sevilla.
1542
01:37:48,168 --> 01:37:51,210
Ve l'assicuro.
Non ci sarà nessuna tolleranza.
1543
01:37:52,085 --> 01:37:55,460
E ora un messaggio personale a coloro
1544
01:37:55,585 --> 01:37:58,210
che hanno intenzione di
portare una condotta criminale
1545
01:37:58,293 --> 01:38:00,460
nelle nostre strade
e nei nostri quartieri.
1546
01:38:00,751 --> 01:38:02,001
Ascoltate bene:
1547
01:38:02,251 --> 01:38:06,960
se ci tenete alla vostra vita,
dovreste pensarci due volte,
1548
01:38:07,543 --> 01:38:10,793
perché alla gente di Eddington
piacciono le armi.
1549
01:38:11,168 --> 01:38:14,460
E li incoraggio a possedere armi,
1550
01:38:14,543 --> 01:38:18,960
e stasera saranno nelle proprie case
con le armi cariche.
1551
01:38:19,376 --> 01:38:23,085
Se provate a entrare
in quelle case per rubare,
1552
01:38:23,210 --> 01:38:27,835
appiccare un incendio,
aggredire fisicamente e/o uccidere,
1553
01:38:27,960 --> 01:38:32,085
allora io gli consiglio caldamente
di ridurvi in poltiglia
1554
01:38:32,210 --> 01:38:33,876
con le loro armi.
1555
01:38:35,793 --> 01:38:38,460
Eddington, New Mexico,
nonostante l'esigua popolazione,
1556
01:38:38,585 --> 01:38:41,960
si sta rapidamente affermando
online come la città simbolo
1557
01:38:42,085 --> 01:38:45,835
dell’odio anti-governativo
e della violenza contro la polizia.
1558
01:38:45,960 --> 01:38:49,085
Nel frattempo, il dipartimento
di pubblica sicurezza di Albuquerque
1559
01:38:49,168 --> 01:38:52,085
creato allo scopo di alleviare
il lavoro della polizia locale,
1560
01:38:52,210 --> 01:38:54,210
schiererà personale non armato
1561
01:38:54,293 --> 01:38:57,835
composto da assistenti sociali,
specialisti in emergenza abitativa,
1562
01:38:57,960 --> 01:39:00,210
e coordinatori per la prevenzione
della violenza
1563
01:39:00,293 --> 01:39:02,543
che risponderanno alle chiamate al 911.
1564
01:39:20,210 --> 01:39:22,668
TU SEI QUI, A PAGARE
LE TASSE AI PEDOFILI.
1565
01:39:23,960 --> 01:39:26,876
"SCERIFFO DI FERRO"
AGGREDISCE MANIFESTANTI
1566
01:39:26,960 --> 01:39:29,085
IN CITTÁ SCOSSA DA OMICIDI
1567
01:39:29,168 --> 01:39:31,293
Voglio soltanto spiegare la situazione.
1568
01:40:08,710 --> 01:40:11,585
Ho dovuto postare una dichiarazione
in risposta al suo video.
1569
01:40:12,793 --> 01:40:14,501
E il suo telefono è staccato.
1570
01:40:17,793 --> 01:40:19,210
Vernon mi ha bloccata.
1571
01:40:22,085 --> 01:40:24,710
Puoi riprovare e vedere se a te squilla?
1572
01:40:27,085 --> 01:40:28,335
Ci ho provato.
1573
01:40:29,835 --> 01:40:30,960
Non squilla.
1574
01:40:31,543 --> 01:40:33,876
E cosa vorrà dire?
Che ha bloccato anche te?
1575
01:40:36,460 --> 01:40:38,293
Le è successo qualcosa?
1576
01:40:42,460 --> 01:40:43,960
Hai pagato il telefono?
1577
01:40:49,543 --> 01:40:51,293
Quindi è vero? Ci ha bloccati?
1578
01:40:59,210 --> 01:41:02,710
Come ha conosciuto Vernon?
Gliel’hai presentato tu?
1579
01:41:02,793 --> 01:41:07,585
Io ho soltanto incoraggiato
la sua ricerca personale.
1580
01:41:07,710 --> 01:41:11,293
Lei ce l’aveva con te, così
l'ho portata ad Albuquerque
1581
01:41:11,376 --> 01:41:13,418
perché lui era lì per tenere
una conferenza.
1582
01:41:13,501 --> 01:41:15,668
Non mi piaceva tutto
quello che diceva,
1583
01:41:16,876 --> 01:41:18,751
ma ero così sollevata...
1584
01:41:18,960 --> 01:41:24,543
nel vederla coinvolta e pensavo
stesse uscendo dal suo guscio.
1585
01:41:35,668 --> 01:41:38,126
SOSPETTATI:
SARAH, ASSISTENTE DI TED,
1586
01:41:38,210 --> 01:41:40,585
BRIAN, JOHN, DAWN
1587
01:42:09,626 --> 01:42:12,376
Non me ne andrò finché
non farete qualcosa di concreto.
1588
01:42:12,460 --> 01:42:13,501
Sì...
1589
01:42:14,335 --> 01:42:17,876
Sceriffo. Il ragazzo
vuole parlare solo con lei.
1590
01:42:18,585 --> 01:42:21,710
Evita lo sguardo, forse per nascondere
l'effetto di qualche droga.
1591
01:42:21,793 --> 01:42:22,793
Era alla protesta.
1592
01:42:30,668 --> 01:42:32,335
La mattina dopo,
1593
01:42:32,418 --> 01:42:34,085
prima ho mandato la foto a...
1594
01:42:34,835 --> 01:42:35,835
a quello lì fuori.
1595
01:42:36,460 --> 01:42:37,543
A Michael.
1596
01:42:38,668 --> 01:42:39,835
Sì, a Michael...
1597
01:42:41,210 --> 01:42:42,251
E poi...
1598
01:42:42,335 --> 01:42:45,210
sono andato da Eric per vedere se...
1599
01:42:45,876 --> 01:42:47,210
Se...
1600
01:42:48,085 --> 01:42:51,710
Se la ragazza era ancora lì,
se era rimasta a dormire, ecco.
1601
01:42:52,293 --> 01:42:53,876
- Sarah?
- Sì.
1602
01:42:56,376 --> 01:42:58,460
Ma ho visto le auto della polizia.
1603
01:42:59,168 --> 01:43:00,251
Ok.
1604
01:43:03,293 --> 01:43:06,585
Va bene, stai seduto tranquillo, ok?
1605
01:43:06,668 --> 01:43:08,960
Io... torno tra poco.
1606
01:43:15,876 --> 01:43:18,668
Guy, vai tu di là.
Ho scordato il telefono.
1607
01:43:25,543 --> 01:43:27,585
Sì?! Serve qualcosa?
1608
01:43:30,293 --> 01:43:31,501
Tu conosci Michael?
1609
01:43:31,585 --> 01:43:32,585
No, no, no.
1610
01:43:33,001 --> 01:43:36,418
L'ho visto parlare con Sarah
alla protesta,
1611
01:43:37,335 --> 01:43:38,585
e... cioè
1612
01:43:38,668 --> 01:43:41,793
mi era sembrato uno pronto a uccidere.
1613
01:43:41,876 --> 01:43:44,335
Ma... chiaramente non lo pensavo davvero.
1614
01:43:44,418 --> 01:43:47,460
Dobbiamo andare subito a casa sua.
Prima che butti via qualcosa.
1615
01:43:47,543 --> 01:43:50,085
Posso andare? Non fategli niente
mentre sono qui.
1616
01:43:50,210 --> 01:43:51,835
Sì, puoi andare, Brian.
1617
01:43:59,335 --> 01:44:02,335
Il crimine passionale torna,
col figlio di Garcia. No?
1618
01:44:02,418 --> 01:44:04,210
E poi è ambizioso.
1619
01:44:04,293 --> 01:44:06,460
Fa sempre il ruffiano.
Cerca di starle vicino.
1620
01:44:06,585 --> 01:44:11,126
Magari ha ucciso il sindaco così lei vince
e lo aiuta a diventare sceriffo.
1621
01:44:11,210 --> 01:44:13,085
Non lo so.
1622
01:44:13,168 --> 01:44:15,210
Magari ci sta spiando da un pezzo.
1623
01:44:15,585 --> 01:44:16,876
Come da un pezzo?
1624
01:44:16,960 --> 01:44:18,876
C'era suo padre prima.
1625
01:44:19,210 --> 01:44:20,460
Sì, esatto.
1626
01:44:20,543 --> 01:44:24,335
Io non voglio metterla sul piano della...
1627
01:44:24,626 --> 01:44:27,501
Prima non facevo nemmeno caso
alla razza con Michael,
1628
01:44:27,585 --> 01:44:29,876
prima della roba del Black Lives Matter.
1629
01:44:30,043 --> 01:44:33,335
Ma ora eccola qui. Ok?
Quindi chi abbiamo di fronte?
1630
01:44:33,418 --> 01:44:36,210
È più un agente o è più un...?
1631
01:44:38,960 --> 01:44:40,418
Ci servono le prove.
1632
01:44:40,960 --> 01:44:44,043
Questo è solo il movente.
Anch’io avrei un movente.
1633
01:44:44,710 --> 01:44:46,960
E Eric non era bianco, era ispanico.
1634
01:44:47,085 --> 01:44:49,960
Già. Anche i neri odiano gli ispanici.
1635
01:44:50,335 --> 01:44:53,960
Tutti questi altri colori sono
finte minoranze che gli rubano i sussidi.
1636
01:44:54,043 --> 01:44:56,210
Li odiano più dei bianchi.
1637
01:44:58,210 --> 01:44:59,293
Ok, Mike.
1638
01:45:00,335 --> 01:45:01,460
Ci sono...
1639
01:45:02,085 --> 01:45:03,710
Sono state mosse delle accuse.
1640
01:45:03,835 --> 01:45:07,001
Dobbiamo controllare il tuo Instagram,
1641
01:45:07,085 --> 01:45:09,085
solo per poterti scagionare. Ok?
1642
01:45:09,210 --> 01:45:11,001
Ma accuse di che genere?
1643
01:45:11,085 --> 01:45:15,335
Dobbiamo solo dare un'occhiata ai tuoi
messaggi su Instagram, in particolare...
1644
01:45:15,418 --> 01:45:18,210
E basta. Chiudiamo la questione.
1645
01:45:22,043 --> 01:45:24,710
Va tutto bene, Mike, tranquillo.
1646
01:45:31,335 --> 01:45:33,001
- Allora...
- Aspetti un attimo.
1647
01:45:33,085 --> 01:45:37,335
Sto documentando che questo messaggio
è stato aperto, come si può vedere.
1648
01:45:37,418 --> 01:45:39,460
Ok. Qui...
1649
01:45:40,543 --> 01:45:42,335
Ecco.
1650
01:45:48,210 --> 01:45:49,251
E allora?
1651
01:45:49,543 --> 01:45:51,418
Sì. Lo so, è Eric Garcia.
1652
01:45:51,835 --> 01:45:54,585
Mikey, questo è Eric Garcia però
1653
01:45:55,001 --> 01:45:58,168
insieme alla ragazzina con cui
hai avuto un legame, una relazione.
1654
01:45:58,251 --> 01:46:00,710
Un legame?
La conosco a malapena.
1655
01:46:02,543 --> 01:46:04,001
Dovrebbe significare qualcosa?
1656
01:46:05,460 --> 01:46:08,085
Cazzo, è del giorno prima
che gli sparassero, Mike.
1657
01:46:08,460 --> 01:46:09,960
Ed è lì a farsi foto con lei.
1658
01:46:10,043 --> 01:46:11,418
Tooley, te lo giuro su Dio.
1659
01:46:11,501 --> 01:46:12,585
Ok. Ehi.
1660
01:46:14,960 --> 01:46:17,960
Mike, quanti anni ha la ragazza?
1661
01:46:18,710 --> 01:46:20,335
Non lo so. Penso 18.
1662
01:46:20,626 --> 01:46:22,876
- Pensi 18? Cioè non ce li ha ancora?
- No, no...
1663
01:46:23,001 --> 01:46:26,585
ha sicuramente 18 anni.
Perché è questa l’accusa?
1664
01:46:26,668 --> 01:46:28,835
Sceriffo, il punto è
che la conosco appena.
1665
01:46:28,876 --> 01:46:30,876
- La conosci.
- Non abbiamo fatto niente.
1666
01:46:30,960 --> 01:46:32,793
Non ti ha dato fastidio
vedere la foto?
1667
01:46:32,876 --> 01:46:34,585
Non ti dà fastidio vederla così?
1668
01:46:34,668 --> 01:46:39,126
No. L’unica cosa che mi dà fastidio è
che qualcuno voleva che mi desse fastidio.
1669
01:46:39,210 --> 01:46:40,876
Ma poi me ne sono dimenticato.
1670
01:46:40,960 --> 01:46:42,751
- Sceriffo?
- Ok. Sì?
1671
01:46:43,460 --> 01:46:45,335
Può uscire per favore?
1672
01:46:45,418 --> 01:46:47,710
E io posso entrare, per favore?
1673
01:46:47,793 --> 01:46:49,418
Guardi sul sedile posteriore.
1674
01:46:57,293 --> 01:47:00,460
Perché non è stata registrata subito?
1675
01:47:00,876 --> 01:47:02,335
Perché?
1676
01:47:02,460 --> 01:47:04,460
L’avrei fatto entro la fine del turno.
1677
01:47:05,418 --> 01:47:08,251
Sceriffo, lei sapeva che avevo
preso l’arma per esercitarmi.
1678
01:47:08,335 --> 01:47:09,876
Mi ha detto lei di esercitarmi.
1679
01:47:09,960 --> 01:47:12,168
È una coincidenza che sia
dello stesso calibro?
1680
01:47:12,543 --> 01:47:16,876
Sceriffo, la prova balistica confermerà
che non è la stessa arma. Semplice.
1681
01:47:19,251 --> 01:47:20,835
Dobbiamo perquisire l'auto.
1682
01:47:21,210 --> 01:47:23,710
Perché? Sa già che sul sedile
posteriore c'è un'arma.
1683
01:47:23,793 --> 01:47:24,835
Lo sai il perché.
1684
01:47:24,918 --> 01:47:26,001
Ok. Va bene?
1685
01:47:26,543 --> 01:47:28,168
Non le serve il mio permesso...
1686
01:47:28,251 --> 01:47:30,210
Lo so, che non mi serve. Ma te lo chiedo.
1687
01:47:30,293 --> 01:47:32,126
Non ho niente da nascondere, proceda.
1688
01:47:32,210 --> 01:47:34,710
Ok. Bene, bene. Vieni.
Lasciamolo lavorare.
1689
01:47:34,793 --> 01:47:38,626
Chi? No, no, non ho dato il
permesso a lui. Col cazzo.
1690
01:47:38,793 --> 01:47:40,793
- Non m’interessa...
- Non mi fido di lui.
1691
01:47:40,876 --> 01:47:42,960
Non m’interessa se non ti fidi.
1692
01:47:43,335 --> 01:47:45,751
Perché non lo facciamo
fare al nostro amico?
1693
01:47:45,835 --> 01:47:49,835
Dato che è sempre in mezzo.
Così: soggetto esterno, nessun conflitto.
1694
01:47:50,293 --> 01:47:51,293
Va bene?
1695
01:47:53,168 --> 01:47:54,168
Ok.
1696
01:47:54,251 --> 01:47:55,626
- Sì?
- Sì.
1697
01:47:56,793 --> 01:47:58,043
Hai i guanti?
1698
01:48:16,043 --> 01:48:17,210
Qui c’è un borsone.
1699
01:48:33,085 --> 01:48:34,085
Ho trovato qualcosa.
1700
01:48:36,960 --> 01:48:39,543
Che hai trovato? Cosa cazzo è?
1701
01:48:39,960 --> 01:48:41,376
Non l’ho mai visto prima.
1702
01:48:41,460 --> 01:48:43,001
"A un sindaco meraviglioso."
1703
01:48:43,210 --> 01:48:45,335
- C’è scritto così?
- È il suo orologio.
1704
01:48:45,418 --> 01:48:47,210
Cosa? È impossibile.
1705
01:48:47,293 --> 01:48:49,585
- Ho il permesso di arrestarlo?
- Cosa...
1706
01:48:50,126 --> 01:48:53,418
- Perché, gli crede? È tutto insensato.
- Mani in alto. Forza, Mike!
1707
01:48:53,501 --> 01:48:55,585
- Lontano dalla pistola.
- Cosa?
1708
01:48:55,668 --> 01:48:57,376
- Ok, piano.
- Ecco la sua arma.
1709
01:48:57,460 --> 01:49:01,335
Che vi prende? Quell’orologio
non l’ho mai visto prima.
1710
01:49:01,418 --> 01:49:03,210
- Mani in alto, Mike!
- È impossibile.
1711
01:49:03,293 --> 01:49:05,168
Ehi, piano! Vacci piano!
1712
01:49:05,251 --> 01:49:07,668
Prego, entra nella cella, sergente.
1713
01:49:13,835 --> 01:49:15,960
Ehi, Guy. Mettilo tra le prove
1714
01:49:16,043 --> 01:49:18,335
- e manda la pistola al laboratorio.
- Sceriffo,
1715
01:49:18,418 --> 01:49:21,460
se sono davvero in arresto,
ho bisogno di fare la mia telefonata.
1716
01:49:22,168 --> 01:49:23,210
Va bene.
1717
01:49:37,543 --> 01:49:40,585
Sceriffo, la prego. Non mi faccia questo.
1718
01:49:40,835 --> 01:49:41,835
Tieni.
1719
01:49:43,876 --> 01:49:45,335
Non ho fatto niente di male.
1720
01:50:01,460 --> 01:50:05,210
Zio Jamie... Sono io, Michael.
1721
01:50:07,335 --> 01:50:10,668
Senti, sono rinchiuso nella cella
dell’ufficio dello sceriffo.
1722
01:50:15,293 --> 01:50:19,460
Sì, sono stato arrestato.
Mi stanno incastrando.
1723
01:50:22,418 --> 01:50:25,460
Stanno usando prove false
contro di me e dicono
1724
01:50:25,585 --> 01:50:30,085
che ho ucciso il sindaco e suo figlio,
ma non sono stato io.
1725
01:50:31,376 --> 01:50:32,751
IDEE PER LO SLOGAN
1726
01:50:32,835 --> 01:50:35,043
Mi serve una mano.
1727
01:50:35,710 --> 01:50:37,418
Avrò bisogno di un avvocato.
1728
01:50:45,543 --> 01:50:47,376
Vi voglio bene, a te e alla zia Kyra.
1729
01:51:20,460 --> 01:51:23,460
Il significato di una fiaccolata
è diverso per ognuno di noi.
1730
01:51:23,585 --> 01:51:27,960
Le candele vengono accese una alla volta.
Simboleggiano il passaggio di un messaggio
1731
01:51:28,043 --> 01:51:30,085
di sostegno da una persona all'altra.
1732
01:51:30,168 --> 01:51:33,960
Mentre cala l'oscurità,
un brav'uomo e un giovane brillante
1733
01:51:34,043 --> 01:51:36,460
sono caduti prima di compiere il lavoro
1734
01:51:37,043 --> 01:51:39,418
a favore del progresso di questa città.
1735
01:51:40,418 --> 01:51:44,085
Progresso per un futuro migliore,
più equo e più connesso.
1736
01:51:44,668 --> 01:51:47,668
Lavoro che andrà avanti, ci assicureremo
sarà portato a termine,
1737
01:51:47,751 --> 01:51:49,710
in loro onore e memoria.
1738
01:52:49,043 --> 01:52:52,418
GENTILE SIG. CROSS, I RISULTATI
DEL SUO TEST COVID-19 SONO PRONTI.
1739
01:52:52,501 --> 01:52:54,668
CLICCHI SUL LINK QUI SOTTO...
1740
01:53:18,835 --> 01:53:20,126
TELECAMERA
INGRESSO
1741
01:53:20,210 --> 01:53:22,751
- Mi figlia è andata via con un uomo...
- Mi dispiace.
1742
01:53:22,835 --> 01:53:26,043
e credo che loro siano stati qui,
perché quando sono tornata
1743
01:53:26,126 --> 01:53:27,710
tutte le sue cose erano sparite,
1744
01:53:27,793 --> 01:53:29,335
le sue bambole, la macchina.
1745
01:53:29,418 --> 01:53:31,543
Signora, ha visto un’arma come questa?
1746
01:53:31,793 --> 01:53:34,335
Sceriffo.
- Mi sente, sceriffo?
1747
01:53:34,418 --> 01:53:36,126
Sì, ma l’ha mai vista? Come questa.
1748
01:53:36,210 --> 01:53:39,793
Non ne ho idea. Pensa che l’abbiano presa
loro per commettere un omicidio?
1749
01:53:39,876 --> 01:53:41,918
Lui si chiama Vernon Peak!
1750
01:53:44,418 --> 01:53:45,418
Sì.
1751
01:53:45,501 --> 01:53:47,876
Sceriffo, il nostro cassonetto
è stato incendiato.
1752
01:53:48,251 --> 01:53:50,126
Era una persona di colore
1753
01:53:50,210 --> 01:53:53,293
che è riuscita a diventare
una persona di potere.
1754
01:53:54,418 --> 01:53:57,793
Ed è stata uccisa
da quello stesso sistema.
1755
01:53:58,710 --> 01:54:00,710
Persino l'assassino ne è una vittima.
1756
01:54:01,293 --> 01:54:02,835
Anch'io ne faccio parte.
1757
01:54:03,168 --> 01:54:05,960
Sono solo l’ennesimo
ragazzo bianco privilegiato
1758
01:54:06,085 --> 01:54:08,960
e il mio compito è sedermi e ascoltare,
1759
01:54:09,043 --> 01:54:11,376
che è quello che farò
dopo questo discorso,
1760
01:54:11,460 --> 01:54:14,585
che non ho
nessunissimo diritto di fare!
1761
01:54:16,043 --> 01:54:19,085
Questa veglia si sta svolgendo
su una terra rubata!
1762
01:54:33,168 --> 01:54:36,835
Stavo mettendo quello stupido
orologio e il fucile tra le prove.
1763
01:54:36,876 --> 01:54:38,960
Oh, l'orologio è stupido?
1764
01:54:40,085 --> 01:54:43,251
Lo giuro su Dio, sceriffo.
Sarò andato via per un minuto.
1765
01:54:43,335 --> 01:54:45,460
Non dovevi andartene
neanche per un secondo!
1766
01:54:48,960 --> 01:54:52,835
- Merda. Dove cazzo è l'estintore?
- L'ho già usato. Non è bastato.
1767
01:54:53,793 --> 01:54:56,001
- Lo so, lo so, lo so.
- Cosa?
1768
01:54:56,085 --> 01:54:59,210
Questa è una novità assoluta.
È successo dopo che l’ho chiamata.
1769
01:54:59,335 --> 01:55:01,793
Cosa cazzo sto vedendo?
1770
01:55:09,001 --> 01:55:10,876
- Di chi sono queste chiavi?
- Non lo so.
1771
01:55:11,001 --> 01:55:12,210
- Sono le tue?
- No!
1772
01:55:12,293 --> 01:55:14,001
- E perché hai aperto?
- Le giuro...
1773
01:55:14,085 --> 01:55:15,960
L'ho trovato così, come lo sta vedendo.
1774
01:55:16,043 --> 01:55:18,626
Che vuol dire?
Non lo so che cazzo sto vedendo!
1775
01:55:18,710 --> 01:55:21,585
Dici cose senza senso, cazzo!
Qualcuno l'avrà aperta, no?
1776
01:55:21,668 --> 01:55:23,210
Tu vai a est, io a nord!
1777
01:56:23,960 --> 01:56:26,335
SUPREMAZIA BIANCA
1778
01:57:23,293 --> 01:57:24,460
Le mani, Mike!
1779
01:57:24,960 --> 01:57:26,710
Metti le mani dietro la testa.
1780
01:57:26,793 --> 01:57:28,335
Le mani dietro la testa, Mike.
1781
01:57:29,043 --> 01:57:31,210
Girati e cammina all'indietro verso di me.
1782
01:57:32,835 --> 01:57:34,585
A terra, Mike! Giù!
1783
01:57:35,085 --> 01:57:38,585
Subito! Che cazzo stai facendo, Mike?
1784
01:57:38,668 --> 01:57:40,585
È come se non mi sentisse.
1785
01:57:40,710 --> 01:57:43,210
Se ne sta lì impalato.
Non so cosa gli è preso.
1786
01:57:43,585 --> 01:57:45,335
Mike, che cazzo fai?
1787
01:57:46,001 --> 01:57:47,001
Mike.
1788
01:57:47,543 --> 01:57:49,335
Sente la puzza di benzina?
1789
01:57:51,668 --> 01:57:53,210
Che cazzo? Mike, dai!
1790
01:57:55,960 --> 01:57:57,293
Ti prego, Mike!
1791
01:57:58,585 --> 01:58:01,460
Mike! Metti le mani dietro la testa!
1792
01:58:01,543 --> 01:58:02,960
Non posso.
1793
01:58:03,085 --> 01:58:04,085
Cosa stai dicendo?
1794
01:58:04,168 --> 01:58:05,751
Mi hanno detto di non parlare.
1795
01:58:06,001 --> 01:58:08,085
Che cazzo sta succedendo qui?
1796
01:58:08,210 --> 01:58:10,085
Metti le mani dietro la testa, Mike.
1797
01:58:10,210 --> 01:58:13,293
Hanno detto che se parlo,
mi spareranno.
1798
01:58:14,335 --> 01:58:16,710
Non so che... Che facciamo? Avanziamo?
1799
01:58:17,168 --> 01:58:19,793
- Meglio arretrare? Arretriamo?
- Guy, resta lì.
1800
01:58:19,960 --> 01:58:21,460
Qui butta male, sceriffo.
1801
01:58:21,585 --> 01:58:24,168
Ti copro io. Ti copro! Puoi avanzare.
1802
01:58:26,418 --> 01:58:27,418
No, no, no!
1803
01:59:02,876 --> 01:59:06,876
NIENTE PACE
1804
02:00:40,876 --> 02:00:42,460
MAGGIO 2020
1805
02:00:50,543 --> 02:00:52,876
POLIZIOTTI AL ROGO
1806
02:03:20,793 --> 02:03:22,043
Ferma!
1807
02:03:24,168 --> 02:03:25,876
Metti giù la borsa.
1808
02:03:34,585 --> 02:03:36,085
Coniglietta?
1809
02:03:49,210 --> 02:03:50,835
Sei tornata, lo sapevo.
1810
02:03:55,085 --> 02:03:57,585
È per quello che ho fatto, vero?
1811
02:03:59,210 --> 02:04:01,543
Sono stato chiamato a farlo.
1812
02:04:02,460 --> 02:04:04,043
Sono stato chiamato, vero?
1813
02:04:06,960 --> 02:04:09,585
Loro mi stanno inseguendo.
1814
02:04:10,710 --> 02:04:12,418
E questo...
1815
02:04:16,585 --> 02:04:18,168
è quello che dovrei fare.
1816
02:04:18,876 --> 02:04:22,876
È questo... che vuoi che faccia,
che lo porti a termine?
1817
02:04:23,876 --> 02:04:25,293
Quindi...
1818
02:04:27,668 --> 02:04:30,960
è stato Vernon. E Lou.
1819
02:04:33,210 --> 02:04:36,293
Devo andarmene. Non posso stare qui.
1820
02:04:38,460 --> 02:04:40,168
E se fossero tornati per noi?
1821
02:04:41,085 --> 02:04:45,210
Se hanno ucciso Ted...
e sono tornati per uccidere me?
1822
02:04:46,960 --> 02:04:48,585
Io ho ucciso Ted.
1823
02:04:49,710 --> 02:04:51,085
Ho ucciso io Ted.
1824
02:04:54,835 --> 02:04:57,168
Vernon è un truffatore.
1825
02:04:57,876 --> 02:04:59,960
È un falso profeta.
1826
02:05:00,043 --> 02:05:04,585
Lei si è lasciata ingannare
ed è andata con lui.
1827
02:05:06,335 --> 02:05:09,335
Ma, sono stato io a prendere l’iniziativa.
1828
02:05:09,418 --> 02:05:14,960
Io ho dato il via a tutto quanto,
e ora devo finirlo...
1829
02:05:15,085 --> 02:05:17,835
Ci troviamo al centro di tutto.
1830
02:05:17,960 --> 02:05:20,043
Al centro della storia.
1831
02:05:29,460 --> 02:05:31,710
NUMERO PRIVATO
1832
02:05:33,085 --> 02:05:34,210
Vedi?
1833
02:05:49,876 --> 02:05:51,085
A terra!
1834
02:05:52,835 --> 02:05:53,960
La schiena!
1835
02:05:54,085 --> 02:05:56,585
Sono loro? Sono arrivati!
1836
02:05:56,710 --> 02:05:58,460
Sono loro!
1837
02:05:59,001 --> 02:06:00,751
Perché vogliono uccidermi?
1838
02:07:29,710 --> 02:07:31,710
MORTO TROPPO PRESTO
1839
02:07:33,293 --> 02:07:35,293
RIPOSA IN PACE ERIC
1840
02:09:11,335 --> 02:09:13,043
Ok. Oddio.
1841
02:09:13,960 --> 02:09:16,585
Oddio. Aiuto.
1842
02:10:00,460 --> 02:10:05,001
ARMERIA GUNTHER
QUARTIER GENERALE DELLE ARMI
1843
02:10:09,585 --> 02:10:12,751
EMPORIO DELLE PISTOLE
COMPRA VENDI SCAMBIA
1844
02:10:26,585 --> 02:10:27,710
Fermo!
1845
02:10:36,085 --> 02:10:38,585
Cazzo! Stupido...
1846
02:10:52,210 --> 02:10:53,585
Merda.
1847
02:13:51,460 --> 02:13:52,460
Cazzo.
1848
02:13:58,501 --> 02:14:00,001
Giuro che ti sparo!
1849
02:14:21,876 --> 02:14:24,460
Oddio. Sceriffo.
1850
02:14:24,960 --> 02:14:27,251
Oddio, sta bene? Sceriffo?
1851
02:14:27,335 --> 02:14:30,460
Sceriffo, l’ho salvata. L’ho salvata.
1852
02:14:54,543 --> 02:14:57,085
- Cristo.
- Riesce a malapena...
1853
02:15:00,626 --> 02:15:02,043
È bollente. Va in isolamento.
1854
02:15:02,126 --> 02:15:03,585
Non si salverà in isolamento.
1855
02:15:03,668 --> 02:15:05,418
Ha la febbre a 40, va isolato.
1856
02:15:05,501 --> 02:15:06,501
Andiamo.
1857
02:15:06,585 --> 02:15:08,126
È spacciato comunque.
1858
02:15:09,418 --> 02:15:10,418
Pazzesco.
1859
02:15:10,501 --> 02:15:12,543
Va isolato. Non fatemelo ripetere.
1860
02:15:17,668 --> 02:15:21,168
Oddio. Oddio... Sceriffo.
1861
02:15:21,793 --> 02:15:24,001
Oddio, si sente bene? Sceriffo?
1862
02:15:24,168 --> 02:15:26,376
Sceriffo, l’ho salvata. L’ho salvata.
1863
02:15:50,376 --> 02:15:54,543
UN ANNO DOPO L’ATTACCO
TERRORISTICO A EDDINGTON
1864
02:15:55,543 --> 02:15:58,793
TERRORISTI ANTIFA UCCIDONO SINDACO,
RAGAZZO E AGENTI DI POLIZIA
1865
02:15:58,876 --> 02:16:00,293
IN CITTÀ DEL NEW MEXICO
1866
02:16:00,376 --> 02:16:02,876
Da fermo sostenitore della verità,
dell'autodifesa
1867
02:16:03,001 --> 02:16:06,876
e dei diritti sanciti dal Secondo
Emendamento, è stato difficile.
1868
02:16:06,960 --> 02:16:08,793
Ma ho dovuto farlo e l'ho fatto.
1869
02:16:08,876 --> 02:16:11,418
Come tutti dovremmo fare
quando è il momento di farlo.
1870
02:16:11,543 --> 02:16:13,835
Allora, che ne pensi di Michelle,
eh "Big Mike"?
1871
02:16:13,918 --> 02:16:19,293
Pensi che si candiderà alla presidenza
o continuerà a parlare di dieta
1872
02:16:19,376 --> 02:16:22,543
invece che dell’uso di droni
e dei crimini di guerra di suo marito?
1873
02:16:22,626 --> 02:16:24,043
Come va, Gainesville?
1874
02:16:24,418 --> 02:16:26,335
Appena sbarcati in città.
1875
02:16:26,418 --> 02:16:29,210
Nuova casa, nuovi noi.
1876
02:16:29,293 --> 02:16:31,043
Università della Florida, arriviamo.
1877
02:16:42,001 --> 02:16:44,709
Il resto più tardi, altrimenti
ci fanno una bella multa.
1878
02:16:44,793 --> 02:16:47,043
E quando trasmetteranno il segnale
a 18 GHz/min,
1879
02:16:47,126 --> 02:16:49,543
tre volte diverse come impulso,
1880
02:16:49,668 --> 02:16:54,251
le nanoparticelle lipidiche nei vaccini
rilasceranno le sostanze patogene.
1881
02:16:54,334 --> 02:16:57,209
E sono quelle stesse
sostanze patogene a essere...
1882
02:16:57,793 --> 02:17:02,168
Oggi segniamo un grande passo avanti
nel settore tecnologico per il New Mexico.
1883
02:17:02,251 --> 02:17:03,459
E mio genero,
1884
02:17:03,543 --> 02:17:08,043
il sindaco di Eddington, il sindaco Cross,
vuole cogliere l'occasione
1885
02:17:08,126 --> 02:17:12,584
per ringraziare calorosamente
la Solid Gold Magikarp
1886
02:17:12,668 --> 02:17:17,668
per aver scelto come sede la contea
di Sevilla e Santa Lupe Pueblo,
1887
02:17:17,751 --> 02:17:22,043
sulle cui terre unite, da oggi
sorgerà questo grande data center.
1888
02:17:25,501 --> 02:17:28,293
Ora andiamo avanti insieme,
1889
02:17:28,418 --> 02:17:32,043
entrambi lieti di ospitare il luogo
in cui si costruisce il futuro.
1890
02:17:32,168 --> 02:17:37,376
E in un momento storico in cui i governi
agiscono subdolamente alle nostre spalle,
1891
02:17:37,459 --> 02:17:39,293
con il Forum Economico Mondiale,
1892
02:17:39,543 --> 02:17:42,626
il controllo demografico
attraverso malattie e vaccini,
1893
02:17:43,001 --> 02:17:44,876
con gli stessi che
hanno creato il virus
1894
02:17:44,959 --> 02:17:46,376
e che ora ci vendono la cura.
1895
02:17:46,501 --> 02:17:48,459
A noi, cavie sacrificabili.
1896
02:17:49,501 --> 02:17:52,584
È proprio ora che l'opportunità
di creare un futuro più luminoso
1897
02:17:52,668 --> 02:17:54,668
va custodita con cura.
1898
02:17:55,001 --> 02:17:56,001
E meritata.
1899
02:17:56,376 --> 02:18:01,334
Ora ospitiamo un'infrastruttura
avanzata di supercalcolo
1900
02:18:01,418 --> 02:18:06,376
che alimenta il futuro di una tecnologia
che cambierà davvero tutto
1901
02:18:06,459 --> 02:18:09,668
e risolverà problemi che non siamo
mai stati in grado di risolvere,
1902
02:18:09,751 --> 02:18:13,501
e oltretutto usando una quantità
di energia e di acqua minore rispetto...
1903
02:18:13,584 --> 02:18:16,626
- a qualsiasi data center del sud-ovest!
- Signore, per favore.
1904
02:18:16,709 --> 02:18:19,293
Non può fare riprese. È un evento privato.
1905
02:18:19,376 --> 02:18:23,668
Grazie a ciò che stiamo facendo nel solare
e anche a quello che sta facendo Pueblo!
1906
02:18:23,751 --> 02:18:25,751
Che ha costruito un parco eolico,
1907
02:18:25,876 --> 02:18:31,376
partecipando all'investimento
di 370 miliardi di dollari del New Mexico
1908
02:18:31,459 --> 02:18:33,209
nelle energie rinnovabili.
1909
02:18:33,293 --> 02:18:38,501
Promuovendo progressi nell'eolico,
nel solare, nel geotermico,
1910
02:18:38,584 --> 02:18:42,084
e presto la governatrice spera di
poter annunciare, anche nell'idrogeno!
1911
02:19:00,251 --> 02:19:03,751
Se un aereo colpisce un edificio,
anzi due, non crollano in quel modo.
1912
02:19:03,834 --> 02:19:06,043
Crollano così nelle
demolizioni controllate.
1913
02:19:06,126 --> 02:19:07,751
Si fanno esplodere le fondamenta.
1914
02:19:14,376 --> 02:19:16,959
Dovremmo dare una spuntantina
a quei capelli.
1915
02:19:23,584 --> 02:19:24,584
Come è andata oggi?
1916
02:19:24,793 --> 02:19:27,834
Forse ho solo bevuto un po’ troppo.
1917
02:19:29,584 --> 02:19:33,168
Non è mai esistito un vaccino
a mRNA autorizzato,
1918
02:19:33,251 --> 02:19:36,626
e non perché non
ci siano stati studi clinici.
1919
02:19:36,751 --> 02:19:42,043
Perché ci sono stati effetti collaterali
sugli animali su cui è stato testato.
1920
02:19:42,126 --> 02:19:45,751
E il deep-fake di zio Joe che riceve
la sua dose non è una contraddizione.
1921
02:19:45,876 --> 02:19:48,793
L'uomo nel video ha
più peli di una scimmia!
1922
02:19:48,876 --> 02:19:53,501
Strano che non abbiano usato
l'Intelligenza Artificiale per camuffarli.
1923
02:19:58,085 --> 02:19:59,376
Scusami.
1924
02:20:00,001 --> 02:20:01,043
Scusami.
1925
02:20:07,835 --> 02:20:10,626
Ho esagerato con la lametta.
1926
02:20:11,751 --> 02:20:14,210
Provate a guardarla
dal mio punto di vista.
1927
02:20:14,793 --> 02:20:18,418
Non sono che un giovane avvocato
che cerca di farsi strada.
1928
02:20:19,585 --> 02:20:23,293
Ma alcuni di voi hanno l'aria
di voler far fuori i miei primi clienti.
1929
02:20:26,585 --> 02:20:29,126
Beh, non nego che magari abbiate ragione.
1930
02:20:29,710 --> 02:20:32,043
Forse meritano di essere impiccati.
1931
02:20:32,751 --> 02:20:35,418
Ma se li difendo io,
1932
02:20:35,751 --> 02:20:38,501
non avranno molte probabilità
di cavarsela, ve l'assicuro.
1933
02:20:39,835 --> 02:20:42,418
Chiedo soltanto che abbiano l'occasione
1934
02:20:42,501 --> 02:20:45,460
di subire un processo ufficiale,
come si deve.
1935
02:20:45,876 --> 02:20:48,251
Vi hanno privati della vostra identità.
1936
02:20:48,335 --> 02:20:50,751
E quella privazione e quella schiavitù
1937
02:20:50,876 --> 02:20:53,376
v’impediscono di compiere
un cambiamento reale
1938
02:20:53,501 --> 02:20:55,876
mentre "loro" restano al potere.
1939
02:20:56,001 --> 02:20:57,251
Ma sapete una cosa?
1940
02:20:58,001 --> 02:20:59,751
Voi non siete soli.
1941
02:21:00,710 --> 02:21:05,168
Sapete una cosa? Il vostro
dolore non è una coincidenza.
1942
02:21:05,251 --> 02:21:07,126
Voi non siete una coincidenza.
1943
02:21:07,251 --> 02:21:09,626
Noi non siamo una coincidenza!
1944
02:21:10,876 --> 02:21:12,460
Combatterete?
1945
02:21:14,043 --> 02:21:15,043
Io sì!
1946
02:21:15,876 --> 02:21:20,126
Lo farò per il me bambino,
per i miei futuri figli
1947
02:21:20,210 --> 02:21:23,376
lo farò per i vostri figli
e i vostri futuri figli.
1948
02:21:23,501 --> 02:21:27,251
E lo farò per i loro corpi fisici
e per quelli digitali.
1949
02:21:27,335 --> 02:21:28,876
E vi assicuro che vincerò
1950
02:21:28,960 --> 02:21:31,501
perché mi sono fortificato in Cristo,
1951
02:21:31,585 --> 02:21:34,126
e sto parlando del nostro
Signore Gesù Cristo!
1952
02:21:34,210 --> 02:21:37,001
E con lo Spirito Santo come scudo.
1953
02:22:49,418 --> 02:22:50,668
Buonanotte.
149664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.