All language subtitles for Eddington (2025) iTA-ENG.BluRay.1080p.x264-Dr4gon_Subtitles02.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,085 --> 00:00:45,376 Tesoro, mi dispiace. 2 00:00:47,626 --> 00:00:50,876 Io non... Io ti tenevo, così... 3 00:00:51,251 --> 00:00:54,210 Ti stringevo la mano. Ti stringevo la mano! 4 00:00:54,501 --> 00:00:58,626 E ancora adesso, ancora adesso sto cercando di... 5 00:00:58,751 --> 00:01:03,835 sto cercando la mia perfe... cerco la mia perfezione. 6 00:01:04,210 --> 00:01:07,251 Sì, tutta quanta, tutta quanta. 7 00:01:08,293 --> 00:01:11,626 Tu non mi credi. Perché t’ho chiesto di aiutare. Sì. 8 00:01:11,710 --> 00:01:15,251 Ma tu sei in trappola, nella tua preziosa scatola, 9 00:01:15,335 --> 00:01:16,835 una scatola di fango. 10 00:01:17,126 --> 00:01:20,293 Pensi che sia la tua. Pensi di averla fatta tu. 11 00:01:22,710 --> 00:01:25,210 E che succede se io spengo la luce? 12 00:01:25,293 --> 00:01:27,335 Finisce la corsa. È il capolinea. 13 00:01:27,626 --> 00:01:30,876 PROPOSTA DI COSTRUZIONE DATA CENTER 14 00:01:31,085 --> 00:01:33,835 Sono incazzato. Pensi che io sia tagliato fuori. 15 00:01:35,001 --> 00:01:38,001 Sono io che comando. Ti sputo fuori. 16 00:01:39,460 --> 00:01:42,293 Sono il primo e l’ultimo. 17 00:01:42,585 --> 00:01:45,126 Ti farò guadagnare un milione di dollari in un giorno. 18 00:01:45,293 --> 00:01:50,751 Basta che mi presti la tua faccia, i tuoi occhi. E la tua vita! 19 00:01:50,876 --> 00:01:55,210 Il diavolo ti farà ricco in due minuti. devi solo... Bingo! 20 00:01:55,710 --> 00:01:58,960 Un TikTok, storto, corto, morto! 21 00:01:59,501 --> 00:02:02,501 Sì l’ho visto ma è rotto! 22 00:02:03,626 --> 00:02:05,543 Altre scatole infernali. 23 00:02:05,960 --> 00:02:07,835 E so chi le ha mandate qui. 24 00:02:08,001 --> 00:02:12,876 Allora sarò io a ridere, con la bocca larga come un maiale. 25 00:02:13,001 --> 00:02:15,585 E tutti i maiali ascolteranno quando sarà troppo tardi. 26 00:02:15,876 --> 00:02:19,876 I maiali e i bugiardi bruceranno per sempre, ma è troppo tardi. 27 00:02:20,085 --> 00:02:21,418 FINE MAGGIO 2020 28 00:02:21,501 --> 00:02:23,293 Tutte le tue scatole saranno spedite. 29 00:02:23,376 --> 00:02:24,960 Il tema che affrontiamo oggi è: 30 00:02:25,043 --> 00:02:27,543 cosa succede se tu sei pronto ad avere un figlio, 31 00:02:27,626 --> 00:02:30,793 ma il tuo partner, il tuo coniuge, la tua dolce metà 32 00:02:30,876 --> 00:02:32,543 non è pronta a diventare genitore? 33 00:02:32,793 --> 00:02:35,293 Può essere una situazione parecchio difficile. 34 00:02:35,418 --> 00:02:38,668 Perché può mettere in pericolo la relazione. 35 00:02:38,793 --> 00:02:42,376 Soprattutto quando uno dei due desidera mettere su famiglia 36 00:02:42,585 --> 00:02:46,335 e lo vuole da tutta la vita ed è un desiderio estremamente chiaro. 37 00:02:46,418 --> 00:02:49,251 Ma forse l'altra persona non è ancora pronta 38 00:02:49,376 --> 00:02:51,668 o semplicemente non vuole figli o non si sente... 39 00:03:02,960 --> 00:03:05,668 - Che succede? - Posso aiutarvi? 40 00:03:08,543 --> 00:03:09,793 Perché le mascherine? 41 00:03:09,876 --> 00:03:13,376 Non hai visto i cartelli dei regolamenti entrando nel nostro paese? 42 00:03:13,543 --> 00:03:14,626 Qui siamo a Pueblo. 43 00:03:15,001 --> 00:03:20,668 No. Sono appena uscito da un edificio. Qui siamo nella Contea di Sevilla. 44 00:03:21,335 --> 00:03:26,085 Può darsi, ma il confine è lì. Qui siamo a Santa Lupe. 45 00:03:26,168 --> 00:03:28,793 Non venite mai quando chiediamo aiuto. 46 00:03:28,876 --> 00:03:30,460 - Sta sconfinando. - Butterfly! 47 00:03:32,751 --> 00:03:34,668 La gente sta morendo di questa cosa. 48 00:03:35,043 --> 00:03:36,460 - Sta morendo. - Ma che... 49 00:03:36,543 --> 00:03:39,126 No, senti... Questo qui la tiene sotto il naso. 50 00:03:39,585 --> 00:03:43,335 Ma di cosa stiamo parlando? Stammi a sentire. 51 00:03:43,418 --> 00:03:45,335 Sto ascoltando. Silenzio! 52 00:03:46,210 --> 00:03:49,085 Quando è nel nostro territorio, deve indossare la mascherina. 53 00:03:52,543 --> 00:03:55,668 Metta la mascherina, sceriffo. 54 00:04:05,460 --> 00:04:08,876 Ehi, non serve... 55 00:04:09,876 --> 00:04:12,168 Massima priorità, a tutte le unità in ascolto. 56 00:04:12,251 --> 00:04:15,126 Abbiamo ricevuto una chiamata per disordini. 57 00:04:27,126 --> 00:04:28,751 0804. 58 00:04:29,668 --> 00:04:32,710 Sceriffo. Hanno chiamato di nuovo per Lodge. 59 00:04:33,293 --> 00:04:35,251 Volevo chiedere a Tooley di andarci. 60 00:04:37,668 --> 00:04:40,001 Ah, no, ci penso io. 61 00:04:40,960 --> 00:04:44,001 Ricevuto. Ne è sicuro? È il sindaco che ha chiamato. 62 00:04:51,751 --> 00:04:52,751 Sceriffo? 63 00:04:53,876 --> 00:04:56,668 Ti ho sentito. Cosa significa? 64 00:04:56,751 --> 00:04:59,335 È al suo ufficio, a casa sua, o al bar? 65 00:05:01,085 --> 00:05:04,376 È al bar. Ma volevo sentire se ci andava Tooley. 66 00:05:09,001 --> 00:05:10,001 No, vado io. 67 00:05:13,668 --> 00:05:16,460 PROTEGGIAMO PUEBLO SANTA LUPE 68 00:05:16,543 --> 00:05:19,001 DICIAMO DI NO AL DATA CENTER! 69 00:05:19,085 --> 00:05:22,085 PROSCIUGHERÀ LA NOSTRA ACQUA ED ESAURIRÀ LE NOSTRE RISORSE 70 00:05:27,085 --> 00:05:29,085 CITTÀ DI EDDINGTON 71 00:05:38,585 --> 00:05:41,418 DOPO CHE HAI LETTO LA STANZA DI GIOVANNI DI JAMES BALDWIN 72 00:05:41,501 --> 00:05:44,376 Biondine che si chiamano Sarah si credono Rosa Parks. 73 00:05:44,501 --> 00:05:46,626 Se l’aggiungo su Snapchat che le dico? 74 00:05:47,335 --> 00:05:50,585 Fatti una foto con me. Così sa da che parte stai. 75 00:05:50,960 --> 00:05:51,960 No, dai, serio. 76 00:05:52,876 --> 00:05:55,960 Mandale una foto del tuo pisello e vedi se indovina cos’è. 77 00:06:00,043 --> 00:06:01,460 - Che faccio? - Non lo so. 78 00:06:07,626 --> 00:06:08,876 Bro, niente mascherina? 79 00:06:10,001 --> 00:06:11,960 No sto bene così... bro. 80 00:06:14,001 --> 00:06:15,585 E cos’è quest'odorino? 81 00:06:16,251 --> 00:06:18,460 - Una cannetta? - Forse il tuo culo? 82 00:06:19,335 --> 00:06:22,126 Vi siete chiusi dentro? 83 00:06:22,501 --> 00:06:26,085 E poi c’è l’indotto, 200-300 posti di lavoro per la costruzione. 84 00:06:26,168 --> 00:06:28,293 E altri dalla compensazione col solare. 85 00:06:28,376 --> 00:06:32,293 Certo. Ma che facciamo? Lasciamo che costruiscano il data center 86 00:06:32,376 --> 00:06:35,043 con il rischio che lo chiudano da un momento all'altro? 87 00:06:35,126 --> 00:06:39,043 Phil, c’è il modo di recuperare i soldi. Con le tasse, i rimborsi... 88 00:06:39,126 --> 00:06:41,251 Non si dice di no alla tecnologia. 89 00:06:41,460 --> 00:06:44,335 Se non... saltiamo sul carro ora restiamo a piedi, 90 00:06:44,418 --> 00:06:48,251 e quei tizi stanno costruendo una vera infrastruttura per un vero futuro. 91 00:06:48,335 --> 00:06:50,210 - Un vero futuro. - Sì. 92 00:06:50,293 --> 00:06:52,293 Possiamo contare sul tuo voto domani? 93 00:06:52,710 --> 00:06:54,085 Perché non mi aprite? 94 00:06:54,168 --> 00:06:55,501 Qual è il problema? 95 00:06:56,543 --> 00:06:59,668 Tutte quelle schifo di scatole. Dio onnipotente. 96 00:06:59,835 --> 00:07:00,835 Sì, 97 00:07:00,960 --> 00:07:02,335 beh, è fuori. 98 00:07:03,085 --> 00:07:05,293 Ho dovuto chiudere la porta per tenerlo fuori. 99 00:07:05,376 --> 00:07:06,793 È da un’ora che fa così. 100 00:07:07,376 --> 00:07:08,751 Non riesco a capirti. 101 00:07:08,835 --> 00:07:09,835 Sì che riesci. 102 00:07:14,210 --> 00:07:17,876 Disturba la quiete pubblica. E sta bloccando l’entrata, di nuovo. 103 00:07:18,543 --> 00:07:21,585 L’entrata per chi? E poi cosa ci fate lì dentro? 104 00:07:21,751 --> 00:07:23,126 È aperto solo per l’asporto. 105 00:07:23,210 --> 00:07:25,876 Sono i consiglieri comunali. È un'attività essenziale. 106 00:07:25,960 --> 00:07:28,376 Non puoi chiamare "essenziale" quello che ti pare. 107 00:07:28,460 --> 00:07:31,876 È una riunione del consiglio comunale, se ci sono i consiglieri comunali. 108 00:07:32,001 --> 00:07:34,168 È l’ufficio del sindaco, se ci sono io. 109 00:07:34,251 --> 00:07:36,376 Ok, allora siete aperti. 110 00:07:36,460 --> 00:07:37,876 E c'è un cliente pagante... 111 00:07:38,001 --> 00:07:39,626 - Cliente? - ...che vuole entrare. 112 00:07:39,751 --> 00:07:42,293 È aggressivo, pericoloso, dev’essere rinchiuso. 113 00:07:42,376 --> 00:07:43,501 E dove dovrei mandarlo? 114 00:07:43,585 --> 00:07:46,376 - Sono le tue strade. - No, sono le tue strade, sceriffo. 115 00:07:46,585 --> 00:07:49,251 Tu devi tenerle al sicuro, e dove hai la mascherina? 116 00:07:49,335 --> 00:07:50,960 - Io non devo... - Dov’è? 117 00:07:51,668 --> 00:07:53,418 Non ha la mascherina. 118 00:07:54,418 --> 00:07:56,168 - Ok. - Sta tossendo! 119 00:07:56,835 --> 00:07:57,835 Ok. 120 00:07:58,460 --> 00:08:00,418 - Neanche lui ha la mascherina? - Va bene. 121 00:08:36,585 --> 00:08:37,960 Cos'hai lì, Instagram? 122 00:08:38,043 --> 00:08:40,000 Sì, ho il mio "Instagram". 123 00:08:54,585 --> 00:08:56,210 La storia si ripete. 124 00:08:56,293 --> 00:08:59,168 Prendiamo l’anno 1956. 125 00:08:59,251 --> 00:09:01,585 Parliamo del numero 56 solo per un attimo. 126 00:09:01,668 --> 00:09:05,043 In California Gavin Newsom, di formazione gesuita 127 00:09:05,126 --> 00:09:08,626 che è diventato il primo governatore a mettere in lockdown il suo stato, 128 00:09:08,710 --> 00:09:10,210 ha detto alla California: 129 00:09:10,293 --> 00:09:13,335 "Il 56% di voi si ammalerà di Coronavirus entro otto settimane" 130 00:09:13,418 --> 00:09:15,460 Ovvero 56 giorni. 131 00:09:15,543 --> 00:09:18,751 E poi, si continua a parlare di quel laboratorio a Wuhan, in Cina. 132 00:09:18,835 --> 00:09:23,251 E se cerchiamo la data in cui è stato fondato quel laboratorio... era il 1956. 133 00:09:23,335 --> 00:09:27,251 Proprio l'anno in cui è nato Tom Hanks, la prima celebrità contagiata dal virus, 134 00:09:27,335 --> 00:09:29,626 protagonista di un film, ambientato a Seattle. 135 00:09:29,710 --> 00:09:31,585 E Jenny Durkan era la sindaca di Seattle 136 00:09:31,668 --> 00:09:34,835 quando la città è diventata la prima al mondo, fuori dalla Cina, 137 00:09:34,876 --> 00:09:38,251 ad avere un caso di contagio. Ed era la 56ª sindaca. 138 00:09:38,335 --> 00:09:39,335 Questa è Ghematria: 139 00:09:39,418 --> 00:09:42,626 l'antica pratica di codificare numeri nelle parole. È semplice. 140 00:09:47,710 --> 00:09:50,668 Quante coincidenze devono verificarsi 141 00:09:50,751 --> 00:09:53,376 prima che si colga un significato? 142 00:09:53,460 --> 00:09:56,835 L'obiettivo finale dei media è la fine della mediazione? 143 00:09:56,876 --> 00:10:00,168 Siamo su questo piano dell’esistenza... 144 00:10:00,251 --> 00:10:01,251 - Ehi. - Ehi. 145 00:10:01,626 --> 00:10:03,085 Com’è andata la giornata? 146 00:10:03,168 --> 00:10:05,710 Bene. E la tua? 147 00:10:05,793 --> 00:10:07,460 Bene. Ti ho preso questi. 148 00:10:08,668 --> 00:10:10,001 Sì, sto bene. 149 00:10:13,126 --> 00:10:14,251 Cos'hai fatto? 150 00:10:15,418 --> 00:10:16,418 Perché? 151 00:10:16,501 --> 00:10:17,501 Stai zoppicando. 152 00:10:19,126 --> 00:10:20,126 Ti sei fatto male? 153 00:10:20,543 --> 00:10:21,543 È stata... 154 00:10:23,085 --> 00:10:26,835 una stupidaggine da niente giù al bar. 155 00:10:28,793 --> 00:10:30,585 Non con Ted. C'era... 156 00:10:30,710 --> 00:10:33,126 Hai presente Lodge? Il senzatetto? 157 00:10:34,543 --> 00:10:35,710 Non c'entra Ted. 158 00:10:39,751 --> 00:10:40,751 Wow. 159 00:10:41,293 --> 00:10:42,751 Questa è particolare. 160 00:10:44,168 --> 00:10:46,793 Sì, è un’immagine che avevo in testa, non so. 161 00:10:47,460 --> 00:10:50,126 Molto strana. Mi piace. 162 00:10:52,501 --> 00:10:54,668 Ho venduto altre due bambole di quelle nuove. 163 00:10:54,751 --> 00:10:55,751 Ah sì? 164 00:10:56,543 --> 00:10:57,543 Quali? 165 00:10:58,376 --> 00:10:59,876 Quella con le zampe di ragno 166 00:11:00,418 --> 00:11:03,960 e l’altra che dorme sulla lingua. 167 00:11:05,043 --> 00:11:07,543 Mi sembra un’ottima notizia, Louise. 168 00:11:10,668 --> 00:11:12,501 CRIMINI DELLA FEDERAL RESERVE: 169 00:11:12,585 --> 00:11:14,668 IL NAUFRAGIO DEL TITANIC: NON UN INCIDENTE. 170 00:11:15,376 --> 00:11:18,001 Non può mandartelo per e-mail? 171 00:11:18,418 --> 00:11:22,376 Lo fa e poi controlla il mio telefono per vedere se li ho aperti. 172 00:11:22,460 --> 00:11:25,501 Ti ho detto di metterci la password. 173 00:11:26,418 --> 00:11:29,543 L’ho fatto, ne ho messa una la settimana scorsa. 174 00:11:35,460 --> 00:11:38,751 Ti ricordi i patti, quando si è trasferita? 175 00:11:38,835 --> 00:11:40,876 Era fino ad aprile? 176 00:11:42,960 --> 00:11:44,835 Ti ricordi che c'è ancora una pandemia? 177 00:11:47,543 --> 00:11:49,085 Neanche a me sta bene. 178 00:11:49,793 --> 00:11:51,585 Non ho più spazio per lavorare. 179 00:11:54,293 --> 00:11:57,376 Cioè, se fosse invalida sarebbe un conto... 180 00:11:58,085 --> 00:12:00,543 Anche tu hai detto che ti sembra 181 00:12:00,960 --> 00:12:03,001 che ti controlli tutto il tempo. 182 00:12:03,085 --> 00:12:06,001 Ho detto che mi sembra di essere controllata tutto il tempo. 183 00:12:06,085 --> 00:12:07,251 Non solo da lei. 184 00:12:10,293 --> 00:12:12,085 So che ti sembra così, 185 00:12:13,043 --> 00:12:14,168 ma non lo è. 186 00:12:14,876 --> 00:12:16,835 Te lo giuro. Ehi guardami. 187 00:12:16,876 --> 00:12:19,335 Te lo giuro. Ok? 188 00:12:47,668 --> 00:12:48,668 Tutto ok? 189 00:12:51,626 --> 00:12:52,876 - Scusami. - No, no. 190 00:12:52,960 --> 00:12:54,001 Mi dispiace. 191 00:12:54,085 --> 00:12:55,960 - Scusami tu. - No. 192 00:12:56,043 --> 00:12:59,751 Ehi, non ti devi scusare con me. 193 00:13:03,335 --> 00:13:04,626 Ti amo, tesoro. 194 00:13:11,460 --> 00:13:12,835 Sto migliorando. 195 00:13:14,585 --> 00:13:15,710 Certo, lo so. 196 00:13:16,418 --> 00:13:17,418 Lo so. 197 00:13:28,835 --> 00:13:32,585 Nessuna verità può essere verificata. Non esiste la verità. 198 00:13:32,668 --> 00:13:34,626 Al livello in cui tu e io... 199 00:13:35,585 --> 00:13:39,210 Insomma, ti sei chiesta perché usiamo Zoom? Dove vivi? 200 00:13:39,668 --> 00:13:43,335 È successo contemporaneamente ai deepfake e al lockdown. 201 00:13:45,543 --> 00:13:47,418 Allora perché sei sempre al computer? 202 00:13:48,293 --> 00:13:50,585 È il ferro che ci ammazza. 203 00:13:52,168 --> 00:13:53,251 Ehi, Dawn, 204 00:13:53,876 --> 00:13:55,835 l'acqua calda è già finita tutta. 205 00:13:55,876 --> 00:13:58,251 - Di nuovo. - Hai sentito di questo Clade X? 206 00:13:59,668 --> 00:14:03,085 Nel 2018. Non è un segreto. Cercalo. 207 00:14:03,168 --> 00:14:07,418 Hanno fatto una simulazione di pandemia alla Johns Hopkins. 208 00:14:07,710 --> 00:14:11,418 Perché simulare una pandemia due anni prima che succeda per davvero? 209 00:14:11,501 --> 00:14:13,710 Almeno fatevi questa domanda. 210 00:14:13,793 --> 00:14:14,793 Come hai dormito? 211 00:14:16,126 --> 00:14:17,835 Ho finito di nuovo i sonniferi. 212 00:14:17,876 --> 00:14:18,960 Grazie. 213 00:14:19,043 --> 00:14:20,668 Ok. Dopo passo a prenderli. 214 00:14:21,751 --> 00:14:24,460 Cosa parlo a fare? Sono solo una vecchia pazza. 215 00:14:24,543 --> 00:14:26,293 - Che ha perso la testa, no? - Mamma? 216 00:14:27,585 --> 00:14:28,585 Cosa stavi dicendo? 217 00:14:29,751 --> 00:14:30,876 - Che c’è? - Lascia. 218 00:14:33,501 --> 00:14:34,835 Ma non devo dirlo io. 219 00:14:35,626 --> 00:14:37,501 C’è scritto qui. 220 00:14:42,210 --> 00:14:43,210 Guarda. 221 00:14:44,210 --> 00:14:47,835 "Simulazione di pandemia". Evento 2-0-1, questo è dell’anno scorso. 222 00:14:47,876 --> 00:14:49,793 Leggilo. Ad alta voce. 223 00:14:49,876 --> 00:14:51,751 Per favore. A tutti. 224 00:14:51,835 --> 00:14:55,001 "Preparare il governo, i funzionari sanitari e gli imprenditori..." 225 00:14:55,085 --> 00:14:56,585 Gli imprenditori. Interessante. 226 00:14:56,668 --> 00:14:59,793 "...Alla diffusione di un coronavirus senza precedenti." 227 00:14:59,876 --> 00:15:02,876 Coronavirus. Hanno usato quella parola nel 2019. 228 00:15:04,501 --> 00:15:06,376 Hai bisogno di un computer tuo. 229 00:15:06,460 --> 00:15:09,876 Tuo padre combatteva contro tutto questo. La corruzione 230 00:15:10,001 --> 00:15:11,585 era solo più nascosta. 231 00:15:13,210 --> 00:15:15,335 Oh, che c’è? Secondo te non lo faceva? 232 00:15:22,585 --> 00:15:24,376 Sei andato da Ted Garcia ieri sera. 233 00:15:25,793 --> 00:15:27,710 Era sua la segnalazione? 234 00:15:28,168 --> 00:15:29,168 Giusto? 235 00:15:29,668 --> 00:15:31,835 Lui chiama e tu arrivi di corsa. 236 00:15:33,293 --> 00:15:35,460 Il fatto che tu ci vada tranquillamente, 237 00:15:35,543 --> 00:15:37,001 come se niente fosse... 238 00:15:37,793 --> 00:15:40,001 Cosa vi dite quando vi vedete? 239 00:15:40,376 --> 00:15:41,876 "Ciao. Come stai?" 240 00:15:42,376 --> 00:15:43,376 Mamma. 241 00:15:43,543 --> 00:15:45,376 Dov’è finita la tua rabbia, Joe? 242 00:15:45,460 --> 00:15:48,126 Ecco cosa mi chiedo. E la tua, Lou? 243 00:15:48,210 --> 00:15:50,251 Sveglia! 244 00:15:50,335 --> 00:15:53,043 È così che Ted Garcia la fa franca. 245 00:15:53,126 --> 00:15:56,001 Sai cosa avrebbe fatto tuo padre, se fosse ancora sceriffo? 246 00:15:56,460 --> 00:15:58,668 Ci sono più casi nelle prigioni del New Mexico 247 00:15:58,751 --> 00:16:00,918 che in tutte le contee dello stato, 248 00:16:01,001 --> 00:16:04,585 solo McKinley, San Juan, Bernalillo e Doña Ana ne hanno di più. 249 00:16:04,668 --> 00:16:07,960 Eppure questi dati finiscono ogni giorno nei totali statali! 250 00:16:08,043 --> 00:16:10,251 Perché? Sono in prigione! 251 00:16:11,043 --> 00:16:14,210 Mi piacerebbe sapere secondo quale logica un ristorante a Hobbs 252 00:16:14,293 --> 00:16:17,210 deve chiudere per un caso nella Riserva Navajo. 253 00:16:17,501 --> 00:16:20,751 - Mi dispiace, sono le regole. - Allora, vallo a dire a mia moglie! 254 00:16:20,835 --> 00:16:22,210 Ehi, ehi! 255 00:16:22,501 --> 00:16:24,751 Cosa sta succedendo? Fred! 256 00:16:25,876 --> 00:16:27,751 Non può entrare senza la mascherina. 257 00:16:27,835 --> 00:16:28,835 Chi lo dice? 258 00:16:28,876 --> 00:16:31,876 Non puoi trattarlo così. Togligli le mani di dosso. 259 00:16:33,168 --> 00:16:35,126 - Fallo entrare. - Non respiro con quella. 260 00:16:35,210 --> 00:16:38,168 È obbligatoria, sceriffo. Dalla settimana scorsa, no? 261 00:16:42,293 --> 00:16:44,293 Beh, c’è modo e modo. 262 00:16:44,876 --> 00:16:46,585 Non si tratta così la gente. 263 00:16:48,126 --> 00:16:49,293 Fallo entrare. 264 00:16:54,335 --> 00:16:55,335 E allora? 265 00:16:55,793 --> 00:16:58,585 Se non respira con la mascherina può morire di fame? 266 00:16:59,460 --> 00:17:00,710 Neanche io respiro. 267 00:17:12,876 --> 00:17:16,084 RIELEGGIAMO TED GARCIA SINDACO DI EDDINGTON 268 00:17:16,168 --> 00:17:19,876 COSTRUIAMO LA STRADA VERSO UN FUTURO TECNOLOGICO 269 00:17:59,085 --> 00:18:00,376 Non ci posso credere. 270 00:18:05,085 --> 00:18:07,043 SONNIFERO 271 00:18:09,793 --> 00:18:10,793 Fuori! 272 00:18:11,543 --> 00:18:12,751 - Deve uscire. - No. 273 00:18:13,210 --> 00:18:14,210 Devo fare la spesa. 274 00:18:14,293 --> 00:18:15,876 - Non ho ancora pagato. - Fuori! 275 00:18:16,460 --> 00:18:17,876 Dai, Fred. 276 00:18:17,960 --> 00:18:19,376 - Un attimo. - Mi spiace. 277 00:18:19,460 --> 00:18:20,876 Puoi tornare quando vuoi, 278 00:18:21,001 --> 00:18:23,376 - ma con la mascherina. - Non riesco a respirare. 279 00:18:23,460 --> 00:18:25,876 È peggio quando sarai in lista per un respiratore. 280 00:18:25,960 --> 00:18:28,460 - Con la mascherina non respiro! - Esci! 281 00:18:39,710 --> 00:18:40,960 Sceriffo, mi scusi... 282 00:18:41,043 --> 00:18:44,126 ma deve indossare la mascherina qui dentro. 283 00:18:44,251 --> 00:18:45,460 È tutto ok. 284 00:18:45,543 --> 00:18:46,543 È ok. 285 00:18:46,626 --> 00:18:48,376 Non devo. 286 00:18:48,460 --> 00:18:49,460 Ma... 287 00:18:49,876 --> 00:18:52,043 Scusami, ma non potete trattare la gente così. 288 00:18:52,126 --> 00:18:54,168 - Joe. - Davvero, non posso. 289 00:18:55,126 --> 00:18:56,585 Sceriffo... 290 00:18:56,668 --> 00:18:58,376 - C’è l’obbligo. - Ehi, Joe. 291 00:18:58,460 --> 00:18:59,543 Non importa. 292 00:18:59,668 --> 00:19:00,668 Ciao. 293 00:19:01,668 --> 00:19:02,751 Buongiorno. 294 00:19:03,126 --> 00:19:04,126 Ehi, Tony. 295 00:19:05,001 --> 00:19:06,001 Come va? 296 00:19:06,376 --> 00:19:08,001 Bene, penso, sindaco. 297 00:19:08,710 --> 00:19:09,793 Sì, tutto bene. 298 00:19:10,585 --> 00:19:12,168 Bene, bene, ottimo. 299 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 Ascolta, 300 00:19:15,335 --> 00:19:16,376 Joe, 301 00:19:16,960 --> 00:19:18,043 lo sai... 302 00:19:20,710 --> 00:19:22,793 che se una persona sana con la mascherina... 303 00:19:22,876 --> 00:19:24,043 Oh, ci risiamo. 304 00:19:24,876 --> 00:19:27,626 ...Entra in contatto con una persona col Covid-19 305 00:19:27,710 --> 00:19:28,876 senza mascherina... 306 00:19:29,001 --> 00:19:30,001 Certo. Sì. 307 00:19:30,126 --> 00:19:32,335 ...Ha il 70% di probabilità di contagiarsi. 308 00:19:33,668 --> 00:19:37,085 Ma se la indossiamo tutti, la possibilità di trasmissione scende a 1,5%. 309 00:19:37,168 --> 00:19:38,876 Non sai neanche di cosa parli. 310 00:19:38,960 --> 00:19:42,085 - 1,4% di niente, quant’è? - In realtà, Joe... 311 00:19:42,168 --> 00:19:44,876 In realtà, Joe, è più semplice, 312 00:19:45,210 --> 00:19:46,876 perché c’è un regolamento statale. 313 00:19:47,585 --> 00:19:50,210 No, non... non è applicabile. 314 00:19:50,293 --> 00:19:51,501 È applicabile. 315 00:19:52,376 --> 00:19:54,210 È assolutamente applicabile. 316 00:19:54,668 --> 00:19:57,293 Emanato dalla governatrice e dal Dipartimento di Salute. 317 00:19:57,376 --> 00:19:58,751 Tu continui a filmare? 318 00:19:58,835 --> 00:20:00,626 L’hai ripresa questa? 319 00:20:01,418 --> 00:20:02,418 Ci scusi. 320 00:20:02,501 --> 00:20:04,001 Quello di cui parla il sindaco, 321 00:20:04,085 --> 00:20:06,668 quello di cui parla è un regolamento. Ok? 322 00:20:06,751 --> 00:20:09,960 Se non volete che io stia qui senza mascherina, 323 00:20:10,210 --> 00:20:11,876 dovete cambiare la legge. 324 00:20:12,001 --> 00:20:14,585 I commissari della contea, sono qui a Eddington. 325 00:20:14,918 --> 00:20:16,501 Lo mettano all’ordine del giorno. 326 00:20:16,585 --> 00:20:18,001 Approvino un’ordinanza 327 00:20:18,085 --> 00:20:20,293 che proibisca a me, a Fred 328 00:20:20,376 --> 00:20:23,793 e a tutti noi che vogliamo vivere senza mascherina... 329 00:20:24,168 --> 00:20:26,543 Scusi lei... Metta giù, mi scusi! 330 00:20:27,168 --> 00:20:29,460 Mi scusi! Quella è la roba di Fred? 331 00:20:30,126 --> 00:20:31,251 La rimetta giù. 332 00:20:31,793 --> 00:20:32,793 Joe. 333 00:20:38,418 --> 00:20:40,293 Io proprio non... 334 00:20:42,085 --> 00:20:43,085 Ok. 335 00:20:44,335 --> 00:20:45,335 Ok. 336 00:20:47,251 --> 00:20:48,418 Prego... Sì. 337 00:20:48,501 --> 00:20:49,960 Che c’è? 338 00:20:50,043 --> 00:20:51,085 Va tutto bene. 339 00:20:51,626 --> 00:20:52,626 Ok? 340 00:20:56,501 --> 00:20:57,876 Sai a cosa serve? 341 00:20:58,293 --> 00:21:00,085 KIT PER CUCITO 342 00:21:05,418 --> 00:21:07,835 Fred, vieni via, prima che ti investano. 343 00:21:08,710 --> 00:21:10,210 - Ora ascoltami. - Sì, signore. 344 00:21:10,376 --> 00:21:11,501 Prendi questa, ok? 345 00:21:11,585 --> 00:21:12,585 Che cos’è? 346 00:21:12,668 --> 00:21:14,543 È per te. Buona giornata. Ok? 347 00:21:14,626 --> 00:21:16,251 Aspetti. Le ridò i soldi. 348 00:21:16,335 --> 00:21:17,335 No, no. 349 00:21:17,418 --> 00:21:19,460 Sceriffo. Aspetti un attimo, la prego. 350 00:21:20,001 --> 00:21:21,293 Una foto. Una foto? 351 00:21:22,835 --> 00:21:23,835 Ok. 352 00:21:26,585 --> 00:21:27,960 - Pronto? - Aspetta. 353 00:21:28,043 --> 00:21:29,710 - Questo va così... - Ok. 354 00:21:29,793 --> 00:21:30,793 Sorrida. 355 00:21:38,543 --> 00:21:40,251 FRED BROWN TI HA TAGGATO 356 00:21:40,418 --> 00:21:44,293 L’UNICO UOMO PERBENE RIMASTO A EDDINGTON! GRAZIE, SCERIFFO! 357 00:21:57,168 --> 00:21:58,751 Signore, signori, e via dicendo. 358 00:21:58,835 --> 00:22:02,001 Sono Joe Cross, sceriffo della Contea di Sevilla. 359 00:22:02,210 --> 00:22:05,876 Prima di tutto, ci tengo a dirvi che sono asmatico. 360 00:22:05,960 --> 00:22:07,210 Lo so, chi se ne frega. 361 00:22:07,293 --> 00:22:11,751 Ma faccio veramente fatica a respirare con la mascherina. Ok? 362 00:22:11,835 --> 00:22:16,001 In secondo luogo, non c’è il Covid a Eddington. 363 00:22:16,085 --> 00:22:19,543 Ok? Non c’è il Covid nella Contea di Sevilla. 364 00:22:19,626 --> 00:22:23,751 Ma un ordine statale imposto dal nostro sindaco e dalla sua governatrice... 365 00:22:24,251 --> 00:22:26,543 dice che non posso andare a comprare da mangiare 366 00:22:26,876 --> 00:22:28,668 senza rischiare un attacco d'asma. 367 00:22:28,751 --> 00:22:32,793 E che voi non potete esercitare la vostra libertà di scelta, 368 00:22:32,876 --> 00:22:37,751 senza essere, come dire, additati in pubblico. 369 00:22:38,335 --> 00:22:39,335 Perché... 370 00:22:39,751 --> 00:22:43,751 quello che ho appena visto... 371 00:22:47,710 --> 00:22:48,751 Cioè, dico... 372 00:22:49,460 --> 00:22:51,126 come siamo arrivati a questo punto? 373 00:22:51,751 --> 00:22:54,960 Capite? E peggio ancora, a che prezzo? 374 00:22:55,710 --> 00:22:59,960 Vale la pena combattere un virus che qui non c'è nemmeno 375 00:23:00,835 --> 00:23:03,418 a costo di finire a fare la guerra con i vostri vicini? 376 00:23:03,626 --> 00:23:05,501 O con la vostra famiglia? 377 00:23:07,126 --> 00:23:09,543 Perché la comunità è questo, giusto? 378 00:23:09,960 --> 00:23:11,835 Una famiglia. Ok? 379 00:23:12,376 --> 00:23:14,626 Perché si può rovinare la giornata a un uomo 380 00:23:15,251 --> 00:23:18,376 o si può fare la cosa giusta, essere gentili 381 00:23:18,501 --> 00:23:20,210 e liberare il suo cuore. 382 00:23:22,835 --> 00:23:26,251 Dobbiamo liberarci i cuori a vicenda. 383 00:23:30,460 --> 00:23:32,501 Ed è per questo che mi candido a sindaco. 384 00:23:33,835 --> 00:23:35,335 Sindaco di Eddington. 385 00:23:36,043 --> 00:23:37,126 Ho sentito bene? 386 00:23:37,210 --> 00:23:41,335 Ho servito questa contea come sceriffo per sette anni, 387 00:23:41,418 --> 00:23:43,835 ed è stato un onore e sarei onorato, 388 00:23:43,876 --> 00:23:45,376 di servirvi come sindaco. 389 00:23:49,626 --> 00:23:50,626 Ehi! 390 00:23:53,335 --> 00:23:54,710 Ho servito questa contea... 391 00:23:54,793 --> 00:23:55,793 Sì, certo! 392 00:23:55,876 --> 00:23:57,376 Come sceriffo per sette anni, 393 00:23:57,460 --> 00:23:59,335 ed è stato un onore e sarei onorato... 394 00:23:59,418 --> 00:24:01,918 - Ne arriva un altro. - ...Di servirla come sindaco. 395 00:24:02,001 --> 00:24:03,835 - Tre agenti per una persona. - E io... 396 00:24:03,876 --> 00:24:05,210 Eccoci qui. 397 00:24:05,293 --> 00:24:07,793 Sceriffo, fa sul serio? 398 00:24:08,876 --> 00:24:11,751 Sì. Recuperiamo il tempo perso. Chi è? 399 00:24:11,835 --> 00:24:14,001 Un ragazzino. Guida in stato di ebbrezza. 400 00:24:15,460 --> 00:24:17,585 Non vi dirò nient’altro perché 401 00:24:17,668 --> 00:24:20,710 uno, non devo e due, tanto fate quello che vi pare. 402 00:24:20,793 --> 00:24:22,293 Caspita. Quanto hai bevuto? 403 00:24:22,751 --> 00:24:25,501 Sinceramente non abbastanza da tenermi qui. 404 00:24:25,585 --> 00:24:27,710 Si è rifiutato di fare il test. 405 00:24:27,793 --> 00:24:30,335 Cartelloni elettorali. Chi di voi ha Photoshop? 406 00:24:30,418 --> 00:24:32,501 Mio zio ce l’ha ma credo che sia scaduto. 407 00:24:32,585 --> 00:24:35,501 Ok, riattivalo. Vai in copisteria. "Joe Cross sindaco". Ok? 408 00:24:35,585 --> 00:24:36,960 Guy, tu sai disegnare, vero? 409 00:24:37,043 --> 00:24:38,335 Solo figure stilizzate. 410 00:24:38,418 --> 00:24:39,668 Bene. Ecco cosa voglio. 411 00:24:39,751 --> 00:24:42,460 - Spero che siate carichi. - Un uomo, con una mascherina 412 00:24:42,543 --> 00:24:45,626 e una X al posto degli occhi perché è morto. 413 00:24:45,710 --> 00:24:46,960 So di aver sbagliato, ok? 414 00:24:47,043 --> 00:24:49,835 So cosa volete fare. Siete quel tipo di poliziotti. 415 00:24:49,876 --> 00:24:51,960 Ok, io so che altro aggiungere. 416 00:24:52,168 --> 00:24:53,960 Mi serve il vostro aiuto. 417 00:24:54,168 --> 00:24:55,418 Da adesso si fa questo. 418 00:24:55,501 --> 00:24:58,001 Siete stati designati. Siamo l’ufficio elettorale. 419 00:24:58,168 --> 00:24:59,418 Quindi, forza! 420 00:24:59,585 --> 00:25:00,710 Dai! 421 00:25:01,960 --> 00:25:03,876 - Cavolo, sì! - Dai! 422 00:25:04,960 --> 00:25:06,585 - Ok! - Ok, va bene. 423 00:25:06,668 --> 00:25:07,668 Ok... 424 00:25:08,460 --> 00:25:10,085 Guy, senti fammi un favore. 425 00:25:10,335 --> 00:25:12,668 Di’ ai tuoi amici di comprare un’altra bambola. 426 00:25:12,751 --> 00:25:14,793 - Certo. - Li rimborso subito. 427 00:25:15,710 --> 00:25:17,293 Va bene. Una in particolare? 428 00:25:17,376 --> 00:25:19,251 Una di quelle nuove. È uguale. 429 00:25:20,710 --> 00:25:22,751 Ehi, sceriffo, guardi qui. 430 00:25:23,876 --> 00:25:26,126 Quanto? 200 metri? 431 00:25:26,210 --> 00:25:27,710 350. Senza ottica. 432 00:25:27,793 --> 00:25:31,210 - Sul serio? - Sì. Mi esercito col fucile di ordinanza. 433 00:25:31,293 --> 00:25:34,251 Ottimo, Mikey. Ma ce ne vuole ancora per battermi. 434 00:25:36,668 --> 00:25:37,751 Ufficio dello sceriffo. 435 00:25:37,835 --> 00:25:41,001 Sceriffo. Se vince, cosa cambia per noi? 436 00:25:41,126 --> 00:25:42,460 TORNO TARDI. GRANDI NOVITÀ! 437 00:25:42,543 --> 00:25:45,210 - Di sicuro un budget più alto. - Sceriffo, è per lei. 438 00:25:46,876 --> 00:25:48,835 Ok. Guy, partiamo con la raccolta firme. 439 00:25:48,876 --> 00:25:50,835 Dobbiamo ufficializzare la candidatura. 440 00:25:51,293 --> 00:25:54,126 - Pronto. - Joe, sono fuori dal tuo ufficio. 441 00:25:54,751 --> 00:25:58,501 Nessuno sentirà la mia mancanza. Fatemi uscire, vi prego. 442 00:26:01,668 --> 00:26:04,710 Sto registrando tutto. Ti avviso. 443 00:26:04,793 --> 00:26:06,210 È davvero necessario? 444 00:26:06,626 --> 00:26:08,001 Sei un pubblico ufficiale. 445 00:26:09,293 --> 00:26:10,418 Anche tu. 446 00:26:10,501 --> 00:26:11,543 Già. 447 00:26:11,626 --> 00:26:15,418 E penso che sia meglio se ci parliamo onestamente. Okay? 448 00:26:15,960 --> 00:26:19,001 Non ho niente da nascondere e neanche tu. 449 00:26:23,126 --> 00:26:24,543 Ok. Beh... 450 00:26:26,293 --> 00:26:27,293 Per prima cosa, 451 00:26:29,501 --> 00:26:33,168 voglio scusarmi se ti ho offeso stamattina o ieri sera... 452 00:26:33,251 --> 00:26:35,710 Non serve che ti scusi, non mi hai offeso. 453 00:26:37,043 --> 00:26:38,043 Va bene. 454 00:26:38,876 --> 00:26:40,085 Ma se l’avessi fatto, 455 00:26:42,376 --> 00:26:44,168 allora mi aiuterebbe a capire. 456 00:26:45,376 --> 00:26:49,335 Il tuo mandato è scaduto e... la tua città è morta. 457 00:26:49,418 --> 00:26:51,210 Come posso aiutarti a capire? 458 00:26:56,710 --> 00:26:58,251 Senti, Joe... 459 00:26:58,335 --> 00:26:59,418 Due metri. 460 00:27:04,418 --> 00:27:06,001 Non ne abbiamo mai parlato. 461 00:27:06,835 --> 00:27:08,626 Di tutta... 462 00:27:09,876 --> 00:27:10,876 Tutta la storia. 463 00:27:12,168 --> 00:27:14,626 Possiamo parlarne? Solo noi due? 464 00:27:14,710 --> 00:27:17,585 Certo. Lo stiamo facendo. Proprio ora. 465 00:27:19,001 --> 00:27:20,001 Ok. 466 00:27:21,376 --> 00:27:25,085 Allora forse parlo solo al tuo video e chiedo dove sono finiti i tuoi vice? 467 00:27:25,168 --> 00:27:27,376 Perché non chiedi alla tua governatrice 468 00:27:27,460 --> 00:27:29,501 della sua politica sull’immigrazione? 469 00:27:29,585 --> 00:27:32,960 Perché se non fosse per quella, forse potrei trattenere i miei vice. 470 00:27:33,043 --> 00:27:34,460 E le persone che arrestiamo. 471 00:27:34,543 --> 00:27:37,376 Uno di loro è stato licenziato per uso eccessivo della forza 472 00:27:37,460 --> 00:27:41,085 e un altro si è dimesso per il video di un manifestante su YouTube. 473 00:27:41,251 --> 00:27:44,293 Sì. Lo stesso che ha fatto scappare i tuoi inutili poliziotti. 474 00:27:44,376 --> 00:27:46,335 Il tuo vice sceriffo è morto col Fentanyl. 475 00:27:46,418 --> 00:27:47,460 Per averlo maneggiato! 476 00:27:47,543 --> 00:27:50,460 - E il tuo capitano e il tuo vice... - ...era senza guanti. 477 00:27:50,543 --> 00:27:53,418 - Accettarono un incarico a Rio Rancho. - È stato devastante! 478 00:27:53,501 --> 00:27:56,585 Non riesci a mandare avanti il tuo ufficio, vuoi gestire il mio? 479 00:27:56,668 --> 00:27:59,501 Così lasci qui i tuoi casini e ricominci a farne altrove. 480 00:28:03,126 --> 00:28:07,293 E penso sia tutto a causa della persona che non vorresti che nominassi in video. 481 00:28:07,376 --> 00:28:09,626 Oh, sì, di' il suo nome. Io penso che sia tu... 482 00:28:09,710 --> 00:28:12,585 - Credo che sia per questo. - ...che non vuoi dirlo. Davvero? 483 00:28:12,668 --> 00:28:14,793 Ora ti dirò una cosa, Ted. Ok? 484 00:28:15,460 --> 00:28:18,710 Ho sempre pensato che fossi una persona seria, 485 00:28:19,376 --> 00:28:23,126 ma ora mi rendo conto, e non ho paura di dirtelo diritto in faccia, 486 00:28:23,210 --> 00:28:26,585 che io sono una persona decisamente migliore di te. 487 00:28:26,668 --> 00:28:30,543 E che sarò un leader più in gamba, più forte e più onesto di te. 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,376 Per cui lasciamo decidere agli elettori. 489 00:28:36,751 --> 00:28:38,085 Stai commettendo un errore. 490 00:28:38,543 --> 00:28:40,876 Sei corso qui in preda al panico per dirmi questo? 491 00:28:41,001 --> 00:28:42,668 Volevo salvarti dall'imbarazzo. 492 00:28:42,751 --> 00:28:44,418 Oh, grazie, sono commosso. 493 00:28:44,501 --> 00:28:46,668 Rinunceremo a 30 anni di tasse sulla proprietà, 494 00:28:46,751 --> 00:28:49,335 eviti di dirlo perché c'è un accordo di riservatezza, 495 00:28:49,418 --> 00:28:50,585 ma vuoi che votiamo sì? 496 00:28:50,668 --> 00:28:52,710 Ce l’ha spiegato prima, Paula. 497 00:28:52,793 --> 00:28:54,043 Spiegato cosa? 498 00:28:54,126 --> 00:28:56,376 Perché non spiega dell'acqua e dell'energia 499 00:28:56,460 --> 00:28:59,460 che questi data center consumano in questi tempi di siccità? 500 00:28:59,543 --> 00:29:00,876 La siccità c’è sempre qui. 501 00:29:00,960 --> 00:29:02,543 - Sì, esatto. - Stiamo compensando 502 00:29:02,626 --> 00:29:04,710 l’acqua e l’energia con i nuovi impianti. 503 00:29:04,793 --> 00:29:07,543 Ok, allora, parliamo di energia solare. 504 00:29:08,710 --> 00:29:10,001 No. Sapete una cosa? 505 00:29:10,085 --> 00:29:11,626 Possiamo mettere ai voti, Phil? 506 00:29:11,710 --> 00:29:12,793 Chiedo scusa? 507 00:29:12,876 --> 00:29:15,710 Va bene. Votazione del Punto 50. 508 00:29:15,793 --> 00:29:19,710 Terza lettura di una risoluzione che approva... 509 00:29:19,793 --> 00:29:20,876 No. Cosa? 510 00:29:20,960 --> 00:29:26,668 Una serie di sei obbligazioni industriali per la costruzione di un data center 511 00:29:26,751 --> 00:29:28,126 a Eddington, nel New Mexico. 512 00:29:28,210 --> 00:29:30,710 Scusatemi? Una votazione deve essere appoggiata 513 00:29:30,793 --> 00:29:32,668 - io sono l'incaricata. - Voto a favore. 514 00:29:32,751 --> 00:29:34,543 Non possiamo zittire questa stronza? 515 00:29:34,626 --> 00:29:35,835 Tranquillo. 516 00:29:35,876 --> 00:29:37,876 La votazione può avere atto. Appoggiata. 517 00:29:41,418 --> 00:29:42,418 Mascherina sul naso. 518 00:29:43,418 --> 00:29:44,585 Fai finta di scrivere. 519 00:29:47,876 --> 00:29:50,501 Anzi, senti magari dovresti rileggerlo davvero 520 00:29:50,585 --> 00:29:52,835 perché ne stai dimenticando una buona metà. 521 00:29:55,335 --> 00:29:56,335 Ted, ehi! 522 00:29:56,460 --> 00:29:59,751 È su questo che devi concentrarti, non su quell’idiota dello sceriffo. 523 00:29:59,835 --> 00:30:02,960 La storia della salute mentale di sua moglie l’abbiamo seppellita. 524 00:30:03,043 --> 00:30:04,793 L’ho già detto, non voglio parlarne. 525 00:30:05,376 --> 00:30:09,501 - Te la sei scopata, è una piccola città. - No! No, non l’ho fatto. 526 00:30:09,960 --> 00:30:12,876 Ci sono uscito un paio di volte vent’anni fa. 527 00:30:13,001 --> 00:30:14,960 Era strana. Non voleva che la toccassi. 528 00:30:15,043 --> 00:30:16,460 E io non volevo toccarla. 529 00:30:16,710 --> 00:30:18,251 - Così ho lasciato perdere. - Ok. 530 00:30:18,335 --> 00:30:21,418 E dopo sei mesi circa, quella pazza di sua madre mi ha cercato, 531 00:30:21,501 --> 00:30:23,876 dicendo che era rimasta incinta. 532 00:30:24,001 --> 00:30:27,210 Questo sei mesi dopo che non l’avevo nemmeno sfiorata. 533 00:30:29,043 --> 00:30:30,335 Capisci l’assurdità? 534 00:30:30,876 --> 00:30:33,668 E la madre, che è pazza, è molto presente online. 535 00:30:35,210 --> 00:30:37,001 Oh, prima che mi dimentichi... 536 00:30:39,251 --> 00:30:40,793 La governatrice ti ringrazia. 537 00:30:45,876 --> 00:30:46,918 È gentile. 538 00:30:47,585 --> 00:30:49,251 Avrebbe potuto darmelo di persona. 539 00:30:49,335 --> 00:30:51,543 Fai approvare quello, e glielo dirai tu stesso. 540 00:30:51,626 --> 00:30:54,001 Nel suo ufficio, quando lei sarà a Washington. 541 00:30:54,376 --> 00:30:55,376 Ehi! 542 00:30:56,835 --> 00:30:58,626 Di chi pensi che sia quella macchina? 543 00:30:58,835 --> 00:31:01,251 - Hai detto che potevo. - Ho detto cosa? 544 00:31:01,335 --> 00:31:03,876 Hai detto che potevo prenderla per uscire con Brian. 545 00:31:12,085 --> 00:31:13,418 Cosa credi di fare? 546 00:31:13,501 --> 00:31:15,251 Hai detto che potevo prenderla. 547 00:31:15,335 --> 00:31:19,126 Ho sentito di un raduno la settimana scorsa, c’eri anche tu? 548 00:31:19,210 --> 00:31:21,460 Se parli di sabato, c'erano tipo cinque persone. 549 00:31:21,543 --> 00:31:23,835 Doppio distanziamento e tutti con le mascherine. 550 00:31:27,751 --> 00:31:28,793 Non sono due metri. 551 00:31:29,793 --> 00:31:30,793 Scusa? 552 00:31:32,210 --> 00:31:33,835 Con chi credi di parlare? 553 00:31:36,501 --> 00:31:38,335 - Scusa. - Siamo in lockdown. 554 00:31:38,418 --> 00:31:40,210 Sono io che l’ho imposto. 555 00:31:40,710 --> 00:31:43,168 - Se ti vedono in giro a far... - Eravamo in cinque. 556 00:31:43,251 --> 00:31:45,460 Mio figlio che non rispetta il mio regolamento. 557 00:31:45,543 --> 00:31:47,168 Se te lo becchi, puoi morire. 558 00:31:47,251 --> 00:31:48,460 Lo sai che si muore, vero? 559 00:31:48,543 --> 00:31:50,126 - Certo, sì. - Niente più Brian. 560 00:31:50,210 --> 00:31:53,126 Vorrei soltanto vedere il mio amico per evitare di suicidarmi. 561 00:31:54,626 --> 00:31:56,460 Vattene. Fuori dai piedi. 562 00:31:56,501 --> 00:31:57,626 Solo Brian. 563 00:31:58,085 --> 00:31:59,210 Solo lui! 564 00:32:01,335 --> 00:32:02,876 Oggi è il compleanno della mamma. 565 00:32:03,710 --> 00:32:04,835 Buon per lei. 566 00:32:05,043 --> 00:32:07,168 Cosa dovrei fare, Eric? Mandarle una lettera? 567 00:32:07,251 --> 00:32:09,126 - Era per dire. - Non ci ha detto dov’è. 568 00:32:09,210 --> 00:32:10,835 - Lascia perdere. - Lavati le mani. 569 00:32:10,876 --> 00:32:13,501 Il virus resta attivo sulla carta per cinque settimane. 570 00:32:15,335 --> 00:32:18,168 Un giorno mio figlio ed io ci siamo svegliati 571 00:32:18,251 --> 00:32:21,210 e mia moglie, sua madre, ci aveva abbandonati, 572 00:32:21,293 --> 00:32:23,876 se n’era andata senza lasciare nemmeno un biglietto. 573 00:32:23,960 --> 00:32:25,710 Eravamo sconvolti. 574 00:32:26,335 --> 00:32:28,210 Devastati. 575 00:32:28,293 --> 00:32:32,043 Però avevamo la nostra comunità a tirarci su. 576 00:32:32,168 --> 00:32:33,710 Avevamo Eddington. 577 00:32:35,001 --> 00:32:37,168 Mi sono candidato a sindaco per la prima volta 578 00:32:37,251 --> 00:32:40,293 per ringraziare quella città che mi aveva dato tanto. 579 00:32:40,960 --> 00:32:43,585 Da allora, abbiamo aiutato la governatrice 580 00:32:43,710 --> 00:32:47,585 a costruire un'economia basata al 100% su energia pulita. 581 00:32:47,710 --> 00:32:50,668 Stiamo lavorando per dare spazio alle nuove tecnologie 582 00:32:50,751 --> 00:32:54,543 e creare nuovi posti di lavoro, affidabili e sicuri. 583 00:32:54,960 --> 00:32:57,293 Con l’avvicinarsi delle elezioni, 584 00:32:57,585 --> 00:33:00,293 sono pronto a continuare a guidare la nostra città 585 00:33:00,376 --> 00:33:04,168 e a combattere la pandemia e le disuguaglianze razziali ed economiche 586 00:33:04,251 --> 00:33:05,876 che il Covid-19 ha accentuato. 587 00:33:06,001 --> 00:33:09,543 Disuguaglianze razziali? Che diavolo sta facendo per combatterle? 588 00:33:09,876 --> 00:33:11,710 Beh, è ispanico. 589 00:33:15,585 --> 00:33:16,626 Ok, ma... 590 00:33:16,710 --> 00:33:19,626 Da dove ha preso queste donne di colore? Se le fa spedire? 591 00:33:21,501 --> 00:33:23,335 Cos’è, I Jefferson? 592 00:33:23,418 --> 00:33:25,876 Rieleggete sindaco Ted Garcia. 593 00:33:25,960 --> 00:33:29,043 Non possiamo tornare indietro, possiamo solo migliorare. 594 00:33:29,126 --> 00:33:31,418 Trova subito uno slogan più bello. Anche tu. 595 00:33:31,501 --> 00:33:33,168 Ne ho già scritti otto lì. 596 00:33:34,210 --> 00:33:37,335 IDEE PER LO SLOGAN 597 00:33:37,501 --> 00:33:39,126 Beh, che ne dici di... 598 00:33:39,210 --> 00:33:41,793 Il loro dice "Non possiamo tornare indietro." 599 00:33:41,876 --> 00:33:46,501 Potremmo dire, "Sì, non possiamo tornare indietro, ma possiamo 600 00:33:47,168 --> 00:33:49,626 - ...imparare dai nostri errori." - Sì! 601 00:33:50,335 --> 00:33:53,585 E poi Bitcoin. Usiamoli per invitare i residenti nella blockchain. 602 00:33:53,668 --> 00:33:54,668 Bisogna motivarli. 603 00:33:54,876 --> 00:33:56,210 Prima che me ne dimentichi: 604 00:33:56,293 --> 00:33:57,751 - dal comune... - Indietro. 605 00:33:57,835 --> 00:34:00,293 ...dicono che ci serve un presidente e un tesoriere. 606 00:34:00,376 --> 00:34:02,335 - Guardi qui. - Ho raccolto 43 firme ma... 607 00:34:02,418 --> 00:34:04,251 - Finiscilo tu. - ...ce ne servono 150. 608 00:34:04,335 --> 00:34:07,501 Ho visto tutti i video delle riunioni del consiglio su YouTube. 609 00:34:07,710 --> 00:34:09,043 Deve vedere questo. 610 00:34:09,668 --> 00:34:12,168 L'uomo che vuole questo provvedimento è quello che 611 00:34:12,251 --> 00:34:14,710 staccò la luce alla sua gente in piena pandemia. 612 00:34:14,793 --> 00:34:15,960 TESORO, TUTTO BENE? 613 00:34:16,043 --> 00:34:17,835 E le attività che hai fatto chiudere? 614 00:34:17,876 --> 00:34:20,460 Ti sei già fatto approvare quella bella strada 615 00:34:20,543 --> 00:34:22,126 che tu dici serva per il turismo, 616 00:34:22,210 --> 00:34:24,251 ma guarda un po’, porta dritta 617 00:34:24,335 --> 00:34:27,293 al sito di questo ipotetico data center. - Permesso. C’è Paula? 618 00:34:27,376 --> 00:34:31,251 Cos’è la Solid Gold Magikarp? È tipo come Microsoft o... 619 00:34:31,335 --> 00:34:36,126 Magari. Sono sconosciuti che fanno intelligenza artificiale, o Deep Learning. 620 00:34:36,210 --> 00:34:38,251 È Warren che ha convinto Ted a candidarsi. 621 00:34:38,335 --> 00:34:40,585 Anche il commissario al territorio è roba sua. 622 00:34:47,335 --> 00:34:48,335 Ok, vado e mi butto. 623 00:34:49,126 --> 00:34:50,126 Che le dico? 624 00:34:50,543 --> 00:34:53,168 Io non le direi niente perché è una rompipalle. 625 00:34:53,710 --> 00:34:56,460 Peggio di mio padre con la storia della giustizia sociale. 626 00:34:56,543 --> 00:34:58,251 - Dove vai? - Prendo un'altra birra. 627 00:34:58,335 --> 00:35:00,001 Ehi, ma guidi tu! 628 00:35:12,085 --> 00:35:15,210 ANGELA DAVIS ATTIVISTA E FILOSOFA 629 00:35:15,293 --> 00:35:18,210 Cioè lui ti vorrebbe vedere se non fosse per il test, giusto? 630 00:35:18,293 --> 00:35:19,293 Adoro quel libro. 631 00:35:20,168 --> 00:35:22,168 - Come scusa? - Quel libro lo adoro. 632 00:35:23,543 --> 00:35:28,043 È stata insignita del Premio Lenin per la Pace dall’Unione Sovietica. 633 00:35:29,001 --> 00:35:30,126 Ah, ma dai? 634 00:35:31,585 --> 00:35:34,126 - Sono Brian. - Ciao. 635 00:35:34,210 --> 00:35:36,460 Tu sei Sarah. Eri un anno avanti a me. 636 00:35:37,001 --> 00:35:38,001 Ah, sì. 637 00:35:40,960 --> 00:35:43,335 È strano beccarsi così. Cioè... 638 00:35:44,710 --> 00:35:47,960 potrebbe finire sui giornali tra qualche giorno: "Festa focolaio". 639 00:35:50,293 --> 00:35:51,293 Scusate. 640 00:35:53,835 --> 00:35:55,376 Vi va una birra? 641 00:35:55,460 --> 00:35:56,460 Sì. 642 00:36:14,335 --> 00:36:17,710 E dimmi, dai, cosa ti ha detto quando si è avvicinato? 643 00:36:19,293 --> 00:36:20,668 Chi è il tuo amico? 644 00:36:24,085 --> 00:36:25,085 Non lo so. 645 00:36:26,835 --> 00:36:29,460 Vuole soltanto far ingelosire il suo ex. 646 00:36:30,668 --> 00:36:32,501 Ha un fidanzato? Dov'è? 647 00:36:32,585 --> 00:36:33,751 Non qui. 648 00:36:36,460 --> 00:36:37,751 È lui. 649 00:36:37,835 --> 00:36:41,501 Non si frequentano più. L’ha lasciato perché è un poliziotto. 650 00:36:41,585 --> 00:36:43,876 O forse l’ha mollata lui, sì, insomma. 651 00:36:43,960 --> 00:36:48,251 È pieno di ragazzi bianchi privilegiati che parlano di antirazzismo. 652 00:36:48,335 --> 00:36:50,168 Sì, capisco. È vero. 653 00:36:50,251 --> 00:36:52,626 È solo un’altra manifestazione di privilegio. 654 00:36:52,710 --> 00:36:58,543 Sì, però non è che tutti i ragazzi bianchi siano così privilegiati. 655 00:37:01,251 --> 00:37:03,501 Ci sono vari tipi di privilegi. 656 00:37:03,585 --> 00:37:05,835 Come la razza e la classe. 657 00:37:05,876 --> 00:37:07,501 Esci con qualche repubblicana? 658 00:37:07,585 --> 00:37:09,168 Smettila, sai che intendo. 659 00:37:18,585 --> 00:37:19,876 Sai, ti do una promozione. 660 00:37:22,876 --> 00:37:24,126 Davvero? 661 00:37:24,501 --> 00:37:25,543 Perché no? 662 00:37:26,626 --> 00:37:27,668 Non ti sta bene? 663 00:37:28,793 --> 00:37:30,376 Sì. Certo. 664 00:37:31,543 --> 00:37:33,001 A cosa? 665 00:37:33,668 --> 00:37:34,668 Sergente? 666 00:37:35,335 --> 00:37:36,710 Ti andrebbe? 667 00:37:36,793 --> 00:37:39,626 Sì, certo. Grazie, sceriffo. 668 00:37:41,710 --> 00:37:44,043 Sono più vecchio di quando mio padre era sergente. 669 00:37:45,001 --> 00:37:49,710 Beh, tuo padre era capitano, quando io ero vice. 670 00:37:50,168 --> 00:37:53,418 Sai, sono tappe obbligate per tutti! 671 00:37:54,418 --> 00:37:56,085 Lui si è fermato a capitano. 672 00:37:59,668 --> 00:38:02,376 Un giorno spero di diventare anch’io capitano. 673 00:38:06,876 --> 00:38:12,168 Senta, sceriffo... non è per via delle notizie? 674 00:38:13,126 --> 00:38:14,418 Che notizie? 675 00:38:16,168 --> 00:38:18,001 No, niente. Bene. 676 00:38:34,710 --> 00:38:37,126 SARAH: BLACK LIVES MATTER! 677 00:38:41,876 --> 00:38:44,126 IN CENTINAIA A MINNEAPOLIS CHIEDONO GIUSTIZIA 678 00:38:44,210 --> 00:38:46,126 DOPO L’OMICIDIO DELLA POLIZIA 679 00:38:48,085 --> 00:38:49,543 Ciao, Lou? 680 00:38:49,626 --> 00:38:51,793 Perché si può rovinare la giornata a un uomo, 681 00:38:51,876 --> 00:38:53,293 o si può fare... - Ehilà? 682 00:38:54,501 --> 00:38:55,501 Lou? 683 00:39:07,085 --> 00:39:09,543 Ed è per questo che mi candido a sindaco. 684 00:39:10,626 --> 00:39:12,835 Sindaco di Eddington. 685 00:39:14,085 --> 00:39:19,168 Ho servito questa contea come sceriffo per sette anni ed è stato un onore, 686 00:39:19,251 --> 00:39:23,168 e sarei onorato di servirvi come sindaco. 687 00:39:23,251 --> 00:39:26,001 E continuerò a lottare per voi, 688 00:39:26,085 --> 00:39:29,751 anche se vorrà dire lottare contro il governo, se sarà necessario! 689 00:39:30,501 --> 00:39:34,710 Dobbiamo smetterla con queste bugie. Ok? Dobbiamo riaprire le nostre attività. 690 00:39:34,793 --> 00:39:38,710 Il Covid può essere "un" problema, ma di sicuro, non è "un nostro" problema. 691 00:39:39,335 --> 00:39:41,293 Grazie, davvero tantissimissimo. 692 00:39:42,251 --> 00:39:44,835 Signore, signori, e via dicendo. Sono... 693 00:39:44,876 --> 00:39:48,168 HILLARY A GUANTANAMO? (RICORDATE CHE HA UNA CONTROFIGURA) 694 00:39:48,251 --> 00:39:51,210 VERNON JEFFERSON PEAK - RIAPPROPRIATEVI DELLA VOSTRA MENTE 695 00:39:51,293 --> 00:39:55,876 SUO MARITO HA VENDUTO SUA FIGLIA A UN MEMBRO DEL CONGRESSO 696 00:39:56,001 --> 00:40:00,126 LO IMPLORA DI RIVELARE DOV’È IL CORPO 697 00:40:01,126 --> 00:40:04,251 COME LE MASCHERINE FACILITANO IL CONTRABBANDO DI BAMBINI 698 00:40:04,335 --> 00:40:07,876 L'immagine è la verità, il linguaggio è il male. 699 00:40:08,293 --> 00:40:12,043 Vedete, il vostro corpo fisico potrebbe essere stato aggredito. 700 00:40:12,126 --> 00:40:15,376 Come lo è stato il mio. Ma ora ci stiamo evolvendo. 701 00:40:15,460 --> 00:40:18,668 Tutto questo non è più naturale. Siamo stati invasi. 702 00:40:18,751 --> 00:40:22,793 Il pensiero umano sta scomparendo. Quello che sta succedendo va contro Dio. 703 00:40:22,876 --> 00:40:24,460 C'è un nuovo Dio in arrivo. 704 00:40:27,876 --> 00:40:28,876 Ehi. 705 00:40:29,876 --> 00:40:31,168 Dov’eravate? 706 00:40:31,251 --> 00:40:34,001 Se tu non le dici che fai, perché dovrebbe farlo lei? 707 00:40:35,126 --> 00:40:37,126 Ehi. Dov’eravate? 708 00:40:37,210 --> 00:40:40,418 L’ho portata a una conferenza di qualcuno che lei voleva ascoltare. 709 00:40:40,501 --> 00:40:41,501 Lou. 710 00:40:42,626 --> 00:40:45,168 È così che la difendi? Abbandonando il tuo incarico? 711 00:40:45,251 --> 00:40:48,335 - Lou, dai, apri. Parliamo. - Non ne ha passate abbastanza? 712 00:41:00,960 --> 00:41:02,501 Mi sono preoccupato. 713 00:41:04,668 --> 00:41:05,793 Dove sei stata? 714 00:41:11,210 --> 00:41:14,001 Lo sto facendo per noi, coniglietta. 715 00:41:18,960 --> 00:41:19,960 Ok. 716 00:41:20,710 --> 00:41:22,418 Avrei dovuto dirtelo prima. 717 00:41:22,501 --> 00:41:27,626 Ma sai, ero così esaltato che l’ho fatto senza pensarci, mi sono lanciato. 718 00:41:28,085 --> 00:41:31,085 Ma avrei dovuto dirtelo. Mi dispiace. 719 00:41:31,168 --> 00:41:34,376 È che questa città si è come addormentata, 720 00:41:35,085 --> 00:41:37,376 e se vediamo quello che succede, 721 00:41:37,876 --> 00:41:40,210 e capiamo che è sbagliato, 722 00:41:40,293 --> 00:41:43,126 non possiamo non vederla come un’opportunità 723 00:41:44,460 --> 00:41:45,960 per fare la cosa giusta. 724 00:41:47,626 --> 00:41:51,710 Possiamo risollevare questo posto. Rimetterlo in piedi. 725 00:41:55,335 --> 00:41:56,335 Lou? 726 00:41:58,043 --> 00:42:02,126 Sapevi che questa era una città di miniere di rame? 727 00:42:02,210 --> 00:42:04,126 Devi fare silenzio. 728 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Mi dispiace. 729 00:42:07,001 --> 00:42:10,001 Non so come fai a non ricordare cos’hanno detto. 730 00:42:11,085 --> 00:42:13,543 Sul fatto che non bisogna crearle stress, 731 00:42:13,626 --> 00:42:15,626 sul fatto che lei non si può stressare, 732 00:42:15,710 --> 00:42:17,043 ma io lo ricordo. 733 00:42:17,126 --> 00:42:19,876 Quindi, non sto esagerando. 734 00:42:20,710 --> 00:42:22,501 Non posso avere una ricaduta. 735 00:42:23,168 --> 00:42:26,293 No, non succederà. Ci sono io. 736 00:42:28,293 --> 00:42:30,251 La gente adesso guarderà in casa nostra. 737 00:42:30,335 --> 00:42:32,835 - No, nessuno lo farà. - Verranno a ficcare il naso. 738 00:42:32,918 --> 00:42:35,293 - No. - E la faranno vergognare. 739 00:42:36,251 --> 00:42:38,418 Cerca di parlare in prima persona, sforzati. 740 00:42:38,501 --> 00:42:41,835 Non te ne frega niente di quello che succede al suo dipartimento? 741 00:42:41,876 --> 00:42:44,668 Già prima non te ne fregava niente. Ma ora... 742 00:42:44,751 --> 00:42:47,085 Non voglio questa faccenda con Ted. Lo capisci? 743 00:42:48,960 --> 00:42:51,585 È una cosa tua e della mamma. Non mi riguarda. 744 00:42:51,793 --> 00:42:54,793 Sì, ma ti sto difendendo, coniglietta. 745 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 Lascia respirare la piccola. 746 00:42:56,501 --> 00:42:57,876 Ceniamo insieme stasera. Ok? 747 00:42:58,251 --> 00:43:00,418 Tesoro, sono tuo marito 748 00:43:00,501 --> 00:43:03,835 - e non farò niente che tu non vorrai. - Un marito non dovrebbe dirlo. 749 00:43:03,876 --> 00:43:06,043 - Dawn, smettila. - Ma ti ascolti, almeno? 750 00:43:06,126 --> 00:43:08,543 Non sventolargli in faccia i tuoi giuramenti. 751 00:43:08,626 --> 00:43:10,126 Dobbiamo solo parlare, tu e io. 752 00:43:10,210 --> 00:43:12,668 Prenderemo una decisione insieme come una squadra. 753 00:43:12,751 --> 00:43:17,501 E se vuoi che mi ritiri, lo farò al 100%. Non c’è problema. 754 00:43:17,585 --> 00:43:20,001 Ti prego, tu e io, a cena, stasera. Dimmi di sì. 755 00:43:20,085 --> 00:43:22,460 - Va bene! Basta! - Sì? 756 00:43:22,543 --> 00:43:25,710 - Vattene! - Sì. Ok. Me ne vado. 757 00:43:25,793 --> 00:43:27,626 Ci vediamo dopo. A cena. Grazie. 758 00:43:27,835 --> 00:43:28,835 Grazie. 759 00:43:29,626 --> 00:43:31,668 UNO SCERIFFO COME SINDACO? 760 00:43:31,793 --> 00:43:32,793 Salve! 761 00:43:32,876 --> 00:43:35,168 TED GARCIA LAVORA PER LA GOVERNATRICE NON PER VOI 762 00:43:37,751 --> 00:43:40,585 JOE CROSS PER L'ARIA JOE CROSS SINDACO 763 00:43:40,793 --> 00:43:43,335 Se osservate il gruppo dei consulenti del sindaco, 764 00:43:43,418 --> 00:43:47,210 noterete che è formato da un solo uomo: Warren Sandoval. 765 00:43:47,418 --> 00:43:51,626 La sua carica ufficiale è "Funzionario per lo Sviluppo Economico di Eddington". 766 00:43:51,710 --> 00:43:56,043 E quando parla il sindaco Garcia, è la voce di Sandoval che sentite. 767 00:43:56,126 --> 00:43:58,126 Ma per chi parla Sandoval? 768 00:43:58,585 --> 00:44:03,793 Non per voi! Forse per la governatrice, con cui è stato in vacanza. 769 00:44:03,876 --> 00:44:06,585 Forse per le persone che hanno convinto il sindaco 770 00:44:06,668 --> 00:44:10,376 a far costruire quella nuova e costosissima strada nel deserto, 771 00:44:10,460 --> 00:44:13,668 con i vostri soldi! L’avete chiesta voi? 772 00:44:13,751 --> 00:44:17,876 Sapete che porta a un complesso top secret in costruzione 773 00:44:18,001 --> 00:44:19,793 appena fuori città? 774 00:44:19,876 --> 00:44:21,043 Beh, dovreste! 775 00:44:21,126 --> 00:44:25,168 Hanno espropriato 325 ettari, è stato riclassificato, 776 00:44:25,251 --> 00:44:29,335 gli accordi per lo sviluppo e i servizi stanno entrando in vigore. 777 00:44:29,418 --> 00:44:32,710 Stanno sostituendo le vostre attività col loro data center. 778 00:44:32,793 --> 00:44:36,085 Solid Gold Magikarp. Fate una ricerca su internet. 779 00:44:36,168 --> 00:44:38,043 Si tratta di Deep Learning. 780 00:44:38,126 --> 00:44:41,126 Questo è deepfake allo stato profondo. 781 00:44:41,210 --> 00:44:45,251 E a beneficio di chi? Degli stessi che ne traggono sempre vantaggio. 782 00:44:45,335 --> 00:44:47,585 - E non siete voi. - Bro! Con chi stai parlando? 783 00:44:47,668 --> 00:44:49,251 Non c’è nessuno qui. 784 00:44:50,376 --> 00:44:53,876 Ecco a voi un giovane che deve ancora entrare nel mondo del lavoro. 785 00:44:54,001 --> 00:44:57,251 Perché non racconti di quando mio padre ha mollato tua moglie. 786 00:45:01,460 --> 00:45:02,876 Ma che cazzo. 787 00:45:05,293 --> 00:45:06,543 Brutto frocio. 788 00:45:06,626 --> 00:45:07,668 Oh, cazzo. 789 00:45:07,751 --> 00:45:09,710 Che faccio, fermo o... 790 00:45:09,793 --> 00:45:12,460 Sì! E cancella l’ultima parte. 791 00:45:12,543 --> 00:45:13,543 Certo. 792 00:45:13,710 --> 00:45:15,793 - Da dove parla lui. - Sì. Sì. 793 00:45:18,376 --> 00:45:19,376 Fanculo. 794 00:45:19,460 --> 00:45:20,710 - Occhio, sceriffo! - Eh? 795 00:45:21,793 --> 00:45:23,876 Ehi, no, non sparate! 796 00:45:25,876 --> 00:45:26,876 Buongiorno. 797 00:45:27,668 --> 00:45:30,710 - Che sta succedendo qui? - Abbiamo il diritto di riunirci. 798 00:45:30,793 --> 00:45:33,085 - Riunirvi? Per fare cosa? - Niente pace! 799 00:45:33,168 --> 00:45:36,418 Senza giustizia! Via la polizia razzista! 800 00:45:36,501 --> 00:45:41,585 Polizia razzista? Dove? Un terzo del mio dipartimento è formato... 801 00:45:41,668 --> 00:45:44,001 Andiamo, ragazzi. Bloccate il traffico. 802 00:45:44,085 --> 00:45:46,751 Non serve il permesso per protestare contro la polizia. 803 00:45:47,293 --> 00:45:48,793 Polizia violenta? 804 00:45:48,876 --> 00:45:50,626 Ma di che violenza stai parlando? 805 00:45:50,793 --> 00:45:52,793 Ragazzi, ascoltatemi bene. 806 00:45:52,960 --> 00:45:55,835 - Tutto questo non è legale. - La schiavitù era legale! 807 00:45:55,876 --> 00:45:59,293 Mentre era illegale liberare uno schiavo. E la Lunga Marcia dei Navajo? 808 00:45:59,376 --> 00:46:01,668 E quello che abbiamo fatto a loro e agli Apache? 809 00:46:01,751 --> 00:46:04,960 Ok, qualcuno ha seguito il corso di Antropologia Culturale. 810 00:46:05,043 --> 00:46:08,501 - Un uomo è stato ucciso da un poliziotto! - State sul marciapiede. 811 00:46:08,585 --> 00:46:09,835 Non è successo qui. 812 00:46:09,876 --> 00:46:12,585 Ma è successo! Non è abbastanza? Succede da sempre! 813 00:46:12,668 --> 00:46:16,043 Brian, Daniel, Michelle, e chi altro c’è, i vostri genitori sanno... 814 00:46:16,126 --> 00:46:18,960 - ... che siete qui a creare problemi? - Liberate la strada. 815 00:46:19,335 --> 00:46:21,126 Non l'ho fatto io il Covid. 816 00:46:21,210 --> 00:46:23,418 Ok? Non è colpa mia se dovete rimanere a casa. 817 00:46:23,501 --> 00:46:24,668 Chiama chi cazzo vuoi. 818 00:46:25,376 --> 00:46:27,501 - Come? - Chiama chi cazzo vuoi! 819 00:46:29,460 --> 00:46:31,543 Va bene. Allora, sentite, 820 00:46:31,876 --> 00:46:35,835 adesso me ne vado per cinque minuti. Quando torno, non voglio trovarvi qui. 821 00:46:36,418 --> 00:46:38,543 Tra cinco minutos. A casa! 822 00:46:38,626 --> 00:46:41,085 Michael, dovresti stare con noi. 823 00:46:41,418 --> 00:46:42,418 Andiamo. 824 00:46:44,710 --> 00:46:47,126 Black Lives Matter! 825 00:46:47,210 --> 00:46:48,751 Black Lives Matter! 826 00:46:48,876 --> 00:46:50,460 Black Lives Matter! 827 00:46:50,543 --> 00:46:51,793 Black Lives Matter! 828 00:46:59,168 --> 00:47:01,835 MARCIA SU NORTH BROADWAY ST. 27 MAGGIO A MEZZOGIORNO 829 00:47:05,210 --> 00:47:09,418 L'uomo identificato come George Floyd dall'avvocato della sua famiglia 830 00:47:09,501 --> 00:47:11,710 è stato poi dichiarato morto in ospedale. 831 00:47:11,793 --> 00:47:14,710 Oggi il sindaco lo ha definito un errore a ogni livello. 832 00:47:15,085 --> 00:47:19,043 Quello che abbiamo visto è stato orribile e completamente sbagliato. 833 00:47:19,126 --> 00:47:21,876 Ok, mi dite per quale motivo era stato arrestato? 834 00:47:22,335 --> 00:47:25,001 Non lo so, ma ho sentito dire "delirio esagitato". 835 00:47:25,085 --> 00:47:26,168 Ecco, appunto. 836 00:47:26,251 --> 00:47:29,043 Già e quando spunterà il video in cui oppone resistenza, 837 00:47:29,126 --> 00:47:30,418 riassumeranno i poliziotti? 838 00:47:30,501 --> 00:47:31,835 Quindi lo sai da ieri? 839 00:47:31,876 --> 00:47:34,418 ...Intervenuti per una presunta frode... 840 00:47:34,501 --> 00:47:35,876 Mike, l’hai visto ieri? 841 00:47:36,585 --> 00:47:38,210 - Sì. - E non hai detto niente? 842 00:47:39,460 --> 00:47:40,585 Stai bene? 843 00:47:42,085 --> 00:47:44,085 Ma... era ovunque. 844 00:47:44,168 --> 00:47:47,293 Hanno notato che l'uomo stava male e hanno chiamato un'ambulanza. 845 00:47:47,376 --> 00:47:48,710 Cristo Santo. 846 00:47:49,460 --> 00:47:51,460 Ci sono già rivolte a Minneapolis. 847 00:47:52,043 --> 00:47:54,501 Irruzioni nei negozi, furti. Cosa vuoi dimostrare 848 00:47:54,585 --> 00:47:56,876 se dai fuoco a tutto il tuo quartiere? 849 00:47:59,501 --> 00:48:02,960 DOMANI COMIZIO! DA PAULA ALLE 17! JOE CROSS SINDACO! 850 00:48:03,043 --> 00:48:05,043 LIBERIAMO EDDINGTON DALLA TIRANNIA! 851 00:48:05,668 --> 00:48:07,668 INCENDIANO E LANCIANO AUTO IN CHIESA 852 00:48:07,751 --> 00:48:11,460 "Poliziotti al rogo"? Che cazzo stanno facendo quegli stronzi? 853 00:48:12,210 --> 00:48:13,376 Cristo santo. 854 00:48:13,460 --> 00:48:14,501 CENA ALLE 20? 855 00:48:14,585 --> 00:48:16,543 Adesso lanciano le auto nelle chiese? 856 00:48:16,626 --> 00:48:19,835 Sceriffo, guardi qui. E i poliziotti li lasciano fare. 857 00:48:20,585 --> 00:48:22,460 Dobbiamo prepararci. Verranno qui dopo. 858 00:48:22,543 --> 00:48:25,918 - Un branco di maledetti... - Sì. Va bene! Ok. 859 00:48:27,960 --> 00:48:30,085 Non sta accadendo qui. Va bene? 860 00:48:30,168 --> 00:48:33,626 È tremendo. È una tragedia tremenda, ok? 861 00:48:33,710 --> 00:48:36,668 Ma è una mela marcia dall’altro lato del Paese, ok? 862 00:48:36,751 --> 00:48:39,418 Ora lasciamo che i nostri ragazzi si sfoghino un po'. 863 00:48:39,501 --> 00:48:40,876 Michael, tu stai bene? 864 00:48:42,126 --> 00:48:43,126 Sì. 865 00:48:54,710 --> 00:48:56,126 Non ho soldi, amico. 866 00:48:57,751 --> 00:48:59,043 Te li faccio fare io! 867 00:49:02,043 --> 00:49:03,418 Ho un’infezione al dente. 868 00:49:03,668 --> 00:49:05,460 A quante persone l'hai detto? 869 00:49:05,876 --> 00:49:07,668 Dovrebbero arrivarne altre. 870 00:49:07,751 --> 00:49:11,126 Sì. No, è solo perché c'è un'altra protesta a Santa Fe, 871 00:49:11,210 --> 00:49:13,751 è lì che c'è bisogno del nostro supporto. 872 00:49:13,835 --> 00:49:16,876 Dobbiamo fare di più. Non possiamo accontentarci. 873 00:49:17,293 --> 00:49:19,960 Sì, ovvio, sono d’accordo con te. 874 00:49:20,543 --> 00:49:23,876 E scusa, prima ti sei definito antirazzista 875 00:49:24,168 --> 00:49:25,751 e noi non possiamo accettarlo. 876 00:49:25,835 --> 00:49:28,876 Sai cosa quello implicherebbe in realtà? 877 00:49:28,960 --> 00:49:30,876 Cioè, anche io non mi dico antirazzista. 878 00:49:30,960 --> 00:49:34,168 In questo momento ci inquadriamo più come critici della bianchezza. 879 00:49:34,251 --> 00:49:36,251 Forse anche traditori della bianchezza, 880 00:49:36,460 --> 00:49:39,210 ma l’obiettivo è diventare Abolizionisti della bianchezza. 881 00:49:39,293 --> 00:49:40,710 Il che significa in realtà... 882 00:49:40,793 --> 00:49:43,710 ...Cambiare le istituzioni, smantellare la bianchezza... 883 00:49:43,793 --> 00:49:46,585 e non permettere che questa condizione si riaffermi. 884 00:49:46,668 --> 00:49:50,085 Ma siamo lontani ancora anni luce da questo. 885 00:49:54,626 --> 00:49:56,460 Sei ritardato, cazzo? 886 00:49:57,210 --> 00:49:59,376 Di che cazzo stai parlando? 887 00:49:59,460 --> 00:50:00,876 Tu sei bianco. 888 00:50:01,210 --> 00:50:03,168 E questo lo renderà bello vellutato. 889 00:50:03,251 --> 00:50:06,543 Aggiungiamo qualche oliva per insaporire ancora un po'. 890 00:50:06,626 --> 00:50:08,876 Le mettiamo tutte. Ottimo. 891 00:50:09,001 --> 00:50:11,793 Capperi. Vi piacciono i capperi? Io li adoro. 892 00:50:13,043 --> 00:50:17,210 Fai un video della promozione di Mikey e di metterlo su TikTok e su... 893 00:50:24,585 --> 00:50:27,251 Prima di votare, ricordatevi della Schott Solar, 894 00:50:27,335 --> 00:50:30,376 60 milioni di dollari in sovvenzioni gettati al vento. 895 00:50:30,460 --> 00:50:34,335 Erano le stesse obbligazioni ad alto tasso d’interesse di cui si sta vantando ora. 896 00:50:34,418 --> 00:50:35,918 Il consigliere Garcia chiede... 897 00:50:47,501 --> 00:50:49,126 È multigenerazionale. 898 00:50:49,210 --> 00:50:52,793 Se ti suicidi, non puoi essere sepolto nel cimitero del Mossad, 899 00:50:52,876 --> 00:50:56,710 quindi perché è lì se non per dire: "non è stato suicidio, l'abbiamo ucciso". 900 00:51:01,585 --> 00:51:02,585 Joe? 901 00:51:03,960 --> 00:51:05,626 Ecco mio genero. 902 00:51:07,043 --> 00:51:08,043 Joe. 903 00:51:09,626 --> 00:51:12,460 Scusami tantissimo. Ti ho mandato un messaggio, 904 00:51:12,543 --> 00:51:14,418 - ma vedo che non è partito. - I fiori. 905 00:51:14,501 --> 00:51:16,793 - Non l’ho ricevuto. - Il lupo vestito da pecora. 906 00:51:17,793 --> 00:51:19,501 - Mi dispiace. - Ciao. 907 00:51:19,585 --> 00:51:21,793 Genero? Marito? 908 00:51:21,876 --> 00:51:23,876 Sceriffo? Sindaco? 909 00:51:24,543 --> 00:51:25,960 Beh, futuro sindaco. 910 00:51:27,085 --> 00:51:29,293 Beh, si vedrà. Sì. Joe Cross. 911 00:51:29,376 --> 00:51:31,085 Scusa. Ciao, io sono Vernon. 912 00:51:31,168 --> 00:51:32,168 Vernon. 913 00:51:35,626 --> 00:51:37,085 Jefferson Peak? 914 00:51:37,585 --> 00:51:38,585 Esatto. 915 00:51:43,626 --> 00:51:44,710 Sono Joe. 916 00:51:45,293 --> 00:51:46,626 Benvenuti in casa mia. 917 00:51:46,710 --> 00:51:50,335 Loro sono Nicolette e il marito Will. 918 00:51:50,418 --> 00:51:53,210 Avete fame, ragazzi? Quanto ne hai fatto? 919 00:51:54,168 --> 00:51:56,418 Beh, era per due. 920 00:51:57,168 --> 00:52:00,001 È freddo. Peccato. 921 00:52:04,460 --> 00:52:05,501 Prego, accomodati. 922 00:52:05,585 --> 00:52:07,626 - Prego. Volete sedervi? - Grazie. 923 00:52:09,376 --> 00:52:10,460 Sedetevi ragazzi. 924 00:52:12,043 --> 00:52:13,835 Da dove arrivate? 925 00:52:13,876 --> 00:52:14,876 Da una cena. 926 00:52:15,001 --> 00:52:16,460 Dove non c'era cibo. 927 00:52:18,418 --> 00:52:20,335 Ah sì? Non vi... 928 00:52:22,126 --> 00:52:24,168 Beh, posso offrirvi... 929 00:52:25,376 --> 00:52:27,876 Non so... Qualcosa? 930 00:52:27,960 --> 00:52:29,710 Oh, no, no. Siamo pieni. 931 00:52:30,543 --> 00:52:31,543 Ti dispiace se... 932 00:52:40,751 --> 00:52:42,085 Sono stupende. 933 00:52:42,251 --> 00:52:44,001 Le ha fatte tutte Lou. 934 00:52:46,418 --> 00:52:49,335 Le fa da quando aveva dieci anni. 935 00:52:50,835 --> 00:52:52,126 Dieci anni. 936 00:52:53,376 --> 00:52:54,793 Oh, è solo un hobby. 937 00:52:54,876 --> 00:52:56,585 Tutti devono averne uno. 938 00:52:56,668 --> 00:53:00,460 I momenti peggiori della mia vita sono stati quando ho abbandonato i miei hobby. 939 00:53:00,585 --> 00:53:03,001 Sì, e si vendono anche molto bene. 940 00:53:05,418 --> 00:53:06,835 Quella dev’essere nuova. 941 00:53:07,168 --> 00:53:09,501 No, è lì da un mese. 942 00:53:11,376 --> 00:53:13,085 Dio parla attraverso di te. 943 00:53:19,585 --> 00:53:21,085 Scusate. 944 00:53:25,626 --> 00:53:28,335 È il padre di Lou. Il precedente sceriffo. 945 00:53:29,085 --> 00:53:31,001 È morto sette anni fa. 946 00:53:32,335 --> 00:53:33,501 Tu eri con lui. 947 00:53:35,043 --> 00:53:38,168 Il suo cuore si è fermato all'improvviso, a quanto pare. 948 00:53:39,876 --> 00:53:41,710 Chissà se poteva salvarsi. 949 00:53:43,001 --> 00:53:44,001 Io lo so. 950 00:53:45,293 --> 00:53:48,460 Quando è morto mio padre, il mio cervello si è resettato. 951 00:53:49,751 --> 00:53:52,626 Era un ingegnere civile, lavorava per il governo. 952 00:53:52,710 --> 00:53:55,085 Proprio come farai tu, giusto? Quando vincerai? 953 00:53:55,168 --> 00:53:57,418 Beh, non per il governo. 954 00:53:58,085 --> 00:53:59,210 Per la gente. 955 00:53:59,751 --> 00:54:00,793 Questa è l’idea. 956 00:54:01,710 --> 00:54:04,668 Il tuo cervello si è "resettato"? Cioè? 957 00:54:04,751 --> 00:54:05,835 In che senso? 958 00:54:06,668 --> 00:54:07,793 Esaurimento. 959 00:54:08,335 --> 00:54:12,251 C’è voluta terapia sperimentale per cinque anni per sbloccare... 960 00:54:12,543 --> 00:54:14,043 frammenti di ricordi. 961 00:54:15,210 --> 00:54:18,085 Tra cui quello di aver subito un lavaggio del cervello. 962 00:54:18,876 --> 00:54:20,168 Ne abbiamo parlato. 963 00:54:23,293 --> 00:54:24,960 Che ricordi erano? 964 00:54:29,585 --> 00:54:34,585 I ricordi risalgono a quando mio padre mi ha regalato ai suoi colleghi. 965 00:54:36,251 --> 00:54:38,335 Non so esattamente chi fossero. 966 00:54:38,876 --> 00:54:40,710 So che c'erano altri dieci bambini. 967 00:54:41,668 --> 00:54:44,876 Ci hanno portati in una proprietà in un bosco del nord California, 968 00:54:45,001 --> 00:54:49,376 ci hanno spogliati nudi e fotografati e... 969 00:54:50,376 --> 00:54:52,043 fatto cose inimmaginabili. 970 00:54:53,043 --> 00:54:56,376 Poi ci hanno liberati e ci hanno dato la caccia. 971 00:54:56,751 --> 00:54:58,751 E io sono scappato. 972 00:54:59,376 --> 00:55:00,876 Sono stato l'unico a scappare. 973 00:55:02,001 --> 00:55:06,543 Questi sono i miei ricordi. E ora sono estremamente vividi. 974 00:55:06,626 --> 00:55:11,876 Quindi, se vi davano la caccia, perché vi hanno liberati? 975 00:55:13,460 --> 00:55:15,335 Il gioco era catturarci. 976 00:55:17,501 --> 00:55:19,251 Wow, ok... 977 00:55:20,876 --> 00:55:23,710 Non voglio sembrare irrispettoso. 978 00:55:25,460 --> 00:55:27,668 Ma non capisco una cosa. 979 00:55:27,751 --> 00:55:33,626 Chi erano? E tu, sei stato l’unico a scappare? 980 00:55:33,710 --> 00:55:35,168 Hai detto che eri un bambino. 981 00:55:35,251 --> 00:55:37,293 Con questa domanda vuoi mettermi a disagio. 982 00:55:38,501 --> 00:55:40,501 Non sarei mai riuscito a scappare da solo. 983 00:55:42,751 --> 00:55:46,835 Joe, tu vuoi le cose semplici e chiare. 984 00:55:48,251 --> 00:55:51,710 Credi che, se una cosa è cattiva, non possa esserci amore. 985 00:55:53,293 --> 00:55:54,626 Ma c’è amore. 986 00:55:55,793 --> 00:55:57,210 È quella la schiavitù. 987 00:55:58,751 --> 00:56:00,168 Il male è sentimentale. 988 00:56:01,126 --> 00:56:04,335 Un predatore può innamorarsi, e aiutare la sua vittima a fuggire. 989 00:56:05,543 --> 00:56:07,168 Non posso dire il suo nome... 990 00:56:09,960 --> 00:56:13,876 Ma è morto dicono "di overdose" cinque giorni dopo avermi lasciato andare 991 00:56:13,960 --> 00:56:18,293 e mio padre, che mi ha venduto, si è "suicidato" giorni dopo. 992 00:56:18,376 --> 00:56:21,460 Lo capisco. È incredibile. È assurdo anche per me, 993 00:56:21,543 --> 00:56:23,376 mentre lo racconto. 994 00:56:23,460 --> 00:56:25,335 Il mio cervello non ha ancora accettato 995 00:56:25,418 --> 00:56:27,835 che tutto questo è successo a me. 996 00:56:30,460 --> 00:56:32,043 Sì, in effetti... 997 00:56:34,876 --> 00:56:36,085 è difficile da credere. 998 00:56:36,710 --> 00:56:37,751 E io... 999 00:56:42,085 --> 00:56:44,960 cioè, mi dispiace. Non posso immaginare... 1000 00:56:45,043 --> 00:56:47,751 Lo puoi immaginare. Lo sai, no? 1001 00:56:47,835 --> 00:56:49,668 È più facile non capirlo. 1002 00:56:49,751 --> 00:56:50,876 È il male. 1003 00:56:53,293 --> 00:56:55,001 Tuo padre era un sentimentale. 1004 00:56:58,293 --> 00:56:59,626 Che cosa vuoi dire? 1005 00:56:59,710 --> 00:57:01,043 Che cosa vuoi dire? 1006 00:57:01,126 --> 00:57:04,376 Siamo in lotta contro il male. Ciò significa combattere la negazione, 1007 00:57:04,460 --> 00:57:05,543 e negare la negazione. 1008 00:57:06,210 --> 00:57:07,835 Vi ho raccontato la mia storia. 1009 00:57:07,918 --> 00:57:11,710 Will e Nicolette sono scappati insieme da uno scantinato di tre metri per tre, 1010 00:57:11,793 --> 00:57:13,376 quando erano ragazzi. 1011 00:57:13,460 --> 00:57:15,460 Andrete a Bruxelles la prossima settimana. 1012 00:57:16,418 --> 00:57:19,876 La loro testimonianza è al vaglio della Corte Internazionale di Giustizia. 1013 00:57:20,001 --> 00:57:21,001 È il male! 1014 00:57:21,876 --> 00:57:25,251 Se vuoi conoscere una società, guarda cosa fa ai suoi figli. 1015 00:57:25,793 --> 00:57:28,960 Quello che avete passato voi! Quello che tuo padre ti ha fatto! 1016 00:57:29,043 --> 00:57:31,626 Lou. A volte, tesoro, bisogna solo ascoltare. 1017 00:57:31,710 --> 00:57:33,376 Non puoi fare finta di niente! 1018 00:57:34,376 --> 00:57:37,668 I pedofili abusano in media tra i cinquanta e i cento bambini 1019 00:57:37,751 --> 00:57:40,001 in tutta la loro vita! Per ogni pedofilo! 1020 00:57:40,085 --> 00:57:41,960 E li tengono buoni, 1021 00:57:42,043 --> 00:57:44,918 facendogli pensare che è una cosa... che capiti solo a loro, 1022 00:57:45,001 --> 00:57:48,126 che è un'eccezione. Un caso isolato. 1023 00:57:48,210 --> 00:57:51,168 E fanno sentire in colpa questi bambini, 1024 00:57:51,251 --> 00:57:54,918 perché così loro non faranno domande, o non si renderanno conto che... 1025 00:57:55,001 --> 00:57:56,960 può darsi che questo accada tanto spesso. 1026 00:57:57,043 --> 00:58:00,168 Perché c’è tutta una rete intorno. 1027 00:58:00,251 --> 00:58:02,210 E che forse tutti questi esseri diabolici 1028 00:58:02,293 --> 00:58:04,876 - sono in combutta tra loro... - Ok! Ne ho abbastanza! 1029 00:58:06,168 --> 00:58:08,251 Non so nemmeno perché sto... No. 1030 00:58:09,001 --> 00:58:12,293 Ieri sera la stessa cosa. Ho dormito due ore in due giorni. 1031 00:58:12,376 --> 00:58:15,543 Scusatemi, non posso permettere che sia sempre tutto un blaterare. 1032 00:58:15,626 --> 00:58:18,793 - Ho bisogno di dormire. - Lo sai perché fa così. 1033 00:58:18,876 --> 00:58:20,876 - Vado a letto. - Ce l’ha con se stessa. 1034 00:58:21,043 --> 00:58:22,251 Scusate. 1035 00:58:29,043 --> 00:58:30,126 È tardi. 1036 00:58:31,376 --> 00:58:32,668 Vado a lavare questo. 1037 00:59:10,043 --> 00:59:11,793 Posso chiederti una cosa? 1038 00:59:16,460 --> 00:59:18,876 Io avevo intenzione di chiedertelo ma 1039 00:59:20,710 --> 00:59:22,585 ti giuro che non lo... farò mai più. 1040 00:59:25,585 --> 00:59:29,460 Tutte quelle cose che dicevi, prima... 1041 00:59:30,876 --> 00:59:32,710 Tutto quello che... 1042 00:59:34,210 --> 00:59:36,043 quello di cui parlavi prima. 1043 00:59:43,251 --> 00:59:45,460 Tuo padre... 1044 00:59:48,418 --> 00:59:51,751 Tuo padre ha mai... 1045 00:59:56,376 --> 00:59:58,210 Oppure... 1046 00:59:58,418 --> 00:59:59,668 È stato Ted? 1047 00:59:59,960 --> 01:00:01,168 È stato Ted? 1048 01:00:01,626 --> 01:00:04,460 È successo qualcosa? È stato Ted? 1049 01:00:04,793 --> 01:00:07,126 Perché dev'essere stato Ted... 1050 01:01:00,668 --> 01:01:03,043 DISTRETTO DI POLIZIA DI PORTLAND 1051 01:01:03,126 --> 01:01:05,626 RINGRAZIAMO GEORGE SOROS E ANTIFA! 1052 01:01:32,210 --> 01:01:34,376 - Pronto. Sì. - Le rivolte, sono qui. 1053 01:01:34,460 --> 01:01:36,543 - Sulla Broadway, le vedo da qui. - Aspetta? 1054 01:01:36,626 --> 01:01:38,126 - Venga subito. - Dove? Dove? 1055 01:01:38,585 --> 01:01:41,501 Sulla Broadway. Proprio qui fuori. Ci serve il suo aiuto. 1056 01:01:41,585 --> 01:01:43,126 JOHN - NEGOZIO DI ANTIQUARIATO 1057 01:01:43,210 --> 01:01:45,085 - Pronto? - Dove diavolo siete? 1058 01:01:45,168 --> 01:01:48,168 Mi hanno spaccato tutte le vetrine e non posso uscire o mi... 1059 01:01:48,376 --> 01:01:50,418 Ovviamente dobbiamo cancellare il comizio. 1060 01:01:50,501 --> 01:01:52,668 - No. Non è così ovvio, Paula, - Sì che lo è. 1061 01:01:52,751 --> 01:01:55,460 - È solo un intoppo. Ora li disperdiamo. - Quale intoppo? 1062 01:01:55,543 --> 01:01:57,085 Oh, no, i miei cartelli. 1063 01:01:57,168 --> 01:01:58,210 Cosa succede? 1064 01:01:58,293 --> 01:01:59,293 Cristo! 1065 01:02:01,210 --> 01:02:03,376 Niente. Un cane per strada. 1066 01:02:04,001 --> 01:02:05,876 Maledizione. Ti richiamo. 1067 01:02:05,960 --> 01:02:06,960 Cosa? 1068 01:02:11,876 --> 01:02:14,501 Il Ku Klux Klan e la polizia sono in sintonia. 1069 01:02:14,585 --> 01:02:17,001 Il Ku Klux Klan e la polizia sono in sintonia. 1070 01:02:17,085 --> 01:02:19,626 Il Ku Klux Klan e la polizia sono in sintonia. 1071 01:02:29,418 --> 01:02:32,876 Crescono le proteste ad Albuquerque per la morte di Floyd a Minneapolis. 1072 01:02:33,001 --> 01:02:35,585 Francesca Washington, per News Thirteen, è in diretta 1073 01:02:35,668 --> 01:02:37,168 vicino a Central e Wyoming. 1074 01:02:37,251 --> 01:02:39,751 - Come potete vedere... - Perché non sei là fuori? 1075 01:02:39,835 --> 01:02:41,043 C'ero, ma ci riprendono. 1076 01:02:41,126 --> 01:02:43,418 - Ci strumentalizzano! - Che me ne faccio di voi? 1077 01:02:43,501 --> 01:02:46,418 - Sceriffo, lo so. - Sono io a dover fare il comizio stasera. 1078 01:02:46,501 --> 01:02:49,460 Ma i miei due vice, il cui unico lavoro è questo... 1079 01:02:49,543 --> 01:02:51,876 Come è possibile che debba andarci io là fuori? 1080 01:02:51,960 --> 01:02:53,168 Io sono andato là fuori. 1081 01:02:53,251 --> 01:02:54,876 - Ci siamo andati. - Tutti e due. 1082 01:02:54,960 --> 01:02:57,293 Ci sono degli sviluppi che ci obbligano a cambiare 1083 01:02:57,376 --> 01:02:58,876 modalità d'intervento, guardi. 1084 01:02:59,126 --> 01:03:00,876 Sceriffo vogliono farci incazzare 1085 01:03:00,960 --> 01:03:03,085 così possono filmarci e usarlo contro di noi. 1086 01:03:06,085 --> 01:03:07,085 Fa’ vedere. 1087 01:03:07,168 --> 01:03:08,460 POLIZIA VIOLENTA A SEVILLA 1088 01:03:08,543 --> 01:03:09,585 Non si preoccupi. 1089 01:03:09,668 --> 01:03:12,376 SCERIFFO VIOLENTO RIPRESO DAL FIGLIO DEL SINDACO 1090 01:03:16,960 --> 01:03:17,960 No! 1091 01:03:18,043 --> 01:03:19,585 Se nessuno viene a proteggerci, 1092 01:03:19,668 --> 01:03:21,793 - ci pensiamo da soli. - Vaffanculo, zitto. 1093 01:03:22,001 --> 01:03:24,418 - Non è affatto come... - Mike. 1094 01:03:24,501 --> 01:03:25,835 ...i fascisti nel Michigan. 1095 01:03:25,876 --> 01:03:28,960 - Capisci? - Cosa capisco, Tooley? 1096 01:03:29,335 --> 01:03:32,501 Ieri ci hai pensato tu e oggi la cosa si è ingigantita. 1097 01:03:32,585 --> 01:03:34,835 Sì, con lo sceriffo. E si è ingigantita ovunque. 1098 01:03:35,085 --> 01:03:39,168 Dai, non far finta di non capire. Ti sto facendo una domanda normale. 1099 01:03:39,335 --> 01:03:44,251 Che diavolo state facendo? C'è una rivolta qui fuori, proprio sotto i vostri occhi 1100 01:03:44,418 --> 01:03:46,626 - e voi controllate le email? - Lo so, lo so! 1101 01:03:49,251 --> 01:03:52,793 Sceriffo, una volta lì, dovremmo concordare una linea di sgombero. 1102 01:03:52,876 --> 01:03:53,876 Non è quello che... 1103 01:03:54,001 --> 01:03:56,876 Non possiamo permettere che Paula cancelli il comizio. 1104 01:03:56,960 --> 01:03:59,376 La polizia di stato dice di non avere più unità. 1105 01:03:59,460 --> 01:04:01,876 - Hanno dislocato tutti ad Albuquerque. - Ok. 1106 01:04:02,501 --> 01:04:04,126 Restiamo calmi. Chiaro? 1107 01:04:04,335 --> 01:04:05,335 Uniti. 1108 01:04:05,418 --> 01:04:06,418 Sissignore. 1109 01:04:07,293 --> 01:04:09,001 Black lives matter! 1110 01:04:09,085 --> 01:04:10,793 Black lives matter! 1111 01:04:16,001 --> 01:04:19,001 Ragazzi, ascoltate. Vi capiamo. 1112 01:04:19,085 --> 01:04:21,876 - La nostra priorità è la sicurezza! - Indietro per favore. 1113 01:04:21,960 --> 01:04:24,543 - Liberate la strada! - Capiamo la vostra frustrazione. 1114 01:04:25,543 --> 01:04:28,376 Stiamo cercando di mettervi al sicuro. Calmatevi, ok? 1115 01:04:28,460 --> 01:04:30,293 Non potete farlo! 1116 01:04:30,376 --> 01:04:34,085 Indietro! Amico, ti fermi? Sappiamo da che parte state. 1117 01:04:34,168 --> 01:04:35,960 Se volete aiutarci, mettetevi qui! 1118 01:04:36,043 --> 01:04:40,835 Tutti quanti. Per la vostra sicurezza, liberate la strada! 1119 01:04:40,876 --> 01:04:43,710 - È una manifestazione pacifica. - Non avete il permesso. 1120 01:04:43,793 --> 01:04:46,751 Non ci serve un permesso. Questo è un luogo pubblico. 1121 01:04:46,835 --> 01:04:49,793 Apprezziamo il vostro servizio, ma non ne abbiamo bisogno oggi. 1122 01:04:49,876 --> 01:04:52,876 No, dovete avere un permesso per stare qui in mezzo alla strada. 1123 01:04:53,001 --> 01:04:56,168 - Questa è proprietà pubblica. - Non è sicuro. Lei è un avvocato ? 1124 01:04:56,251 --> 01:04:57,835 - È suolo pubblico. - Si tolga. 1125 01:04:57,918 --> 01:05:01,043 Il Primo Emendamento dice che abbiamo il diritto di riunirci. 1126 01:05:01,668 --> 01:05:04,751 Le nostre istituzioni stanno proteggendo i veri assassini! 1127 01:05:04,835 --> 01:05:07,751 Tuo padre sa che sei qui a fare questo teatrino? 1128 01:05:07,835 --> 01:05:09,668 Qui ci troviamo su terre rubate. 1129 01:05:09,751 --> 01:05:11,626 - Terre rubate! - Terre rubate a chi? 1130 01:05:11,710 --> 01:05:14,876 Chiediamo il taglio dei fondi e la fine della polizia corrotta. 1131 01:05:14,960 --> 01:05:17,126 Il taglio dei fondi? Quale stato di polizia? 1132 01:05:17,210 --> 01:05:18,626 Volete vedere il mio budget? 1133 01:05:18,710 --> 01:05:19,876 Magari! Giù le mani! 1134 01:05:19,960 --> 01:05:23,376 Le metto dove voglio. Ascolta, piccolo figlio di puttana. 1135 01:05:23,460 --> 01:05:26,418 Ma che cazzo! Ok? Adesso chiudi quel cazzo di becco! 1136 01:05:31,960 --> 01:05:35,835 Sceriffo, venga a vedere! Guardi cos’hanno fatto. 1137 01:05:36,585 --> 01:05:40,460 - Hanno rubato per migliaia di dollari. - Lo so. 1138 01:05:40,751 --> 01:05:41,793 Sì! John, lo so. 1139 01:05:41,876 --> 01:05:47,126 Allora non mettere quelle statue razziste nel tuo maledetto negozio! 1140 01:05:47,210 --> 01:05:49,293 - John, indietro! - Sei un cazzo di nazista! 1141 01:05:49,376 --> 01:05:52,876 Io un nazista? Avete distrutto una proprietà privata! 1142 01:05:52,960 --> 01:05:55,876 Gloria? Oh mio Dio, tesoro, sono io, papà. 1143 01:05:55,960 --> 01:05:57,418 - Sono papà. - Vattene! 1144 01:05:57,501 --> 01:05:58,960 - Chi cazzo sei? - Mi dispiace. 1145 01:05:59,043 --> 01:06:01,293 - Vattene! - Ti hanno portata via! 1146 01:06:01,376 --> 01:06:03,376 Ti hanno portata via da me! 1147 01:06:03,460 --> 01:06:05,751 Non è stata colpa mia. 1148 01:06:05,835 --> 01:06:06,835 Michael. 1149 01:06:07,335 --> 01:06:09,293 Non t’importa quello che è successo? 1150 01:06:09,376 --> 01:06:11,585 Te lo chiedo sul serio, non come poliziotto. 1151 01:06:12,293 --> 01:06:14,751 - Sul serio. - È intollerabile. È orribile. 1152 01:06:14,835 --> 01:06:16,876 Nessuno odia le mele marce più di noi. 1153 01:06:17,001 --> 01:06:19,668 Mele marce? Maledetti poliziotti razzisti del cazzo! 1154 01:06:19,751 --> 01:06:23,460 Indossi l'uniforme di un sistema costruito su secoli di razzismo. 1155 01:06:23,543 --> 01:06:25,460 Quelli della Nazione Ariana sono con voi. 1156 01:06:25,543 --> 01:06:27,710 - No! - La tua famiglia si vergogna di te. 1157 01:06:27,793 --> 01:06:30,668 Michael, non è quello. Posso dire una cosa? 1158 01:06:30,751 --> 01:06:34,126 Dovresti unirti a noi! Perché non sei con noi? 1159 01:06:34,210 --> 01:06:39,168 So di non aver mai subito razzismo, ma tu? Tu sì! 1160 01:06:39,251 --> 01:06:41,418 Questo non è il mio posto, la mia battaglia! 1161 01:06:41,501 --> 01:06:43,001 Io sono un’ipocrita. 1162 01:06:43,085 --> 01:06:47,626 Ma tutto quello che posso fare è esserci, e lottare per la giustizia! 1163 01:06:47,960 --> 01:06:49,126 Quindi lotta con noi! 1164 01:06:49,210 --> 01:06:51,668 Facci un favore, fatti un favore. Inginocchiati. 1165 01:06:52,293 --> 01:06:55,085 Attenzione! Guy, non rispondere alle provocazioni! 1166 01:06:55,168 --> 01:06:58,793 Ascolta. Proteggi il locale di Paula. Stanno distruggendo tutto. 1167 01:06:58,876 --> 01:07:01,085 - Vacci subito. È una priorità! - Sissignore. 1168 01:07:06,876 --> 01:07:09,001 Polizia violenta a Eddington! 1169 01:07:10,126 --> 01:07:12,293 Polizia violenta a Eddington! 1170 01:07:12,376 --> 01:07:16,126 Polizia violenta a Eddington! 1171 01:07:16,210 --> 01:07:19,210 Sai almeno che razza di persona è tuo padre? 1172 01:07:19,751 --> 01:07:21,626 Hai idea di cosa ha fatto? 1173 01:07:22,418 --> 01:07:23,626 Intendi a tua moglie? 1174 01:07:24,960 --> 01:07:26,043 - Cosa? - Cosa! 1175 01:07:27,293 --> 01:07:28,543 E allora tua madre? 1176 01:07:29,126 --> 01:07:31,085 Dove se n’è andata? Eh? 1177 01:07:31,168 --> 01:07:32,668 Te lo chiedi mai questo? 1178 01:07:33,168 --> 01:07:35,293 E quella stronza pazza di tua moglie? 1179 01:07:35,376 --> 01:07:38,418 Quella svitata di sua madre ci manda cose strane a casa! 1180 01:07:38,501 --> 01:07:40,085 Forse è per quello che... 1181 01:07:40,168 --> 01:07:42,460 Ehi, che fai, il mio telefono! Ridammelo! 1182 01:07:42,543 --> 01:07:44,376 No, no, no! Non era... 1183 01:07:44,460 --> 01:07:48,376 Volevo soltanto cercare di spiegare la situazione, ok? 1184 01:07:48,460 --> 01:07:51,126 Calmatevi tutti, adesso. 1185 01:07:51,210 --> 01:07:52,835 Ascoltatemi! Ascoltatemi! 1186 01:07:52,876 --> 01:07:55,668 8 minuti e 46 secondi giù a terra, adesso. 1187 01:07:55,793 --> 01:07:56,960 Tutti calmi! 1188 01:07:59,085 --> 01:08:00,085 Sì. 1189 01:08:00,210 --> 01:08:01,835 Ecco come si fa una protesta. 1190 01:08:06,210 --> 01:08:08,418 John, torno immediatamente. 1191 01:08:08,501 --> 01:08:09,501 Sì, certo. 1192 01:08:09,585 --> 01:08:11,001 Perché, eri qui? 1193 01:08:11,085 --> 01:08:12,710 Mikey, tutto bene? 1194 01:08:13,293 --> 01:08:14,293 Ok. 1195 01:08:14,543 --> 01:08:16,250 Quello che vogliono queste persone 1196 01:08:16,335 --> 01:08:18,043 - Permesso. - ...non si fermerà. 1197 01:08:18,125 --> 01:08:19,793 Questo è un bel messaggio. 1198 01:08:19,875 --> 01:08:22,418 - Andrà avanti. - È bello. Pacifico. 1199 01:08:22,710 --> 01:08:23,793 Basta con la violenza. 1200 01:08:23,875 --> 01:08:26,085 Finché non ti tireranno giù dal letto di notte! 1201 01:08:26,168 --> 01:08:28,335 - Basta violenza, solo pace. - Chi chiamerai? 1202 01:08:28,418 --> 01:08:31,835 - Ma la violenza... mi fa arrabbiare. - Quel figlio di puttana. 1203 01:08:31,918 --> 01:08:35,043 Se tagliate i fondi alla polizia, non ci sarà nessuno da chiamare. 1204 01:08:35,168 --> 01:08:36,168 Giusto! 1205 01:08:36,250 --> 01:08:39,460 E se la gente torna a casa, prende le armi e viene qui... 1206 01:08:40,000 --> 01:08:43,210 quando chi li minaccia li vedrà, allora se ne andrà. 1207 01:08:43,293 --> 01:08:45,543 Voi rappresentate qualcosa di più grande. 1208 01:08:45,625 --> 01:08:46,918 Andate a casa e riflettete. 1209 01:08:48,210 --> 01:08:50,668 Merda, merda. Porca vacca. 1210 01:08:50,750 --> 01:08:51,793 Maledizione. 1211 01:08:52,293 --> 01:08:53,875 - Cazzo! Dai. - Va' al diavolo tu. 1212 01:08:54,418 --> 01:08:55,500 Dai. 1213 01:08:56,168 --> 01:08:58,335 Ciao a tutti. 1214 01:08:58,418 --> 01:09:01,835 Ehi, è molto bello vedervi. Finalmente, eh? 1215 01:09:01,875 --> 01:09:05,500 Cenare insieme. La comunità. Mi ero quasi dimenticato... 1216 01:09:05,585 --> 01:09:08,710 Paula, grazie mille per averci aperto le porte. 1217 01:09:08,793 --> 01:09:10,000 È bello vedervi. 1218 01:09:10,500 --> 01:09:11,543 Sì. 1219 01:09:11,918 --> 01:09:15,418 Ehi, Ralph. È proprio bello vedervi. 1220 01:09:20,625 --> 01:09:21,625 Beh... 1221 01:09:27,000 --> 01:09:29,418 Speravo che saremmo stati di più, 1222 01:09:30,168 --> 01:09:31,210 ma... 1223 01:09:34,000 --> 01:09:37,500 Come fai ad arrivare qui se devi passare attraverso quello? 1224 01:09:38,625 --> 01:09:41,875 Ma i miei vice vi tengono al sicuro. 1225 01:09:45,335 --> 01:09:48,625 E non possiamo negare che queste proteste stiano accadendo. 1226 01:09:48,710 --> 01:09:51,335 C'è un notevole squilibrio in questo Paese. 1227 01:09:51,418 --> 01:09:54,043 E quello che è successo a quell'uomo è indifendibile. 1228 01:09:54,125 --> 01:09:56,376 Un comportamento davvero vergognoso. 1229 01:09:56,460 --> 01:09:58,876 Ma il problema qui non sono io. Ok? 1230 01:09:58,960 --> 01:10:00,501 Voi credete davvero 1231 01:10:01,168 --> 01:10:05,168 che la polizia abbia vero potere? 1232 01:10:06,751 --> 01:10:08,293 È la leadership. 1233 01:10:09,210 --> 01:10:12,751 La leadership ha il vero potere in questo Paese. 1234 01:10:12,835 --> 01:10:16,668 E vale anche per la leadership di questa comunità. 1235 01:10:16,751 --> 01:10:20,001 È chiaro? Adesso volete parlare di violenza? 1236 01:10:21,501 --> 01:10:25,085 Ho mantenuto al sicuro questa città per gran parte della mia vita. 1237 01:10:25,168 --> 01:10:31,751 Ma se c'è una cosa di cui mi vergogno, sì davvero, 1238 01:10:32,668 --> 01:10:38,043 è di non aver proferito parola su qualcosa su cui avrei dovuto. 1239 01:10:39,043 --> 01:10:41,251 Ok? Riguarda Ted Garcia. 1240 01:10:41,376 --> 01:10:42,501 Il nostro sindaco. 1241 01:10:43,126 --> 01:10:45,835 Perché quell’uomo è un... 1242 01:10:45,918 --> 01:10:48,543 un puro e semplice 1243 01:10:51,835 --> 01:10:53,293 predatore. 1244 01:10:55,001 --> 01:10:59,126 Ok? Sì, Ted Garcia è un predatore sessuale. 1245 01:11:01,001 --> 01:11:02,835 Vedo le vostre facce incredule 1246 01:11:02,876 --> 01:11:05,876 lo so, lo so. Come faccio a saperlo? 1247 01:11:06,043 --> 01:11:07,876 Chi meglio di me potrebbe. 1248 01:11:08,501 --> 01:11:14,210 Quando mia moglie aveva soltanto 16 anni, lui l’ha messa incinta. 1249 01:11:14,626 --> 01:11:16,543 E l’ha costretta ad abortire. 1250 01:11:16,835 --> 01:11:20,043 Un povero innocente bambino. Ammazzato. 1251 01:11:20,918 --> 01:11:24,210 E Ted le ha voltato le spalle. Le ha rovinato la vita. 1252 01:11:24,876 --> 01:11:28,085 Mentre la sua? Oh! Si è candidato alle elezioni. 1253 01:11:28,543 --> 01:11:29,960 E per cosa? 1254 01:11:31,126 --> 01:11:35,710 Beh, basta che lo votiate di nuovo e scoprirete per cosa. 1255 01:11:36,793 --> 01:11:39,710 Ok? E allora guardiamo sua moglie. 1256 01:11:40,168 --> 01:11:42,126 Ma non possiamo... Perché? 1257 01:11:42,210 --> 01:11:45,710 Perché se n'è andata. È scappata. Ok, non sono affari miei. 1258 01:11:45,793 --> 01:11:48,126 Posso solo ipotizzare il perché. 1259 01:11:48,210 --> 01:11:50,335 Ma lasciate che vi dica: guardate il passato! 1260 01:11:50,418 --> 01:11:54,001 E quello che quell'uomo ha fatto a mia moglie, alla mia dolce... 1261 01:11:54,751 --> 01:11:58,501 Lasciatemelo dire, è un comportamento predatorio. 1262 01:11:58,585 --> 01:12:01,960 Il suo, è chiaro? E sapete qual è la cosa peggiore 1263 01:12:03,085 --> 01:12:04,168 si... 1264 01:12:06,418 --> 01:12:07,501 si tratta... 1265 01:12:10,626 --> 01:12:11,626 di stupro. 1266 01:12:12,751 --> 01:12:14,126 Chiamiamolo con il suo nome. 1267 01:12:15,335 --> 01:12:16,918 Diciamolo, è stupro. 1268 01:12:18,501 --> 01:12:21,543 Ted Garcia. Chiamiamolo col suo nome. 1269 01:12:21,626 --> 01:12:22,710 Lo diremo ora, 1270 01:12:22,793 --> 01:12:26,585 e continueremo a ripeterlo nei giorni e nelle settimane che verranno. 1271 01:12:26,668 --> 01:12:29,418 Perché è questo che c’è in ballo alle prossime elezioni. 1272 01:12:29,501 --> 01:12:32,960 Per cui votate Joe Cross. Riprendiamoci la nostra comunità. 1273 01:12:35,668 --> 01:12:37,251 E salviamo le nostre anime. 1274 01:12:44,751 --> 01:12:45,793 Grazie. 1275 01:12:46,376 --> 01:12:48,001 Cavolo. Tutto bene? 1276 01:12:48,835 --> 01:12:49,960 Postalo. 1277 01:12:50,043 --> 01:12:51,710 Ok. È sicuro? 1278 01:12:53,418 --> 01:12:55,460 Non farmi pensare. Postalo. 1279 01:12:56,835 --> 01:12:58,210 Alzati e protesta! 1280 01:12:58,293 --> 01:12:59,751 - Cosa vogliamo? - Giustizia! 1281 01:12:59,835 --> 01:13:01,501 - Quando la vogliamo? - Adesso! 1282 01:13:01,585 --> 01:13:03,043 Se non la otteniamo! 1283 01:13:03,126 --> 01:13:04,460 Blocchiamo tutto! 1284 01:13:04,543 --> 01:13:06,126 Se non la otteniamo! 1285 01:13:06,210 --> 01:13:07,751 Blocchiamo tutto! 1286 01:13:07,835 --> 01:13:09,251 Blocchiamo tutto! 1287 01:13:09,335 --> 01:13:12,251 Blocchiamo tutto! 1288 01:13:12,335 --> 01:13:15,085 Blocchiamo tutto! 1289 01:13:15,168 --> 01:13:16,876 ERIC: VORREI CHE FOSSI QUI! 1290 01:13:17,001 --> 01:13:19,668 Blocchiamo tutto! 1291 01:13:19,751 --> 01:13:23,085 Blocchiamo tutto! 1292 01:13:23,168 --> 01:13:26,001 Blocchiamo tutto! 1293 01:13:26,085 --> 01:13:30,585 Esistono solo 21 milioni di Bitcoin in circolazione... 1294 01:13:49,251 --> 01:13:51,751 BLACK.LIVES.EDDINGTON.BRIAN TI HA MANDATO UNA FOTO 1295 01:14:26,793 --> 01:14:27,793 Tesoro? 1296 01:14:30,793 --> 01:14:34,418 Io ho dovuto farlo. Non può farla franca. 1297 01:14:42,876 --> 01:14:44,668 Tesoro, sta venendo qui? 1298 01:14:57,460 --> 01:14:58,710 Cosa c'è? 1299 01:14:59,668 --> 01:15:00,876 Cosa c'è? 1300 01:15:32,001 --> 01:15:33,710 Buona notte, fratello. 1301 01:15:57,001 --> 01:15:58,876 Il modo in cui l'hai fatto è ripugnante, 1302 01:15:59,001 --> 01:16:03,043 ma stasera hai fatto per lei più di quanto tu abbia mai fatto in tutta la tua vita. 1303 01:16:03,168 --> 01:16:07,585 Non so, se se ne renderà conto. Magari tornerà in sé. 1304 01:16:26,043 --> 01:16:28,001 È il quarto messaggio che ti lascio. 1305 01:16:30,585 --> 01:16:32,460 Quello che hai fatto oggi, 1306 01:16:32,793 --> 01:16:37,210 non importa quale scusa ti inventi, se mai tornerai in te, 1307 01:16:37,293 --> 01:16:39,876 hai portato distruzione nella nostra casa, 1308 01:16:40,585 --> 01:16:43,376 e in me, e su Facebook... 1309 01:16:43,460 --> 01:16:46,126 Con parole che non riesco nemmeno... 1310 01:16:46,210 --> 01:16:49,460 Com'è che dici? La tua vita è tutta finzione? 1311 01:16:49,543 --> 01:16:51,543 Allora chi ha abusato di te? 1312 01:16:51,626 --> 01:16:56,460 Forse io? Se mi dai della bugiarda. Tua madre! 1313 01:16:56,543 --> 01:16:58,876 Di punto in bianco. Senza un briciolo di onestà. 1314 01:16:58,960 --> 01:17:00,251 Solo veleno. 1315 01:17:01,668 --> 01:17:02,668 Stronza! 1316 01:17:18,251 --> 01:17:20,876 Il nome che porto adesso è Louise Cross. 1317 01:17:21,876 --> 01:17:23,626 Sono nata Louise Bodkin. 1318 01:17:24,585 --> 01:17:28,793 Sono qui davanti a voi per smentire l'annuncio fatto ieri da mio marito, 1319 01:17:28,960 --> 01:17:30,210 perché è falso. 1320 01:17:30,626 --> 01:17:33,085 Una falsificazione della mia vera vita. 1321 01:17:34,210 --> 01:17:37,585 Sono stata abusata, ma non da Ted Garcia. 1322 01:17:38,501 --> 01:17:41,126 Quella è una storia inventata da mia madre 1323 01:17:41,210 --> 01:17:44,293 e tenuta in vita da lei e da mio marito. 1324 01:17:44,376 --> 01:17:47,793 Ma non sono io a dovermi vergognare, bensì il mio aggressore, 1325 01:17:47,876 --> 01:17:50,168 che era solo uno tra milioni. 1326 01:17:50,668 --> 01:17:52,876 Io sono una tra milioni. 1327 01:17:53,835 --> 01:17:55,418 Noi non siamo una coincidenza. 1328 01:18:02,835 --> 01:18:04,876 Salve, sceriffo. Tutto bene? 1329 01:18:05,293 --> 01:18:08,126 C'è una segnalazione per rumori molesti a casa del sindaco. 1330 01:18:08,210 --> 01:18:10,085 Credo sia una raccolta fondi. 1331 01:18:10,418 --> 01:18:13,001 È una situazione delicata, vero? Lasciamo perdere? 1332 01:18:13,876 --> 01:18:15,251 Lasciamo perdere, giusto? 1333 01:18:16,043 --> 01:18:17,293 Sì, certo. 1334 01:18:29,126 --> 01:18:32,460 NON LO FANNO PER LA VOSTRA SALUTE LO FANNO PER CONTROLLARVI 1335 01:18:43,751 --> 01:18:46,376 MANTENETE IL DISTANZIAMENTO DI 2 METRI 1336 01:18:51,043 --> 01:18:53,168 Io sono una tra milioni. 1337 01:18:54,126 --> 01:18:56,001 Noi non siamo una coincidenza. 1338 01:18:57,001 --> 01:18:59,335 Il mio nome adesso è Louise Cross. 1339 01:19:00,043 --> 01:19:02,085 Sono nata Louise Bodkin. 1340 01:19:02,501 --> 01:19:04,001 Sono qui davanti a voi... 1341 01:19:04,210 --> 01:19:07,043 per smentire l'annuncio fatto ieri da mio marito. 1342 01:19:46,585 --> 01:19:47,793 Che cosa fai? 1343 01:19:48,501 --> 01:19:50,251 Sei qui per le accuse di stupro? 1344 01:19:50,335 --> 01:19:52,585 Non ha funzionato molto bene, eh? 1345 01:20:32,751 --> 01:20:34,960 Spegni questo casino, adesso! 1346 01:22:10,251 --> 01:22:11,876 Sei contromano! 1347 01:22:38,543 --> 01:22:41,876 Era il tuo sangue. Ero insieme a te. 1348 01:22:50,835 --> 01:22:54,043 DESTITUITE QUESTO VIRUS 1349 01:23:03,376 --> 01:23:05,085 Non è stata colpa mia. 1350 01:23:06,876 --> 01:23:08,293 Mi avete messo in mezzo! 1351 01:23:10,835 --> 01:23:14,543 No. Le tenevo la mano. 1352 01:23:14,626 --> 01:23:16,251 No, siete voi che... 1353 01:23:16,960 --> 01:23:19,126 Era dopo la lezione di danza. 1354 01:23:19,210 --> 01:23:21,876 Continuava a dire: "È una festa, è una festa". 1355 01:23:22,460 --> 01:23:24,418 No, tesoro, no. 1356 01:23:24,501 --> 01:23:27,251 "Non posso offrirti il dolce." 1357 01:23:27,335 --> 01:23:29,126 Perché mi hai lasciato la mano? 1358 01:23:29,626 --> 01:23:31,418 Io continuavo a stringerla. 1359 01:23:38,376 --> 01:23:39,876 Ha lo stesso sapore. 1360 01:23:42,335 --> 01:23:43,793 Ha lo stesso sapore. 1361 01:23:44,376 --> 01:23:46,251 Da vino ad acqua... 1362 01:23:47,210 --> 01:23:49,043 Da vino ad acqua. Maleficio! 1363 01:23:49,126 --> 01:23:51,001 Maleficio! 1364 01:23:51,960 --> 01:23:53,293 Perché a me. 1365 01:23:54,960 --> 01:23:56,293 Mi avvelenate? 1366 01:23:56,376 --> 01:23:59,168 Vi avveleno io! Vi avveleno io! 1367 01:24:00,293 --> 01:24:02,751 Ti imbottirò! 1368 01:24:02,835 --> 01:24:04,501 Finché non esploderai! 1369 01:24:04,876 --> 01:24:08,335 Vi infetterò casa! Vi infetterò... 1370 01:24:10,001 --> 01:24:12,376 Mi volete morto? 1371 01:24:13,876 --> 01:24:15,710 Mi volete morto? 1372 01:24:16,585 --> 01:24:18,585 Io morirò per voi! 1373 01:24:19,793 --> 01:24:22,960 Diavoli! Avete attirato voi questa peste! 1374 01:24:23,876 --> 01:24:28,293 Non mi volete. Non v’importa niente di me. 1375 01:24:30,501 --> 01:24:33,210 Ridatemela... Ridatemela. 1376 01:26:15,043 --> 01:26:17,418 Hanno appena dato fuoco a qualcos'altro. 1377 01:26:17,501 --> 01:26:20,710 Stiamo bene, ma hanno appena dato fuoco a qualcos'altro, Chris. 1378 01:26:21,710 --> 01:26:23,668 Non vogliamo avvicinarci più di così. 1379 01:26:23,751 --> 01:26:26,668 Riuscite a vedere, possiamo inquadrare meglio? No? Ok. 1380 01:26:29,460 --> 01:26:33,668 I manifestanti stanno iniziando... stanno tornando verso il parco. 1381 01:26:34,960 --> 01:26:36,126 Lanciano qualcosa. 1382 01:26:36,210 --> 01:26:37,210 Eric? 1383 01:26:38,460 --> 01:26:39,460 Sì? 1384 01:26:39,543 --> 01:26:42,168 Avevamo detto di non far entrare nessuno in casa. 1385 01:26:43,335 --> 01:26:45,751 - Sì, lo so. - Allora cos'è questa borsa? 1386 01:26:47,668 --> 01:26:49,126 Quale borsa? 1387 01:26:49,210 --> 01:26:52,876 Vieni a vedere quale borsa. Ti ho visto prima con quella ragazza. 1388 01:26:57,085 --> 01:26:58,251 Eric, non dovresti... 1389 01:27:07,585 --> 01:27:08,626 Papà? 1390 01:27:34,751 --> 01:27:36,835 I manifestanti, o come volete chiamarli... 1391 01:27:36,876 --> 01:27:39,710 Dimostranti, individui arrabbiati, fortemente agitati. 1392 01:28:55,168 --> 01:28:59,418 ...Cominciamo a vedere dei lampeggianti 1393 01:28:59,543 --> 01:29:02,460 che arrivano dal lato opposto dell’incrocio. 1394 01:29:02,543 --> 01:29:06,960 Da qui non è chiaro se sono veicoli dei vigili del fuoco o della polizia, 1395 01:29:07,043 --> 01:29:11,501 ma posso dirvi, che nel corso dell'ultima ora e mezza... 1396 01:29:12,293 --> 01:29:14,001 tutti stanno scappando 1397 01:29:14,085 --> 01:29:18,960 mentre la polizia sembra arrivare con le sirene accese. 1398 01:29:20,668 --> 01:29:22,501 Li vedete arrivare a questo incrocio. 1399 01:29:22,585 --> 01:29:27,585 È la prima volta che vediamo le forze dell'ordine in questo quartiere, 1400 01:29:27,668 --> 01:29:31,210 in questo tratto specifico, nel corso di tutta la mattinata. 1401 01:29:31,293 --> 01:29:35,293 Almeno nelle ultime due ore in cui siamo stati qui. 1402 01:29:36,751 --> 01:29:42,626 Penso sia possibile che quando i vigili del fuoco sono arrivati con i loro... 1403 01:29:42,793 --> 01:29:45,126 veicoli prima, abbiano chiamato la polizia. 1404 01:30:00,793 --> 01:30:03,793 Ciao, questa è la segreteria di Louise. Lasciate un messaggio. 1405 01:30:04,085 --> 01:30:05,251 Ehi, coniglietta. 1406 01:30:19,376 --> 01:30:23,543 BENVENUTI A GLORIA, NEW MEXICO 1407 01:30:25,793 --> 01:30:28,793 TAMPONI PER IL COVID-19 APERTO 1408 01:30:35,835 --> 01:30:36,835 Documento? 1409 01:30:36,960 --> 01:30:38,876 Sono stato molto vicino a qualcuno 1410 01:30:39,001 --> 01:30:41,126 che sicuramente ce l’aveva. 1411 01:30:59,168 --> 01:31:00,168 Sì? 1412 01:31:25,460 --> 01:31:26,626 Sceriffo. 1413 01:31:28,793 --> 01:31:30,293 Si prepari. 1414 01:31:31,293 --> 01:31:32,960 È una brutta scena. 1415 01:31:34,668 --> 01:31:37,126 Ma credo che sia lei il sindaco, ora. 1416 01:31:39,126 --> 01:31:40,543 E quello chi è? 1417 01:31:42,335 --> 01:31:44,668 Non c'era. Dev’essere la proprietà accanto. 1418 01:31:44,751 --> 01:31:47,043 Non è Brian? Il suo amico? 1419 01:31:47,460 --> 01:31:48,751 Amico di chi? 1420 01:31:51,293 --> 01:31:52,876 Sì, sarà un vicino. 1421 01:31:53,793 --> 01:31:54,793 E... 1422 01:31:58,960 --> 01:32:00,376 Beh, ciao, Tam. 1423 01:32:00,460 --> 01:32:01,668 Ha trovato il cadavere. 1424 01:32:01,751 --> 01:32:02,793 Salve, sceriffo. 1425 01:32:04,418 --> 01:32:05,876 Hai trovato tu il corpo? 1426 01:32:05,960 --> 01:32:09,376 Sì, sceriffo. Non sapevo come... Vi ho chiamati subito. 1427 01:32:09,460 --> 01:32:13,418 Non sono entrata, ma Sammy si è allontanato ed è entrato. 1428 01:32:13,501 --> 01:32:15,876 Ho cercato di richiamarlo, ma ho visto... 1429 01:32:16,043 --> 01:32:18,543 che era dentro e leccava qualcosa. 1430 01:32:18,626 --> 01:32:20,418 - Ho cercato di chiamarlo... - Ok. 1431 01:32:20,501 --> 01:32:23,001 - E poi ho chiamato voi. Mi dispiace. - Cos’è quella? 1432 01:32:23,460 --> 01:32:24,710 Ha chiamato anche loro. 1433 01:32:24,793 --> 01:32:27,001 Beh, nel caso dovessero controllare... 1434 01:32:27,085 --> 01:32:29,460 - Controllare cosa? - Beh, quello... 1435 01:32:29,543 --> 01:32:32,626 Hanno aspettato fuori. Penso che questo sia il confine con Pueblo. 1436 01:32:32,710 --> 01:32:33,793 No, non lo è. 1437 01:32:33,876 --> 01:32:35,001 - Io... - Negativo. 1438 01:32:35,085 --> 01:32:37,335 - Credo di sì. - È vero. 1439 01:32:38,376 --> 01:32:40,251 Siamo sul confine, qui siamo a Sevilla, 1440 01:32:40,335 --> 01:32:42,168 dall'altra parte della casa c’è Pueblo. 1441 01:32:42,251 --> 01:32:43,626 È così anche a casa mia. 1442 01:32:45,293 --> 01:32:47,126 TERRENO TRIBALE PUEBLO SANTA LUPE 1443 01:32:47,210 --> 01:32:49,043 VIETATO L'INGRESSO 1444 01:32:49,126 --> 01:32:50,418 RISPETTARE LA NATURA 1445 01:32:58,876 --> 01:33:00,126 È Butterfly? 1446 01:33:00,210 --> 01:33:04,501 Sì. Il detective grassone. E quaggiù c'è lo sceriffo di Pueblo. 1447 01:33:04,585 --> 01:33:06,001 Non c'è lo sceriffo a Pueblo. 1448 01:33:06,085 --> 01:33:09,210 Non è nemmeno un poliziotto. Ma se ne va in giro a benedire tutto. 1449 01:33:09,293 --> 01:33:11,501 Pare sia a capo di tutte le questioni a Pueblo. 1450 01:33:11,751 --> 01:33:13,085 Questo non riguarda Pueblo. 1451 01:33:13,168 --> 01:33:16,460 - Lo so. - Siamo a Eddington. Questa è Eddington. 1452 01:33:33,460 --> 01:33:34,668 E quello che diavolo è? 1453 01:33:34,960 --> 01:33:36,126 NO GIUSTIZIA NO PACE 1454 01:33:36,210 --> 01:33:38,335 Ci sono stati nuovi saccheggi anche in città. 1455 01:33:38,418 --> 01:33:39,960 Negozi completamente distrutti. 1456 01:33:40,043 --> 01:33:43,501 È lo slogan dei Black Lives Matter. Il mandato di perquisizione? 1457 01:33:43,585 --> 01:33:47,001 L'ho chiesto io. L'hanno firmato. Ce lo stanno portando qui. 1458 01:33:48,251 --> 01:33:51,293 E... l'ufficio del Medico Legale? 1459 01:33:51,376 --> 01:33:53,043 Aspettavo che arrivasse lei. 1460 01:33:53,126 --> 01:33:55,210 Li ho chiamati io. Stanno arrivando. 1461 01:33:55,960 --> 01:33:59,043 Sono riuscito a trovare un bossolo calibro 5,56. 1462 01:34:01,251 --> 01:34:02,251 Ok. 1463 01:34:02,418 --> 01:34:03,751 Beh... 1464 01:34:03,835 --> 01:34:05,710 mettilo sul bancone. 1465 01:34:07,168 --> 01:34:08,960 Quanti colpi avete contato? 1466 01:34:10,210 --> 01:34:11,585 Tu non preoccupartene. 1467 01:34:14,043 --> 01:34:18,335 Ho anche trovato delle chiare tracce di pneumatici. Furgone o SUV. 1468 01:34:19,210 --> 01:34:20,460 Ma tu che ci fai qui? 1469 01:34:20,585 --> 01:34:22,835 Stai contaminando la nostra scena del crimine. 1470 01:34:22,876 --> 01:34:24,335 Per cui vattene! 1471 01:34:28,668 --> 01:34:34,001 Ok, non facciamoci distrarre. Abbiamo un morto qui, e un morto lì. 1472 01:34:34,085 --> 01:34:37,876 Sceriffo, ho cercato i video di sicurezza, ma l’hard disk è stato rubato. 1473 01:34:38,001 --> 01:34:39,001 Merda. 1474 01:34:39,460 --> 01:34:41,585 - Salute. - Serve un esperto di calligrafia. 1475 01:34:41,668 --> 01:34:42,835 Fate caso alle "E". 1476 01:34:42,960 --> 01:34:46,460 Ok, ma guardate questa. Cos’è? Una borsa da donna. 1477 01:34:46,543 --> 01:34:47,876 - Guy, puoi... - Sì. 1478 01:34:48,460 --> 01:34:49,710 La borsa... 1479 01:34:53,210 --> 01:34:54,501 Che stai facendo? 1480 01:34:54,585 --> 01:34:55,793 Serve la scientifica. 1481 01:34:56,668 --> 01:34:57,710 Ah, cazzo. 1482 01:34:59,085 --> 01:35:01,960 Beh, ormai è contaminato. Troppo tardi, continua. 1483 01:35:02,043 --> 01:35:04,251 Sono felice che non venite mai ad aiutarci. 1484 01:35:04,335 --> 01:35:05,960 Invece ora volete aiutarci voi. 1485 01:35:06,168 --> 01:35:07,418 Con i vostri grandi fondi. 1486 01:35:07,501 --> 01:35:09,710 Gli stessi vostri. Ma abbiamo più tecnologia... 1487 01:35:09,793 --> 01:35:11,876 Sarah Allen, anno 2001. 1488 01:35:12,293 --> 01:35:14,793 È quella che le sbraitava contro alla manifestazione. 1489 01:35:15,168 --> 01:35:16,710 La spilla di Black Lives Matter. 1490 01:35:16,918 --> 01:35:19,835 Queste prove sono inammissibili ora. Lo capisci? 1491 01:35:20,126 --> 01:35:22,418 A meno che il giudice non sia più stupido di lui. 1492 01:35:22,501 --> 01:35:25,043 Non hai qualche alcolizzato da arrestare in un casinò? 1493 01:35:25,126 --> 01:35:26,376 Non è il tuo caso. 1494 01:35:26,460 --> 01:35:29,293 Hanno sparato dal territorio indiano. È un caso di Pueblo. 1495 01:35:29,543 --> 01:35:31,960 Perché non mi lasci le tue prove e te ne vai? 1496 01:35:32,043 --> 01:35:33,501 Dato che la vittima è qui, ok? 1497 01:35:33,585 --> 01:35:36,335 Il reato è stato commesso qui. Il caso è nostro. 1498 01:35:36,418 --> 01:35:37,751 Noi abbiamo il bossolo. 1499 01:35:37,835 --> 01:35:40,751 Congratulazioni. Puoi farci quello che vuoi con i bossoli. 1500 01:35:40,835 --> 01:35:42,335 Non lavoriamo congiuntamente. 1501 01:35:42,418 --> 01:35:44,835 Rispettiamo la vostra sovranità, fate altrettanto. 1502 01:35:44,918 --> 01:35:46,335 Oh, la rispettate, davvero? 1503 01:35:46,460 --> 01:35:50,043 Chiamiamo l'FBI e l’agenzia per gli affari indiani e vediamo che ne pensano. 1504 01:35:50,751 --> 01:35:51,751 Ok. 1505 01:35:52,168 --> 01:35:55,001 Andiamo a parlare con questa Sarah Allen perché qui... 1506 01:35:55,085 --> 01:35:56,668 Da ora ce ne occupiamo noi. 1507 01:35:56,751 --> 01:35:58,501 Non contaminate la scena del crimine. 1508 01:35:58,585 --> 01:36:00,876 Quale scena del crimine? È il cesso, ormai. 1509 01:36:00,960 --> 01:36:04,460 Agente Jimenez, le chiedo di allontanarsi dalla proprietà. 1510 01:36:04,585 --> 01:36:05,960 Non ti avvicinare. 1511 01:36:06,085 --> 01:36:08,460 Tu eri lì col tuo ragazzo. 1512 01:36:08,585 --> 01:36:10,793 Non è il mio ragazzo. Cioè non lo era. 1513 01:36:10,876 --> 01:36:12,543 Lo conoscevo a malapena. Ci sono... 1514 01:36:12,626 --> 01:36:13,835 - Eri... - per pochissimo. 1515 01:36:13,960 --> 01:36:15,210 Eri a casa sua... 1516 01:36:15,293 --> 01:36:19,210 E quella sera, più tardi, lui è morto, e suo padre è morto. 1517 01:36:19,335 --> 01:36:21,710 Sono morti veramente? Come fa a saperlo? 1518 01:36:21,793 --> 01:36:24,210 Sì, eravamo lì. Sono deceduti. 1519 01:36:24,960 --> 01:36:27,960 E la tua borsa era lì. Sarah, eri... 1520 01:36:28,043 --> 01:36:30,876 Abbiamo letto i tuoi post. Non sei stata molto furba. 1521 01:36:30,960 --> 01:36:33,710 - Non cercavo di... - Per esempio, qui hai scritto, leggo: 1522 01:36:33,960 --> 01:36:36,710 "Liberate le vostre comunità, armatevi contro..." 1523 01:36:36,835 --> 01:36:40,335 No è assolutamente fuori contesto. Non intendevo in modo letterale. 1524 01:36:40,460 --> 01:36:44,335 Così inciti a rivolte e saccheggi. Chi si rende complice del terrorismo, 1525 01:36:44,418 --> 01:36:46,376 - Terrorismo? - ...è un terrorista. 1526 01:36:46,460 --> 01:36:49,460 I saccheggiatori e i rivoltosi sono un’altra cosa! 1527 01:36:49,585 --> 01:36:51,126 Io non ne faccio parte. 1528 01:36:51,210 --> 01:36:53,168 MICHAEL, LO SCERIFFO È A CASA MIA E STA... 1529 01:36:53,251 --> 01:36:56,251 I violenti sono infiltrati, e si spacciano per manifestanti, 1530 01:36:56,335 --> 01:36:59,501 così i bianchi non si opporranno quando arriverà la legge marziale! 1531 01:37:03,210 --> 01:37:05,585 Buon pomeriggio, signore e signori. 1532 01:37:05,668 --> 01:37:10,876 Mi chiamo Joe Cross. Joseph Cross. Sceriffo della Contea di Sevilla. 1533 01:37:11,710 --> 01:37:15,043 Ieri sera, verso mezzanotte, 1534 01:37:15,210 --> 01:37:19,293 il sindaco Ted Garcia e suo figlio, Eric Garcia, 1535 01:37:19,460 --> 01:37:23,210 sono caduti sotto il fuoco codardo di un cecchino. 1536 01:37:23,418 --> 01:37:26,376 Credo che abbiamo prove più che sufficienti 1537 01:37:26,460 --> 01:37:30,835 per ritenere che l'autore fosse uno, o più membri, 1538 01:37:30,960 --> 01:37:34,085 del gruppo terroristico Antifa, 1539 01:37:34,710 --> 01:37:39,210 che ha sfruttato i recenti tragici eventi di Minneapolis per seminare il caos. 1540 01:37:39,710 --> 01:37:42,668 Ai criminali che hanno commesso questo atto dico: 1541 01:37:43,001 --> 01:37:47,876 scoprirete molto presto come funziona la giustizia nella Contea di Sevilla. 1542 01:37:48,168 --> 01:37:51,210 Ve l'assicuro. Non ci sarà nessuna tolleranza. 1543 01:37:52,085 --> 01:37:55,460 E ora un messaggio personale a coloro 1544 01:37:55,585 --> 01:37:58,210 che hanno intenzione di portare una condotta criminale 1545 01:37:58,293 --> 01:38:00,460 nelle nostre strade e nei nostri quartieri. 1546 01:38:00,751 --> 01:38:02,001 Ascoltate bene: 1547 01:38:02,251 --> 01:38:06,960 se ci tenete alla vostra vita, dovreste pensarci due volte, 1548 01:38:07,543 --> 01:38:10,793 perché alla gente di Eddington piacciono le armi. 1549 01:38:11,168 --> 01:38:14,460 E li incoraggio a possedere armi, 1550 01:38:14,543 --> 01:38:18,960 e stasera saranno nelle proprie case con le armi cariche. 1551 01:38:19,376 --> 01:38:23,085 Se provate a entrare in quelle case per rubare, 1552 01:38:23,210 --> 01:38:27,835 appiccare un incendio, aggredire fisicamente e/o uccidere, 1553 01:38:27,960 --> 01:38:32,085 allora io gli consiglio caldamente di ridurvi in poltiglia 1554 01:38:32,210 --> 01:38:33,876 con le loro armi. 1555 01:38:35,793 --> 01:38:38,460 Eddington, New Mexico, nonostante l'esigua popolazione, 1556 01:38:38,585 --> 01:38:41,960 si sta rapidamente affermando online come la città simbolo 1557 01:38:42,085 --> 01:38:45,835 dell’odio anti-governativo e della violenza contro la polizia. 1558 01:38:45,960 --> 01:38:49,085 Nel frattempo, il dipartimento di pubblica sicurezza di Albuquerque 1559 01:38:49,168 --> 01:38:52,085 creato allo scopo di alleviare il lavoro della polizia locale, 1560 01:38:52,210 --> 01:38:54,210 schiererà personale non armato 1561 01:38:54,293 --> 01:38:57,835 composto da assistenti sociali, specialisti in emergenza abitativa, 1562 01:38:57,960 --> 01:39:00,210 e coordinatori per la prevenzione della violenza 1563 01:39:00,293 --> 01:39:02,543 che risponderanno alle chiamate al 911. 1564 01:39:20,210 --> 01:39:22,668 TU SEI QUI, A PAGARE LE TASSE AI PEDOFILI. 1565 01:39:23,960 --> 01:39:26,876 "SCERIFFO DI FERRO" AGGREDISCE MANIFESTANTI 1566 01:39:26,960 --> 01:39:29,085 IN CITTÁ SCOSSA DA OMICIDI 1567 01:39:29,168 --> 01:39:31,293 Voglio soltanto spiegare la situazione. 1568 01:40:08,710 --> 01:40:11,585 Ho dovuto postare una dichiarazione in risposta al suo video. 1569 01:40:12,793 --> 01:40:14,501 E il suo telefono è staccato. 1570 01:40:17,793 --> 01:40:19,210 Vernon mi ha bloccata. 1571 01:40:22,085 --> 01:40:24,710 Puoi riprovare e vedere se a te squilla? 1572 01:40:27,085 --> 01:40:28,335 Ci ho provato. 1573 01:40:29,835 --> 01:40:30,960 Non squilla. 1574 01:40:31,543 --> 01:40:33,876 E cosa vorrà dire? Che ha bloccato anche te? 1575 01:40:36,460 --> 01:40:38,293 Le è successo qualcosa? 1576 01:40:42,460 --> 01:40:43,960 Hai pagato il telefono? 1577 01:40:49,543 --> 01:40:51,293 Quindi è vero? Ci ha bloccati? 1578 01:40:59,210 --> 01:41:02,710 Come ha conosciuto Vernon? Gliel’hai presentato tu? 1579 01:41:02,793 --> 01:41:07,585 Io ho soltanto incoraggiato la sua ricerca personale. 1580 01:41:07,710 --> 01:41:11,293 Lei ce l’aveva con te, così l'ho portata ad Albuquerque 1581 01:41:11,376 --> 01:41:13,418 perché lui era lì per tenere una conferenza. 1582 01:41:13,501 --> 01:41:15,668 Non mi piaceva tutto quello che diceva, 1583 01:41:16,876 --> 01:41:18,751 ma ero così sollevata... 1584 01:41:18,960 --> 01:41:24,543 nel vederla coinvolta e pensavo stesse uscendo dal suo guscio. 1585 01:41:35,668 --> 01:41:38,126 SOSPETTATI: SARAH, ASSISTENTE DI TED, 1586 01:41:38,210 --> 01:41:40,585 BRIAN, JOHN, DAWN 1587 01:42:09,626 --> 01:42:12,376 Non me ne andrò finché non farete qualcosa di concreto. 1588 01:42:12,460 --> 01:42:13,501 Sì... 1589 01:42:14,335 --> 01:42:17,876 Sceriffo. Il ragazzo vuole parlare solo con lei. 1590 01:42:18,585 --> 01:42:21,710 Evita lo sguardo, forse per nascondere l'effetto di qualche droga. 1591 01:42:21,793 --> 01:42:22,793 Era alla protesta. 1592 01:42:30,668 --> 01:42:32,335 La mattina dopo, 1593 01:42:32,418 --> 01:42:34,085 prima ho mandato la foto a... 1594 01:42:34,835 --> 01:42:35,835 a quello lì fuori. 1595 01:42:36,460 --> 01:42:37,543 A Michael. 1596 01:42:38,668 --> 01:42:39,835 Sì, a Michael... 1597 01:42:41,210 --> 01:42:42,251 E poi... 1598 01:42:42,335 --> 01:42:45,210 sono andato da Eric per vedere se... 1599 01:42:45,876 --> 01:42:47,210 Se... 1600 01:42:48,085 --> 01:42:51,710 Se la ragazza era ancora lì, se era rimasta a dormire, ecco. 1601 01:42:52,293 --> 01:42:53,876 - Sarah? - Sì. 1602 01:42:56,376 --> 01:42:58,460 Ma ho visto le auto della polizia. 1603 01:42:59,168 --> 01:43:00,251 Ok. 1604 01:43:03,293 --> 01:43:06,585 Va bene, stai seduto tranquillo, ok? 1605 01:43:06,668 --> 01:43:08,960 Io... torno tra poco. 1606 01:43:15,876 --> 01:43:18,668 Guy, vai tu di là. Ho scordato il telefono. 1607 01:43:25,543 --> 01:43:27,585 Sì?! Serve qualcosa? 1608 01:43:30,293 --> 01:43:31,501 Tu conosci Michael? 1609 01:43:31,585 --> 01:43:32,585 No, no, no. 1610 01:43:33,001 --> 01:43:36,418 L'ho visto parlare con Sarah alla protesta, 1611 01:43:37,335 --> 01:43:38,585 e... cioè 1612 01:43:38,668 --> 01:43:41,793 mi era sembrato uno pronto a uccidere. 1613 01:43:41,876 --> 01:43:44,335 Ma... chiaramente non lo pensavo davvero. 1614 01:43:44,418 --> 01:43:47,460 Dobbiamo andare subito a casa sua. Prima che butti via qualcosa. 1615 01:43:47,543 --> 01:43:50,085 Posso andare? Non fategli niente mentre sono qui. 1616 01:43:50,210 --> 01:43:51,835 Sì, puoi andare, Brian. 1617 01:43:59,335 --> 01:44:02,335 Il crimine passionale torna, col figlio di Garcia. No? 1618 01:44:02,418 --> 01:44:04,210 E poi è ambizioso. 1619 01:44:04,293 --> 01:44:06,460 Fa sempre il ruffiano. Cerca di starle vicino. 1620 01:44:06,585 --> 01:44:11,126 Magari ha ucciso il sindaco così lei vince e lo aiuta a diventare sceriffo. 1621 01:44:11,210 --> 01:44:13,085 Non lo so. 1622 01:44:13,168 --> 01:44:15,210 Magari ci sta spiando da un pezzo. 1623 01:44:15,585 --> 01:44:16,876 Come da un pezzo? 1624 01:44:16,960 --> 01:44:18,876 C'era suo padre prima. 1625 01:44:19,210 --> 01:44:20,460 Sì, esatto. 1626 01:44:20,543 --> 01:44:24,335 Io non voglio metterla sul piano della... 1627 01:44:24,626 --> 01:44:27,501 Prima non facevo nemmeno caso alla razza con Michael, 1628 01:44:27,585 --> 01:44:29,876 prima della roba del Black Lives Matter. 1629 01:44:30,043 --> 01:44:33,335 Ma ora eccola qui. Ok? Quindi chi abbiamo di fronte? 1630 01:44:33,418 --> 01:44:36,210 È più un agente o è più un...? 1631 01:44:38,960 --> 01:44:40,418 Ci servono le prove. 1632 01:44:40,960 --> 01:44:44,043 Questo è solo il movente. Anch’io avrei un movente. 1633 01:44:44,710 --> 01:44:46,960 E Eric non era bianco, era ispanico. 1634 01:44:47,085 --> 01:44:49,960 Già. Anche i neri odiano gli ispanici. 1635 01:44:50,335 --> 01:44:53,960 Tutti questi altri colori sono finte minoranze che gli rubano i sussidi. 1636 01:44:54,043 --> 01:44:56,210 Li odiano più dei bianchi. 1637 01:44:58,210 --> 01:44:59,293 Ok, Mike. 1638 01:45:00,335 --> 01:45:01,460 Ci sono... 1639 01:45:02,085 --> 01:45:03,710 Sono state mosse delle accuse. 1640 01:45:03,835 --> 01:45:07,001 Dobbiamo controllare il tuo Instagram, 1641 01:45:07,085 --> 01:45:09,085 solo per poterti scagionare. Ok? 1642 01:45:09,210 --> 01:45:11,001 Ma accuse di che genere? 1643 01:45:11,085 --> 01:45:15,335 Dobbiamo solo dare un'occhiata ai tuoi messaggi su Instagram, in particolare... 1644 01:45:15,418 --> 01:45:18,210 E basta. Chiudiamo la questione. 1645 01:45:22,043 --> 01:45:24,710 Va tutto bene, Mike, tranquillo. 1646 01:45:31,335 --> 01:45:33,001 - Allora... - Aspetti un attimo. 1647 01:45:33,085 --> 01:45:37,335 Sto documentando che questo messaggio è stato aperto, come si può vedere. 1648 01:45:37,418 --> 01:45:39,460 Ok. Qui... 1649 01:45:40,543 --> 01:45:42,335 Ecco. 1650 01:45:48,210 --> 01:45:49,251 E allora? 1651 01:45:49,543 --> 01:45:51,418 Sì. Lo so, è Eric Garcia. 1652 01:45:51,835 --> 01:45:54,585 Mikey, questo è Eric Garcia però 1653 01:45:55,001 --> 01:45:58,168 insieme alla ragazzina con cui hai avuto un legame, una relazione. 1654 01:45:58,251 --> 01:46:00,710 Un legame? La conosco a malapena. 1655 01:46:02,543 --> 01:46:04,001 Dovrebbe significare qualcosa? 1656 01:46:05,460 --> 01:46:08,085 Cazzo, è del giorno prima che gli sparassero, Mike. 1657 01:46:08,460 --> 01:46:09,960 Ed è lì a farsi foto con lei. 1658 01:46:10,043 --> 01:46:11,418 Tooley, te lo giuro su Dio. 1659 01:46:11,501 --> 01:46:12,585 Ok. Ehi. 1660 01:46:14,960 --> 01:46:17,960 Mike, quanti anni ha la ragazza? 1661 01:46:18,710 --> 01:46:20,335 Non lo so. Penso 18. 1662 01:46:20,626 --> 01:46:22,876 - Pensi 18? Cioè non ce li ha ancora? - No, no... 1663 01:46:23,001 --> 01:46:26,585 ha sicuramente 18 anni. Perché è questa l’accusa? 1664 01:46:26,668 --> 01:46:28,835 Sceriffo, il punto è che la conosco appena. 1665 01:46:28,876 --> 01:46:30,876 - La conosci. - Non abbiamo fatto niente. 1666 01:46:30,960 --> 01:46:32,793 Non ti ha dato fastidio vedere la foto? 1667 01:46:32,876 --> 01:46:34,585 Non ti dà fastidio vederla così? 1668 01:46:34,668 --> 01:46:39,126 No. L’unica cosa che mi dà fastidio è che qualcuno voleva che mi desse fastidio. 1669 01:46:39,210 --> 01:46:40,876 Ma poi me ne sono dimenticato. 1670 01:46:40,960 --> 01:46:42,751 - Sceriffo? - Ok. Sì? 1671 01:46:43,460 --> 01:46:45,335 Può uscire per favore? 1672 01:46:45,418 --> 01:46:47,710 E io posso entrare, per favore? 1673 01:46:47,793 --> 01:46:49,418 Guardi sul sedile posteriore. 1674 01:46:57,293 --> 01:47:00,460 Perché non è stata registrata subito? 1675 01:47:00,876 --> 01:47:02,335 Perché? 1676 01:47:02,460 --> 01:47:04,460 L’avrei fatto entro la fine del turno. 1677 01:47:05,418 --> 01:47:08,251 Sceriffo, lei sapeva che avevo preso l’arma per esercitarmi. 1678 01:47:08,335 --> 01:47:09,876 Mi ha detto lei di esercitarmi. 1679 01:47:09,960 --> 01:47:12,168 È una coincidenza che sia dello stesso calibro? 1680 01:47:12,543 --> 01:47:16,876 Sceriffo, la prova balistica confermerà che non è la stessa arma. Semplice. 1681 01:47:19,251 --> 01:47:20,835 Dobbiamo perquisire l'auto. 1682 01:47:21,210 --> 01:47:23,710 Perché? Sa già che sul sedile posteriore c'è un'arma. 1683 01:47:23,793 --> 01:47:24,835 Lo sai il perché. 1684 01:47:24,918 --> 01:47:26,001 Ok. Va bene? 1685 01:47:26,543 --> 01:47:28,168 Non le serve il mio permesso... 1686 01:47:28,251 --> 01:47:30,210 Lo so, che non mi serve. Ma te lo chiedo. 1687 01:47:30,293 --> 01:47:32,126 Non ho niente da nascondere, proceda. 1688 01:47:32,210 --> 01:47:34,710 Ok. Bene, bene. Vieni. Lasciamolo lavorare. 1689 01:47:34,793 --> 01:47:38,626 Chi? No, no, non ho dato il permesso a lui. Col cazzo. 1690 01:47:38,793 --> 01:47:40,793 - Non m’interessa... - Non mi fido di lui. 1691 01:47:40,876 --> 01:47:42,960 Non m’interessa se non ti fidi. 1692 01:47:43,335 --> 01:47:45,751 Perché non lo facciamo fare al nostro amico? 1693 01:47:45,835 --> 01:47:49,835 Dato che è sempre in mezzo. Così: soggetto esterno, nessun conflitto. 1694 01:47:50,293 --> 01:47:51,293 Va bene? 1695 01:47:53,168 --> 01:47:54,168 Ok. 1696 01:47:54,251 --> 01:47:55,626 - Sì? - Sì. 1697 01:47:56,793 --> 01:47:58,043 Hai i guanti? 1698 01:48:16,043 --> 01:48:17,210 Qui c’è un borsone. 1699 01:48:33,085 --> 01:48:34,085 Ho trovato qualcosa. 1700 01:48:36,960 --> 01:48:39,543 Che hai trovato? Cosa cazzo è? 1701 01:48:39,960 --> 01:48:41,376 Non l’ho mai visto prima. 1702 01:48:41,460 --> 01:48:43,001 "A un sindaco meraviglioso." 1703 01:48:43,210 --> 01:48:45,335 - C’è scritto così? - È il suo orologio. 1704 01:48:45,418 --> 01:48:47,210 Cosa? È impossibile. 1705 01:48:47,293 --> 01:48:49,585 - Ho il permesso di arrestarlo? - Cosa... 1706 01:48:50,126 --> 01:48:53,418 - Perché, gli crede? È tutto insensato. - Mani in alto. Forza, Mike! 1707 01:48:53,501 --> 01:48:55,585 - Lontano dalla pistola. - Cosa? 1708 01:48:55,668 --> 01:48:57,376 - Ok, piano. - Ecco la sua arma. 1709 01:48:57,460 --> 01:49:01,335 Che vi prende? Quell’orologio non l’ho mai visto prima. 1710 01:49:01,418 --> 01:49:03,210 - Mani in alto, Mike! - È impossibile. 1711 01:49:03,293 --> 01:49:05,168 Ehi, piano! Vacci piano! 1712 01:49:05,251 --> 01:49:07,668 Prego, entra nella cella, sergente. 1713 01:49:13,835 --> 01:49:15,960 Ehi, Guy. Mettilo tra le prove 1714 01:49:16,043 --> 01:49:18,335 - e manda la pistola al laboratorio. - Sceriffo, 1715 01:49:18,418 --> 01:49:21,460 se sono davvero in arresto, ho bisogno di fare la mia telefonata. 1716 01:49:22,168 --> 01:49:23,210 Va bene. 1717 01:49:37,543 --> 01:49:40,585 Sceriffo, la prego. Non mi faccia questo. 1718 01:49:40,835 --> 01:49:41,835 Tieni. 1719 01:49:43,876 --> 01:49:45,335 Non ho fatto niente di male. 1720 01:50:01,460 --> 01:50:05,210 Zio Jamie... Sono io, Michael. 1721 01:50:07,335 --> 01:50:10,668 Senti, sono rinchiuso nella cella dell’ufficio dello sceriffo. 1722 01:50:15,293 --> 01:50:19,460 Sì, sono stato arrestato. Mi stanno incastrando. 1723 01:50:22,418 --> 01:50:25,460 Stanno usando prove false contro di me e dicono 1724 01:50:25,585 --> 01:50:30,085 che ho ucciso il sindaco e suo figlio, ma non sono stato io. 1725 01:50:31,376 --> 01:50:32,751 IDEE PER LO SLOGAN 1726 01:50:32,835 --> 01:50:35,043 Mi serve una mano. 1727 01:50:35,710 --> 01:50:37,418 Avrò bisogno di un avvocato. 1728 01:50:45,543 --> 01:50:47,376 Vi voglio bene, a te e alla zia Kyra. 1729 01:51:20,460 --> 01:51:23,460 Il significato di una fiaccolata è diverso per ognuno di noi. 1730 01:51:23,585 --> 01:51:27,960 Le candele vengono accese una alla volta. Simboleggiano il passaggio di un messaggio 1731 01:51:28,043 --> 01:51:30,085 di sostegno da una persona all'altra. 1732 01:51:30,168 --> 01:51:33,960 Mentre cala l'oscurità, un brav'uomo e un giovane brillante 1733 01:51:34,043 --> 01:51:36,460 sono caduti prima di compiere il lavoro 1734 01:51:37,043 --> 01:51:39,418 a favore del progresso di questa città. 1735 01:51:40,418 --> 01:51:44,085 Progresso per un futuro migliore, più equo e più connesso. 1736 01:51:44,668 --> 01:51:47,668 Lavoro che andrà avanti, ci assicureremo sarà portato a termine, 1737 01:51:47,751 --> 01:51:49,710 in loro onore e memoria. 1738 01:52:49,043 --> 01:52:52,418 GENTILE SIG. CROSS, I RISULTATI DEL SUO TEST COVID-19 SONO PRONTI. 1739 01:52:52,501 --> 01:52:54,668 CLICCHI SUL LINK QUI SOTTO... 1740 01:53:18,835 --> 01:53:20,126 TELECAMERA INGRESSO 1741 01:53:20,210 --> 01:53:22,751 - Mi figlia è andata via con un uomo... - Mi dispiace. 1742 01:53:22,835 --> 01:53:26,043 e credo che loro siano stati qui, perché quando sono tornata 1743 01:53:26,126 --> 01:53:27,710 tutte le sue cose erano sparite, 1744 01:53:27,793 --> 01:53:29,335 le sue bambole, la macchina. 1745 01:53:29,418 --> 01:53:31,543 Signora, ha visto un’arma come questa? 1746 01:53:31,793 --> 01:53:34,335 Sceriffo. - Mi sente, sceriffo? 1747 01:53:34,418 --> 01:53:36,126 Sì, ma l’ha mai vista? Come questa. 1748 01:53:36,210 --> 01:53:39,793 Non ne ho idea. Pensa che l’abbiano presa loro per commettere un omicidio? 1749 01:53:39,876 --> 01:53:41,918 Lui si chiama Vernon Peak! 1750 01:53:44,418 --> 01:53:45,418 Sì. 1751 01:53:45,501 --> 01:53:47,876 Sceriffo, il nostro cassonetto è stato incendiato. 1752 01:53:48,251 --> 01:53:50,126 Era una persona di colore 1753 01:53:50,210 --> 01:53:53,293 che è riuscita a diventare una persona di potere. 1754 01:53:54,418 --> 01:53:57,793 Ed è stata uccisa da quello stesso sistema. 1755 01:53:58,710 --> 01:54:00,710 Persino l'assassino ne è una vittima. 1756 01:54:01,293 --> 01:54:02,835 Anch'io ne faccio parte. 1757 01:54:03,168 --> 01:54:05,960 Sono solo l’ennesimo ragazzo bianco privilegiato 1758 01:54:06,085 --> 01:54:08,960 e il mio compito è sedermi e ascoltare, 1759 01:54:09,043 --> 01:54:11,376 che è quello che farò dopo questo discorso, 1760 01:54:11,460 --> 01:54:14,585 che non ho nessunissimo diritto di fare! 1761 01:54:16,043 --> 01:54:19,085 Questa veglia si sta svolgendo su una terra rubata! 1762 01:54:33,168 --> 01:54:36,835 Stavo mettendo quello stupido orologio e il fucile tra le prove. 1763 01:54:36,876 --> 01:54:38,960 Oh, l'orologio è stupido? 1764 01:54:40,085 --> 01:54:43,251 Lo giuro su Dio, sceriffo. Sarò andato via per un minuto. 1765 01:54:43,335 --> 01:54:45,460 Non dovevi andartene neanche per un secondo! 1766 01:54:48,960 --> 01:54:52,835 - Merda. Dove cazzo è l'estintore? - L'ho già usato. Non è bastato. 1767 01:54:53,793 --> 01:54:56,001 - Lo so, lo so, lo so. - Cosa? 1768 01:54:56,085 --> 01:54:59,210 Questa è una novità assoluta. È successo dopo che l’ho chiamata. 1769 01:54:59,335 --> 01:55:01,793 Cosa cazzo sto vedendo? 1770 01:55:09,001 --> 01:55:10,876 - Di chi sono queste chiavi? - Non lo so. 1771 01:55:11,001 --> 01:55:12,210 - Sono le tue? - No! 1772 01:55:12,293 --> 01:55:14,001 - E perché hai aperto? - Le giuro... 1773 01:55:14,085 --> 01:55:15,960 L'ho trovato così, come lo sta vedendo. 1774 01:55:16,043 --> 01:55:18,626 Che vuol dire? Non lo so che cazzo sto vedendo! 1775 01:55:18,710 --> 01:55:21,585 Dici cose senza senso, cazzo! Qualcuno l'avrà aperta, no? 1776 01:55:21,668 --> 01:55:23,210 Tu vai a est, io a nord! 1777 01:56:23,960 --> 01:56:26,335 SUPREMAZIA BIANCA 1778 01:57:23,293 --> 01:57:24,460 Le mani, Mike! 1779 01:57:24,960 --> 01:57:26,710 Metti le mani dietro la testa. 1780 01:57:26,793 --> 01:57:28,335 Le mani dietro la testa, Mike. 1781 01:57:29,043 --> 01:57:31,210 Girati e cammina all'indietro verso di me. 1782 01:57:32,835 --> 01:57:34,585 A terra, Mike! Giù! 1783 01:57:35,085 --> 01:57:38,585 Subito! Che cazzo stai facendo, Mike? 1784 01:57:38,668 --> 01:57:40,585 È come se non mi sentisse. 1785 01:57:40,710 --> 01:57:43,210 Se ne sta lì impalato. Non so cosa gli è preso. 1786 01:57:43,585 --> 01:57:45,335 Mike, che cazzo fai? 1787 01:57:46,001 --> 01:57:47,001 Mike. 1788 01:57:47,543 --> 01:57:49,335 Sente la puzza di benzina? 1789 01:57:51,668 --> 01:57:53,210 Che cazzo? Mike, dai! 1790 01:57:55,960 --> 01:57:57,293 Ti prego, Mike! 1791 01:57:58,585 --> 01:58:01,460 Mike! Metti le mani dietro la testa! 1792 01:58:01,543 --> 01:58:02,960 Non posso. 1793 01:58:03,085 --> 01:58:04,085 Cosa stai dicendo? 1794 01:58:04,168 --> 01:58:05,751 Mi hanno detto di non parlare. 1795 01:58:06,001 --> 01:58:08,085 Che cazzo sta succedendo qui? 1796 01:58:08,210 --> 01:58:10,085 Metti le mani dietro la testa, Mike. 1797 01:58:10,210 --> 01:58:13,293 Hanno detto che se parlo, mi spareranno. 1798 01:58:14,335 --> 01:58:16,710 Non so che... Che facciamo? Avanziamo? 1799 01:58:17,168 --> 01:58:19,793 - Meglio arretrare? Arretriamo? - Guy, resta lì. 1800 01:58:19,960 --> 01:58:21,460 Qui butta male, sceriffo. 1801 01:58:21,585 --> 01:58:24,168 Ti copro io. Ti copro! Puoi avanzare. 1802 01:58:26,418 --> 01:58:27,418 No, no, no! 1803 01:59:02,876 --> 01:59:06,876 NIENTE PACE 1804 02:00:40,876 --> 02:00:42,460 MAGGIO 2020 1805 02:00:50,543 --> 02:00:52,876 POLIZIOTTI AL ROGO 1806 02:03:20,793 --> 02:03:22,043 Ferma! 1807 02:03:24,168 --> 02:03:25,876 Metti giù la borsa. 1808 02:03:34,585 --> 02:03:36,085 Coniglietta? 1809 02:03:49,210 --> 02:03:50,835 Sei tornata, lo sapevo. 1810 02:03:55,085 --> 02:03:57,585 È per quello che ho fatto, vero? 1811 02:03:59,210 --> 02:04:01,543 Sono stato chiamato a farlo. 1812 02:04:02,460 --> 02:04:04,043 Sono stato chiamato, vero? 1813 02:04:06,960 --> 02:04:09,585 Loro mi stanno inseguendo. 1814 02:04:10,710 --> 02:04:12,418 E questo... 1815 02:04:16,585 --> 02:04:18,168 è quello che dovrei fare. 1816 02:04:18,876 --> 02:04:22,876 È questo... che vuoi che faccia, che lo porti a termine? 1817 02:04:23,876 --> 02:04:25,293 Quindi... 1818 02:04:27,668 --> 02:04:30,960 è stato Vernon. E Lou. 1819 02:04:33,210 --> 02:04:36,293 Devo andarmene. Non posso stare qui. 1820 02:04:38,460 --> 02:04:40,168 E se fossero tornati per noi? 1821 02:04:41,085 --> 02:04:45,210 Se hanno ucciso Ted... e sono tornati per uccidere me? 1822 02:04:46,960 --> 02:04:48,585 Io ho ucciso Ted. 1823 02:04:49,710 --> 02:04:51,085 Ho ucciso io Ted. 1824 02:04:54,835 --> 02:04:57,168 Vernon è un truffatore. 1825 02:04:57,876 --> 02:04:59,960 È un falso profeta. 1826 02:05:00,043 --> 02:05:04,585 Lei si è lasciata ingannare ed è andata con lui. 1827 02:05:06,335 --> 02:05:09,335 Ma, sono stato io a prendere l’iniziativa. 1828 02:05:09,418 --> 02:05:14,960 Io ho dato il via a tutto quanto, e ora devo finirlo... 1829 02:05:15,085 --> 02:05:17,835 Ci troviamo al centro di tutto. 1830 02:05:17,960 --> 02:05:20,043 Al centro della storia. 1831 02:05:29,460 --> 02:05:31,710 NUMERO PRIVATO 1832 02:05:33,085 --> 02:05:34,210 Vedi? 1833 02:05:49,876 --> 02:05:51,085 A terra! 1834 02:05:52,835 --> 02:05:53,960 La schiena! 1835 02:05:54,085 --> 02:05:56,585 Sono loro? Sono arrivati! 1836 02:05:56,710 --> 02:05:58,460 Sono loro! 1837 02:05:59,001 --> 02:06:00,751 Perché vogliono uccidermi? 1838 02:07:29,710 --> 02:07:31,710 MORTO TROPPO PRESTO 1839 02:07:33,293 --> 02:07:35,293 RIPOSA IN PACE ERIC 1840 02:09:11,335 --> 02:09:13,043 Ok. Oddio. 1841 02:09:13,960 --> 02:09:16,585 Oddio. Aiuto. 1842 02:10:00,460 --> 02:10:05,001 ARMERIA GUNTHER QUARTIER GENERALE DELLE ARMI 1843 02:10:09,585 --> 02:10:12,751 EMPORIO DELLE PISTOLE COMPRA VENDI SCAMBIA 1844 02:10:26,585 --> 02:10:27,710 Fermo! 1845 02:10:36,085 --> 02:10:38,585 Cazzo! Stupido... 1846 02:10:52,210 --> 02:10:53,585 Merda. 1847 02:13:51,460 --> 02:13:52,460 Cazzo. 1848 02:13:58,501 --> 02:14:00,001 Giuro che ti sparo! 1849 02:14:21,876 --> 02:14:24,460 Oddio. Sceriffo. 1850 02:14:24,960 --> 02:14:27,251 Oddio, sta bene? Sceriffo? 1851 02:14:27,335 --> 02:14:30,460 Sceriffo, l’ho salvata. L’ho salvata. 1852 02:14:54,543 --> 02:14:57,085 - Cristo. - Riesce a malapena... 1853 02:15:00,626 --> 02:15:02,043 È bollente. Va in isolamento. 1854 02:15:02,126 --> 02:15:03,585 Non si salverà in isolamento. 1855 02:15:03,668 --> 02:15:05,418 Ha la febbre a 40, va isolato. 1856 02:15:05,501 --> 02:15:06,501 Andiamo. 1857 02:15:06,585 --> 02:15:08,126 È spacciato comunque. 1858 02:15:09,418 --> 02:15:10,418 Pazzesco. 1859 02:15:10,501 --> 02:15:12,543 Va isolato. Non fatemelo ripetere. 1860 02:15:17,668 --> 02:15:21,168 Oddio. Oddio... Sceriffo. 1861 02:15:21,793 --> 02:15:24,001 Oddio, si sente bene? Sceriffo? 1862 02:15:24,168 --> 02:15:26,376 Sceriffo, l’ho salvata. L’ho salvata. 1863 02:15:50,376 --> 02:15:54,543 UN ANNO DOPO L’ATTACCO TERRORISTICO A EDDINGTON 1864 02:15:55,543 --> 02:15:58,793 TERRORISTI ANTIFA UCCIDONO SINDACO, RAGAZZO E AGENTI DI POLIZIA 1865 02:15:58,876 --> 02:16:00,293 IN CITTÀ DEL NEW MEXICO 1866 02:16:00,376 --> 02:16:02,876 Da fermo sostenitore della verità, dell'autodifesa 1867 02:16:03,001 --> 02:16:06,876 e dei diritti sanciti dal Secondo Emendamento, è stato difficile. 1868 02:16:06,960 --> 02:16:08,793 Ma ho dovuto farlo e l'ho fatto. 1869 02:16:08,876 --> 02:16:11,418 Come tutti dovremmo fare quando è il momento di farlo. 1870 02:16:11,543 --> 02:16:13,835 Allora, che ne pensi di Michelle, eh "Big Mike"? 1871 02:16:13,918 --> 02:16:19,293 Pensi che si candiderà alla presidenza o continuerà a parlare di dieta 1872 02:16:19,376 --> 02:16:22,543 invece che dell’uso di droni e dei crimini di guerra di suo marito? 1873 02:16:22,626 --> 02:16:24,043 Come va, Gainesville? 1874 02:16:24,418 --> 02:16:26,335 Appena sbarcati in città. 1875 02:16:26,418 --> 02:16:29,210 Nuova casa, nuovi noi. 1876 02:16:29,293 --> 02:16:31,043 Università della Florida, arriviamo. 1877 02:16:42,001 --> 02:16:44,709 Il resto più tardi, altrimenti ci fanno una bella multa. 1878 02:16:44,793 --> 02:16:47,043 E quando trasmetteranno il segnale a 18 GHz/min, 1879 02:16:47,126 --> 02:16:49,543 tre volte diverse come impulso, 1880 02:16:49,668 --> 02:16:54,251 le nanoparticelle lipidiche nei vaccini rilasceranno le sostanze patogene. 1881 02:16:54,334 --> 02:16:57,209 E sono quelle stesse sostanze patogene a essere... 1882 02:16:57,793 --> 02:17:02,168 Oggi segniamo un grande passo avanti nel settore tecnologico per il New Mexico. 1883 02:17:02,251 --> 02:17:03,459 E mio genero, 1884 02:17:03,543 --> 02:17:08,043 il sindaco di Eddington, il sindaco Cross, vuole cogliere l'occasione 1885 02:17:08,126 --> 02:17:12,584 per ringraziare calorosamente la Solid Gold Magikarp 1886 02:17:12,668 --> 02:17:17,668 per aver scelto come sede la contea di Sevilla e Santa Lupe Pueblo, 1887 02:17:17,751 --> 02:17:22,043 sulle cui terre unite, da oggi sorgerà questo grande data center. 1888 02:17:25,501 --> 02:17:28,293 Ora andiamo avanti insieme, 1889 02:17:28,418 --> 02:17:32,043 entrambi lieti di ospitare il luogo in cui si costruisce il futuro. 1890 02:17:32,168 --> 02:17:37,376 E in un momento storico in cui i governi agiscono subdolamente alle nostre spalle, 1891 02:17:37,459 --> 02:17:39,293 con il Forum Economico Mondiale, 1892 02:17:39,543 --> 02:17:42,626 il controllo demografico attraverso malattie e vaccini, 1893 02:17:43,001 --> 02:17:44,876 con gli stessi che hanno creato il virus 1894 02:17:44,959 --> 02:17:46,376 e che ora ci vendono la cura. 1895 02:17:46,501 --> 02:17:48,459 A noi, cavie sacrificabili. 1896 02:17:49,501 --> 02:17:52,584 È proprio ora che l'opportunità di creare un futuro più luminoso 1897 02:17:52,668 --> 02:17:54,668 va custodita con cura. 1898 02:17:55,001 --> 02:17:56,001 E meritata. 1899 02:17:56,376 --> 02:18:01,334 Ora ospitiamo un'infrastruttura avanzata di supercalcolo 1900 02:18:01,418 --> 02:18:06,376 che alimenta il futuro di una tecnologia che cambierà davvero tutto 1901 02:18:06,459 --> 02:18:09,668 e risolverà problemi che non siamo mai stati in grado di risolvere, 1902 02:18:09,751 --> 02:18:13,501 e oltretutto usando una quantità di energia e di acqua minore rispetto... 1903 02:18:13,584 --> 02:18:16,626 - a qualsiasi data center del sud-ovest! - Signore, per favore. 1904 02:18:16,709 --> 02:18:19,293 Non può fare riprese. È un evento privato. 1905 02:18:19,376 --> 02:18:23,668 Grazie a ciò che stiamo facendo nel solare e anche a quello che sta facendo Pueblo! 1906 02:18:23,751 --> 02:18:25,751 Che ha costruito un parco eolico, 1907 02:18:25,876 --> 02:18:31,376 partecipando all'investimento di 370 miliardi di dollari del New Mexico 1908 02:18:31,459 --> 02:18:33,209 nelle energie rinnovabili. 1909 02:18:33,293 --> 02:18:38,501 Promuovendo progressi nell'eolico, nel solare, nel geotermico, 1910 02:18:38,584 --> 02:18:42,084 e presto la governatrice spera di poter annunciare, anche nell'idrogeno! 1911 02:19:00,251 --> 02:19:03,751 Se un aereo colpisce un edificio, anzi due, non crollano in quel modo. 1912 02:19:03,834 --> 02:19:06,043 Crollano così nelle demolizioni controllate. 1913 02:19:06,126 --> 02:19:07,751 Si fanno esplodere le fondamenta. 1914 02:19:14,376 --> 02:19:16,959 Dovremmo dare una spuntantina a quei capelli. 1915 02:19:23,584 --> 02:19:24,584 Come è andata oggi? 1916 02:19:24,793 --> 02:19:27,834 Forse ho solo bevuto un po’ troppo. 1917 02:19:29,584 --> 02:19:33,168 Non è mai esistito un vaccino a mRNA autorizzato, 1918 02:19:33,251 --> 02:19:36,626 e non perché non ci siano stati studi clinici. 1919 02:19:36,751 --> 02:19:42,043 Perché ci sono stati effetti collaterali sugli animali su cui è stato testato. 1920 02:19:42,126 --> 02:19:45,751 E il deep-fake di zio Joe che riceve la sua dose non è una contraddizione. 1921 02:19:45,876 --> 02:19:48,793 L'uomo nel video ha più peli di una scimmia! 1922 02:19:48,876 --> 02:19:53,501 Strano che non abbiano usato l'Intelligenza Artificiale per camuffarli. 1923 02:19:58,085 --> 02:19:59,376 Scusami. 1924 02:20:00,001 --> 02:20:01,043 Scusami. 1925 02:20:07,835 --> 02:20:10,626 Ho esagerato con la lametta. 1926 02:20:11,751 --> 02:20:14,210 Provate a guardarla dal mio punto di vista. 1927 02:20:14,793 --> 02:20:18,418 Non sono che un giovane avvocato che cerca di farsi strada. 1928 02:20:19,585 --> 02:20:23,293 Ma alcuni di voi hanno l'aria di voler far fuori i miei primi clienti. 1929 02:20:26,585 --> 02:20:29,126 Beh, non nego che magari abbiate ragione. 1930 02:20:29,710 --> 02:20:32,043 Forse meritano di essere impiccati. 1931 02:20:32,751 --> 02:20:35,418 Ma se li difendo io, 1932 02:20:35,751 --> 02:20:38,501 non avranno molte probabilità di cavarsela, ve l'assicuro. 1933 02:20:39,835 --> 02:20:42,418 Chiedo soltanto che abbiano l'occasione 1934 02:20:42,501 --> 02:20:45,460 di subire un processo ufficiale, come si deve. 1935 02:20:45,876 --> 02:20:48,251 Vi hanno privati della vostra identità. 1936 02:20:48,335 --> 02:20:50,751 E quella privazione e quella schiavitù 1937 02:20:50,876 --> 02:20:53,376 v’impediscono di compiere un cambiamento reale 1938 02:20:53,501 --> 02:20:55,876 mentre "loro" restano al potere. 1939 02:20:56,001 --> 02:20:57,251 Ma sapete una cosa? 1940 02:20:58,001 --> 02:20:59,751 Voi non siete soli. 1941 02:21:00,710 --> 02:21:05,168 Sapete una cosa? Il vostro dolore non è una coincidenza. 1942 02:21:05,251 --> 02:21:07,126 Voi non siete una coincidenza. 1943 02:21:07,251 --> 02:21:09,626 Noi non siamo una coincidenza! 1944 02:21:10,876 --> 02:21:12,460 Combatterete? 1945 02:21:14,043 --> 02:21:15,043 Io sì! 1946 02:21:15,876 --> 02:21:20,126 Lo farò per il me bambino, per i miei futuri figli 1947 02:21:20,210 --> 02:21:23,376 lo farò per i vostri figli e i vostri futuri figli. 1948 02:21:23,501 --> 02:21:27,251 E lo farò per i loro corpi fisici e per quelli digitali. 1949 02:21:27,335 --> 02:21:28,876 E vi assicuro che vincerò 1950 02:21:28,960 --> 02:21:31,501 perché mi sono fortificato in Cristo, 1951 02:21:31,585 --> 02:21:34,126 e sto parlando del nostro Signore Gesù Cristo! 1952 02:21:34,210 --> 02:21:37,001 E con lo Spirito Santo come scudo. 1953 02:22:49,418 --> 02:22:50,668 Buonanotte. 149664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.