All language subtitles for Death Whisperer 3 (à¸à¸µà¹à¸«à¸¢à¸ 3) (2025) NF WEB-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,541 --> 00:00:26,791 {\an8}IRRAWADDY RIVER, 1825 2 00:00:26,875 --> 00:00:29,458 {\an8}KING BAGYIDAW'S TERRITORY 3 00:00:48,958 --> 00:00:50,583 O holy beings in heaven, 4 00:00:50,666 --> 00:00:52,458 please protect me and the baby 5 00:00:53,166 --> 00:00:55,250 stay away from all dangers. 6 00:01:01,916 --> 00:01:03,166 The other side. Arrest her. 7 00:01:06,083 --> 00:01:07,208 Stop. 8 00:01:13,083 --> 00:01:14,375 Stop. 9 00:01:53,791 --> 00:01:57,833 All my life I prayed and worshiped the goddess. 10 00:01:59,208 --> 00:02:00,208 And this? 11 00:02:01,458 --> 00:02:02,875 Do I get this back? 12 00:02:17,083 --> 00:02:19,500 - Ah! - Oh! 13 00:02:20,166 --> 00:02:21,375 You're crazy! 14 00:02:23,375 --> 00:02:24,500 Dare to challenge the goddess. 15 00:02:24,583 --> 00:02:27,000 - You must die! - Huh? Not a baby? 16 00:02:31,625 --> 00:02:33,000 This little girl! 17 00:02:34,750 --> 00:02:36,500 Put out the fire! 18 00:02:36,583 --> 00:02:37,583 Hurry up! 19 00:02:39,083 --> 00:02:40,458 Wicked, wretched witch! 20 00:02:41,916 --> 00:02:42,875 This! 21 00:02:42,899 --> 00:02:56,899 Downloaded from -=[ HorrorMoviesBazarBD.blogspot.com ]=- 22 00:02:57,458 --> 00:03:00,333 I will take revenge on all of you! 23 00:03:00,357 --> 00:03:21,357 Join our Telegram Channel "Horror Movies Bazar BD 2" to watch new horror movies. Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD2 24 00:03:21,625 --> 00:03:23,500 {\an8}YEAR 1976 25 00:03:23,583 --> 00:03:27,250 {\an8}DAN MAKHAM TIA DISTRICT, KANCHANABURI PROVINCE 26 00:03:32,500 --> 00:03:33,333 Behold. 27 00:03:33,416 --> 00:03:34,250 - Mr. Yak! - What's wrong? 28 00:03:34,333 --> 00:03:36,416 Yos pulled out my tooth! 29 00:03:36,500 --> 00:03:38,000 Because the tooth is loose! 30 00:03:38,083 --> 00:03:40,000 What a crybaby. 31 00:03:41,791 --> 00:03:43,000 I'm so scared. 32 00:03:43,083 --> 00:03:44,041 Be good. 33 00:03:44,125 --> 00:03:45,416 Here are the teeth. It's all done. 34 00:03:45,500 --> 00:03:48,083 Oh… 35 00:03:48,166 --> 00:03:50,458 The last baby tooth, right? 36 00:03:50,541 --> 00:03:52,208 Now I'm a young woman. 37 00:03:53,416 --> 00:03:55,416 Is it okay to have a boyfriend? 38 00:03:55,500 --> 00:03:56,875 Or is it already there? 39 00:03:56,958 --> 00:03:59,291 - As if you would tell me! - Look! 40 00:03:59,375 --> 00:04:01,541 Remember to throw your teeth on the roof, 41 00:04:01,625 --> 00:04:03,458 Only then will the teeth grow healthy. 42 00:04:03,541 --> 00:04:04,625 Go away. 43 00:04:04,708 --> 00:04:05,708 Sisters. 44 00:04:05,791 --> 00:04:06,750 Hello! 45 00:04:06,833 --> 00:04:08,083 Come here. 46 00:04:08,166 --> 00:04:09,375 Let me smell something for you. 47 00:04:09,458 --> 00:04:10,958 Miss you so much! 48 00:04:12,791 --> 00:04:14,500 - Come here. - Hello, kid. 49 00:04:14,583 --> 00:04:16,541 Your angel is in there. 50 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 My husband. 51 00:04:18,833 --> 00:04:19,708 You're so big! 52 00:04:19,791 --> 00:04:21,875 He has to take care of you, 53 00:04:21,958 --> 00:04:23,333 rather than letting me go home on my own. 54 00:04:24,291 --> 00:04:25,916 Hello dad. 55 00:04:26,000 --> 00:04:28,416 You're nagging again. 56 00:04:30,291 --> 00:04:31,291 So now 57 00:04:31,375 --> 00:04:33,500 It's road construction season. 58 00:04:33,583 --> 00:04:36,666 Pradit is busy delivering sugarcane to the factory. 59 00:04:36,750 --> 00:04:38,416 It's so busy that it turns out to be good. 60 00:04:38,500 --> 00:04:39,875 Yad might be here 61 00:04:40,458 --> 00:04:41,958 with us longer. 62 00:04:45,500 --> 00:04:46,916 - That's right. - Ha? 63 00:04:46,940 --> 00:05:05,940 Thanks for downloading from -=[ HorrorMoviesBazarBD.blogspot.com ]=- 64 00:05:06,041 --> 00:05:08,791 Yak, let's eat! 65 00:05:08,875 --> 00:05:09,750 I'll go in now. 66 00:05:09,833 --> 00:05:10,708 Hurry up. 67 00:05:10,791 --> 00:05:11,791 Hey baby, 68 00:05:13,125 --> 00:05:14,041 Yad. 69 00:05:14,791 --> 00:05:17,208 This is the stewed duck dish at Mrs. Lee's that I like. 70 00:05:18,083 --> 00:05:20,333 Eat more for the baby, too. 71 00:05:22,083 --> 00:05:23,083 Thank you, dad. 72 00:05:25,291 --> 00:05:27,333 Hey, that's for Yad. 73 00:05:27,916 --> 00:05:29,291 - Put it down. Leave it to Yad. - Yes. 74 00:05:29,375 --> 00:05:31,583 When will the baby be born? 75 00:05:32,708 --> 00:05:34,500 The doctor said two more months. 76 00:05:36,958 --> 00:05:39,958 So I'm about to become an aunt. 77 00:05:40,041 --> 00:05:41,125 I will be Aunt Yee. 78 00:05:42,708 --> 00:05:44,041 Aunt Yee? 79 00:05:44,750 --> 00:05:48,166 So do you want a boy or a girl? 80 00:05:48,875 --> 00:05:51,250 I think my son is good. 81 00:05:51,333 --> 00:05:52,708 Can help with farming. 82 00:05:52,791 --> 00:05:54,375 Don't listen to your father. 83 00:05:54,458 --> 00:05:55,541 Girls are better. 84 00:05:55,625 --> 00:05:58,458 My brothers are enough trouble. 85 00:05:58,541 --> 00:06:01,291 Then I hope to have twins. 86 00:06:01,375 --> 00:06:03,625 It's worth the pain once, right? 87 00:06:04,458 --> 00:06:05,458 One boy, one girl. 88 00:06:05,541 --> 00:06:07,291 The whole family is happy. 89 00:06:07,375 --> 00:06:08,541 That's okay! 90 00:06:08,625 --> 00:06:09,583 Mom, do you want that? 91 00:06:09,666 --> 00:06:10,708 I guess I can handle it. 92 00:06:11,666 --> 00:06:14,916 That's our name all start with the letter Y. 93 00:06:15,000 --> 00:06:16,833 So if the baby 94 00:06:17,458 --> 00:06:18,666 is a girl… 95 00:06:19,541 --> 00:06:20,583 Let's name it Yerm? 96 00:06:20,666 --> 00:06:21,583 Huh? 97 00:06:21,666 --> 00:06:23,166 And son 98 00:06:23,250 --> 00:06:24,958 then name it Yud. 99 00:06:25,041 --> 00:06:26,833 - What do you think? - Bad. 100 00:06:27,416 --> 00:06:28,958 Are you telling the truth? Yud? 101 00:06:29,041 --> 00:06:29,916 Why? 102 00:06:30,000 --> 00:06:30,916 That sounds terrible. 103 00:06:31,708 --> 00:06:32,875 Stop it. 104 00:06:32,958 --> 00:06:35,833 Mr. Yak, you have a plan return to the army? 105 00:06:41,166 --> 00:06:42,375 Not sure yet. 106 00:06:47,416 --> 00:06:50,708 I heard they're hiring again. 107 00:06:55,250 --> 00:06:56,875 Maybe it's time for me to rejoin the army. 108 00:06:59,000 --> 00:06:59,958 Right? 109 00:07:00,666 --> 00:07:03,083 Yod and I can take care of the fields. 110 00:07:03,166 --> 00:07:04,250 Just leave it to us. 111 00:07:08,250 --> 00:07:10,500 - Okay. - If Yak leaves, 112 00:07:11,375 --> 00:07:13,500 Who will pick me up after school? 113 00:07:13,583 --> 00:07:16,958 I pick you up every day. 114 00:07:17,041 --> 00:07:19,333 No, I don't want you to pick me up. 115 00:07:19,416 --> 00:07:21,083 You're flirting with my teacher all the time! 116 00:07:21,166 --> 00:07:22,541 - I'm so embarrassed. - What? 117 00:07:22,625 --> 00:07:24,625 - Did you do that? - Where did it come from? Not! 118 00:07:24,708 --> 00:07:27,166 No wonder Yee always comes home late for dinner. 119 00:07:27,250 --> 00:07:29,291 I just talked to the teacher. 120 00:07:29,375 --> 00:07:31,666 Stop making excuses. 121 00:07:31,750 --> 00:07:33,750 - I don't believe it. - What's her name? 122 00:07:33,833 --> 00:07:35,208 Ms. Prakaisri. 123 00:07:35,232 --> 00:07:48,232 নতুন নতুন ভৌতিক মুভি পেতে ভিজিট করুন: -=[ HorrorMoviesBazarBD.blogspot.com ]=- 124 00:07:48,375 --> 00:07:50,375 This is a gift for the baby in the womb. 125 00:07:52,541 --> 00:07:53,750 Thank you mom. 126 00:07:59,833 --> 00:08:01,125 - Mom, are you done? - YES. 127 00:08:08,500 --> 00:08:12,750 Mom still keeps everything as it is. 128 00:08:20,291 --> 00:08:22,083 Now Yee can sleep alone. 129 00:08:23,041 --> 00:08:24,833 I don't need my mother to sleep anymore. 130 00:08:40,916 --> 00:08:44,875 Seeing the whole family gathered like that, Yam must be very happy. 131 00:08:56,791 --> 00:08:58,041 Actually… 132 00:09:00,583 --> 00:09:02,416 I want to return to the army... 133 00:09:06,583 --> 00:09:08,000 I just worry about things at home. 134 00:09:09,208 --> 00:09:10,125 Why? 135 00:09:10,208 --> 00:09:11,875 Think I can't handle it? 136 00:09:11,958 --> 00:09:15,083 Hey, I didn't doubt you. 137 00:09:15,166 --> 00:09:17,500 You take care of it very well. 138 00:09:18,208 --> 00:09:22,000 I just want to make up for it Just lost time. 139 00:09:25,416 --> 00:09:26,916 I've made up for it enough. 140 00:09:28,333 --> 00:09:30,416 It's time for you to do your own thing. 141 00:09:36,833 --> 00:09:39,500 Private Yak reports to commander, present! 142 00:09:45,583 --> 00:09:48,333 The Royal Thai Army protects you 143 00:09:48,416 --> 00:09:50,375 Dig trenches, feed fish 144 00:09:50,458 --> 00:09:54,083 - Some thieves in the army - Go straight up! 145 00:09:54,166 --> 00:09:56,833 - Drunken day and night, still have to ask! - Let me join. 146 00:09:58,416 --> 00:10:00,041 Know it now! Stay away! 147 00:10:00,125 --> 00:10:01,166 Stop! 148 00:10:04,333 --> 00:10:05,416 Don't! 149 00:10:05,500 --> 00:10:07,333 What a mess! 150 00:10:07,416 --> 00:10:08,833 Stop! 151 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 Are not! 152 00:10:11,083 --> 00:10:12,291 Come here. 153 00:10:12,375 --> 00:10:13,250 Hurry up. 154 00:10:15,208 --> 00:10:16,208 Stop! 155 00:11:17,541 --> 00:11:19,208 Yee, I'm back. 156 00:11:22,041 --> 00:11:22,958 Goodbye, Ped. 157 00:12:21,250 --> 00:12:22,166 Huh! 158 00:12:23,750 --> 00:12:24,916 Do it to the fullest! 159 00:12:26,791 --> 00:12:30,541 I was just going to ask Do you want to go home together? 160 00:12:31,666 --> 00:12:32,750 I'm waiting for you guys. 161 00:12:33,791 --> 00:12:36,666 Okay, see you later. 162 00:12:36,750 --> 00:12:37,708 YES. 163 00:12:55,875 --> 00:12:58,041 Haven't come back yet? 164 00:13:51,083 --> 00:13:52,083 Are not! 165 00:14:21,708 --> 00:14:23,375 Mr. Yak, save me! 166 00:14:26,708 --> 00:14:29,041 Mr. Yak, save me! 167 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 Mr. Yak! 168 00:14:42,708 --> 00:14:43,583 Yee… 169 00:14:46,750 --> 00:14:47,625 Yee! 170 00:14:47,708 --> 00:14:48,833 Yee! 171 00:14:48,916 --> 00:14:51,125 Mr. Yak, save me! 172 00:14:51,958 --> 00:14:53,375 Damned! Yee! 173 00:14:53,458 --> 00:14:55,333 - Mr. Yak, save me! - Yee? 174 00:14:57,750 --> 00:14:58,541 Yee! 175 00:14:58,625 --> 00:15:00,208 - Mr. Yak! - Yee. 176 00:15:05,583 --> 00:15:06,583 - Save me! - Yee. 177 00:15:07,291 --> 00:15:08,291 Yee! 178 00:15:09,541 --> 00:15:10,625 Yee! 179 00:15:12,375 --> 00:15:13,375 Yee! 180 00:15:26,500 --> 00:15:27,666 Let the baby out. 181 00:15:32,833 --> 00:15:34,208 I said let her go. 182 00:15:41,416 --> 00:15:42,666 - I'm here. - Mr. Yak! 183 00:15:49,833 --> 00:15:51,458 Are you okay? 184 00:15:51,541 --> 00:15:53,625 Yee? 185 00:15:54,625 --> 00:15:55,500 Yee! 186 00:15:56,875 --> 00:15:57,875 Mr. Yak! 187 00:16:05,250 --> 00:16:07,208 Yee, hear me out. 188 00:16:07,791 --> 00:16:10,125 Yee! Wake up, Yee. 189 00:16:13,750 --> 00:16:15,708 Stop, Yee! Don't be like that! 190 00:16:16,750 --> 00:16:18,166 Yee. It's me, Yee. 191 00:16:18,250 --> 00:16:19,791 Wake up. 192 00:16:19,875 --> 00:16:20,916 Yee! 193 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Are not! 194 00:16:40,958 --> 00:16:42,041 Mr. Yak, be careful! 195 00:16:49,416 --> 00:16:51,666 What the hell is going on here? 196 00:17:01,041 --> 00:17:02,125 Leave my sister alone. 197 00:17:34,291 --> 00:17:35,333 Yee… 198 00:17:41,041 --> 00:17:42,208 Yee… 199 00:17:58,875 --> 00:17:59,916 Doctor Sergeant, 200 00:18:01,250 --> 00:18:02,833 How did that demon come back here? 201 00:18:06,333 --> 00:18:08,666 There probably isn't just one. 202 00:18:11,083 --> 00:18:12,000 Yak! 203 00:18:14,583 --> 00:18:15,791 Yak… 204 00:18:15,875 --> 00:18:19,375 - Please save Yee. - Mom, it's okay. 205 00:18:19,458 --> 00:18:22,125 Mr. Yak, please find a way to save her. 206 00:18:24,958 --> 00:18:25,916 Sergeant, 207 00:18:27,041 --> 00:18:30,625 Do you know how to save Yee? 208 00:18:37,250 --> 00:18:38,250 Sergeant? 209 00:18:41,000 --> 00:18:42,250 I know a way. 210 00:18:49,416 --> 00:18:52,916 There are three rules when using a Ouija board. 211 00:18:53,916 --> 00:18:56,750 First, think only of Yam. 212 00:18:56,833 --> 00:18:58,083 Don't lose focus. 213 00:18:59,458 --> 00:19:02,583 Second, always keep your finger on the glass. 214 00:19:03,166 --> 00:19:04,291 Finally, 215 00:19:05,166 --> 00:19:07,208 Absolutely do not let the glass break. 216 00:19:14,166 --> 00:19:15,416 {\an8}Yam… 217 00:19:15,500 --> 00:19:16,416 {\an8}EM YAM 218 00:19:16,500 --> 00:19:17,625 {\an8}please save Yee. 219 00:19:29,083 --> 00:19:30,250 Do you guys think she'll come back? 220 00:19:33,208 --> 00:19:35,500 If you know Yee is in danger 221 00:19:35,583 --> 00:19:38,000 No matter where you are, Yam will return. 222 00:19:46,666 --> 00:19:47,500 Let's get started. 223 00:19:55,125 --> 00:19:57,541 {\an8}EM YAM 224 00:19:58,125 --> 00:20:00,666 Bud… Dho… Dha… 225 00:20:01,541 --> 00:20:03,250 - Yes. - Bud… 226 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 Dho… 227 00:20:04,333 --> 00:20:05,666 Dha… 228 00:20:05,750 --> 00:20:07,750 - Yes. - Bud… 229 00:20:07,833 --> 00:20:09,500 - Dho… - Dha… 230 00:20:09,583 --> 00:20:10,500 Ya. 231 00:20:13,208 --> 00:20:17,375 We call the soul of Yam Enter this glass. 232 00:20:29,541 --> 00:20:30,875 Are you there, Yam? 233 00:20:54,166 --> 00:20:55,625 YES 234 00:21:08,208 --> 00:21:10,625 Is Yee safe? 235 00:21:22,458 --> 00:21:23,458 NO 236 00:21:27,791 --> 00:21:28,625 YES 237 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 They… 238 00:21:36,750 --> 00:21:38,000 Where did you take her? 239 00:21:43,083 --> 00:21:43,958 O 240 00:21:45,208 --> 00:21:46,291 N 241 00:21:48,750 --> 00:21:49,875 S 242 00:21:51,291 --> 00:21:52,333 N 243 00:21:56,416 --> 00:21:57,291 B 244 00:21:58,208 --> 00:21:59,041 I 245 00:22:05,416 --> 00:22:06,833 "Bongsanodbiang"? 246 00:22:09,625 --> 00:22:10,458 Sergeant? 247 00:22:11,291 --> 00:22:12,958 Are you sure it's Yam? 248 00:22:13,916 --> 00:22:14,958 Don't lose focus! 249 00:22:32,458 --> 00:22:33,958 Sergeant. 250 00:22:45,000 --> 00:22:46,291 - Mr. Yak? - Don't let go. 251 00:22:52,125 --> 00:22:54,125 Yad! 252 00:23:00,250 --> 00:23:01,750 - Yak? - Yak… 253 00:23:02,666 --> 00:23:03,916 Yak! 254 00:23:04,708 --> 00:23:05,750 Sergeant! 255 00:23:07,583 --> 00:23:08,666 D 256 00:23:08,750 --> 00:23:09,833 I 257 00:23:09,916 --> 00:23:11,250 E 258 00:23:36,583 --> 00:23:38,583 Their traces have been found run towards the cave. 259 00:23:38,666 --> 00:23:40,000 Those prisoners… Kill them all! 260 00:23:40,083 --> 00:23:41,250 Yes, commander! 261 00:24:26,041 --> 00:24:27,416 Who did this? 262 00:24:27,500 --> 00:24:29,666 Just as rumored. 263 00:24:39,708 --> 00:24:40,625 This guy is still alive. 264 00:24:45,916 --> 00:24:47,083 What happened here? 265 00:25:12,750 --> 00:25:15,833 If you want to save your sister. 266 00:25:15,916 --> 00:25:17,750 Follow me… 267 00:25:43,375 --> 00:25:44,541 - Mr. Yak? - Mr. Yak? 268 00:25:44,625 --> 00:25:47,833 - Yak! - Mr. Yak! 269 00:25:47,916 --> 00:25:49,250 What's going on? 270 00:25:49,333 --> 00:25:51,916 - Yak! - Yak! 271 00:25:52,583 --> 00:25:53,541 Let's talk. 272 00:25:53,625 --> 00:25:54,666 - Yak. - Do you hear me? 273 00:25:54,750 --> 00:25:56,250 - Yak! - Yak. 274 00:25:58,000 --> 00:26:00,208 Mr. Yak. 275 00:26:00,291 --> 00:26:01,500 Help him up. 276 00:26:01,583 --> 00:26:04,000 Yak! 277 00:26:10,083 --> 00:26:13,416 Yak… 278 00:26:13,500 --> 00:26:15,833 Did you hear what mom said? 279 00:26:15,916 --> 00:26:17,833 Listen to your mother, Yak. 280 00:26:17,916 --> 00:26:21,708 - Yak. - Come on, Yak. 281 00:26:21,791 --> 00:26:22,875 Yak! 282 00:26:22,958 --> 00:26:25,000 Do you hear me? 283 00:26:25,083 --> 00:26:26,416 Yak? 284 00:26:35,666 --> 00:26:37,666 Yak, dad will go too. 285 00:26:40,416 --> 00:26:41,250 Dad, 286 00:26:42,833 --> 00:26:44,708 Dad, please stay here and take care of the whole family. 287 00:26:46,708 --> 00:26:47,666 Let me and the Sergeant take care of it. 288 00:27:09,708 --> 00:27:11,500 TENASSERIM KANCHANABURI PROVINCE 289 00:27:11,583 --> 00:27:13,833 What does "Bongsanodbiang" mean? 290 00:27:15,875 --> 00:27:17,041 "Bongsanodbiang" 291 00:27:17,125 --> 00:27:18,833 is considered a place where souls converge. 292 00:27:19,833 --> 00:27:22,500 That place is full of corpses. 293 00:27:22,583 --> 00:27:25,083 No one dares set foot in that forest. 294 00:27:25,666 --> 00:27:28,500 The government sent many groups of troops in 295 00:27:28,583 --> 00:27:29,958 but all did not end well. 296 00:27:30,541 --> 00:27:33,958 One is madness, the other is death. 297 00:27:34,041 --> 00:27:35,416 People tell 298 00:27:35,500 --> 00:27:39,250 prisoners captured by the Japanese railway construction 299 00:27:40,166 --> 00:27:44,375 flee to a nearby cave but was captured again. 300 00:27:44,958 --> 00:27:47,000 All were executed on the spot. 301 00:27:55,625 --> 00:27:56,791 Calm down. 302 00:27:58,000 --> 00:27:58,916 This. 303 00:29:11,791 --> 00:29:13,250 The car can only go here. 304 00:29:13,333 --> 00:29:16,333 From here you have to walk across the river. 305 00:29:26,000 --> 00:29:26,916 Oh my God! 306 00:29:28,208 --> 00:29:29,083 Yos? 307 00:29:32,875 --> 00:29:34,583 You too, Yod? 308 00:29:35,208 --> 00:29:36,041 Greet. 309 00:29:36,625 --> 00:29:38,000 You two are here, 310 00:29:38,583 --> 00:29:40,958 So who takes care of the whole family? 311 00:29:45,583 --> 00:29:48,750 Dad asked us to follow and help him. 312 00:29:49,375 --> 00:29:50,416 Come on. 313 00:29:51,250 --> 00:29:53,916 Two heads are better than one. 314 00:29:54,000 --> 00:29:57,416 There are four of us, It will definitely be safe. 315 00:30:03,583 --> 00:30:05,375 Yee is also our sister. 316 00:30:05,458 --> 00:30:07,875 Exactly. Our little sister. 317 00:30:30,541 --> 00:30:31,958 It is forbidden to wander around. 318 00:30:32,625 --> 00:30:33,708 Already. 319 00:30:34,333 --> 00:30:35,791 I already know. 320 00:32:13,875 --> 00:32:15,583 Hey bro! 321 00:32:15,666 --> 00:32:17,250 Everyone! Uncle Sergeant! 322 00:32:17,333 --> 00:32:18,416 There are ghosts. 323 00:32:18,500 --> 00:32:19,416 Down here! 324 00:32:19,500 --> 00:32:21,375 There's something under the water! 325 00:32:44,125 --> 00:32:45,166 Let's go. 326 00:33:27,791 --> 00:33:28,958 Yod? 327 00:33:30,208 --> 00:33:31,375 Everyone be careful. 328 00:33:45,333 --> 00:33:46,208 Sergeant! 329 00:33:47,875 --> 00:33:48,791 Yos! 330 00:33:51,166 --> 00:33:52,166 Yod! 331 00:34:08,000 --> 00:34:09,083 Sergeant! 332 00:36:18,166 --> 00:36:19,166 See? 333 00:36:19,250 --> 00:36:21,750 I told you there were ghosts down there. 334 00:36:21,833 --> 00:36:23,500 No one listens! 335 00:36:23,583 --> 00:36:24,916 Sergeant, how are you now? 336 00:36:26,166 --> 00:36:29,125 Bongsanodbiang is somewhere nearby. 337 00:36:30,541 --> 00:36:31,791 But I don't know where. 338 00:36:32,625 --> 00:36:33,791 Ask around. 339 00:36:34,333 --> 00:36:35,291 Surely someone will know. 340 00:36:39,375 --> 00:36:40,750 There's no one here. 341 00:39:19,750 --> 00:39:20,750 Yee! 342 00:39:24,458 --> 00:39:25,375 Yee! 343 00:39:36,458 --> 00:39:37,833 - Mr. Yak! - It's okay. 344 00:39:38,375 --> 00:39:39,500 Yee. 345 00:39:40,708 --> 00:39:42,208 Poor you. 346 00:39:42,291 --> 00:39:44,375 I'm so scared. 347 00:39:45,541 --> 00:39:47,916 It's okay. I'm here. 348 00:39:48,000 --> 00:39:48,958 I'm right here. 349 00:39:51,416 --> 00:39:52,291 Don't be afraid. 350 00:39:53,708 --> 00:39:55,000 Don't be afraid anymore. 351 00:39:59,750 --> 00:40:01,375 Mr. Yak, you hurt me. 352 00:40:02,291 --> 00:40:03,541 It's okay, Yee. 353 00:40:04,583 --> 00:40:05,750 Mr. Yak. 354 00:40:07,125 --> 00:40:08,666 Mr. Yak, it hurts so much. 355 00:40:10,041 --> 00:40:11,208 Mr. Yak! 356 00:40:13,125 --> 00:40:14,583 You hurt me so much! 357 00:40:20,708 --> 00:40:21,583 Yee. 358 00:40:28,125 --> 00:40:29,291 You are not Mr. Yak. 359 00:40:29,791 --> 00:40:31,000 It's you! 360 00:40:32,833 --> 00:40:34,458 Don't you recognize me? 361 00:43:06,000 --> 00:43:07,666 A village? 362 00:43:07,750 --> 00:43:08,708 Looks more like a cemetery. 363 00:43:08,791 --> 00:43:10,166 There's no one here. 364 00:43:18,666 --> 00:43:19,958 Sorry. 365 00:43:21,125 --> 00:43:22,291 No problem. 366 00:43:29,166 --> 00:43:30,541 Bongsanodbiang? 367 00:43:31,875 --> 00:43:33,791 - This! - This! 368 00:43:37,458 --> 00:43:38,416 Who are you? 369 00:43:40,000 --> 00:43:41,333 Why do you want to go there? 370 00:43:44,333 --> 00:43:45,958 We go looking for people. 371 00:43:47,166 --> 00:43:48,666 Can you show me the way? 372 00:43:52,875 --> 00:43:53,833 Drive them away. 373 00:43:58,916 --> 00:43:59,875 Follow me. 374 00:44:10,291 --> 00:44:11,708 I am Yakhin. 375 00:44:12,541 --> 00:44:14,125 That's my friend, Kongmu. 376 00:44:16,708 --> 00:44:17,833 I am Yak. 377 00:44:19,250 --> 00:44:20,500 This is Yos 378 00:44:21,166 --> 00:44:22,666 and Yod. My younger brother. 379 00:44:22,750 --> 00:44:24,541 And this is Sergeant Paphan. 380 00:44:27,125 --> 00:44:29,625 Bongsanodbiang is the forest of lost souls. 381 00:44:30,375 --> 00:44:32,833 Even experienced hunters could not return alive. 382 00:44:33,750 --> 00:44:38,083 You guys are looking for a way to die. 383 00:44:38,166 --> 00:44:39,500 But we have to go. 384 00:44:40,083 --> 00:44:42,083 To bring my sister back. 385 00:44:43,291 --> 00:44:45,000 Maybe your brother is dead. 386 00:44:45,791 --> 00:44:46,833 Come back now. 387 00:44:47,375 --> 00:44:49,625 - What are you talking about? - She's still alive! 388 00:44:50,833 --> 00:44:53,875 My sister is still alive. 389 00:45:03,708 --> 00:45:06,500 It's so creepy here, isn't it? 390 00:45:09,791 --> 00:45:11,250 80 years ago… 391 00:45:12,416 --> 00:45:14,791 The devil has attacked our village. 392 00:45:17,375 --> 00:45:19,791 All the young girls were killed. 393 00:45:20,416 --> 00:45:21,625 THE CEREMONY TO SUPPRESS THE DARK SPIRIT, 1896 394 00:45:21,708 --> 00:45:23,333 A pilgrim monk named Sayador 395 00:45:23,416 --> 00:45:25,958 sealed that demon in the coffin. 396 00:45:27,083 --> 00:45:32,583 From then on, he didn't let anyone enter this haunted forest. 397 00:45:41,166 --> 00:45:42,458 Don't worry. 398 00:45:43,125 --> 00:45:44,666 So it's no longer haunted. 399 00:45:46,916 --> 00:45:49,250 That's just the beginning. 400 00:45:55,291 --> 00:45:56,208 PACIFIC WAR, 1942 401 00:45:56,291 --> 00:45:59,000 Everything happened during the war. 402 00:45:59,708 --> 00:46:01,916 The Japanese army raided our village. 403 00:46:02,458 --> 00:46:04,291 They looted food 404 00:46:04,375 --> 00:46:07,166 and forced the villagers to build the railway. 405 00:46:08,041 --> 00:46:11,041 Who resists or tries to flee 406 00:46:11,125 --> 00:46:12,208 were all killed. 407 00:46:23,041 --> 00:46:24,583 We have to do it. 408 00:46:24,666 --> 00:46:26,166 But it's banned! 409 00:46:26,250 --> 00:46:28,041 Now my life is like hell. 410 00:46:28,125 --> 00:46:30,250 How much worse could it be? 411 00:46:31,333 --> 00:46:34,125 Because of resentment against the Japanese army, 412 00:46:34,750 --> 00:46:37,458 Mawae, the village shaman 413 00:46:37,541 --> 00:46:40,000 broke Sayador's prohibition 414 00:46:40,083 --> 00:46:42,958 and release the demon's soul 415 00:46:43,500 --> 00:46:46,125 to make the Japanese pay. 416 00:47:29,250 --> 00:47:30,458 Continue chanting! 417 00:47:40,375 --> 00:47:43,250 Run, mom. Run! 418 00:48:26,708 --> 00:48:29,000 The demon is released 419 00:48:29,666 --> 00:48:31,500 but no one can control it. 420 00:48:33,458 --> 00:48:36,250 And with it comes death. 421 00:48:43,666 --> 00:48:45,791 It slaughtered everyone. 422 00:48:47,333 --> 00:48:49,208 No one survived… 423 00:48:55,083 --> 00:48:59,666 Except for Mawae, who is forced to live with a nightmare. 424 00:49:00,625 --> 00:49:04,750 Everyone calls that demon "Da You". 425 00:49:05,416 --> 00:49:08,125 It whispers a death chant every place it goes. 426 00:49:09,333 --> 00:49:10,500 Chant? 427 00:49:10,583 --> 00:49:11,708 Living people use it 428 00:49:12,375 --> 00:49:14,708 to summon the dead... 429 00:49:15,875 --> 00:49:17,250 And the dead use it 430 00:49:18,500 --> 00:49:21,958 push the living fall into a hypnotic state. 431 00:49:25,416 --> 00:49:26,583 That's it. 432 00:49:29,583 --> 00:49:30,708 There is no hope. 433 00:49:33,708 --> 00:49:35,916 You messed with the wrong house, 434 00:49:36,000 --> 00:49:37,833 trash. 435 00:49:52,000 --> 00:49:53,916 My sister is in danger. 436 00:49:56,083 --> 00:49:57,750 Even if I have to go to hell, 437 00:49:58,666 --> 00:50:01,166 We will also take her home. 438 00:50:02,291 --> 00:50:03,791 You can rest here. 439 00:50:05,666 --> 00:50:07,000 No need. 440 00:50:08,208 --> 00:50:09,500 Just show us the way. 441 00:50:09,583 --> 00:50:11,708 This is a dead forest, 442 00:50:12,583 --> 00:50:14,041 a place full of mystery. 443 00:50:15,416 --> 00:50:16,875 Go there at night, 444 00:50:17,708 --> 00:50:21,500 You will be possessed by demons without realizing it. 445 00:50:23,250 --> 00:50:24,958 Waiting for dawn, 446 00:50:25,916 --> 00:50:28,083 Kongmu and I will take you there. 447 00:50:37,458 --> 00:50:39,666 We should trust the people here. 448 00:50:39,750 --> 00:50:41,541 Yos, Yod, rest. 449 00:50:41,625 --> 00:50:43,250 As soon as it was light, we set off. 450 00:50:45,375 --> 00:50:46,750 You should rest too. 451 00:51:09,166 --> 00:51:10,333 Mr. Yak! 452 00:51:12,583 --> 00:51:13,625 Mr. Yak! 453 00:51:16,875 --> 00:51:17,916 Mr. Yak! 454 00:51:34,750 --> 00:51:35,666 Mr. Yak! 455 00:51:59,750 --> 00:52:01,083 Mr. Yak! 456 00:52:03,625 --> 00:52:04,750 Mr. Yak! 457 00:52:23,375 --> 00:52:24,500 Who are you? 458 00:52:28,541 --> 00:52:30,666 What are you? 459 00:52:38,791 --> 00:52:40,875 Where is my sister? 460 00:52:40,958 --> 00:52:42,000 Speak now! 461 00:53:57,500 --> 00:53:59,125 - Yak! - Mr. Yak! 462 00:54:00,875 --> 00:54:02,000 Yak! 463 00:54:02,708 --> 00:54:04,166 - Mr. Yak! - Yak! 464 00:54:04,750 --> 00:54:05,708 Yak! 465 00:54:09,708 --> 00:54:10,583 Yak! 466 00:54:13,916 --> 00:54:14,875 Yak! 467 00:54:15,375 --> 00:54:16,625 Mr. Yak! 468 00:54:21,916 --> 00:54:25,083 - Mr. Yak! - Sergeant, what to do? 469 00:54:27,833 --> 00:54:28,916 - Mr. Yak! - Yak! 470 00:54:34,500 --> 00:54:35,833 Mr. Yak! 471 00:54:35,916 --> 00:54:37,041 Mr. Yak! 472 00:54:38,708 --> 00:54:39,666 - What's up? Mr. Yak? - Yak? 473 00:54:39,750 --> 00:54:40,625 Yak… 474 00:54:41,333 --> 00:54:42,208 Mr. Yak! 475 00:54:42,791 --> 00:54:43,708 Mr. Yak! 476 00:54:45,541 --> 00:54:47,125 What's up? 477 00:54:47,208 --> 00:54:48,416 Mr. Yak. 478 00:54:50,125 --> 00:54:51,166 Mr. Yak. 479 00:54:57,583 --> 00:54:59,250 How did people find you? 480 00:54:59,875 --> 00:55:02,375 It's Yakhin. She told us to go save you. 481 00:56:26,458 --> 00:56:29,166 Is it a boy or a girl? 482 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 So sweet… 483 00:56:53,333 --> 00:56:54,791 Probably a boy. 484 00:57:00,541 --> 00:57:01,666 Can you give it to me? 485 00:57:09,250 --> 00:57:11,416 Do you have the guts to pull the trigger? 486 00:57:12,166 --> 00:57:13,666 I'm Yee. 487 00:57:13,750 --> 00:57:14,833 Not Yam. 488 00:57:16,958 --> 00:57:18,916 You are not my sister. 489 00:58:08,916 --> 00:58:11,750 After Puang fled to Dong Khomot, 490 00:58:12,708 --> 00:58:17,000 That demon resides here before wandering somewhere else. 491 00:58:17,958 --> 00:58:20,583 Mawae must have become a vessel 492 00:58:21,666 --> 00:58:23,083 like Chuay and Puang. 493 00:58:26,375 --> 00:58:30,666 Mrs. Mawae took a real risk, dare to summon it for revenge. 494 00:58:33,458 --> 00:58:36,291 She had no other choice. 495 00:58:37,041 --> 00:58:41,041 People say Da You hates soldiers. 496 00:58:42,916 --> 00:58:45,333 No wonder he beat Yak to death. 497 00:58:48,541 --> 00:58:50,458 We're here. 498 00:58:59,250 --> 00:59:02,958 O holy souls, Please lead us to Yee. 499 00:59:03,750 --> 00:59:05,916 This is a forbidden forest. 500 00:59:06,416 --> 00:59:10,666 Your spell won't work. 501 00:59:11,875 --> 00:59:13,291 Those are holy bells. 502 00:59:14,333 --> 00:59:16,500 Has the effect of repelling evil spirits. 503 00:59:17,083 --> 00:59:19,458 They will sound when danger approaches. 504 00:59:19,541 --> 00:59:22,041 Everyone take one. 505 00:59:38,583 --> 00:59:40,125 Is it really effective? 506 00:59:41,458 --> 00:59:43,833 Only if you believe in it. 507 00:59:48,833 --> 00:59:50,791 Don't you two need it? 508 00:59:56,875 --> 01:00:00,416 We locals don't need it. 509 01:00:59,125 --> 01:01:00,291 Mr. Yod! 510 01:01:06,583 --> 01:01:07,583 I see Yee… 511 01:01:14,875 --> 01:01:15,833 Wait! 512 01:01:16,333 --> 01:01:17,375 Where is Yod? 513 01:01:17,458 --> 01:01:18,375 Yod! 514 01:01:24,458 --> 01:01:25,375 Yod! 515 01:01:29,375 --> 01:01:30,291 Yod! 516 01:01:31,000 --> 01:01:32,000 Yod! 517 01:01:34,750 --> 01:01:35,625 Mr. Yak? 518 01:01:40,750 --> 01:01:41,708 Yod! 519 01:01:41,791 --> 01:01:42,791 - Yod. - Mr. Yak? 520 01:01:42,875 --> 01:01:43,916 Sergeant? 521 01:01:45,916 --> 01:01:46,791 Yod! 522 01:01:47,416 --> 01:01:48,291 Yod! 523 01:02:28,500 --> 01:02:29,541 Damned! 524 01:02:35,125 --> 01:02:36,291 Damned! 525 01:02:41,166 --> 01:02:42,208 Yod! 526 01:02:47,333 --> 01:02:48,250 Yod! 527 01:02:50,791 --> 01:02:51,833 Yod! 528 01:02:51,916 --> 01:02:53,250 Just nearby. 529 01:02:55,625 --> 01:02:57,083 - Yod! - Yod! 530 01:02:57,166 --> 01:02:58,750 - Yod! - Yod! 531 01:02:59,500 --> 01:03:00,875 Yod! 532 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Silent! 533 01:03:22,666 --> 01:03:23,541 What's that sound? 534 01:03:24,583 --> 01:03:25,666 Probably Pong Kang. 535 01:03:27,625 --> 01:03:29,375 What is that? I've never heard of it. 536 01:03:30,208 --> 01:03:31,958 They are forest spirits. 537 01:03:32,666 --> 01:03:34,416 Looks like a langur but much larger. 538 01:03:34,500 --> 01:03:35,916 They hunt in groups 539 01:03:36,541 --> 01:03:39,250 and drink the blood of their prey. 540 01:03:39,333 --> 01:03:41,333 Prepare to take bullets. 541 01:03:41,416 --> 01:03:42,333 Come out here! 542 01:03:43,541 --> 01:03:47,291 Sergeant, remember Khao Kwang? 543 01:03:58,375 --> 01:03:59,708 Lie down! 544 01:04:23,666 --> 01:04:26,458 Sergeant, magic bullets have no effect. 545 01:04:27,583 --> 01:04:29,166 They are afraid of fire. 546 01:04:30,625 --> 01:04:31,708 Yos, watch out! 547 01:04:38,791 --> 01:04:40,375 Hurry up. 548 01:05:05,791 --> 01:05:07,041 Lend it to me. 549 01:05:51,125 --> 01:05:53,125 If you want, just jump in. 550 01:05:54,375 --> 01:05:55,291 Any. 551 01:05:58,833 --> 01:05:59,833 Come! 552 01:06:23,916 --> 01:06:24,916 How's your hand? 553 01:06:26,375 --> 01:06:27,541 It hurts to death. 554 01:06:52,333 --> 01:06:54,166 We already told you. 555 01:06:54,750 --> 01:06:56,750 Your weapons Can't use it here! 556 01:06:57,583 --> 01:06:59,708 You have angered the souls. 557 01:06:59,791 --> 01:07:01,125 Put the gun away. 558 01:07:03,416 --> 01:07:05,291 It's better to carry it with you even if you don't use it. 559 01:07:07,333 --> 01:07:10,333 If you're in here, listen to me. 560 01:07:11,625 --> 01:07:12,916 Otherwise, everyone will die. 561 01:07:16,083 --> 01:07:17,250 I'm not afraid. 562 01:07:18,458 --> 01:07:21,708 I will find my sister and bring her home. 563 01:07:56,875 --> 01:07:58,083 Oh my God! 564 01:07:59,250 --> 01:08:01,500 Yod! 565 01:08:08,291 --> 01:08:09,208 Yos! 566 01:08:12,750 --> 01:08:13,625 Yos! 567 01:08:17,041 --> 01:08:18,041 Yos! 568 01:08:30,166 --> 01:08:31,041 Yos! 569 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Yak… 570 01:09:03,666 --> 01:09:06,041 Follow me if you want to save your sister. 571 01:09:13,125 --> 01:09:14,625 I've been here before. 572 01:09:15,541 --> 01:09:16,541 What? When? 573 01:09:17,833 --> 01:09:19,083 When using the Ouija board. 574 01:09:22,875 --> 01:09:24,416 It wants you to come here. 575 01:09:28,666 --> 01:09:29,541 Let's go. 576 01:09:30,083 --> 01:09:31,041 Wait. 577 01:09:33,500 --> 01:09:34,583 Remember this. 578 01:09:36,208 --> 01:09:38,166 From here on, 579 01:09:39,458 --> 01:09:41,208 Everyone must always be vigilant. 580 01:09:50,916 --> 01:09:52,000 Stay alert, Sergeant. 581 01:10:44,208 --> 01:10:45,083 Sergeant? 582 01:10:53,333 --> 01:10:55,333 Looks like a worship ritual. 583 01:10:55,875 --> 01:10:57,416 Not worship… 584 01:10:58,583 --> 01:11:00,208 but to suppress the demon's soul. 585 01:11:06,666 --> 01:11:09,416 Sayador knew the demon would return, 586 01:11:11,125 --> 01:11:15,250 so he told his disciples Draw this picture to warn others. 587 01:11:39,291 --> 01:11:40,333 Yee! 588 01:11:43,291 --> 01:11:44,208 Yee! 589 01:11:56,041 --> 01:11:57,125 Sergeant? 590 01:12:21,083 --> 01:12:22,041 Yak? 591 01:12:22,791 --> 01:12:23,666 Yak! 592 01:13:21,416 --> 01:13:22,333 Yak! 593 01:13:24,041 --> 01:13:24,916 Yak! 594 01:13:29,458 --> 01:13:30,583 Yak! 595 01:13:52,583 --> 01:13:53,583 Careful! 596 01:14:24,333 --> 01:14:25,333 This way! 597 01:15:11,416 --> 01:15:12,625 Is it really effective? 598 01:15:13,291 --> 01:15:15,958 Only if you believe in it. 599 01:15:42,625 --> 01:15:43,708 This way. 600 01:15:52,541 --> 01:15:53,416 Do not! 601 01:15:54,333 --> 01:15:56,250 Maybe it's not your sister. 602 01:15:58,875 --> 01:16:00,000 Mr. Yak. 603 01:16:00,083 --> 01:16:01,583 Mr. Yak! I'm here! 604 01:16:01,666 --> 01:16:04,250 Save me, Mr. Yak. 605 01:16:04,333 --> 01:16:05,583 Yad! 606 01:16:05,666 --> 01:16:07,375 - Mr. Yak. - Yad. 607 01:16:08,208 --> 01:16:10,458 Why are you here? 608 01:16:10,541 --> 01:16:12,958 I was caught here. 609 01:16:13,583 --> 01:16:14,708 Oh! 610 01:16:18,916 --> 01:16:21,208 It lured us here to summon that soul. 611 01:16:22,166 --> 01:16:23,375 Let's get out of here. 612 01:16:27,208 --> 01:16:28,458 Yee. 613 01:16:28,541 --> 01:16:29,500 Yee. 614 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Yee! 615 01:16:31,625 --> 01:16:33,041 Wake up, Yee! 616 01:16:33,125 --> 01:16:34,125 Yee. 617 01:16:34,875 --> 01:16:36,083 Wake up, Yee! 618 01:16:36,750 --> 01:16:39,541 Yee. 619 01:16:39,625 --> 01:16:40,625 I'm here. 620 01:16:41,541 --> 01:16:42,875 I'm here. 621 01:16:45,250 --> 01:16:46,166 Yee… 622 01:16:47,791 --> 01:16:49,083 Yak here. 623 01:16:52,000 --> 01:16:53,166 See? Here I am. 624 01:16:55,291 --> 01:16:57,500 I'll take you guys out, okay? 625 01:17:00,833 --> 01:17:01,875 Mr. Yak. 626 01:17:12,833 --> 01:17:13,958 It's okay. 627 01:17:14,041 --> 01:17:16,916 I'm here. It'll be okay. 628 01:17:18,166 --> 01:17:19,458 And those demons? 629 01:17:22,541 --> 01:17:25,333 Don't worry. I'm right here. 630 01:17:26,291 --> 01:17:27,958 If they appear, 631 01:17:28,541 --> 01:17:30,958 I will punch them straight in the face. 632 01:17:37,291 --> 01:17:39,416 Let's go. Let's get out of here. 633 01:17:41,250 --> 01:17:43,291 - Let's go. - This way. 634 01:17:45,583 --> 01:17:46,583 Go. 635 01:17:49,291 --> 01:17:50,208 Yee? 636 01:17:52,250 --> 01:17:53,500 Go. 637 01:17:57,125 --> 01:17:58,041 Mr. Yak? 638 01:17:58,666 --> 01:17:59,625 Mr. Yak? 639 01:18:27,541 --> 01:18:29,833 What are you doing? 640 01:18:55,291 --> 01:18:56,833 That demon… 641 01:18:58,375 --> 01:19:00,208 how many people have killed? 642 01:19:02,333 --> 01:19:04,250 Why do you want to summon it? 643 01:19:11,625 --> 01:19:13,875 As long as there are humans, 644 01:19:14,791 --> 01:19:17,500 The war will continue. 645 01:19:18,833 --> 01:19:21,583 Da You gives us new life. 646 01:19:22,416 --> 01:19:26,375 I and my villagers will live forever. 647 01:19:29,333 --> 01:19:30,750 By someone else's life? 648 01:19:30,833 --> 01:19:33,291 I don't care about other people, 649 01:19:34,000 --> 01:19:36,375 as long as we live. 650 01:19:36,958 --> 01:19:41,500 We must live to protect ancestral land. 651 01:19:42,791 --> 01:19:44,875 What demon soul is this? 652 01:19:46,333 --> 01:19:48,083 And why do you revere it? 653 01:19:48,708 --> 01:19:51,500 Da You hates two things. 654 01:19:52,833 --> 01:19:54,000 War 655 01:19:54,958 --> 01:19:56,833 and love. 656 01:19:58,375 --> 01:20:00,750 Those who love more deeply, 657 01:20:01,333 --> 01:20:07,333 Da You will make them suffer even more. 658 01:20:09,250 --> 01:20:10,500 And like this? 659 01:20:10,583 --> 01:20:12,250 I get this back? 660 01:20:18,958 --> 01:20:22,208 I will take revenge on all of you! 661 01:20:28,166 --> 01:20:30,500 What a cruel soul. 662 01:20:34,458 --> 01:20:36,208 What a pity… 663 01:20:37,791 --> 01:20:39,958 I sent him back to hell. 664 01:20:44,375 --> 01:20:46,583 Da You just returned to her sleep. 665 01:20:48,500 --> 01:20:52,916 I will wake her up with a new, more worthy container. 666 01:21:00,875 --> 01:21:03,541 A tooth from the container. 667 01:21:08,958 --> 01:21:10,000 Mr. Yak… 668 01:21:21,875 --> 01:21:24,541 And blood from the one who defeated Da You. 669 01:21:27,208 --> 01:21:28,458 Mr. Yak… 670 01:21:35,291 --> 01:21:36,291 Mr. Yak! 671 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 Mr. Yak! 672 01:21:50,875 --> 01:21:53,500 The sacrifice is ready. 673 01:21:54,458 --> 01:21:56,416 Now we just need… 674 01:21:57,958 --> 01:22:00,291 a pure soul. 675 01:22:02,250 --> 01:22:06,083 - Mr. Yak... - That way, Da You will restore his strength. 676 01:22:07,750 --> 01:22:09,333 Are not! 677 01:22:09,416 --> 01:22:11,708 After tonight, 678 01:22:12,416 --> 01:22:14,583 Da You will rise again. 679 01:22:15,333 --> 01:22:19,208 I and my villagers will live forever. 680 01:22:22,666 --> 01:22:24,375 Damn old woman! 681 01:22:24,458 --> 01:22:25,916 Replace this with me! Bitch! 682 01:22:38,416 --> 01:22:40,250 Now the gates of hell have opened. 683 01:23:05,708 --> 01:23:07,625 Leave my child alone. 684 01:23:07,708 --> 01:23:08,875 Are not! 685 01:23:12,625 --> 01:23:13,541 Are not! 686 01:23:14,791 --> 01:23:15,833 Yad! 687 01:23:15,916 --> 01:23:17,208 Yad! 688 01:23:17,291 --> 01:23:18,458 Are not! 689 01:23:19,041 --> 01:23:20,000 Do not! Impossible! 690 01:23:20,083 --> 01:23:21,083 Impossible! 691 01:23:21,166 --> 01:23:22,541 Impossible! 692 01:23:22,625 --> 01:23:23,500 Yad! 693 01:23:33,916 --> 01:23:35,541 - Yad! - Yad! 694 01:23:37,625 --> 01:23:39,291 - Are not! - Yad! 695 01:23:43,375 --> 01:23:44,333 - Are not! - Yad! 696 01:23:49,333 --> 01:23:50,333 Careful! 697 01:24:12,458 --> 01:24:14,458 Save Yee first. Hurry up! 698 01:24:18,625 --> 01:24:21,916 Sergeant, why does the gun work? 699 01:24:22,000 --> 01:24:23,791 These holy bells have magic. 700 01:24:23,875 --> 01:24:26,833 Inside there is sealed mercury. 701 01:24:29,125 --> 01:24:30,041 The painting on the wall… 702 01:24:31,958 --> 01:24:35,083 Sayador sealed that devil in the coffin. 703 01:24:38,500 --> 01:24:40,333 Mercury must be placed on its forehead. 704 01:24:43,125 --> 01:24:47,000 Only people with strong will Only then can it be eradicated forever. 705 01:24:47,083 --> 01:24:48,833 I've loaded mercury into the bullet. 706 01:24:48,916 --> 01:24:50,791 But there's only one left. 707 01:24:50,875 --> 01:24:52,333 Do not miss. 708 01:24:58,416 --> 01:24:59,708 Take care of everyone. 709 01:24:59,791 --> 01:25:01,125 I will solve it myself. 710 01:25:05,541 --> 01:25:06,625 Sit up. 711 01:25:08,000 --> 01:25:09,291 Hurry up! 712 01:25:12,875 --> 01:25:14,375 Yad! 713 01:25:15,208 --> 01:25:16,666 - Yak! - Yad. 714 01:25:20,291 --> 01:25:21,166 No… 715 01:25:33,500 --> 01:25:34,875 Kongmu! 716 01:25:53,000 --> 01:25:54,291 Yakhin… 717 01:26:02,583 --> 01:26:03,750 Ms. Yad. 718 01:26:05,708 --> 01:26:07,583 Sergeant. 719 01:26:08,791 --> 01:26:11,541 - Yad. - Are you okay? 720 01:26:12,208 --> 01:26:13,666 - Yad. - Yad. 721 01:26:14,958 --> 01:26:16,083 Ms. Yad? 722 01:26:16,750 --> 01:26:19,333 Sergeant? 723 01:26:19,416 --> 01:26:21,708 - Yak! Yad is about to give birth! - Yad… 724 01:26:22,291 --> 01:26:23,375 - Ms. Yad... - The baby is coming out. 725 01:26:23,458 --> 01:26:24,541 Is it okay? 726 01:26:25,958 --> 01:26:26,791 Now… 727 01:26:27,541 --> 01:26:29,000 What should we do, Sergeant? 728 01:26:29,833 --> 01:26:32,000 Mr. Yak, what should I do? 729 01:26:32,083 --> 01:26:34,541 - Mr. Yak... - Sergeant, can you deliver the baby? 730 01:26:34,625 --> 01:26:37,333 I only specialize in herbs, don't know how to give birth! 731 01:26:38,708 --> 01:26:40,375 Now I can only rely on you! 732 01:26:41,708 --> 01:26:42,833 Hurry, Sergeant. 733 01:26:42,916 --> 01:26:44,500 - Please. - Please save her. 734 01:26:46,875 --> 01:26:48,250 - Push. - Push. 735 01:26:49,083 --> 01:26:50,166 A little stronger. 736 01:26:51,625 --> 01:26:52,750 Push! 737 01:26:56,833 --> 01:26:58,625 - A little stronger. - Push. 738 01:27:01,583 --> 01:27:02,916 A little more. 739 01:27:06,666 --> 01:27:09,083 A little more. Push! 740 01:27:16,666 --> 01:27:18,125 Da You… 741 01:27:18,208 --> 01:27:20,166 Keep pushing. 742 01:27:20,833 --> 01:27:22,875 One more time, Yad. 743 01:27:25,250 --> 01:27:26,458 Push! 744 01:27:29,291 --> 01:27:31,291 - Try your best! - One more time. Let's push! 745 01:27:34,000 --> 01:27:35,875 Almost done. 746 01:27:44,125 --> 01:27:46,291 Yak, you've become an uncle. 747 01:27:51,458 --> 01:27:53,666 It's a boy. 748 01:27:55,500 --> 01:27:56,500 Yad. 749 01:28:21,583 --> 01:28:23,041 Our physician! 750 01:29:07,166 --> 01:29:08,500 Sergeant! 751 01:29:12,875 --> 01:29:15,541 I'm back, Yak. 752 01:29:27,375 --> 01:29:29,708 How many more times do I have to kill you? 753 01:29:37,791 --> 01:29:39,041 Damned! 754 01:29:43,000 --> 01:29:45,166 Puth, please help me. 755 01:29:46,333 --> 01:29:48,625 - Mr. Yak! - Mr. Yak! 756 01:30:00,750 --> 01:30:02,833 I will take over Yee's body 757 01:30:03,750 --> 01:30:06,166 and eat you all up. 758 01:30:11,125 --> 01:30:13,125 A pure soul. 759 01:30:26,041 --> 01:30:27,875 We let you go, 760 01:30:28,666 --> 01:30:30,541 But you slaughtered us all. 761 01:30:33,125 --> 01:30:34,875 We won't die twice. 762 01:30:35,583 --> 01:30:37,541 You once killed me. 763 01:30:38,041 --> 01:30:39,833 Can't kill anymore. 764 01:30:41,291 --> 01:30:43,000 What can you rats do to me? 765 01:30:51,500 --> 01:30:52,541 Amniotic fluid is holy water. 766 01:30:52,625 --> 01:30:54,791 The power of life can neutralize all evil! 767 01:30:59,541 --> 01:31:00,416 Kongmu! 768 01:31:02,375 --> 01:31:03,583 Kongmu! 769 01:31:36,083 --> 01:31:37,000 Yod! 770 01:31:59,916 --> 01:32:03,250 Time to stop the torture That's my family, you dog-faced devil. 771 01:32:25,375 --> 01:32:27,583 Send it to hell before the gate closes! 772 01:32:49,458 --> 01:32:52,458 Sergeant, come on. 773 01:32:53,708 --> 01:32:54,666 Sergeant! 774 01:32:55,208 --> 01:32:57,041 Please try your best. 775 01:33:27,083 --> 01:33:28,375 Come on, Sergeant! 776 01:33:47,041 --> 01:33:48,416 Mr. Yak. 777 01:33:53,458 --> 01:33:56,416 Come back, Mr. Yak! 778 01:34:01,375 --> 01:34:02,750 Mr. Yak! 779 01:34:05,083 --> 01:34:06,250 Mr. Yak! 780 01:34:06,333 --> 01:34:08,500 - Mr. Yak! - Mr. Yak! 781 01:34:09,458 --> 01:34:10,708 - Mr. Yak! - Mr. Yak! 782 01:34:13,208 --> 01:34:14,166 Mr. Yak! 783 01:34:14,250 --> 01:34:16,166 Mr. Yak! 784 01:34:23,666 --> 01:34:25,583 Mr. Yak! 785 01:34:25,666 --> 01:34:29,000 I sent him to hell, do you see? 786 01:34:30,208 --> 01:34:31,791 It cannot come back anymore. 787 01:34:50,583 --> 01:34:52,000 Sergeant? 788 01:34:52,083 --> 01:34:53,041 Sergeant. 789 01:34:53,958 --> 01:34:55,250 Sergeant. 790 01:34:56,250 --> 01:34:57,208 Sergeant. 791 01:35:04,250 --> 01:35:05,708 Can you still hear me? 792 01:35:11,500 --> 01:35:14,250 Did you hear that? 793 01:35:14,333 --> 01:35:16,500 Uncle will be okay. 794 01:35:21,166 --> 01:35:22,750 Baby, live a beautiful life. 795 01:35:26,375 --> 01:35:27,500 Yak. 796 01:35:28,416 --> 01:35:30,916 Maybe you're not done yet. 797 01:35:33,333 --> 01:35:36,791 I've been through worse things. What is this? 798 01:35:37,708 --> 01:35:39,250 I will take you home. 799 01:35:42,041 --> 01:35:43,083 Uncle? Let's go. 800 01:35:46,000 --> 01:35:48,125 Right. Let's go home, Sergeant. 801 01:35:48,208 --> 01:35:49,625 Dad can do it. 802 01:35:51,125 --> 01:35:52,333 Uncle was very happy 803 01:35:53,250 --> 01:35:56,125 The siblings finally found each other. 804 01:36:05,500 --> 01:36:08,416 This life is very short. 805 01:36:09,083 --> 01:36:12,125 Be kind to each other. Cherish every moment together. 806 01:36:15,125 --> 01:36:17,416 No matter what happens… 807 01:36:18,916 --> 01:36:20,291 must also be together. 808 01:36:21,541 --> 01:36:23,333 Don't let go. 809 01:36:31,375 --> 01:36:32,625 Sergeant… 810 01:36:37,958 --> 01:36:38,958 Yak. 811 01:36:40,333 --> 01:36:43,250 Tell Nampetch… 812 01:36:45,416 --> 01:36:46,833 Forgive me bro… 813 01:36:48,250 --> 01:36:50,750 Because I never said I loved him very much. 814 01:36:53,291 --> 01:36:56,041 No, you can tell her yourself. 815 01:36:56,125 --> 01:36:57,041 Sergeant… 816 01:36:58,875 --> 01:37:02,125 Uncle promised her he would return. 817 01:37:05,333 --> 01:37:07,875 But you must have broken your promise. 818 01:37:07,958 --> 01:37:09,500 Sergeant, I beg you... 819 01:37:11,750 --> 01:37:12,708 Yak… 820 01:37:18,625 --> 01:37:20,458 Take care of the baby, okay? 821 01:37:21,708 --> 01:37:23,250 Sergeant, I beg you... 822 01:37:24,666 --> 01:37:26,583 - Sergeant? - Sergeant? 823 01:37:28,750 --> 01:37:30,375 - Sergeant? - Are not! 824 01:37:30,458 --> 01:37:31,458 Sergeant? 825 01:37:31,482 --> 01:38:33,482 Join our Telegram Channel "Horror Movies Bazar BD 2" to watch new horror movies. Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD2 826 01:38:33,506 --> 01:38:55,506 Thanks for downloading from -=[ HorrorMoviesBazarBD.blogspot.com ]=- 827 01:39:30,625 --> 01:39:33,958 {\an8}SENATE - PAPHAN PICHITDATSAKORN 828 01:39:34,041 --> 01:39:38,750 {\an8}DATE OF BIRTH: August 10, 1918 DATE OF DEATH: December 6, 1976 829 01:39:38,774 --> 01:40:40,774 Downloaded from -=[ HorrorMoviesBazarBD.blogspot.com ]=- 830 01:40:40,798 --> 01:41:42,798 নতুন নতুন ভৌতিক মুভি পেতে ভিজিট করুন: -=[ HorrorMoviesBazarBD.blogspot.com ]=- 831 01:41:43,308 --> 01:42:41,308 Thanks for downloading from -=[ HorrorMoviesBazarBD.blogspot.com ]=- 832 01:43:31,333 --> 01:43:33,791 ALL EVENTS, CHARACTERS EVERYTHING IN THE MOVIE IS FICTION. 833 01:43:33,875 --> 01:43:36,000 ANY SIMILARITY ALL ARE RANDOM AND NOT INTENTIONAL. 834 01:43:38,774 --> 01:44:40,774 Join our Telegram Channel "Horror Movies Bazar BD 2" to watch new horror movies. Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD2 51180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.