All language subtitles for Cactus.Pear.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-N1H4L.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,875 --> 00:01:37,875 Hello... 2 00:01:40,250 --> 00:01:41,375 Yeah. 3 00:01:42,666 --> 00:01:44,125 Come to gate number three... 4 00:01:44,250 --> 00:01:46,916 We're right there. The security guard won't let us in. 5 00:01:48,166 --> 00:01:49,500 Okay. 6 00:01:50,458 --> 00:01:52,791 I'll come and get you. 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 They're here. 8 00:02:00,791 --> 00:02:02,541 I'll go and get them. 9 00:02:10,500 --> 00:02:11,875 Ma'am. 10 00:02:12,666 --> 00:02:14,291 My relatives are here. 11 00:02:14,750 --> 00:02:17,458 Security is not letting them in. 12 00:02:18,541 --> 00:02:21,458 Go and talk to them. They'll let them in. 13 00:02:22,208 --> 00:02:23,291 Okay. 14 00:02:24,416 --> 00:02:25,791 - Sir? - Yes. 15 00:02:26,541 --> 00:02:29,041 Have you got the ambulance bill cleared? 16 00:02:29,458 --> 00:02:30,666 Yes, it's done. 17 00:02:31,083 --> 00:02:32,083 Okay. 18 00:03:30,416 --> 00:03:31,583 Papa... 19 00:03:38,000 --> 00:03:42,166 Yesterday he kept saying, "I am tired of all this. 20 00:03:43,833 --> 00:03:45,708 I'm done with the hospital. 21 00:03:46,916 --> 00:03:48,833 Let's go home." 22 00:03:51,750 --> 00:03:55,041 He asked me to cook a nice meal for him. 23 00:04:17,250 --> 00:04:19,041 Do you recognize him, Anand? 24 00:04:20,041 --> 00:04:22,375 Yes... Balya. 25 00:04:29,125 --> 00:04:30,625 Is this your car? 26 00:04:31,666 --> 00:04:32,625 No. 27 00:04:34,000 --> 00:04:35,750 It's Bajrang's. 28 00:04:37,625 --> 00:04:40,250 We bought it second-hand just last month. 29 00:04:48,625 --> 00:04:50,541 Has this expired? 30 00:04:54,916 --> 00:04:55,916 It's good. 31 00:05:03,250 --> 00:05:04,916 Keep your Pappa's clothes handy. 32 00:05:18,750 --> 00:05:20,875 Why are you packing so many clothes? 33 00:05:21,500 --> 00:05:24,500 We'll stay there till the tenth-day ritual, right? 34 00:05:26,000 --> 00:05:27,875 Why? What happened? 35 00:05:31,500 --> 00:05:33,500 I'll leave in two days. 36 00:05:34,500 --> 00:05:37,041 I'll come back on the tenth day. 37 00:05:38,291 --> 00:05:40,791 Stay here then. Why even come? 38 00:05:44,083 --> 00:05:45,041 Anand... 39 00:05:49,541 --> 00:05:52,291 Is this really the time to behave like this? 40 00:05:54,375 --> 00:05:55,750 Anand? 41 00:06:42,666 --> 00:06:45,125 Why didn't you change this black T-shirt, Anand? 42 00:06:45,541 --> 00:06:47,707 You know it isn't okay in our community. 43 00:06:47,708 --> 00:06:50,666 It's not black. It's gray... 44 00:07:05,583 --> 00:07:09,083 I know why you don't want to stay there that long. 45 00:07:11,000 --> 00:07:13,125 If anyone asks, just say 46 00:07:13,291 --> 00:07:16,250 you'll get married when you find a nice girl. 47 00:07:18,041 --> 00:07:20,000 That will keep them quiet. 48 00:07:21,125 --> 00:07:24,125 I won't give anyone false hopes. 49 00:07:48,666 --> 00:07:50,208 Park a little ahead. 50 00:07:51,208 --> 00:07:52,458 That's enough. 51 00:08:10,458 --> 00:08:11,666 Suman... 52 00:08:14,958 --> 00:08:16,041 Get inside. 53 00:08:17,041 --> 00:08:18,666 Balya, you too. 54 00:08:19,791 --> 00:08:21,791 - Balya, move further. - Lift this up. 55 00:08:22,291 --> 00:08:24,875 Balya, move further. Hey, lend a hand. 56 00:08:25,875 --> 00:08:27,625 Easy there. 57 00:08:28,708 --> 00:08:29,666 Careful. 58 00:08:33,375 --> 00:08:34,708 Let's go. 59 00:08:35,666 --> 00:08:37,333 Move ahead. 60 00:08:39,916 --> 00:08:41,083 Come, kid. 61 00:09:17,958 --> 00:09:19,541 Change your shirt. 62 00:09:19,708 --> 00:09:22,416 - Wear a different color-- - It's not black. 63 00:09:25,125 --> 00:09:27,333 Then go out and tell that to everyone. 64 00:09:36,500 --> 00:09:39,916 Ladies, please step out for a moment. 65 00:09:58,666 --> 00:10:02,791 Indu, remember the first time Anand's Pappa came home? 66 00:10:04,458 --> 00:10:06,166 Of course, I do. 67 00:10:09,958 --> 00:10:11,958 Who will light the pyre? 68 00:10:13,041 --> 00:10:13,916 Anand. 69 00:10:14,250 --> 00:10:15,666 An unmarried man?! 70 00:10:17,250 --> 00:10:19,500 Perform his last rites properly. 71 00:10:19,916 --> 00:10:21,833 Don't you want his soul to be at peace? 72 00:10:23,666 --> 00:10:25,916 Anand will do everything. 73 00:10:26,125 --> 00:10:29,208 - Yes. Let's do as she wishes. - Watch the neck. 74 00:10:29,541 --> 00:10:31,541 - Why are you egging her on? - Careful. 75 00:10:31,833 --> 00:10:34,291 You should be helping your sister understand! 76 00:10:34,541 --> 00:10:36,041 What is there to understand? 77 00:10:36,791 --> 00:10:40,040 For months, he did everything for his father's treatment. 78 00:10:40,041 --> 00:10:42,083 Now we deny him the final ritual? 79 00:10:42,291 --> 00:10:43,916 - Good... - It's his right. 80 00:10:44,875 --> 00:10:46,040 - Bajrang is here. - Put the cotton. 81 00:10:46,041 --> 00:10:47,499 The cousin can also do the rites. 82 00:10:47,500 --> 00:10:48,791 Aunt... 83 00:10:49,208 --> 00:10:51,625 She is the one who lost her man. Let her decide. 84 00:10:52,000 --> 00:10:53,332 Don't fret. 85 00:10:53,333 --> 00:10:56,208 How can you say that? Was he not my nephew? 86 00:10:56,333 --> 00:10:57,583 I didn't mean that. 87 00:10:57,958 --> 00:11:00,332 The wife and son have the first right, don't they? 88 00:11:00,333 --> 00:11:03,833 Do what you want. He's wearing black anyway. 89 00:12:00,541 --> 00:12:01,791 Sit down for a bit. 90 00:12:02,041 --> 00:12:03,041 Anand... 91 00:12:12,583 --> 00:12:15,500 Now on, no footwear till the tenth day. 92 00:12:16,375 --> 00:12:17,416 Okay? 93 00:12:20,125 --> 00:12:21,875 You can't go to anyone's house. 94 00:12:22,166 --> 00:12:24,208 If you do, you should sit on the floor. 95 00:12:24,666 --> 00:12:27,041 You have to sleep on the floor too. 96 00:12:27,458 --> 00:12:30,083 Only two homemade meals a day. 97 00:12:31,291 --> 00:12:35,583 And take all you want at once. No extra helpings. 98 00:12:37,208 --> 00:12:38,708 No rice. 99 00:12:39,041 --> 00:12:40,541 No milk. 100 00:12:40,791 --> 00:12:42,708 Drink only black tea. 101 00:12:43,541 --> 00:12:44,791 What else? 102 00:12:45,208 --> 00:12:48,124 If you're hungry between meals, you can have fruits. 103 00:12:48,125 --> 00:12:49,916 Don't enter temples. 104 00:12:50,041 --> 00:12:53,083 Don't trim your hair or beard. 105 00:12:53,458 --> 00:12:54,791 Don't wear a cap. 106 00:12:55,166 --> 00:12:56,791 Don't wash your hair. 107 00:12:57,083 --> 00:12:59,999 He may wash his hair. Only women aren't allowed to do that. 108 00:13:00,000 --> 00:13:01,832 - Right. - I don't think so. 109 00:13:01,833 --> 00:13:03,583 Of course, isn't it? 110 00:13:03,875 --> 00:13:05,375 He's right. 111 00:13:18,166 --> 00:13:21,500 Sit outside until you collect the ashes. 112 00:13:26,250 --> 00:13:29,500 The rest can wash their hands and feet over there. 113 00:13:41,791 --> 00:13:44,832 You didn't even have a mustache the last time I saw you. 114 00:13:44,833 --> 00:13:48,165 I would have just walked past you on the street. 115 00:13:48,166 --> 00:13:49,250 Yes, true. 116 00:13:50,000 --> 00:13:51,500 Do you recognize them? 117 00:13:51,625 --> 00:13:53,416 Yes... Bajrang's wife. 118 00:13:54,708 --> 00:13:56,124 Her name is Seema. 119 00:13:56,125 --> 00:13:59,000 She is a veterinarian like Bajrang. 120 00:14:01,791 --> 00:14:02,708 Hey! 121 00:14:03,125 --> 00:14:05,041 Recognized him? 122 00:14:05,750 --> 00:14:08,500 We have seen him in photos. 123 00:14:09,500 --> 00:14:11,750 He's Anand Uncle. From Mumbai. 124 00:14:11,916 --> 00:14:15,333 She has seen him, but she is shy to say it. 125 00:14:16,000 --> 00:14:17,250 What's your name? 126 00:14:18,375 --> 00:14:19,790 Tell him your name. 127 00:14:19,791 --> 00:14:20,791 Come on. 128 00:14:21,291 --> 00:14:23,375 Janhavi Bajrang Ghule. 129 00:14:24,000 --> 00:14:25,916 Village - Kharshinde, 130 00:14:26,125 --> 00:14:28,000 Sangamner district, 131 00:14:28,375 --> 00:14:29,540 Maharashtra state, 132 00:14:29,541 --> 00:14:30,541 country - India, 133 00:14:30,666 --> 00:14:32,041 continent - Asia. 134 00:14:33,166 --> 00:14:34,750 That's a really long name! 135 00:14:36,625 --> 00:14:38,375 Which class do you study in? 136 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 Third grade. 137 00:14:40,166 --> 00:14:43,291 Our Janhavi is the tallest in her class. 138 00:14:46,916 --> 00:14:47,875 Anand. 139 00:14:48,958 --> 00:14:50,624 - We'll take your leave. - Okay. 140 00:14:50,625 --> 00:14:52,125 Sister, see you soon. 141 00:14:53,541 --> 00:14:54,915 Invite him for the tenth day ritual. 142 00:14:54,916 --> 00:14:56,750 - Uncle-- - We'll be there. 143 00:14:57,791 --> 00:14:59,291 Let's go. 144 00:15:07,208 --> 00:15:08,583 Take this one. 145 00:15:13,541 --> 00:15:14,916 This, the leg part. 146 00:15:16,750 --> 00:15:18,833 Take this hand part. 147 00:15:33,750 --> 00:15:34,833 Take this too. 148 00:15:38,833 --> 00:15:40,333 Let me check that side. 149 00:15:46,666 --> 00:15:47,750 Get up. 150 00:16:07,750 --> 00:16:11,875 Sir, actually I wanted to come back in two days... 151 00:16:12,791 --> 00:16:15,750 Now, mom wants me to do all the rituals. 152 00:16:18,708 --> 00:16:22,250 No, sir. I don't need a break. 153 00:16:23,375 --> 00:16:25,250 I can't stay here that long. 154 00:16:25,500 --> 00:16:29,416 I just want to finish the rituals and resume my work. 155 00:16:30,416 --> 00:16:32,916 But thank you, sir... Thank you. 156 00:16:39,875 --> 00:16:40,750 Anand. 157 00:16:41,625 --> 00:16:42,875 Take a bath now. 158 00:16:43,250 --> 00:16:44,166 Yes. 159 00:16:50,958 --> 00:16:53,416 If you want to marry a village girl, 160 00:16:54,708 --> 00:16:58,750 let's find one in our community while you are here. 161 00:16:59,291 --> 00:17:01,666 What do you think, Parigha? 162 00:17:02,458 --> 00:17:03,375 Yes. 163 00:17:03,708 --> 00:17:07,208 Because of this demise, you will have to marry within a year. 164 00:17:07,625 --> 00:17:09,875 Or you will have to wait for three years. 165 00:17:10,208 --> 00:17:12,166 Think of your age by then! 166 00:17:13,833 --> 00:17:15,250 How many pieces of bread? 167 00:17:16,500 --> 00:17:17,750 Just one. 168 00:17:18,625 --> 00:17:20,458 We can't serve you seconds. 169 00:17:22,416 --> 00:17:24,041 I'm not that hungry. 170 00:17:24,458 --> 00:17:27,250 - Alright. Just give him what he wants. - Okay. 171 00:17:49,166 --> 00:17:52,125 Be quiet. Don't be fussy now. 172 00:17:52,500 --> 00:17:53,583 Sit in the front. 173 00:17:53,916 --> 00:17:55,500 - Do you want some toast? - No. 174 00:17:55,791 --> 00:17:57,208 Be quiet! 175 00:17:57,416 --> 00:17:58,708 Stop crying, my dear. 176 00:17:58,875 --> 00:18:00,124 We'll be back shortly. 177 00:18:00,125 --> 00:18:02,499 They're going to immerse the ashes, not for a ride. 178 00:18:02,500 --> 00:18:04,916 Quiet now. Go to school. Go! 179 00:18:05,333 --> 00:18:06,708 Take her inside. 180 00:18:06,833 --> 00:18:07,791 Let's go. 181 00:18:08,208 --> 00:18:10,166 Balya, drive carefully. 182 00:18:11,583 --> 00:18:12,500 Let's go. 183 00:19:29,750 --> 00:19:31,875 So you don't have fixed working hours? 184 00:19:33,541 --> 00:19:35,958 No, the shift changes every three months. 185 00:19:36,125 --> 00:19:39,125 Okay. What about your commute? 186 00:19:39,583 --> 00:19:41,583 Do they pay for your travel expense? 187 00:19:41,958 --> 00:19:43,749 They provide pickup and drop. 188 00:19:43,750 --> 00:19:46,666 Oh, that's good then. 189 00:19:51,750 --> 00:19:54,625 But you are 30 now, and that's quite old! 190 00:20:13,291 --> 00:20:14,416 Balya? 191 00:20:16,708 --> 00:20:18,750 Come... 192 00:20:19,291 --> 00:20:21,000 She won't do anything, I'm here. 193 00:20:32,916 --> 00:20:34,291 Are you alright? 194 00:20:41,666 --> 00:20:42,791 I don't know... 195 00:20:48,041 --> 00:20:50,458 I thought Pappa would recover. 196 00:21:06,625 --> 00:21:08,625 Want to come with me? 197 00:21:09,541 --> 00:21:11,875 You will feel better in the open air. 198 00:21:17,666 --> 00:21:19,041 Am I allowed to step out? 199 00:21:20,041 --> 00:21:21,375 Why not? 200 00:21:27,791 --> 00:21:29,916 Or go, ask your uncle. 201 00:22:01,750 --> 00:22:03,583 Can you ride a motorbike now? 202 00:22:06,000 --> 00:22:06,958 No. 203 00:22:13,625 --> 00:22:15,458 Still afraid? 204 00:22:29,625 --> 00:22:31,500 When did the dairy shift here? 205 00:22:32,583 --> 00:22:34,125 It's been about five years. 206 00:22:37,125 --> 00:22:38,083 Come. 207 00:22:38,916 --> 00:22:40,375 I'll wait here. 208 00:23:31,125 --> 00:23:32,790 These look like bird footprints! 209 00:23:32,791 --> 00:23:34,250 Let me see. 210 00:23:35,875 --> 00:23:37,125 Yeah, right. 211 00:23:38,625 --> 00:23:40,790 - There's one. - Yes. 212 00:23:40,791 --> 00:23:43,040 - Here's the other. - Yes. 213 00:23:43,041 --> 00:23:44,457 This is definitely a bird. 214 00:23:44,458 --> 00:23:45,583 See. 215 00:23:45,750 --> 00:23:47,375 Let me also see. 216 00:23:50,250 --> 00:23:51,958 I can't see clearly. 217 00:23:52,375 --> 00:23:54,290 Look, there's one here. 218 00:23:54,291 --> 00:23:56,125 And this is the other. 219 00:24:01,000 --> 00:24:03,875 Looks like your Pappa is reborn as a bird. 220 00:24:08,666 --> 00:24:10,958 It's right here. And here... 221 00:24:17,041 --> 00:24:18,915 When my mother died, 222 00:24:18,916 --> 00:24:22,333 she would appear in my brother's dreams and sing. 223 00:24:22,916 --> 00:24:24,875 He'd say, it calmed him. 224 00:24:25,625 --> 00:24:27,040 Your mother could sing? 225 00:24:27,041 --> 00:24:29,041 Yes! Her voice was beautiful! 226 00:24:31,875 --> 00:24:33,416 Is your headache gone? 227 00:24:34,291 --> 00:24:35,625 Yes, it's better. 228 00:24:35,875 --> 00:24:37,415 Is Anand still upstairs? 229 00:24:37,416 --> 00:24:39,041 He's with Balya. 230 00:24:39,625 --> 00:24:42,165 My husband doesn't have time for his cousin. 231 00:24:42,166 --> 00:24:44,541 He's still on his visits. 232 00:24:44,916 --> 00:24:47,833 Suman, does Anand ever spend time with you? 233 00:24:48,625 --> 00:24:52,250 Should he sit by his mother or be outside like this? 234 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Being cooped up in the house must be reminding him of his father. 235 00:24:57,916 --> 00:24:59,790 So he may have stepped out for a bit. 236 00:24:59,791 --> 00:25:01,875 Keep doing everything the wrong way. 237 00:25:02,333 --> 00:25:04,375 What's the point of all your education? 238 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Let it be! 239 00:25:17,166 --> 00:25:19,208 - Keep it. - It's okay. 240 00:25:26,500 --> 00:25:28,708 What do you do in Mumbai? 241 00:25:29,333 --> 00:25:31,874 Bajrang says you speak to foreigners on the phone. 242 00:25:31,875 --> 00:25:34,291 Like the Vodafone call center. 243 00:25:36,625 --> 00:25:39,291 Yes, but mine isn't a phone company. 244 00:25:50,500 --> 00:25:52,208 Come, sit. 245 00:26:01,625 --> 00:26:03,291 Can you speak English then? 246 00:26:05,250 --> 00:26:06,291 Yes. 247 00:26:16,750 --> 00:26:19,333 Did you finish high school eventually? 248 00:26:19,708 --> 00:26:21,625 I tried to, twice. 249 00:26:39,208 --> 00:26:41,375 I remember you living in a mud house. 250 00:26:43,666 --> 00:26:45,541 And Bajrang, in a stone house. 251 00:26:47,208 --> 00:26:49,125 The old house was beautiful, right? 252 00:26:53,416 --> 00:26:54,375 Yes. 253 00:27:02,375 --> 00:27:04,375 Do you smoke everyday? 254 00:27:20,375 --> 00:27:22,458 Have you ever been on a plane? 255 00:27:25,833 --> 00:27:26,875 No. 256 00:27:36,000 --> 00:27:38,458 But I often dream... 257 00:27:39,833 --> 00:27:41,375 that I'm flying. 258 00:27:44,875 --> 00:27:46,958 I don't dream. 259 00:27:50,541 --> 00:27:52,791 Maybe you don't remember them. 260 00:27:54,958 --> 00:27:56,875 - You know what? - What? 261 00:27:58,500 --> 00:28:00,291 Our eyes move when we dream. 262 00:28:04,333 --> 00:28:06,750 Were your eyes always brown? 263 00:28:08,791 --> 00:28:11,041 You have forgotten me, man! 264 00:28:13,375 --> 00:28:14,333 No. 265 00:28:15,708 --> 00:28:18,375 What all do you remember about us? 266 00:30:01,666 --> 00:30:05,582 Had your grandfather not sold us his share of the property, 267 00:30:05,583 --> 00:30:08,416 you would have owned half of this estate. 268 00:30:08,666 --> 00:30:10,707 Don't break my back, girl. 269 00:30:10,708 --> 00:30:12,249 Don't worry, Grandpa. 270 00:30:12,250 --> 00:30:13,707 Do it gently. 271 00:30:13,708 --> 00:30:16,250 - I am doing it gently. - Yeah, right. 272 00:30:16,791 --> 00:30:20,083 Your grandpa went to the city and forgot us. 273 00:30:20,541 --> 00:30:23,500 But your father remained connected to us. 274 00:30:24,041 --> 00:30:26,625 From now on, even you should. 275 00:30:28,750 --> 00:30:30,625 - Janhavi? - Yes? 276 00:30:31,041 --> 00:30:32,416 Come, have your food. 277 00:30:32,666 --> 00:30:34,416 Go, have your dinner. 278 00:30:35,916 --> 00:30:38,166 Here, take this glass with you. 279 00:30:38,583 --> 00:30:39,832 Hasn't she eaten yet? 280 00:30:39,833 --> 00:30:41,083 She hasn't. 281 00:30:41,666 --> 00:30:42,833 Mummy. 282 00:30:43,291 --> 00:30:44,832 Can you come here? 283 00:30:44,833 --> 00:30:46,666 Yes, coming. 284 00:30:53,208 --> 00:30:55,291 You want to lie down? 285 00:30:56,291 --> 00:30:58,583 Balya, did you inform your sister? 286 00:31:01,708 --> 00:31:03,083 I'm asking you something. 287 00:31:04,166 --> 00:31:05,041 I'll do it later. 288 00:31:05,666 --> 00:31:07,833 She's waiting to hear from you. Call her. 289 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 Be right back. 290 00:31:09,583 --> 00:31:12,458 Call her tomorrow, okay? 291 00:31:12,708 --> 00:31:14,250 Yes, I will. 292 00:31:20,291 --> 00:31:21,416 Come. 293 00:31:22,583 --> 00:31:24,250 Had your dinner, Anand? 294 00:31:24,541 --> 00:31:25,500 Yes. 295 00:31:26,250 --> 00:31:27,958 What about your mother? 296 00:31:28,458 --> 00:31:29,875 She did too. 297 00:31:30,458 --> 00:31:33,333 It's so cold, you should've worn something warmer. 298 00:31:34,083 --> 00:31:35,875 It's not so cold today. 299 00:31:39,583 --> 00:31:41,000 You didn't eat? 300 00:31:41,583 --> 00:31:43,208 I did, a while ago. 301 00:31:47,833 --> 00:31:50,625 You must be bored, sitting idle at home. 302 00:31:56,125 --> 00:31:58,666 Taking the goats to graze tomorrow? 303 00:31:59,125 --> 00:32:00,000 Yes. 304 00:32:01,000 --> 00:32:02,833 Can I come too? 305 00:32:04,208 --> 00:32:05,375 Sure! 306 00:32:05,958 --> 00:32:06,833 Hey! 307 00:32:07,833 --> 00:32:09,875 Don't take him out in the sun. 308 00:32:10,208 --> 00:32:11,625 No slippers on his feet. 309 00:32:11,833 --> 00:32:13,333 No cap on his head. 310 00:32:13,958 --> 00:32:15,500 He'll fall sick. 311 00:32:16,125 --> 00:32:19,041 Didn't he roam around barefoot in the sun as a kid? 312 00:32:19,750 --> 00:32:21,375 He's not a kid anymore. 313 00:32:21,958 --> 00:32:23,875 He works in an air conditioned office. 314 00:32:24,250 --> 00:32:27,833 If he's not a kid anymore, let him decide what he wants to do! 315 00:32:31,958 --> 00:32:33,083 What happened? 316 00:32:56,833 --> 00:32:59,208 - Like this song? - Yes. 317 00:32:59,625 --> 00:33:02,000 - Have you watched Sairat? - Yes. 318 00:33:13,166 --> 00:33:14,791 When I was a kid, 319 00:33:15,750 --> 00:33:17,208 I believed... 320 00:33:17,833 --> 00:33:22,416 when you fall in love, you must sing and dance, like in the movies. 321 00:33:35,708 --> 00:33:36,666 Balya... 322 00:33:39,500 --> 00:33:41,458 - Who's that? - No one. 323 00:33:43,958 --> 00:33:45,208 Hey, Balya! 324 00:33:45,333 --> 00:33:46,291 Hang on, man. 325 00:33:51,583 --> 00:33:54,083 Your beard has grown! You look great! 326 00:33:54,458 --> 00:33:55,458 Let's go. 327 00:33:55,875 --> 00:33:57,500 I have some work, Narya. 328 00:33:59,625 --> 00:34:01,290 We had decided to meet today. 329 00:34:01,291 --> 00:34:03,833 - Yes, but I am busy. - Is that Narya from Varvandi? 330 00:34:04,333 --> 00:34:05,375 Yes, it's me. 331 00:34:05,708 --> 00:34:08,208 You don't like coming here during the day, do you? 332 00:34:08,333 --> 00:34:11,249 Your old lady is too inquisitive! Come, let's go. 333 00:34:11,250 --> 00:34:13,333 Go now, I'll call you later. 334 00:34:13,833 --> 00:34:18,541 - Come on, don't spoil the mood. - I have some work. 335 00:34:19,791 --> 00:34:20,666 What... 336 00:34:26,458 --> 00:34:27,583 What work? 337 00:34:27,833 --> 00:34:29,583 I've got work, come on. 338 00:34:30,583 --> 00:34:32,291 I have come from very far. 339 00:34:32,916 --> 00:34:35,458 - I have work-- - As if we need an hour! 340 00:34:36,750 --> 00:34:37,790 We'll do it quickly. 341 00:34:37,791 --> 00:34:40,708 - No, you should go. I'll call you later. - Balya, listen! 342 00:34:41,125 --> 00:34:42,083 Balya! 343 00:34:47,708 --> 00:34:50,291 Why go after the goats? Come with me on my bike. 344 00:34:50,833 --> 00:34:52,208 See my work. 345 00:34:53,583 --> 00:34:56,208 I have to help a cow give birth today. 346 00:34:57,500 --> 00:34:59,875 Have you ever seen a calf being born? 347 00:35:00,291 --> 00:35:01,833 Yes, back when I was a kid. 348 00:35:02,083 --> 00:35:05,166 You can't walk in the sun without slippers. 349 00:35:05,375 --> 00:35:07,333 I'll come back if I can't bear it. 350 00:35:10,083 --> 00:35:13,041 Come with us to the farm if you can't sit at home. 351 00:35:13,458 --> 00:35:16,583 Help us tend to the tomato patch. 352 00:35:18,250 --> 00:35:19,458 No. 353 00:35:20,208 --> 00:35:23,500 Papa, let him go where he pleases. 354 00:35:26,083 --> 00:35:27,000 Listen... 355 00:35:27,208 --> 00:35:29,333 Mourners visit during these times. 356 00:35:29,458 --> 00:35:32,416 That's why one must stay home. It isn't a pointless custom. 357 00:35:33,458 --> 00:35:35,208 I don't want to meet anyone. 358 00:35:35,708 --> 00:35:39,083 You're being stubborn like a child. 359 00:35:40,083 --> 00:35:42,290 Seema, could you get me some more hot water? 360 00:35:42,291 --> 00:35:43,375 Yes. 361 00:35:45,708 --> 00:35:47,250 Anand, stay home. 362 00:35:48,000 --> 00:35:49,833 Keep your mom company. 363 00:35:50,500 --> 00:35:52,083 She said I could go. 364 00:35:52,458 --> 00:35:54,333 She agreed and you're going? 365 00:35:55,458 --> 00:35:58,208 Do you even know what your parents feel? 366 00:35:58,333 --> 00:36:00,375 - Grandma, let him go-- - I know my parents. 367 00:36:00,750 --> 00:36:01,625 Yeah! 368 00:36:01,750 --> 00:36:03,708 We know how much you know! 369 00:36:14,000 --> 00:36:15,500 What's wrong? 370 00:36:17,333 --> 00:36:18,541 Nothing. 371 00:36:23,458 --> 00:36:25,333 Then why so quiet? 372 00:36:33,333 --> 00:36:35,625 Why didn't you come here all these years? 373 00:36:38,625 --> 00:36:41,250 I thought you must have understood. 374 00:36:43,125 --> 00:36:45,041 I eventually figured it out. 375 00:36:46,708 --> 00:36:50,541 Didn't Kailas Uncle say anything about you not marrying? 376 00:36:52,958 --> 00:36:54,333 He used to. 377 00:36:55,208 --> 00:36:57,999 And I used to think that he only completed high school, 378 00:36:58,000 --> 00:37:00,250 so he wouldn't get it. 379 00:37:01,708 --> 00:37:04,791 But once my salary was good enough, I told him... 380 00:37:05,208 --> 00:37:06,665 why I didn't want a wife. 381 00:37:06,666 --> 00:37:08,291 Really? 382 00:37:09,208 --> 00:37:10,208 Yes. 383 00:37:12,208 --> 00:37:13,916 He said, 384 00:37:14,750 --> 00:37:18,041 "You know yourself and that's most important." 385 00:37:24,208 --> 00:37:25,708 So... 386 00:37:28,708 --> 00:37:31,083 Any special friend in Mumbai? 387 00:37:34,333 --> 00:37:35,250 No? 388 00:37:35,458 --> 00:37:36,708 No one. 389 00:37:39,666 --> 00:37:41,250 A special friend doesn't last. 390 00:37:50,125 --> 00:37:51,958 Aren't you an uncle now? 391 00:37:52,458 --> 00:37:53,833 Yes. 392 00:37:54,625 --> 00:37:56,875 My sister has two girls and one boy. 393 00:38:00,000 --> 00:38:03,750 You too would have been an uncle if your brother Amit was alive. 394 00:38:17,583 --> 00:38:19,791 You wanted to be a pilot, right? 395 00:38:24,250 --> 00:38:26,166 That was when I was a kid. 396 00:38:29,083 --> 00:38:32,208 I didn't get good grades for a science major. 397 00:38:32,583 --> 00:38:35,666 And we never had enough money to pay for a pilot course. 398 00:38:36,708 --> 00:38:39,125 How much did Kailas Uncle earn from driving? 399 00:38:40,875 --> 00:38:44,583 He made 15,000 rupees a month, last year. 400 00:38:59,625 --> 00:39:01,833 You have so many gray hairs, man! 401 00:39:40,833 --> 00:39:41,750 Asleep? 402 00:39:57,083 --> 00:39:58,708 That felt nice. 403 00:40:00,208 --> 00:40:01,708 I felt nice too. 404 00:40:04,250 --> 00:40:07,458 The guys here don't sit with you and talk like this. 405 00:40:08,000 --> 00:40:10,208 They just do it and leave. 406 00:40:11,333 --> 00:40:12,540 There are such guys here?! 407 00:40:12,541 --> 00:40:13,625 Of course! 408 00:40:14,125 --> 00:40:16,875 There are others here, just as I am. 409 00:40:20,208 --> 00:40:22,125 What about your folks? 410 00:40:23,333 --> 00:40:26,458 They keep trying to find a girl for me. 411 00:40:28,208 --> 00:40:30,791 But no one wants to marry a farmer now. 412 00:40:33,000 --> 00:40:35,458 Earlier, people aborted female fetuses. 413 00:40:35,833 --> 00:40:38,083 So there's a shortage of girls now. 414 00:40:39,750 --> 00:40:43,083 And the available ones want a well-educated groom 415 00:40:43,375 --> 00:40:44,875 or someone from the city. 416 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 I don't have a job, 417 00:40:49,500 --> 00:40:50,625 or a farm. 418 00:40:52,000 --> 00:40:54,333 So they all reject me anyway. 419 00:40:56,333 --> 00:40:58,083 It's good for me though. 420 00:41:01,583 --> 00:41:03,333 Didn't you have a farm? 421 00:41:03,708 --> 00:41:05,458 We sold it long ago! 422 00:41:06,333 --> 00:41:08,708 We married my sister off with that money. 423 00:41:09,208 --> 00:41:11,000 And built the brick house too. 424 00:41:13,083 --> 00:41:15,500 We sold off the bulls too. 425 00:41:17,375 --> 00:41:19,500 So how do you earn? 426 00:41:20,083 --> 00:41:22,000 The milk money! 427 00:41:23,625 --> 00:41:25,875 I work as a driver as well. 428 00:41:27,208 --> 00:41:29,833 If there's an odd job, I do it. 429 00:41:30,250 --> 00:41:31,291 We manage somehow. 430 00:41:31,958 --> 00:41:34,625 Sometimes, people buy goats. 431 00:41:36,958 --> 00:41:39,250 My folks work as farmhands too. 432 00:41:46,083 --> 00:41:48,750 Now, there are a lot of middlemen around Dhule. 433 00:41:50,333 --> 00:41:52,708 Ramya and his brother from our village, 434 00:41:53,083 --> 00:41:55,415 paid Rs. 3 lakh each to the middlemen 435 00:41:55,416 --> 00:41:57,833 and married girls from there. 436 00:42:11,708 --> 00:42:12,583 Here... 437 00:42:14,458 --> 00:42:16,458 - What? - Add your number. 438 00:42:23,583 --> 00:42:24,625 Hey... 439 00:42:25,041 --> 00:42:27,041 Are our twin mango trees still there? 440 00:42:27,250 --> 00:42:29,000 They cut them down a long time ago. 441 00:42:49,166 --> 00:42:51,250 There were 15 mango trees in the village. 442 00:42:51,666 --> 00:42:53,125 Go away! 443 00:42:54,125 --> 00:42:56,166 Now there are only four left. 444 00:43:00,333 --> 00:43:01,500 Go... 445 00:43:03,666 --> 00:43:05,290 Will you come back in the summer? 446 00:43:05,291 --> 00:43:06,375 Why? 447 00:43:07,666 --> 00:43:10,875 We'll eat ripe mangoes sitting on the tree branches, like before. 448 00:43:11,791 --> 00:43:13,665 I won't be able to climb a tree now. 449 00:43:13,666 --> 00:43:14,625 No? 450 00:43:25,083 --> 00:43:27,000 Are there any cactus pear trees left? 451 00:43:28,125 --> 00:43:29,708 Not anymore. 452 00:43:30,583 --> 00:43:32,708 But some other villages have them. 453 00:43:41,666 --> 00:43:42,666 Say it again. 454 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 Not like that. 455 00:43:50,583 --> 00:43:51,958 - Like this? - Yes. 456 00:43:56,916 --> 00:43:58,500 Aren't your feet burning? 457 00:43:59,166 --> 00:44:00,083 No. 458 00:44:03,000 --> 00:44:06,250 One of Kailas' cousins visited in the afternoon. 459 00:44:06,416 --> 00:44:08,583 You could have met him if you were home. 460 00:44:09,750 --> 00:44:12,041 - Cover the pot after you are done. - Okay. 461 00:44:13,375 --> 00:44:15,166 Janhavi, turn the TV off. 462 00:44:15,333 --> 00:44:17,040 Didn't we tell you not to turn it on? 463 00:44:17,041 --> 00:44:18,165 - Give that to me. - No. 464 00:44:18,166 --> 00:44:19,790 - Give the remote. - No, wait. 465 00:44:19,791 --> 00:44:20,915 Let me turn it off. 466 00:44:20,916 --> 00:44:22,166 Give the damn thing. 467 00:44:46,750 --> 00:44:48,833 You should practice with Bajrang too. 468 00:44:49,916 --> 00:44:52,625 Or start an animal clinic together. 469 00:44:53,000 --> 00:44:53,875 Sure! 470 00:44:54,166 --> 00:44:56,041 And who will do all the chores? 471 00:44:56,416 --> 00:44:57,458 Grandma? 472 00:45:04,166 --> 00:45:05,125 Tell me... 473 00:45:06,125 --> 00:45:08,250 Do you have a lot of guy friends in Mumbai? 474 00:45:09,625 --> 00:45:10,500 Why? 475 00:45:11,250 --> 00:45:13,166 You never come here to meet us... 476 00:45:14,625 --> 00:45:16,499 You're always with your friend here as well. 477 00:45:16,500 --> 00:45:17,708 That's why I asked. 478 00:45:18,750 --> 00:45:20,666 Mummy, one more rusk, please. 479 00:45:21,000 --> 00:45:21,875 Hurry up. 480 00:45:22,041 --> 00:45:23,291 It's time for school. 481 00:45:24,000 --> 00:45:26,208 - Please. - Papa will beat you. 482 00:45:26,416 --> 00:45:28,375 You can have it in the evening. 483 00:45:33,375 --> 00:45:34,791 Where was this photo? 484 00:45:35,375 --> 00:45:37,125 It was somewhere in the cupboard. 485 00:45:37,625 --> 00:45:39,666 Balya put it in the frame. 486 00:45:49,291 --> 00:45:50,541 Did you have your lunch? 487 00:45:51,041 --> 00:45:52,083 Not yet. 488 00:45:54,750 --> 00:45:56,250 You should carry on. 489 00:45:57,166 --> 00:45:58,833 Sit for a while. 490 00:46:04,375 --> 00:46:06,082 Where has Balya gone for work? 491 00:46:06,083 --> 00:46:08,916 He's working on Ramya's farm on the hill. 492 00:46:11,833 --> 00:46:13,457 So did uncle take the goats out? 493 00:46:13,458 --> 00:46:14,541 Yes. 494 00:46:18,666 --> 00:46:20,833 - Khurasani seed chutney? - Yes! 495 00:46:21,125 --> 00:46:22,791 - Do you like it? - Yes. 496 00:46:23,666 --> 00:46:25,291 Take some with you to Mumbai. 497 00:46:25,791 --> 00:46:26,750 Okay. 498 00:46:28,166 --> 00:46:31,041 - Did you make any sweets for Diwali? - Nothing! 499 00:46:31,416 --> 00:46:33,166 Is there time to make anything? 500 00:46:38,958 --> 00:46:40,166 - Anand. - Yes? 501 00:46:41,791 --> 00:46:43,458 Can I ask you for something? 502 00:46:43,625 --> 00:46:44,583 What? 503 00:46:48,791 --> 00:46:50,500 Could you please talk to Balya? 504 00:46:50,958 --> 00:46:52,041 About? 505 00:46:53,083 --> 00:46:56,125 A girl from his sister's village has agreed to marry him. 506 00:46:57,541 --> 00:47:00,333 His sister keeps calling him for his answer, 507 00:47:01,250 --> 00:47:02,708 but he avoids her calls. 508 00:47:04,083 --> 00:47:06,124 Something is finally working out after so many years, 509 00:47:06,125 --> 00:47:07,833 and he behaves like this. 510 00:47:10,541 --> 00:47:12,791 Please talk to him once. 511 00:47:14,166 --> 00:47:16,458 I think he'll listen to you. 512 00:47:18,833 --> 00:47:20,041 Will you? 513 00:47:36,916 --> 00:47:39,291 Everyone here keeps asking about your marriage. 514 00:47:40,583 --> 00:47:43,666 But we couldn't sever ties with them like you did. 515 00:47:47,583 --> 00:47:51,375 So we would tell them that a girl cheated on you 516 00:47:53,708 --> 00:47:55,458 and married someone else. 517 00:47:57,250 --> 00:47:59,000 And that you are heartbroken. 518 00:48:01,666 --> 00:48:03,875 That you don't want to get married just yet. 519 00:48:05,625 --> 00:48:07,666 That you need to take your own time. 520 00:48:13,833 --> 00:48:15,125 Sorry... 521 00:48:27,708 --> 00:48:29,208 Were you happy with Pappa? 522 00:48:32,041 --> 00:48:33,958 He did everything for us. 523 00:48:35,708 --> 00:48:37,250 What else could I want? 524 00:48:38,750 --> 00:48:40,208 And what about his drinking? 525 00:48:40,833 --> 00:48:42,208 You drink too! 526 00:48:42,666 --> 00:48:44,666 Do I drink daily and talk nonsense? 527 00:48:47,208 --> 00:48:49,375 But can't you give up drinking altogether? 528 00:49:03,875 --> 00:49:06,083 You were texting Chetan the other day, right? 529 00:49:07,083 --> 00:49:08,708 Did he call? 530 00:49:13,166 --> 00:49:14,833 I didn't send that text. 531 00:49:18,416 --> 00:49:21,833 When he got married, Pappa told me, 532 00:49:23,916 --> 00:49:26,125 "It's alright, he isn't in your life anymore. 533 00:49:27,208 --> 00:49:29,500 You can share your pain with me." 534 00:49:32,291 --> 00:49:35,125 Since then, I stopped feeling anything about his absence. 535 00:49:38,291 --> 00:49:40,833 So, there's no reason to tell him anything anymore. 536 00:49:49,958 --> 00:49:52,250 It feels nice that we're talking today. 537 00:49:53,916 --> 00:49:55,916 Talk to me sometimes. 538 00:50:24,708 --> 00:50:26,333 All that hair coloring... 539 00:50:27,041 --> 00:50:28,791 has damaged your hair. 540 00:50:38,916 --> 00:50:39,791 The other day... 541 00:50:40,916 --> 00:50:42,583 I was passing by the temple. 542 00:50:44,166 --> 00:50:46,791 These people have ruined it. 543 00:50:48,500 --> 00:50:50,541 It had beautiful stone walls. 544 00:50:51,750 --> 00:50:53,708 Now they have put cement on them. 545 00:50:56,583 --> 00:50:58,291 That's happening everywhere now. 546 00:51:09,541 --> 00:51:11,666 Where did your friend disappear today? 547 00:51:13,125 --> 00:51:15,458 He got called for some work. 548 00:51:17,333 --> 00:51:19,708 Every morning, while I'm brushing my teeth here, 549 00:51:20,541 --> 00:51:22,375 he leaves for the dairy. 550 00:51:23,458 --> 00:51:25,833 He always asks, "Has Anand woken up yet?" 551 00:51:35,750 --> 00:51:37,499 Remember the summers here? 552 00:51:37,500 --> 00:51:39,625 Bajrang would get so mad at you. 553 00:51:41,583 --> 00:51:43,375 He would complain to us, 554 00:51:44,708 --> 00:51:47,125 "Anand never plays with me. 555 00:51:47,750 --> 00:51:49,708 He only roams around with Balya. 556 00:51:50,833 --> 00:51:52,541 They don't even tell me anything." 557 00:52:00,208 --> 00:52:01,916 Shall we go to my brother's place? 558 00:52:02,166 --> 00:52:03,958 You'll get to meet your grandfather. 559 00:52:05,875 --> 00:52:07,416 Does a bus go there now? 560 00:52:10,125 --> 00:52:12,750 We can borrow a motorbike, Bajrang's or uncle's. 561 00:52:15,583 --> 00:52:17,708 You ride, and I'll tell you the way. 562 00:52:18,083 --> 00:52:19,125 Through the ghats? 563 00:52:20,458 --> 00:52:22,958 You just keep saying 'no' to everything these days! 564 00:52:26,125 --> 00:52:28,208 Here, Balya left this in the morning. 565 00:52:28,375 --> 00:52:30,083 - What is it? - I don't know. 566 00:52:30,583 --> 00:52:32,833 He said, it's a surprise for you. 567 00:52:33,041 --> 00:52:34,000 Surprise? 568 00:52:43,083 --> 00:52:44,875 Cactus pears. 569 00:52:47,583 --> 00:52:49,291 - Have it. - What about you? 570 00:52:50,458 --> 00:52:52,375 God knows where he found the tree! 571 00:52:55,916 --> 00:52:58,958 There may be thorns. Be careful. 572 00:52:59,208 --> 00:53:01,333 No, he's removed them. 573 00:53:22,791 --> 00:53:23,958 Is it good? 574 00:54:11,291 --> 00:54:12,416 Balya... 575 00:54:13,083 --> 00:54:14,666 How much is left? 576 00:54:15,666 --> 00:54:17,833 That corner patch. 577 00:54:39,791 --> 00:54:42,333 The hospital in Mumbai must have cost you a lot! 578 00:54:43,166 --> 00:54:45,750 Yeah. The kidney treatment did. 579 00:54:46,916 --> 00:54:50,375 Thankfully, his bypass surgery was paid through the government scheme. 580 00:54:53,166 --> 00:54:55,083 The kidney stuff is very difficult. 581 00:54:57,541 --> 00:54:59,875 How much do you earn there? 582 00:55:02,375 --> 00:55:04,958 Sorry, I don't discuss my earnings. 583 00:55:06,250 --> 00:55:07,250 Why? 584 00:55:07,791 --> 00:55:09,250 He's a city man, brother. 585 00:55:09,541 --> 00:55:11,165 They have different rules there. 586 00:55:11,166 --> 00:55:12,291 Here... 587 00:55:19,833 --> 00:55:21,958 I've added the pay for the Dhule trip too. 588 00:55:23,000 --> 00:55:24,040 All the three trips? 589 00:55:24,041 --> 00:55:25,125 Yes. 590 00:55:36,208 --> 00:55:37,208 Anand, come. 591 00:55:37,458 --> 00:55:38,625 Enough with the photos. 592 00:55:39,583 --> 00:55:40,458 No... 593 00:55:42,083 --> 00:55:42,958 Carry on. 594 00:55:43,375 --> 00:55:44,333 Why? 595 00:55:45,125 --> 00:55:46,750 Did you forget how to swim? 596 00:55:47,458 --> 00:55:48,458 Come. 597 00:56:07,916 --> 00:56:09,125 Your phone's ringing. 598 00:56:10,375 --> 00:56:11,500 Then let it. 599 00:56:12,000 --> 00:56:13,083 Get in... 600 00:56:46,750 --> 00:56:48,125 It's cold. 601 00:56:48,750 --> 00:56:49,708 Too cold. 602 00:56:51,375 --> 00:56:53,541 What else do you expect in winters? 603 00:57:05,375 --> 00:57:07,791 How far is the sea from your place? 604 00:57:08,625 --> 00:57:10,375 A half-hour rickshaw ride. 605 00:57:11,875 --> 00:57:13,582 Who do you go swimming with? 606 00:57:13,583 --> 00:57:14,750 I don't. 607 00:57:15,500 --> 00:57:17,041 The water there is dirty. 608 00:57:20,416 --> 00:57:21,332 Come. 609 00:57:21,333 --> 00:57:22,333 Shall we? 610 00:57:43,250 --> 00:57:45,333 Did you get your hair done like this? 611 00:57:46,208 --> 00:57:47,958 You've forgotten me too, man! 612 00:57:48,333 --> 00:57:49,333 No! 613 00:57:50,791 --> 00:57:52,207 They start to curl as they grow. 614 00:57:52,208 --> 00:57:54,875 Back then I kept them short, so it wasn't evident. 615 00:57:59,541 --> 00:58:01,500 The cactus pears were sweet. 616 00:59:02,416 --> 00:59:04,833 Won't you do it this time? 617 00:59:56,416 --> 00:59:57,708 I woke Anand Uncle up. 618 00:59:58,000 --> 01:00:00,208 Okay. Now go and brush your teeth. 619 01:00:55,458 --> 01:00:57,208 Don't cry. 620 01:01:08,875 --> 01:01:10,916 Your son poured in money. 621 01:01:11,708 --> 01:01:13,833 You did your best... 622 01:01:14,375 --> 01:01:17,875 Isn't it better that he is free from all the sickness? 623 01:01:18,166 --> 01:01:20,083 He suffered a lot. 624 01:01:20,833 --> 01:01:23,125 It was his fate. 625 01:01:25,166 --> 01:01:26,875 Look at me. 626 01:01:28,708 --> 01:01:30,875 I don't feel like living anymore. 627 01:01:32,250 --> 01:01:34,415 If I could see and walk, 628 01:01:34,416 --> 01:01:36,458 I could at least go somewhere and die. 629 01:01:36,625 --> 01:01:38,083 Look at this old man! 630 01:01:39,000 --> 01:01:41,290 Your daughter has brought your grandson, 631 01:01:41,291 --> 01:01:43,416 and you're blabbering like a lunatic! 632 01:01:43,708 --> 01:01:44,750 Anand... 633 01:01:45,750 --> 01:01:48,166 - Are you well? - Yes. 634 01:01:59,666 --> 01:02:01,125 Come on, get up. 635 01:02:05,041 --> 01:02:06,500 Come on. 636 01:02:06,958 --> 01:02:08,833 Hold him from that side. 637 01:02:10,541 --> 01:02:11,541 Let's go. 638 01:02:16,916 --> 01:02:18,249 He is in a lot of pain. 639 01:02:18,250 --> 01:02:20,166 Yes! But does he listen to us!? 640 01:02:20,375 --> 01:02:21,832 He wants to go everywhere! 641 01:02:21,833 --> 01:02:25,625 - No, I can't. - Wait, let me carry you. 642 01:02:26,458 --> 01:02:27,958 Careful. 643 01:02:31,916 --> 01:02:33,000 Easy there. 644 01:02:34,458 --> 01:02:35,416 Slow down. 645 01:02:36,125 --> 01:02:38,375 The first time your Pappa came here, 646 01:02:38,583 --> 01:02:40,000 he was exactly like you. 647 01:02:41,500 --> 01:02:45,375 His cousin brought him here to look for a bride. 648 01:02:45,958 --> 01:02:49,333 I showed him Indu, because she is a little educated. 649 01:02:49,833 --> 01:02:51,375 He liked Indu. 650 01:02:53,000 --> 01:02:56,708 I asked both of them to stay back for lunch. 651 01:02:57,625 --> 01:03:02,208 They went roaming around the village while lunch was being cooked. 652 01:03:04,166 --> 01:03:07,208 They visited the old temple. 653 01:03:07,625 --> 01:03:09,790 You and your brother would go there to play. 654 01:03:09,791 --> 01:03:11,583 - The Hanuman temple? - Yes. 655 01:03:12,500 --> 01:03:14,625 They met the village school teacher there. 656 01:03:14,875 --> 01:03:18,333 He asked them who they were, where they were from. 657 01:03:19,458 --> 01:03:23,541 As soon as he realized they had chosen the younger girl, 658 01:03:23,958 --> 01:03:25,333 he said, 659 01:03:25,791 --> 01:03:27,583 "If you marry the younger girl, 660 01:03:27,708 --> 01:03:32,083 who will marry the elder girl, Suman? 661 01:03:32,916 --> 01:03:36,541 They'll say that she was passed on because something was wrong with her. 662 01:03:37,541 --> 01:03:40,541 Do you only want to marry an educated girl?" 663 01:03:41,416 --> 01:03:43,375 Your father didn't say anything. 664 01:03:43,666 --> 01:03:45,875 When he came back home, he was quiet. 665 01:03:46,583 --> 01:03:49,791 But once the meal was served, he ended up overeating. 666 01:03:51,125 --> 01:03:53,915 That's when he asked who cooked the meal. 667 01:03:53,916 --> 01:03:56,375 I said, "She made it." 668 01:03:57,250 --> 01:04:00,083 Then he said, "I want to marry her." 669 01:04:00,750 --> 01:04:05,125 I told him that she is illiterate, and wouldn't be helpful in the city. 670 01:04:07,375 --> 01:04:11,291 He said, "At least she'll feed me well. 671 01:04:12,750 --> 01:04:15,208 Or I won't marry in your family.” 672 01:04:16,500 --> 01:04:19,333 I didn't want to lose a city boy. 673 01:04:19,791 --> 01:04:21,750 So I agreed! 674 01:04:23,583 --> 01:04:25,166 I didn't know this! 675 01:04:25,875 --> 01:04:30,541 I just recalled this, so thought I should tell you. 676 01:04:42,250 --> 01:04:43,750 What are you looking at? 677 01:04:46,833 --> 01:04:50,332 Just imagining where Pappa must have sat 678 01:04:50,333 --> 01:04:52,458 while talking to that teacher. 679 01:05:32,625 --> 01:05:34,916 - When did the power go off? - Long back. 680 01:05:35,041 --> 01:05:37,207 - Why are you giving me money? - Keep it. 681 01:05:37,208 --> 01:05:38,374 No, I don't want it. 682 01:05:38,375 --> 01:05:41,958 I came along to spend time with you. 683 01:05:42,375 --> 01:05:43,624 It's okay. 684 01:05:43,625 --> 01:05:47,166 Give it to your parents... Keep it. 685 01:05:53,916 --> 01:05:55,416 Thank you! 686 01:05:55,916 --> 01:05:58,000 - Do you want chocolates? - Yes! 687 01:05:58,666 --> 01:05:59,916 Here you go. 688 01:06:02,333 --> 01:06:05,583 Has your old man lost his eyesight completely? 689 01:06:06,500 --> 01:06:07,833 Yes, he's old now. 690 01:06:10,041 --> 01:06:11,083 What's his age? 691 01:06:11,208 --> 01:06:13,750 - He must've crossed 70. - Okay. 692 01:06:21,750 --> 01:06:23,541 Did your grandfather talk to you? 693 01:06:23,708 --> 01:06:25,166 Oh, yes! 694 01:06:25,541 --> 01:06:27,125 He told me a story. 695 01:06:27,250 --> 01:06:30,666 - Why didn't you call your sister? - My phone doesn't have balance. 696 01:06:31,083 --> 01:06:32,208 What is that noise? 697 01:06:32,333 --> 01:06:35,416 You never have balance. That's your regular excuse! 698 01:06:35,583 --> 01:06:36,874 When did it get over? 699 01:06:36,875 --> 01:06:38,249 Isn't it Gajanan? 700 01:06:38,250 --> 01:06:40,124 - Show me your phone! - Why? 701 01:06:40,125 --> 01:06:42,208 Is Gajanan beating Balya up? 702 01:06:42,833 --> 01:06:45,208 Call her from my phone right now! 703 01:06:45,333 --> 01:06:46,415 You sit down! 704 01:06:46,416 --> 01:06:48,540 - I don't want to marry that girl. - Why not? 705 01:06:48,541 --> 01:06:50,290 Is she a cripple? What's wrong with her? 706 01:06:50,291 --> 01:06:52,874 - Why are you forcing me? - Call your sister now. 707 01:06:52,875 --> 01:06:55,040 - I don't want that illiterate girl. - Balya, keep quiet! 708 01:06:55,041 --> 01:06:57,540 - As if you are a manager! - Yes, I am! 709 01:06:57,541 --> 01:06:59,999 Are you? Don't run away! 710 01:07:00,000 --> 01:07:02,916 - Mom, why don't you say something? - Let him go! 711 01:07:03,083 --> 01:07:05,791 - Leave me alone! - Please let him be! 712 01:07:09,250 --> 01:07:12,040 He always runs away when I want to talk! 713 01:07:12,041 --> 01:07:14,707 - Why, you... - Leave me alone! 714 01:07:14,708 --> 01:07:16,290 - Stop! - You fucker, wait! 715 01:07:16,291 --> 01:07:18,125 - Motherfucker... - Come back! 716 01:07:18,291 --> 01:07:21,749 - Balya! Come back! Piece of shit! - Please stop! 717 01:07:21,750 --> 01:07:23,457 Balya! 718 01:07:23,458 --> 01:07:24,583 Gajanan! Calm down! 719 01:07:24,750 --> 01:07:27,083 Please take him inside! 720 01:07:27,916 --> 01:07:29,082 - Come on. - Go inside! 721 01:07:29,083 --> 01:07:32,249 - He always runs away! - Balya! 722 01:07:32,250 --> 01:07:33,458 Let's go! 723 01:07:35,166 --> 01:07:38,374 What is this behavior, Gajanan? Why are you fighting with your son? 724 01:07:38,375 --> 01:07:40,249 Because he doesn't listen. 725 01:07:40,250 --> 01:07:42,708 He is an idiot, but you should control yourself. 726 01:07:43,000 --> 01:07:44,375 Darn... 727 01:07:56,541 --> 01:08:02,165 To my humble abode, as a guest 728 01:08:02,166 --> 01:08:06,250 Lord Vitthal has arrived... 729 01:08:21,291 --> 01:08:22,625 Anand. 730 01:08:23,291 --> 01:08:25,250 Come, let's have dinner. 731 01:08:25,916 --> 01:08:28,333 I'm not hungry. Please carry on. 732 01:08:29,000 --> 01:08:30,166 Why? 733 01:08:30,541 --> 01:08:32,000 Eat a little. 734 01:08:32,416 --> 01:08:34,208 Don't sleep on an empty stomach. 735 01:08:35,958 --> 01:08:36,916 Hmm? 736 01:08:37,541 --> 01:08:38,457 Okay. 737 01:08:38,458 --> 01:08:40,290 Please start. I'll be right there. 738 01:08:40,291 --> 01:08:41,250 Come soon. 739 01:08:42,125 --> 01:08:44,500 And wear something warm, it's chilly. 740 01:08:56,666 --> 01:09:01,332 Let's ward off the evil eye 741 01:09:01,333 --> 01:09:05,583 From the dusky one! 742 01:09:05,916 --> 01:09:10,958 Let's ward off the evil eye 743 01:09:11,166 --> 01:09:15,208 From the dusky one! 744 01:09:15,375 --> 01:09:20,250 Let's ward off the evil eye 745 01:09:20,666 --> 01:09:24,583 From the dusky one! 746 01:09:24,916 --> 01:09:29,875 Let's ward off the evil eye 747 01:09:30,000 --> 01:09:33,833 From the dusky one! 748 01:09:34,208 --> 01:09:38,583 My beloved arrives 749 01:09:39,583 --> 01:09:43,041 From a distant land! 750 01:09:43,458 --> 01:09:48,208 My beloved arrives 751 01:09:48,625 --> 01:09:52,333 From a distant land! 752 01:09:52,666 --> 01:09:57,541 My beloved arrives 753 01:09:57,916 --> 01:10:01,250 From a distant land! 754 01:10:01,416 --> 01:10:03,750 My beloved arrives... 755 01:10:10,625 --> 01:10:15,125 Lord Vitthal, The one who saves us from all perils... 756 01:10:15,958 --> 01:10:18,458 Are you okay? 757 01:10:21,375 --> 01:10:23,250 Did you get hurt? 758 01:10:30,750 --> 01:10:32,541 I was trying to call you. 759 01:10:35,375 --> 01:10:36,791 My phone is switched off. 760 01:10:39,958 --> 01:10:42,666 I couldn't stop thinking about you... 761 01:10:44,125 --> 01:10:45,916 I couldn't even eat. 762 01:10:53,333 --> 01:10:54,250 Sit. 763 01:11:16,291 --> 01:11:17,833 You must be hungry. 764 01:11:23,041 --> 01:11:25,750 Shall we go somewhere to eat? 765 01:11:27,875 --> 01:11:30,708 There's nothing around here at this hour. 766 01:12:07,500 --> 01:12:09,916 I dreamt of our twin mango tree. 767 01:12:14,000 --> 01:12:16,416 I saw us sitting under it. 768 01:14:48,416 --> 01:14:50,875 Why are you still in bed? 769 01:14:51,083 --> 01:14:52,708 Are you not feeling well? 770 01:15:12,583 --> 01:15:15,166 Where are your red slippers? 771 01:15:34,791 --> 01:15:36,791 - Did you sleep well, ma'am? - Yes. 772 01:15:37,416 --> 01:15:39,000 Anand is still asleep, right? 773 01:15:39,291 --> 01:15:40,707 Should I wake him up? 774 01:15:40,708 --> 01:15:41,958 No, no. 775 01:15:43,708 --> 01:15:46,750 I would've taken him along if he was up. 776 01:15:48,083 --> 01:15:49,250 See you! 777 01:16:14,708 --> 01:16:15,666 Balya... 778 01:16:21,166 --> 01:16:22,707 Is this a new brand? 779 01:16:22,708 --> 01:16:24,583 Yes. It's herbal. 780 01:16:26,333 --> 01:16:27,375 Please sit. 781 01:16:27,666 --> 01:16:30,375 - Mom, make him some tea. - No, let it be. 782 01:16:30,791 --> 01:16:31,666 Why not? 783 01:16:31,916 --> 01:16:35,791 - Wait. It won't take long. - I just had it at home. 784 01:16:36,000 --> 01:16:37,374 Take a seat. Mom, make some. 785 01:16:37,375 --> 01:16:40,708 I'll stay, but I don't want tea. 786 01:16:46,541 --> 01:16:47,833 What are you making? 787 01:16:48,416 --> 01:16:50,415 I'm grinding spices for a curry. 788 01:16:50,416 --> 01:16:51,458 Okay. 789 01:17:04,458 --> 01:17:05,708 How much do I use? 790 01:17:06,375 --> 01:17:07,541 Just a little. 791 01:17:08,625 --> 01:17:10,333 Yeah, that's enough. 792 01:17:10,708 --> 01:17:13,541 Why are you using his expensive shampoo? 793 01:17:13,875 --> 01:17:15,958 We have our soap, don't we? 794 01:17:16,416 --> 01:17:18,750 You should not use soap for hair. 795 01:17:19,000 --> 01:17:21,458 We didn't have any soap back then. 796 01:17:21,791 --> 01:17:24,000 We'd just use a stone to scrub the body. 797 01:17:36,458 --> 01:17:38,333 Enough. Now wash it off. 798 01:17:47,833 --> 01:17:50,832 When are you going to buy stuff for the tenth-day ritual? 799 01:17:50,833 --> 01:17:54,458 This afternoon. I'm going to Sangamner with Bajrang. 800 01:17:55,541 --> 01:17:57,041 Just the two of you? 801 01:17:57,583 --> 01:17:59,958 Why? Do you also want to go? 802 01:18:15,500 --> 01:18:19,291 BALYA: DID YOU REACH SANGAMNER? 803 01:18:25,541 --> 01:18:29,083 That girlfriend of yours must have kids by now, right? 804 01:18:30,541 --> 01:18:31,666 Yes. 805 01:18:32,916 --> 01:18:35,583 And you still like her? 806 01:18:35,916 --> 01:18:39,291 Does she have an extra-marital thing going on with you? 807 01:18:40,541 --> 01:18:42,500 She wanted to. 808 01:18:42,916 --> 01:18:44,916 - I said 'no'. - Oh! 809 01:18:46,083 --> 01:18:47,708 If she's ready, do it. 810 01:18:48,083 --> 01:18:50,458 At least you'll have a good time. 811 01:18:57,708 --> 01:19:01,041 If there's any problem, you can tell me. Alright? 812 01:19:03,041 --> 01:19:05,791 I have many doctor friends in Sangamner. 813 01:19:06,500 --> 01:19:08,291 Doctors for humans. 814 01:19:10,000 --> 01:19:13,500 If there is some problem, we can get it treated in secret. 815 01:19:23,791 --> 01:19:25,625 Should I touch up the face? 816 01:19:25,875 --> 01:19:26,875 Touch up? 817 01:19:28,250 --> 01:19:29,500 Meaning? 818 01:19:29,791 --> 01:19:31,041 Make him more fair. 819 01:19:31,291 --> 01:19:32,708 No need. 820 01:19:35,541 --> 01:19:36,625 That one looks good. 821 01:19:40,125 --> 01:19:41,208 Yes, this one is good. 822 01:19:41,750 --> 01:19:43,208 Let's finalize it. 823 01:19:46,250 --> 01:19:47,666 Use this frame. 824 01:20:14,250 --> 01:20:15,875 Your hair has become soft. 825 01:20:17,875 --> 01:20:19,000 Looks nice. 826 01:20:21,291 --> 01:20:22,833 Can I ride? 827 01:20:23,791 --> 01:20:25,416 Didn't you say you can't? 828 01:20:28,166 --> 01:20:29,208 Let me try. 829 01:20:41,958 --> 01:20:44,416 Damn, this slope... 830 01:20:45,458 --> 01:20:46,958 Keep it in the middle. 831 01:20:47,333 --> 01:20:48,625 But this slope... 832 01:20:49,333 --> 01:20:51,208 Don't worry, you're riding well! 833 01:20:52,583 --> 01:20:54,083 - Really? - Yes. 834 01:20:54,208 --> 01:20:55,500 - I got it? - Yes. 835 01:20:57,250 --> 01:20:58,750 Don't be scared. 836 01:21:13,916 --> 01:21:15,333 Is it too spicy? 837 01:21:16,125 --> 01:21:17,375 A little. 838 01:21:19,000 --> 01:21:21,416 I should have used just one chilli. 839 01:21:24,666 --> 01:21:25,625 Give me some bread. 840 01:21:35,041 --> 01:21:36,666 I want to go to Mumbai. 841 01:21:38,375 --> 01:21:39,375 Why? 842 01:21:42,208 --> 01:21:44,875 There are plenty of jobs for drivers over there. 843 01:21:45,625 --> 01:21:48,833 And Anand told me that it pays 15,000 rupees per month. 844 01:21:51,333 --> 01:21:53,000 Is he taking you there? 845 01:21:56,500 --> 01:21:57,750 Huh? 846 01:22:01,375 --> 01:22:04,125 For now, I'll go with him and look for work. 847 01:22:07,083 --> 01:22:08,666 I'll have a fixed income. 848 01:22:13,541 --> 01:22:15,000 And where will you stay? 849 01:22:16,791 --> 01:22:18,916 Is he going to let you stay in his house? 850 01:22:19,583 --> 01:22:21,791 If he does, do you have a problem with it? 851 01:22:23,333 --> 01:22:25,625 Do whatever you want. 852 01:22:36,750 --> 01:22:38,333 He's not even our relative. 853 01:22:40,500 --> 01:22:42,833 His father came to ask me... 854 01:22:44,583 --> 01:22:47,083 if Anand will take care of Balya in Mumbai. 855 01:22:50,291 --> 01:22:52,500 Why did you ask him to come to Mumbai? 856 01:22:52,750 --> 01:22:54,833 You have such a tiny house. 857 01:22:55,166 --> 01:22:57,082 If you keep him with you, 858 01:22:57,083 --> 01:23:00,583 where will your wife stay after you get married this year? 859 01:23:00,708 --> 01:23:03,541 You all need to stop talking about my marriage. 860 01:23:04,125 --> 01:23:07,541 - I don't want to get married! - What do you mean? 861 01:23:08,291 --> 01:23:10,124 Tell us clearly for once. 862 01:23:10,125 --> 01:23:12,040 The people who are important to me... 863 01:23:12,041 --> 01:23:13,832 my parents... 864 01:23:13,833 --> 01:23:15,583 I have told them everything. 865 01:23:16,416 --> 01:23:18,832 I don't see the need to tell others. 866 01:23:18,833 --> 01:23:20,875 Are we outsiders to you? 867 01:23:22,666 --> 01:23:24,791 Your Pappa often said, 868 01:23:26,208 --> 01:23:29,416 "I feel Anand should get married... 869 01:23:29,916 --> 01:23:31,791 but he says 'no'." 870 01:23:34,541 --> 01:23:36,083 Pappa would never say that. 871 01:23:36,250 --> 01:23:39,875 Maybe not to you, but he shared his feelings with me. 872 01:23:42,708 --> 01:23:45,916 Fine. He said it to you. But he never said anything to me. 873 01:23:47,041 --> 01:23:48,000 Anand, 874 01:23:48,208 --> 01:23:50,374 we say this because we care about you. 875 01:23:50,375 --> 01:23:52,041 Don't get angry. 876 01:23:52,541 --> 01:23:55,207 If your brother Amit was alive, we wouldn't have said a thing to you. 877 01:23:55,208 --> 01:23:56,541 Let it be. 878 01:23:57,541 --> 01:23:59,375 What he wants is important! 879 01:23:59,833 --> 01:24:01,166 Let him decide. 880 01:24:01,458 --> 01:24:03,750 Right! And when would that be? 881 01:24:04,000 --> 01:24:06,791 Anand, don't you feel like having a family of your own? 882 01:24:09,416 --> 01:24:10,416 Anand... 883 01:24:11,416 --> 01:24:14,083 Didn't I tell you not to say anything to him? 884 01:24:22,291 --> 01:24:23,166 Anand... 885 01:24:26,541 --> 01:24:27,708 Where are you going? 886 01:24:33,541 --> 01:24:35,375 Aren't you coming today as well? 887 01:24:36,916 --> 01:24:40,000 I have to go out today as well. There's some work to do. 888 01:24:49,125 --> 01:24:51,208 Will you come with me for five minutes? 889 01:24:54,833 --> 01:24:56,083 Why? 890 01:24:59,833 --> 01:25:01,958 I want to talk to you. 891 01:25:11,166 --> 01:25:14,291 I've been dreaming since the past four-five days. 892 01:25:16,833 --> 01:25:18,583 I can't recall them... 893 01:25:20,166 --> 01:25:22,041 but I am aware of them. 894 01:25:24,083 --> 01:25:26,708 I feel an emptiness every morning. 895 01:25:31,125 --> 01:25:33,750 After you go back to Mumbai... 896 01:25:35,916 --> 01:25:37,791 how will I... 897 01:25:49,541 --> 01:25:52,291 You're the only special friend I have. 898 01:26:02,875 --> 01:26:05,541 If I come there, I'll get to stay with you. 899 01:26:13,375 --> 01:26:16,875 And once I start earning well, no one can force me for anything. 900 01:26:25,416 --> 01:26:27,916 Won't I get a driving job there? 901 01:26:31,875 --> 01:26:33,125 You will. 902 01:26:36,041 --> 01:26:38,041 You drive really well. 903 01:26:43,291 --> 01:26:44,958 Then why are you quiet? 904 01:26:53,041 --> 01:26:54,791 Right now, I... 905 01:26:58,791 --> 01:27:01,333 I'm not in a state to make any decisions. 906 01:27:05,000 --> 01:27:07,375 And you should have talked to me first. 907 01:27:33,291 --> 01:27:34,208 Forget it. 908 01:27:35,041 --> 01:27:36,541 Don't think too much. 909 01:27:39,666 --> 01:27:42,416 Whenever you have time, I'll come and meet you there. 910 01:27:45,916 --> 01:27:48,291 Show me around Mumbai then. 911 01:28:17,916 --> 01:28:20,541 - You will need the lids too, right? - Yes, get them. 912 01:28:21,250 --> 01:28:22,250 Anand... 913 01:28:39,625 --> 01:28:41,791 Why did you ask Balya to come to Mumbai? 914 01:28:43,583 --> 01:28:44,833 Can he survive there? 915 01:28:45,958 --> 01:28:48,250 He's used to living in the open air here. 916 01:28:48,708 --> 01:28:51,125 He'll feel suffocated there. 917 01:29:02,458 --> 01:29:05,000 We will have to reload everything. 918 01:29:09,041 --> 01:29:15,833 TENTH-DAY RITUAL INVITATION 919 01:29:24,708 --> 01:29:26,000 Anand? 920 01:29:30,458 --> 01:29:31,750 Anand! 921 01:29:33,458 --> 01:29:35,208 Yes, Mummy? 922 01:29:52,125 --> 01:29:53,458 Are you okay? 923 01:30:03,750 --> 01:30:04,708 What happened? 924 01:30:11,833 --> 01:30:15,333 Were you aware of what Pappa told uncle? 925 01:30:17,083 --> 01:30:18,041 No. 926 01:30:20,083 --> 01:30:20,958 Listen... 927 01:30:21,458 --> 01:30:25,125 You were heartbroken when Chetan got married. 928 01:30:26,833 --> 01:30:29,500 Your dad was worried seeing you like that. 929 01:30:31,333 --> 01:30:33,875 He thought you would end up alone. 930 01:30:34,416 --> 01:30:36,916 So he might have said it. 931 01:30:40,458 --> 01:30:42,916 Did he ever say anything to you? 932 01:30:43,833 --> 01:30:46,083 Not what your uncle said! 933 01:30:47,250 --> 01:30:51,166 He was rather happy that you told us the truth. 934 01:30:54,083 --> 01:30:58,208 He thought I didn't understand, so he would explain things to me. 935 01:31:00,750 --> 01:31:03,083 But I already knew about you. 936 01:31:22,208 --> 01:31:25,000 I wanted to tell these people everything in the morning. 937 01:31:29,000 --> 01:31:31,833 But I don't know how they'll treat you if I do... 938 01:31:33,833 --> 01:31:35,458 That's why I'm quiet. 939 01:31:36,250 --> 01:31:38,583 Don't bother about them. 940 01:31:51,250 --> 01:31:53,791 Are you also worried about me, like Pappa? 941 01:31:54,708 --> 01:31:55,708 No. 942 01:32:11,208 --> 01:32:14,125 Did you ask Balya to come to Mumbai? 943 01:32:28,000 --> 01:32:30,375 He also doesn't want to get married, right? 944 01:33:05,083 --> 01:33:09,207 It's been ten days 945 01:33:09,208 --> 01:33:12,666 since Mr. Kailas Pandharinath Ghule left us. 946 01:33:12,833 --> 01:33:18,291 We have gathered here to perform his tenth-day ritual. 947 01:33:22,250 --> 01:33:25,000 According to our Indian culture, 948 01:33:25,166 --> 01:33:29,207 as per the traditions of sages and teachings of Vedic scriptures, 949 01:33:29,208 --> 01:33:31,415 we are required to perform these actions. 950 01:33:31,416 --> 01:33:34,207 When our mother or father passes away, 951 01:33:34,208 --> 01:33:36,957 as a mark of respect, we are expected to offer water with a thumb, 952 01:33:36,958 --> 01:33:40,665 and offer Pinda, as per the scriptures. 953 01:33:40,666 --> 01:33:43,082 This is also mentioned in Dnyaneshwari 954 01:33:43,083 --> 01:33:45,750 where Saint Dnyaneshwar refers to these rituals. 955 01:33:45,916 --> 01:33:49,666 Considering the time of the eclipse... 956 01:33:53,583 --> 01:33:57,291 In other words, these rituals need to be performed in their entirety. 957 01:33:57,916 --> 01:34:00,416 Make all three Pindas the same way. 958 01:34:25,375 --> 01:34:26,958 Now, cast a shadow. 959 01:34:37,708 --> 01:34:38,875 Come. 960 01:35:05,000 --> 01:35:08,500 The crows have touched the Pinda. The soul of the departed is at peace. 961 01:35:18,666 --> 01:35:21,541 Here you go... 962 01:35:21,791 --> 01:35:23,833 - Have some more... - Okay. 963 01:35:24,250 --> 01:35:26,916 Over here... 964 01:35:27,708 --> 01:35:30,500 - Give that to me. - Drink it up quickly. 965 01:36:05,958 --> 01:36:06,833 Can I touch? 966 01:36:07,583 --> 01:36:08,541 Go ahead. 967 01:36:10,750 --> 01:36:11,750 How does it feel? 968 01:36:12,333 --> 01:36:13,708 It is rough. 969 01:36:17,125 --> 01:36:19,000 Now it's smooth. 970 01:36:22,458 --> 01:36:24,458 You look so different now. 971 01:36:24,833 --> 01:36:25,958 How do I look? 972 01:36:26,583 --> 01:36:27,708 Don't I look good? 973 01:36:32,208 --> 01:36:33,166 Come here. 974 01:36:34,333 --> 01:36:36,875 Go, check what Balya is doing. 975 01:38:33,916 --> 01:38:35,125 Pappa... 976 01:38:38,500 --> 01:38:40,583 You have recovered! 977 01:40:03,500 --> 01:40:04,500 Balya... 978 01:40:15,583 --> 01:40:16,541 Come in. 979 01:40:20,250 --> 01:40:21,958 That was a deep nap. 980 01:40:28,750 --> 01:40:30,708 I won't be able to sleep tonight. 981 01:40:31,750 --> 01:40:33,250 Did you dream? 982 01:40:42,125 --> 01:40:44,458 This time tomorrow, you'll be home. 983 01:40:45,750 --> 01:40:46,666 Yes. 984 01:40:54,166 --> 01:40:55,833 Booked your bus ticket? 985 01:40:57,750 --> 01:40:58,625 No. 986 01:41:00,500 --> 01:41:01,625 Don't delay. 987 01:41:03,000 --> 01:41:04,874 Or you'll get the back seats. 988 01:41:04,875 --> 01:41:06,750 It will be very uncomfortable. 989 01:41:16,666 --> 01:41:18,583 You should come with me. 990 01:41:28,541 --> 01:41:30,291 To live with you? 991 01:41:31,333 --> 01:41:32,458 Or... 992 01:42:01,625 --> 01:42:03,416 Should I book these seats? 993 01:42:09,250 --> 01:42:10,291 Listen. 994 01:42:11,250 --> 01:42:14,625 I feel like staying with your grandfather for some time. 995 01:42:17,250 --> 01:42:18,916 You guys should go. 996 01:42:24,750 --> 01:42:25,708 Okay. 997 01:42:30,833 --> 01:42:33,375 How much cash do you have? 998 01:42:34,583 --> 01:42:36,000 Four thousand rupees. 999 01:42:53,625 --> 01:42:56,040 Where did you find those red slippers? 1000 01:42:56,041 --> 01:42:57,791 They were in the cowshed. 1001 01:43:00,916 --> 01:43:01,958 Here you go. 1002 01:43:03,916 --> 01:43:05,166 Khurasani seed chutney? 1003 01:43:05,541 --> 01:43:06,916 Give it to Anand. 1004 01:43:11,500 --> 01:43:13,750 - Call us when you get there. - Yes. 1005 01:43:16,500 --> 01:43:19,416 Keep us updated on the job search. 1006 01:43:33,875 --> 01:43:35,083 Janhavi... 1007 01:43:36,375 --> 01:43:37,790 No. Why are you giving her money? 1008 01:43:37,791 --> 01:43:42,083 Let him. It's a gift for his niece. 1009 01:43:42,250 --> 01:43:45,625 Take it. Buy something for yourself. 1010 01:43:49,750 --> 01:43:51,499 Did you say 'Thank you'? 1011 01:43:51,500 --> 01:43:52,790 Thank you! 1012 01:43:52,791 --> 01:43:54,416 Welcome. 1013 01:43:55,416 --> 01:43:58,082 Tell your uncle to visit us soon. 1014 01:43:58,083 --> 01:43:59,791 And to take care of himself. 1015 01:44:00,750 --> 01:44:03,749 Visit us soon and take care of yourself. 1016 01:44:03,750 --> 01:44:05,791 Yes. You too. 1017 01:44:09,250 --> 01:44:13,250 The two friends will take care of each other, and aunty too. 1018 01:44:13,500 --> 01:44:15,750 As if they're going to live together forever! 1019 01:44:16,541 --> 01:44:17,708 Who knows! 1020 01:44:18,750 --> 01:44:19,791 We could! 1021 01:44:22,791 --> 01:44:24,541 Okay, let's start. 1022 01:44:26,416 --> 01:44:30,208 Now you can take more if you want. There's rice too. 1023 01:44:33,291 --> 01:44:34,500 Uncle... 1024 01:44:35,541 --> 01:44:37,083 I'm sorry about yesterday. 1025 01:44:38,541 --> 01:44:39,624 Don't worry. 1026 01:44:39,625 --> 01:44:41,041 Eat now. 1027 01:45:25,750 --> 01:45:26,958 Come in. 1028 01:45:27,708 --> 01:45:29,458 - Shall I keep it here? - Sure. 1029 01:45:55,500 --> 01:45:56,583 Water? 1030 01:45:56,833 --> 01:45:57,916 No... 1031 01:45:58,791 --> 01:45:59,958 I want to pee. 1032 01:46:00,333 --> 01:46:02,291 The bathroom is in there. 1033 01:46:05,916 --> 01:46:08,916 There is a switch next to the wall stand. 1034 01:47:39,833 --> 01:47:40,875 Pappa... 1035 01:48:19,500 --> 01:48:21,375 Which way is the sea? 1036 01:48:24,916 --> 01:48:26,041 This side. 1037 01:48:31,250 --> 01:48:33,083 We'll go on Sunday. 1038 01:48:42,666 --> 01:48:44,125 Still can't sleep? 1039 01:49:51,250 --> 01:49:54,666 CACTUS PEARS 69700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.