Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,875 --> 00:01:37,875
Hello...
2
00:01:40,250 --> 00:01:41,375
Yeah.
3
00:01:42,666 --> 00:01:44,125
Come to gate number three...
4
00:01:44,250 --> 00:01:46,916
We're right there.
The security guard won't let us in.
5
00:01:48,166 --> 00:01:49,500
Okay.
6
00:01:50,458 --> 00:01:52,791
I'll come and get you.
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
They're here.
8
00:02:00,791 --> 00:02:02,541
I'll go and get them.
9
00:02:10,500 --> 00:02:11,875
Ma'am.
10
00:02:12,666 --> 00:02:14,291
My relatives are here.
11
00:02:14,750 --> 00:02:17,458
Security is not letting them in.
12
00:02:18,541 --> 00:02:21,458
Go and talk to them.
They'll let them in.
13
00:02:22,208 --> 00:02:23,291
Okay.
14
00:02:24,416 --> 00:02:25,791
- Sir?
- Yes.
15
00:02:26,541 --> 00:02:29,041
Have you got the ambulance bill cleared?
16
00:02:29,458 --> 00:02:30,666
Yes, it's done.
17
00:02:31,083 --> 00:02:32,083
Okay.
18
00:03:30,416 --> 00:03:31,583
Papa...
19
00:03:38,000 --> 00:03:42,166
Yesterday he kept saying,
"I am tired of all this.
20
00:03:43,833 --> 00:03:45,708
I'm done with the hospital.
21
00:03:46,916 --> 00:03:48,833
Let's go home."
22
00:03:51,750 --> 00:03:55,041
He asked me to cook a nice meal for him.
23
00:04:17,250 --> 00:04:19,041
Do you recognize him, Anand?
24
00:04:20,041 --> 00:04:22,375
Yes... Balya.
25
00:04:29,125 --> 00:04:30,625
Is this your car?
26
00:04:31,666 --> 00:04:32,625
No.
27
00:04:34,000 --> 00:04:35,750
It's Bajrang's.
28
00:04:37,625 --> 00:04:40,250
We bought it second-hand
just last month.
29
00:04:48,625 --> 00:04:50,541
Has this expired?
30
00:04:54,916 --> 00:04:55,916
It's good.
31
00:05:03,250 --> 00:05:04,916
Keep your Pappa's clothes handy.
32
00:05:18,750 --> 00:05:20,875
Why are you packing so many clothes?
33
00:05:21,500 --> 00:05:24,500
We'll stay there
till the tenth-day ritual, right?
34
00:05:26,000 --> 00:05:27,875
Why? What happened?
35
00:05:31,500 --> 00:05:33,500
I'll leave in two days.
36
00:05:34,500 --> 00:05:37,041
I'll come back on the tenth day.
37
00:05:38,291 --> 00:05:40,791
Stay here then. Why even come?
38
00:05:44,083 --> 00:05:45,041
Anand...
39
00:05:49,541 --> 00:05:52,291
Is this really the time
to behave like this?
40
00:05:54,375 --> 00:05:55,750
Anand?
41
00:06:42,666 --> 00:06:45,125
Why didn't you change
this black T-shirt, Anand?
42
00:06:45,541 --> 00:06:47,707
You know it isn't okay in our community.
43
00:06:47,708 --> 00:06:50,666
It's not black. It's gray...
44
00:07:05,583 --> 00:07:09,083
I know why you don't want
to stay there that long.
45
00:07:11,000 --> 00:07:13,125
If anyone asks, just say
46
00:07:13,291 --> 00:07:16,250
you'll get married
when you find a nice girl.
47
00:07:18,041 --> 00:07:20,000
That will keep them quiet.
48
00:07:21,125 --> 00:07:24,125
I won't give anyone false hopes.
49
00:07:48,666 --> 00:07:50,208
Park a little ahead.
50
00:07:51,208 --> 00:07:52,458
That's enough.
51
00:08:10,458 --> 00:08:11,666
Suman...
52
00:08:14,958 --> 00:08:16,041
Get inside.
53
00:08:17,041 --> 00:08:18,666
Balya, you too.
54
00:08:19,791 --> 00:08:21,791
- Balya, move further.
- Lift this up.
55
00:08:22,291 --> 00:08:24,875
Balya, move further. Hey, lend a hand.
56
00:08:25,875 --> 00:08:27,625
Easy there.
57
00:08:28,708 --> 00:08:29,666
Careful.
58
00:08:33,375 --> 00:08:34,708
Let's go.
59
00:08:35,666 --> 00:08:37,333
Move ahead.
60
00:08:39,916 --> 00:08:41,083
Come, kid.
61
00:09:17,958 --> 00:09:19,541
Change your shirt.
62
00:09:19,708 --> 00:09:22,416
- Wear a different color--
- It's not black.
63
00:09:25,125 --> 00:09:27,333
Then go out and tell that to everyone.
64
00:09:36,500 --> 00:09:39,916
Ladies, please step out for a moment.
65
00:09:58,666 --> 00:10:02,791
Indu, remember the first time
Anand's Pappa came home?
66
00:10:04,458 --> 00:10:06,166
Of course, I do.
67
00:10:09,958 --> 00:10:11,958
Who will light the pyre?
68
00:10:13,041 --> 00:10:13,916
Anand.
69
00:10:14,250 --> 00:10:15,666
An unmarried man?!
70
00:10:17,250 --> 00:10:19,500
Perform his last rites properly.
71
00:10:19,916 --> 00:10:21,833
Don't you want his soul to be at peace?
72
00:10:23,666 --> 00:10:25,916
Anand will do everything.
73
00:10:26,125 --> 00:10:29,208
- Yes. Let's do as she wishes.
- Watch the neck.
74
00:10:29,541 --> 00:10:31,541
- Why are you egging her on?
- Careful.
75
00:10:31,833 --> 00:10:34,291
You should be helping
your sister understand!
76
00:10:34,541 --> 00:10:36,041
What is there to understand?
77
00:10:36,791 --> 00:10:40,040
For months, he did everything
for his father's treatment.
78
00:10:40,041 --> 00:10:42,083
Now we deny him the final ritual?
79
00:10:42,291 --> 00:10:43,916
- Good...
- It's his right.
80
00:10:44,875 --> 00:10:46,040
- Bajrang is here.
- Put the cotton.
81
00:10:46,041 --> 00:10:47,499
The cousin can also do the rites.
82
00:10:47,500 --> 00:10:48,791
Aunt...
83
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
She is the one who lost her man.
Let her decide.
84
00:10:52,000 --> 00:10:53,332
Don't fret.
85
00:10:53,333 --> 00:10:56,208
How can you say that?
Was he not my nephew?
86
00:10:56,333 --> 00:10:57,583
I didn't mean that.
87
00:10:57,958 --> 00:11:00,332
The wife and son
have the first right, don't they?
88
00:11:00,333 --> 00:11:03,833
Do what you want.
He's wearing black anyway.
89
00:12:00,541 --> 00:12:01,791
Sit down for a bit.
90
00:12:02,041 --> 00:12:03,041
Anand...
91
00:12:12,583 --> 00:12:15,500
Now on, no footwear till the tenth day.
92
00:12:16,375 --> 00:12:17,416
Okay?
93
00:12:20,125 --> 00:12:21,875
You can't go to anyone's house.
94
00:12:22,166 --> 00:12:24,208
If you do, you should sit on the floor.
95
00:12:24,666 --> 00:12:27,041
You have to sleep on the floor too.
96
00:12:27,458 --> 00:12:30,083
Only two homemade meals a day.
97
00:12:31,291 --> 00:12:35,583
And take all you want at once.
No extra helpings.
98
00:12:37,208 --> 00:12:38,708
No rice.
99
00:12:39,041 --> 00:12:40,541
No milk.
100
00:12:40,791 --> 00:12:42,708
Drink only black tea.
101
00:12:43,541 --> 00:12:44,791
What else?
102
00:12:45,208 --> 00:12:48,124
If you're hungry between meals,
you can have fruits.
103
00:12:48,125 --> 00:12:49,916
Don't enter temples.
104
00:12:50,041 --> 00:12:53,083
Don't trim your hair or beard.
105
00:12:53,458 --> 00:12:54,791
Don't wear a cap.
106
00:12:55,166 --> 00:12:56,791
Don't wash your hair.
107
00:12:57,083 --> 00:12:59,999
He may wash his hair.
Only women aren't allowed to do that.
108
00:13:00,000 --> 00:13:01,832
- Right.
- I don't think so.
109
00:13:01,833 --> 00:13:03,583
Of course, isn't it?
110
00:13:03,875 --> 00:13:05,375
He's right.
111
00:13:18,166 --> 00:13:21,500
Sit outside until you collect the ashes.
112
00:13:26,250 --> 00:13:29,500
The rest can wash
their hands and feet over there.
113
00:13:41,791 --> 00:13:44,832
You didn't even have a mustache
the last time I saw you.
114
00:13:44,833 --> 00:13:48,165
I would have just walked
past you on the street.
115
00:13:48,166 --> 00:13:49,250
Yes, true.
116
00:13:50,000 --> 00:13:51,500
Do you recognize them?
117
00:13:51,625 --> 00:13:53,416
Yes... Bajrang's wife.
118
00:13:54,708 --> 00:13:56,124
Her name is Seema.
119
00:13:56,125 --> 00:13:59,000
She is a veterinarian like Bajrang.
120
00:14:01,791 --> 00:14:02,708
Hey!
121
00:14:03,125 --> 00:14:05,041
Recognized him?
122
00:14:05,750 --> 00:14:08,500
We have seen him in photos.
123
00:14:09,500 --> 00:14:11,750
He's Anand Uncle. From Mumbai.
124
00:14:11,916 --> 00:14:15,333
She has seen him,
but she is shy to say it.
125
00:14:16,000 --> 00:14:17,250
What's your name?
126
00:14:18,375 --> 00:14:19,790
Tell him your name.
127
00:14:19,791 --> 00:14:20,791
Come on.
128
00:14:21,291 --> 00:14:23,375
Janhavi Bajrang Ghule.
129
00:14:24,000 --> 00:14:25,916
Village - Kharshinde,
130
00:14:26,125 --> 00:14:28,000
Sangamner district,
131
00:14:28,375 --> 00:14:29,540
Maharashtra state,
132
00:14:29,541 --> 00:14:30,541
country - India,
133
00:14:30,666 --> 00:14:32,041
continent - Asia.
134
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
That's a really long name!
135
00:14:36,625 --> 00:14:38,375
Which class do you study in?
136
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Third grade.
137
00:14:40,166 --> 00:14:43,291
Our Janhavi is the tallest in her class.
138
00:14:46,916 --> 00:14:47,875
Anand.
139
00:14:48,958 --> 00:14:50,624
- We'll take your leave.
- Okay.
140
00:14:50,625 --> 00:14:52,125
Sister, see you soon.
141
00:14:53,541 --> 00:14:54,915
Invite him for the tenth day ritual.
142
00:14:54,916 --> 00:14:56,750
- Uncle--
- We'll be there.
143
00:14:57,791 --> 00:14:59,291
Let's go.
144
00:15:07,208 --> 00:15:08,583
Take this one.
145
00:15:13,541 --> 00:15:14,916
This, the leg part.
146
00:15:16,750 --> 00:15:18,833
Take this hand part.
147
00:15:33,750 --> 00:15:34,833
Take this too.
148
00:15:38,833 --> 00:15:40,333
Let me check that side.
149
00:15:46,666 --> 00:15:47,750
Get up.
150
00:16:07,750 --> 00:16:11,875
Sir, actually I wanted
to come back in two days...
151
00:16:12,791 --> 00:16:15,750
Now, mom wants me to do all the rituals.
152
00:16:18,708 --> 00:16:22,250
No, sir. I don't need a break.
153
00:16:23,375 --> 00:16:25,250
I can't stay here that long.
154
00:16:25,500 --> 00:16:29,416
I just want to finish the rituals
and resume my work.
155
00:16:30,416 --> 00:16:32,916
But thank you, sir... Thank you.
156
00:16:39,875 --> 00:16:40,750
Anand.
157
00:16:41,625 --> 00:16:42,875
Take a bath now.
158
00:16:43,250 --> 00:16:44,166
Yes.
159
00:16:50,958 --> 00:16:53,416
If you want to marry a village girl,
160
00:16:54,708 --> 00:16:58,750
let's find one in our community
while you are here.
161
00:16:59,291 --> 00:17:01,666
What do you think, Parigha?
162
00:17:02,458 --> 00:17:03,375
Yes.
163
00:17:03,708 --> 00:17:07,208
Because of this demise,
you will have to marry within a year.
164
00:17:07,625 --> 00:17:09,875
Or you will have to wait for three years.
165
00:17:10,208 --> 00:17:12,166
Think of your age by then!
166
00:17:13,833 --> 00:17:15,250
How many pieces of bread?
167
00:17:16,500 --> 00:17:17,750
Just one.
168
00:17:18,625 --> 00:17:20,458
We can't serve you seconds.
169
00:17:22,416 --> 00:17:24,041
I'm not that hungry.
170
00:17:24,458 --> 00:17:27,250
- Alright. Just give him what he wants.
- Okay.
171
00:17:49,166 --> 00:17:52,125
Be quiet. Don't be fussy now.
172
00:17:52,500 --> 00:17:53,583
Sit in the front.
173
00:17:53,916 --> 00:17:55,500
- Do you want some toast?
- No.
174
00:17:55,791 --> 00:17:57,208
Be quiet!
175
00:17:57,416 --> 00:17:58,708
Stop crying, my dear.
176
00:17:58,875 --> 00:18:00,124
We'll be back shortly.
177
00:18:00,125 --> 00:18:02,499
They're going to immerse the ashes,
not for a ride.
178
00:18:02,500 --> 00:18:04,916
Quiet now. Go to school. Go!
179
00:18:05,333 --> 00:18:06,708
Take her inside.
180
00:18:06,833 --> 00:18:07,791
Let's go.
181
00:18:08,208 --> 00:18:10,166
Balya, drive carefully.
182
00:18:11,583 --> 00:18:12,500
Let's go.
183
00:19:29,750 --> 00:19:31,875
So you don't have fixed working hours?
184
00:19:33,541 --> 00:19:35,958
No, the shift changes every three months.
185
00:19:36,125 --> 00:19:39,125
Okay. What about your commute?
186
00:19:39,583 --> 00:19:41,583
Do they pay for your travel expense?
187
00:19:41,958 --> 00:19:43,749
They provide pickup and drop.
188
00:19:43,750 --> 00:19:46,666
Oh, that's good then.
189
00:19:51,750 --> 00:19:54,625
But you are 30 now, and that's quite old!
190
00:20:13,291 --> 00:20:14,416
Balya?
191
00:20:16,708 --> 00:20:18,750
Come...
192
00:20:19,291 --> 00:20:21,000
She won't do anything, I'm here.
193
00:20:32,916 --> 00:20:34,291
Are you alright?
194
00:20:41,666 --> 00:20:42,791
I don't know...
195
00:20:48,041 --> 00:20:50,458
I thought Pappa would recover.
196
00:21:06,625 --> 00:21:08,625
Want to come with me?
197
00:21:09,541 --> 00:21:11,875
You will feel better in the open air.
198
00:21:17,666 --> 00:21:19,041
Am I allowed to step out?
199
00:21:20,041 --> 00:21:21,375
Why not?
200
00:21:27,791 --> 00:21:29,916
Or go, ask your uncle.
201
00:22:01,750 --> 00:22:03,583
Can you ride a motorbike now?
202
00:22:06,000 --> 00:22:06,958
No.
203
00:22:13,625 --> 00:22:15,458
Still afraid?
204
00:22:29,625 --> 00:22:31,500
When did the dairy shift here?
205
00:22:32,583 --> 00:22:34,125
It's been about five years.
206
00:22:37,125 --> 00:22:38,083
Come.
207
00:22:38,916 --> 00:22:40,375
I'll wait here.
208
00:23:31,125 --> 00:23:32,790
These look like bird footprints!
209
00:23:32,791 --> 00:23:34,250
Let me see.
210
00:23:35,875 --> 00:23:37,125
Yeah, right.
211
00:23:38,625 --> 00:23:40,790
- There's one.
- Yes.
212
00:23:40,791 --> 00:23:43,040
- Here's the other.
- Yes.
213
00:23:43,041 --> 00:23:44,457
This is definitely a bird.
214
00:23:44,458 --> 00:23:45,583
See.
215
00:23:45,750 --> 00:23:47,375
Let me also see.
216
00:23:50,250 --> 00:23:51,958
I can't see clearly.
217
00:23:52,375 --> 00:23:54,290
Look, there's one here.
218
00:23:54,291 --> 00:23:56,125
And this is the other.
219
00:24:01,000 --> 00:24:03,875
Looks like your Pappa is reborn as a bird.
220
00:24:08,666 --> 00:24:10,958
It's right here. And here...
221
00:24:17,041 --> 00:24:18,915
When my mother died,
222
00:24:18,916 --> 00:24:22,333
she would appear
in my brother's dreams and sing.
223
00:24:22,916 --> 00:24:24,875
He'd say, it calmed him.
224
00:24:25,625 --> 00:24:27,040
Your mother could sing?
225
00:24:27,041 --> 00:24:29,041
Yes! Her voice was beautiful!
226
00:24:31,875 --> 00:24:33,416
Is your headache gone?
227
00:24:34,291 --> 00:24:35,625
Yes, it's better.
228
00:24:35,875 --> 00:24:37,415
Is Anand still upstairs?
229
00:24:37,416 --> 00:24:39,041
He's with Balya.
230
00:24:39,625 --> 00:24:42,165
My husband doesn't have time
for his cousin.
231
00:24:42,166 --> 00:24:44,541
He's still on his visits.
232
00:24:44,916 --> 00:24:47,833
Suman, does Anand
ever spend time with you?
233
00:24:48,625 --> 00:24:52,250
Should he sit by his mother
or be outside like this?
234
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Being cooped up in the house
must be reminding him of his father.
235
00:24:57,916 --> 00:24:59,790
So he may have stepped out for a bit.
236
00:24:59,791 --> 00:25:01,875
Keep doing everything the wrong way.
237
00:25:02,333 --> 00:25:04,375
What's the point of all your education?
238
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Let it be!
239
00:25:17,166 --> 00:25:19,208
- Keep it.
- It's okay.
240
00:25:26,500 --> 00:25:28,708
What do you do in Mumbai?
241
00:25:29,333 --> 00:25:31,874
Bajrang says you speak
to foreigners on the phone.
242
00:25:31,875 --> 00:25:34,291
Like the Vodafone call center.
243
00:25:36,625 --> 00:25:39,291
Yes, but mine isn't a phone company.
244
00:25:50,500 --> 00:25:52,208
Come, sit.
245
00:26:01,625 --> 00:26:03,291
Can you speak English then?
246
00:26:05,250 --> 00:26:06,291
Yes.
247
00:26:16,750 --> 00:26:19,333
Did you finish high school eventually?
248
00:26:19,708 --> 00:26:21,625
I tried to, twice.
249
00:26:39,208 --> 00:26:41,375
I remember you living in a mud house.
250
00:26:43,666 --> 00:26:45,541
And Bajrang, in a stone house.
251
00:26:47,208 --> 00:26:49,125
The old house was beautiful, right?
252
00:26:53,416 --> 00:26:54,375
Yes.
253
00:27:02,375 --> 00:27:04,375
Do you smoke everyday?
254
00:27:20,375 --> 00:27:22,458
Have you ever been on a plane?
255
00:27:25,833 --> 00:27:26,875
No.
256
00:27:36,000 --> 00:27:38,458
But I often dream...
257
00:27:39,833 --> 00:27:41,375
that I'm flying.
258
00:27:44,875 --> 00:27:46,958
I don't dream.
259
00:27:50,541 --> 00:27:52,791
Maybe you don't remember them.
260
00:27:54,958 --> 00:27:56,875
- You know what?
- What?
261
00:27:58,500 --> 00:28:00,291
Our eyes move when we dream.
262
00:28:04,333 --> 00:28:06,750
Were your eyes always brown?
263
00:28:08,791 --> 00:28:11,041
You have forgotten me, man!
264
00:28:13,375 --> 00:28:14,333
No.
265
00:28:15,708 --> 00:28:18,375
What all do you remember about us?
266
00:30:01,666 --> 00:30:05,582
Had your grandfather not sold us
his share of the property,
267
00:30:05,583 --> 00:30:08,416
you would have owned half of this estate.
268
00:30:08,666 --> 00:30:10,707
Don't break my back, girl.
269
00:30:10,708 --> 00:30:12,249
Don't worry, Grandpa.
270
00:30:12,250 --> 00:30:13,707
Do it gently.
271
00:30:13,708 --> 00:30:16,250
- I am doing it gently.
- Yeah, right.
272
00:30:16,791 --> 00:30:20,083
Your grandpa went to the city
and forgot us.
273
00:30:20,541 --> 00:30:23,500
But your father remained connected to us.
274
00:30:24,041 --> 00:30:26,625
From now on, even you should.
275
00:30:28,750 --> 00:30:30,625
- Janhavi?
- Yes?
276
00:30:31,041 --> 00:30:32,416
Come, have your food.
277
00:30:32,666 --> 00:30:34,416
Go, have your dinner.
278
00:30:35,916 --> 00:30:38,166
Here, take this glass with you.
279
00:30:38,583 --> 00:30:39,832
Hasn't she eaten yet?
280
00:30:39,833 --> 00:30:41,083
She hasn't.
281
00:30:41,666 --> 00:30:42,833
Mummy.
282
00:30:43,291 --> 00:30:44,832
Can you come here?
283
00:30:44,833 --> 00:30:46,666
Yes, coming.
284
00:30:53,208 --> 00:30:55,291
You want to lie down?
285
00:30:56,291 --> 00:30:58,583
Balya, did you inform your sister?
286
00:31:01,708 --> 00:31:03,083
I'm asking you something.
287
00:31:04,166 --> 00:31:05,041
I'll do it later.
288
00:31:05,666 --> 00:31:07,833
She's waiting to hear from you. Call her.
289
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Be right back.
290
00:31:09,583 --> 00:31:12,458
Call her tomorrow, okay?
291
00:31:12,708 --> 00:31:14,250
Yes, I will.
292
00:31:20,291 --> 00:31:21,416
Come.
293
00:31:22,583 --> 00:31:24,250
Had your dinner, Anand?
294
00:31:24,541 --> 00:31:25,500
Yes.
295
00:31:26,250 --> 00:31:27,958
What about your mother?
296
00:31:28,458 --> 00:31:29,875
She did too.
297
00:31:30,458 --> 00:31:33,333
It's so cold,
you should've worn something warmer.
298
00:31:34,083 --> 00:31:35,875
It's not so cold today.
299
00:31:39,583 --> 00:31:41,000
You didn't eat?
300
00:31:41,583 --> 00:31:43,208
I did, a while ago.
301
00:31:47,833 --> 00:31:50,625
You must be bored, sitting idle at home.
302
00:31:56,125 --> 00:31:58,666
Taking the goats to graze tomorrow?
303
00:31:59,125 --> 00:32:00,000
Yes.
304
00:32:01,000 --> 00:32:02,833
Can I come too?
305
00:32:04,208 --> 00:32:05,375
Sure!
306
00:32:05,958 --> 00:32:06,833
Hey!
307
00:32:07,833 --> 00:32:09,875
Don't take him out in the sun.
308
00:32:10,208 --> 00:32:11,625
No slippers on his feet.
309
00:32:11,833 --> 00:32:13,333
No cap on his head.
310
00:32:13,958 --> 00:32:15,500
He'll fall sick.
311
00:32:16,125 --> 00:32:19,041
Didn't he roam around barefoot
in the sun as a kid?
312
00:32:19,750 --> 00:32:21,375
He's not a kid anymore.
313
00:32:21,958 --> 00:32:23,875
He works in an air conditioned office.
314
00:32:24,250 --> 00:32:27,833
If he's not a kid anymore,
let him decide what he wants to do!
315
00:32:31,958 --> 00:32:33,083
What happened?
316
00:32:56,833 --> 00:32:59,208
- Like this song?
- Yes.
317
00:32:59,625 --> 00:33:02,000
- Have you watched Sairat?
- Yes.
318
00:33:13,166 --> 00:33:14,791
When I was a kid,
319
00:33:15,750 --> 00:33:17,208
I believed...
320
00:33:17,833 --> 00:33:22,416
when you fall in love, you must sing
and dance, like in the movies.
321
00:33:35,708 --> 00:33:36,666
Balya...
322
00:33:39,500 --> 00:33:41,458
- Who's that?
- No one.
323
00:33:43,958 --> 00:33:45,208
Hey, Balya!
324
00:33:45,333 --> 00:33:46,291
Hang on, man.
325
00:33:51,583 --> 00:33:54,083
Your beard has grown! You look great!
326
00:33:54,458 --> 00:33:55,458
Let's go.
327
00:33:55,875 --> 00:33:57,500
I have some work, Narya.
328
00:33:59,625 --> 00:34:01,290
We had decided to meet today.
329
00:34:01,291 --> 00:34:03,833
- Yes, but I am busy.
- Is that Narya from Varvandi?
330
00:34:04,333 --> 00:34:05,375
Yes, it's me.
331
00:34:05,708 --> 00:34:08,208
You don't like coming here
during the day, do you?
332
00:34:08,333 --> 00:34:11,249
Your old lady is too inquisitive!
Come, let's go.
333
00:34:11,250 --> 00:34:13,333
Go now, I'll call you later.
334
00:34:13,833 --> 00:34:18,541
- Come on, don't spoil the mood.
- I have some work.
335
00:34:19,791 --> 00:34:20,666
What...
336
00:34:26,458 --> 00:34:27,583
What work?
337
00:34:27,833 --> 00:34:29,583
I've got work, come on.
338
00:34:30,583 --> 00:34:32,291
I have come from very far.
339
00:34:32,916 --> 00:34:35,458
- I have work--
- As if we need an hour!
340
00:34:36,750 --> 00:34:37,790
We'll do it quickly.
341
00:34:37,791 --> 00:34:40,708
- No, you should go. I'll call you later.
- Balya, listen!
342
00:34:41,125 --> 00:34:42,083
Balya!
343
00:34:47,708 --> 00:34:50,291
Why go after the goats?
Come with me on my bike.
344
00:34:50,833 --> 00:34:52,208
See my work.
345
00:34:53,583 --> 00:34:56,208
I have to help a cow give birth today.
346
00:34:57,500 --> 00:34:59,875
Have you ever seen a calf being born?
347
00:35:00,291 --> 00:35:01,833
Yes, back when I was a kid.
348
00:35:02,083 --> 00:35:05,166
You can't walk in the sun
without slippers.
349
00:35:05,375 --> 00:35:07,333
I'll come back if I can't bear it.
350
00:35:10,083 --> 00:35:13,041
Come with us to the farm
if you can't sit at home.
351
00:35:13,458 --> 00:35:16,583
Help us tend to the tomato patch.
352
00:35:18,250 --> 00:35:19,458
No.
353
00:35:20,208 --> 00:35:23,500
Papa, let him go where he pleases.
354
00:35:26,083 --> 00:35:27,000
Listen...
355
00:35:27,208 --> 00:35:29,333
Mourners visit during these times.
356
00:35:29,458 --> 00:35:32,416
That's why one must stay home.
It isn't a pointless custom.
357
00:35:33,458 --> 00:35:35,208
I don't want to meet anyone.
358
00:35:35,708 --> 00:35:39,083
You're being stubborn like a child.
359
00:35:40,083 --> 00:35:42,290
Seema, could you get me
some more hot water?
360
00:35:42,291 --> 00:35:43,375
Yes.
361
00:35:45,708 --> 00:35:47,250
Anand, stay home.
362
00:35:48,000 --> 00:35:49,833
Keep your mom company.
363
00:35:50,500 --> 00:35:52,083
She said I could go.
364
00:35:52,458 --> 00:35:54,333
She agreed and you're going?
365
00:35:55,458 --> 00:35:58,208
Do you even know what your parents feel?
366
00:35:58,333 --> 00:36:00,375
- Grandma, let him go--
- I know my parents.
367
00:36:00,750 --> 00:36:01,625
Yeah!
368
00:36:01,750 --> 00:36:03,708
We know how much you know!
369
00:36:14,000 --> 00:36:15,500
What's wrong?
370
00:36:17,333 --> 00:36:18,541
Nothing.
371
00:36:23,458 --> 00:36:25,333
Then why so quiet?
372
00:36:33,333 --> 00:36:35,625
Why didn't you come here all these years?
373
00:36:38,625 --> 00:36:41,250
I thought you must have understood.
374
00:36:43,125 --> 00:36:45,041
I eventually figured it out.
375
00:36:46,708 --> 00:36:50,541
Didn't Kailas Uncle say anything
about you not marrying?
376
00:36:52,958 --> 00:36:54,333
He used to.
377
00:36:55,208 --> 00:36:57,999
And I used to think
that he only completed high school,
378
00:36:58,000 --> 00:37:00,250
so he wouldn't get it.
379
00:37:01,708 --> 00:37:04,791
But once my salary
was good enough, I told him...
380
00:37:05,208 --> 00:37:06,665
why I didn't want a wife.
381
00:37:06,666 --> 00:37:08,291
Really?
382
00:37:09,208 --> 00:37:10,208
Yes.
383
00:37:12,208 --> 00:37:13,916
He said,
384
00:37:14,750 --> 00:37:18,041
"You know yourself
and that's most important."
385
00:37:24,208 --> 00:37:25,708
So...
386
00:37:28,708 --> 00:37:31,083
Any special friend in Mumbai?
387
00:37:34,333 --> 00:37:35,250
No?
388
00:37:35,458 --> 00:37:36,708
No one.
389
00:37:39,666 --> 00:37:41,250
A special friend doesn't last.
390
00:37:50,125 --> 00:37:51,958
Aren't you an uncle now?
391
00:37:52,458 --> 00:37:53,833
Yes.
392
00:37:54,625 --> 00:37:56,875
My sister has two girls and one boy.
393
00:38:00,000 --> 00:38:03,750
You too would have been an uncle
if your brother Amit was alive.
394
00:38:17,583 --> 00:38:19,791
You wanted to be a pilot, right?
395
00:38:24,250 --> 00:38:26,166
That was when I was a kid.
396
00:38:29,083 --> 00:38:32,208
I didn't get good grades
for a science major.
397
00:38:32,583 --> 00:38:35,666
And we never had enough money
to pay for a pilot course.
398
00:38:36,708 --> 00:38:39,125
How much did Kailas Uncle
earn from driving?
399
00:38:40,875 --> 00:38:44,583
He made 15,000 rupees a month, last year.
400
00:38:59,625 --> 00:39:01,833
You have so many gray hairs, man!
401
00:39:40,833 --> 00:39:41,750
Asleep?
402
00:39:57,083 --> 00:39:58,708
That felt nice.
403
00:40:00,208 --> 00:40:01,708
I felt nice too.
404
00:40:04,250 --> 00:40:07,458
The guys here don't sit with you
and talk like this.
405
00:40:08,000 --> 00:40:10,208
They just do it and leave.
406
00:40:11,333 --> 00:40:12,540
There are such guys here?!
407
00:40:12,541 --> 00:40:13,625
Of course!
408
00:40:14,125 --> 00:40:16,875
There are others here, just as I am.
409
00:40:20,208 --> 00:40:22,125
What about your folks?
410
00:40:23,333 --> 00:40:26,458
They keep trying to find a girl for me.
411
00:40:28,208 --> 00:40:30,791
But no one wants to marry a farmer now.
412
00:40:33,000 --> 00:40:35,458
Earlier, people aborted female fetuses.
413
00:40:35,833 --> 00:40:38,083
So there's a shortage of girls now.
414
00:40:39,750 --> 00:40:43,083
And the available ones
want a well-educated groom
415
00:40:43,375 --> 00:40:44,875
or someone from the city.
416
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
I don't have a job,
417
00:40:49,500 --> 00:40:50,625
or a farm.
418
00:40:52,000 --> 00:40:54,333
So they all reject me anyway.
419
00:40:56,333 --> 00:40:58,083
It's good for me though.
420
00:41:01,583 --> 00:41:03,333
Didn't you have a farm?
421
00:41:03,708 --> 00:41:05,458
We sold it long ago!
422
00:41:06,333 --> 00:41:08,708
We married my sister off with that money.
423
00:41:09,208 --> 00:41:11,000
And built the brick house too.
424
00:41:13,083 --> 00:41:15,500
We sold off the bulls too.
425
00:41:17,375 --> 00:41:19,500
So how do you earn?
426
00:41:20,083 --> 00:41:22,000
The milk money!
427
00:41:23,625 --> 00:41:25,875
I work as a driver as well.
428
00:41:27,208 --> 00:41:29,833
If there's an odd job, I do it.
429
00:41:30,250 --> 00:41:31,291
We manage somehow.
430
00:41:31,958 --> 00:41:34,625
Sometimes, people buy goats.
431
00:41:36,958 --> 00:41:39,250
My folks work as farmhands too.
432
00:41:46,083 --> 00:41:48,750
Now, there are a lot
of middlemen around Dhule.
433
00:41:50,333 --> 00:41:52,708
Ramya and his brother from our village,
434
00:41:53,083 --> 00:41:55,415
paid Rs. 3 lakh each to the middlemen
435
00:41:55,416 --> 00:41:57,833
and married girls from there.
436
00:42:11,708 --> 00:42:12,583
Here...
437
00:42:14,458 --> 00:42:16,458
- What?
- Add your number.
438
00:42:23,583 --> 00:42:24,625
Hey...
439
00:42:25,041 --> 00:42:27,041
Are our twin mango trees still there?
440
00:42:27,250 --> 00:42:29,000
They cut them down a long time ago.
441
00:42:49,166 --> 00:42:51,250
There were 15 mango trees in the village.
442
00:42:51,666 --> 00:42:53,125
Go away!
443
00:42:54,125 --> 00:42:56,166
Now there are only four left.
444
00:43:00,333 --> 00:43:01,500
Go...
445
00:43:03,666 --> 00:43:05,290
Will you come back in the summer?
446
00:43:05,291 --> 00:43:06,375
Why?
447
00:43:07,666 --> 00:43:10,875
We'll eat ripe mangoes
sitting on the tree branches, like before.
448
00:43:11,791 --> 00:43:13,665
I won't be able to climb a tree now.
449
00:43:13,666 --> 00:43:14,625
No?
450
00:43:25,083 --> 00:43:27,000
Are there any cactus pear trees left?
451
00:43:28,125 --> 00:43:29,708
Not anymore.
452
00:43:30,583 --> 00:43:32,708
But some other villages have them.
453
00:43:41,666 --> 00:43:42,666
Say it again.
454
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
Not like that.
455
00:43:50,583 --> 00:43:51,958
- Like this?
- Yes.
456
00:43:56,916 --> 00:43:58,500
Aren't your feet burning?
457
00:43:59,166 --> 00:44:00,083
No.
458
00:44:03,000 --> 00:44:06,250
One of Kailas' cousins
visited in the afternoon.
459
00:44:06,416 --> 00:44:08,583
You could have met him if you were home.
460
00:44:09,750 --> 00:44:12,041
- Cover the pot after you are done.
- Okay.
461
00:44:13,375 --> 00:44:15,166
Janhavi, turn the TV off.
462
00:44:15,333 --> 00:44:17,040
Didn't we tell you not to turn it on?
463
00:44:17,041 --> 00:44:18,165
- Give that to me.
- No.
464
00:44:18,166 --> 00:44:19,790
- Give the remote.
- No, wait.
465
00:44:19,791 --> 00:44:20,915
Let me turn it off.
466
00:44:20,916 --> 00:44:22,166
Give the damn thing.
467
00:44:46,750 --> 00:44:48,833
You should practice with Bajrang too.
468
00:44:49,916 --> 00:44:52,625
Or start an animal clinic together.
469
00:44:53,000 --> 00:44:53,875
Sure!
470
00:44:54,166 --> 00:44:56,041
And who will do all the chores?
471
00:44:56,416 --> 00:44:57,458
Grandma?
472
00:45:04,166 --> 00:45:05,125
Tell me...
473
00:45:06,125 --> 00:45:08,250
Do you have
a lot of guy friends in Mumbai?
474
00:45:09,625 --> 00:45:10,500
Why?
475
00:45:11,250 --> 00:45:13,166
You never come here to meet us...
476
00:45:14,625 --> 00:45:16,499
You're always with your friend
here as well.
477
00:45:16,500 --> 00:45:17,708
That's why I asked.
478
00:45:18,750 --> 00:45:20,666
Mummy, one more rusk, please.
479
00:45:21,000 --> 00:45:21,875
Hurry up.
480
00:45:22,041 --> 00:45:23,291
It's time for school.
481
00:45:24,000 --> 00:45:26,208
- Please.
- Papa will beat you.
482
00:45:26,416 --> 00:45:28,375
You can have it in the evening.
483
00:45:33,375 --> 00:45:34,791
Where was this photo?
484
00:45:35,375 --> 00:45:37,125
It was somewhere in the cupboard.
485
00:45:37,625 --> 00:45:39,666
Balya put it in the frame.
486
00:45:49,291 --> 00:45:50,541
Did you have your lunch?
487
00:45:51,041 --> 00:45:52,083
Not yet.
488
00:45:54,750 --> 00:45:56,250
You should carry on.
489
00:45:57,166 --> 00:45:58,833
Sit for a while.
490
00:46:04,375 --> 00:46:06,082
Where has Balya gone for work?
491
00:46:06,083 --> 00:46:08,916
He's working on Ramya's farm on the hill.
492
00:46:11,833 --> 00:46:13,457
So did uncle take the goats out?
493
00:46:13,458 --> 00:46:14,541
Yes.
494
00:46:18,666 --> 00:46:20,833
- Khurasani seed chutney?
- Yes!
495
00:46:21,125 --> 00:46:22,791
- Do you like it?
- Yes.
496
00:46:23,666 --> 00:46:25,291
Take some with you to Mumbai.
497
00:46:25,791 --> 00:46:26,750
Okay.
498
00:46:28,166 --> 00:46:31,041
- Did you make any sweets for Diwali?
- Nothing!
499
00:46:31,416 --> 00:46:33,166
Is there time to make anything?
500
00:46:38,958 --> 00:46:40,166
- Anand.
- Yes?
501
00:46:41,791 --> 00:46:43,458
Can I ask you for something?
502
00:46:43,625 --> 00:46:44,583
What?
503
00:46:48,791 --> 00:46:50,500
Could you please talk to Balya?
504
00:46:50,958 --> 00:46:52,041
About?
505
00:46:53,083 --> 00:46:56,125
A girl from his sister's village
has agreed to marry him.
506
00:46:57,541 --> 00:47:00,333
His sister keeps calling him
for his answer,
507
00:47:01,250 --> 00:47:02,708
but he avoids her calls.
508
00:47:04,083 --> 00:47:06,124
Something is finally working out
after so many years,
509
00:47:06,125 --> 00:47:07,833
and he behaves like this.
510
00:47:10,541 --> 00:47:12,791
Please talk to him once.
511
00:47:14,166 --> 00:47:16,458
I think he'll listen to you.
512
00:47:18,833 --> 00:47:20,041
Will you?
513
00:47:36,916 --> 00:47:39,291
Everyone here keeps
asking about your marriage.
514
00:47:40,583 --> 00:47:43,666
But we couldn't sever ties
with them like you did.
515
00:47:47,583 --> 00:47:51,375
So we would tell them
that a girl cheated on you
516
00:47:53,708 --> 00:47:55,458
and married someone else.
517
00:47:57,250 --> 00:47:59,000
And that you are heartbroken.
518
00:48:01,666 --> 00:48:03,875
That you don't want
to get married just yet.
519
00:48:05,625 --> 00:48:07,666
That you need to take your own time.
520
00:48:13,833 --> 00:48:15,125
Sorry...
521
00:48:27,708 --> 00:48:29,208
Were you happy with Pappa?
522
00:48:32,041 --> 00:48:33,958
He did everything for us.
523
00:48:35,708 --> 00:48:37,250
What else could I want?
524
00:48:38,750 --> 00:48:40,208
And what about his drinking?
525
00:48:40,833 --> 00:48:42,208
You drink too!
526
00:48:42,666 --> 00:48:44,666
Do I drink daily and talk nonsense?
527
00:48:47,208 --> 00:48:49,375
But can't you give up drinking altogether?
528
00:49:03,875 --> 00:49:06,083
You were texting Chetan
the other day, right?
529
00:49:07,083 --> 00:49:08,708
Did he call?
530
00:49:13,166 --> 00:49:14,833
I didn't send that text.
531
00:49:18,416 --> 00:49:21,833
When he got married, Pappa told me,
532
00:49:23,916 --> 00:49:26,125
"It's alright,
he isn't in your life anymore.
533
00:49:27,208 --> 00:49:29,500
You can share your pain with me."
534
00:49:32,291 --> 00:49:35,125
Since then, I stopped feeling
anything about his absence.
535
00:49:38,291 --> 00:49:40,833
So, there's no reason
to tell him anything anymore.
536
00:49:49,958 --> 00:49:52,250
It feels nice that we're talking today.
537
00:49:53,916 --> 00:49:55,916
Talk to me sometimes.
538
00:50:24,708 --> 00:50:26,333
All that hair coloring...
539
00:50:27,041 --> 00:50:28,791
has damaged your hair.
540
00:50:38,916 --> 00:50:39,791
The other day...
541
00:50:40,916 --> 00:50:42,583
I was passing by the temple.
542
00:50:44,166 --> 00:50:46,791
These people have ruined it.
543
00:50:48,500 --> 00:50:50,541
It had beautiful stone walls.
544
00:50:51,750 --> 00:50:53,708
Now they have put cement on them.
545
00:50:56,583 --> 00:50:58,291
That's happening everywhere now.
546
00:51:09,541 --> 00:51:11,666
Where did your friend disappear today?
547
00:51:13,125 --> 00:51:15,458
He got called for some work.
548
00:51:17,333 --> 00:51:19,708
Every morning,
while I'm brushing my teeth here,
549
00:51:20,541 --> 00:51:22,375
he leaves for the dairy.
550
00:51:23,458 --> 00:51:25,833
He always asks, "Has Anand woken up yet?"
551
00:51:35,750 --> 00:51:37,499
Remember the summers here?
552
00:51:37,500 --> 00:51:39,625
Bajrang would get so mad at you.
553
00:51:41,583 --> 00:51:43,375
He would complain to us,
554
00:51:44,708 --> 00:51:47,125
"Anand never plays with me.
555
00:51:47,750 --> 00:51:49,708
He only roams around with Balya.
556
00:51:50,833 --> 00:51:52,541
They don't even tell me anything."
557
00:52:00,208 --> 00:52:01,916
Shall we go to my brother's place?
558
00:52:02,166 --> 00:52:03,958
You'll get to meet your grandfather.
559
00:52:05,875 --> 00:52:07,416
Does a bus go there now?
560
00:52:10,125 --> 00:52:12,750
We can borrow a motorbike,
Bajrang's or uncle's.
561
00:52:15,583 --> 00:52:17,708
You ride, and I'll tell you the way.
562
00:52:18,083 --> 00:52:19,125
Through the ghats?
563
00:52:20,458 --> 00:52:22,958
You just keep saying 'no'
to everything these days!
564
00:52:26,125 --> 00:52:28,208
Here, Balya left this in the morning.
565
00:52:28,375 --> 00:52:30,083
- What is it?
- I don't know.
566
00:52:30,583 --> 00:52:32,833
He said, it's a surprise for you.
567
00:52:33,041 --> 00:52:34,000
Surprise?
568
00:52:43,083 --> 00:52:44,875
Cactus pears.
569
00:52:47,583 --> 00:52:49,291
- Have it.
- What about you?
570
00:52:50,458 --> 00:52:52,375
God knows where he found the tree!
571
00:52:55,916 --> 00:52:58,958
There may be thorns. Be careful.
572
00:52:59,208 --> 00:53:01,333
No, he's removed them.
573
00:53:22,791 --> 00:53:23,958
Is it good?
574
00:54:11,291 --> 00:54:12,416
Balya...
575
00:54:13,083 --> 00:54:14,666
How much is left?
576
00:54:15,666 --> 00:54:17,833
That corner patch.
577
00:54:39,791 --> 00:54:42,333
The hospital in Mumbai
must have cost you a lot!
578
00:54:43,166 --> 00:54:45,750
Yeah. The kidney treatment did.
579
00:54:46,916 --> 00:54:50,375
Thankfully, his bypass surgery was paid
through the government scheme.
580
00:54:53,166 --> 00:54:55,083
The kidney stuff is very difficult.
581
00:54:57,541 --> 00:54:59,875
How much do you earn there?
582
00:55:02,375 --> 00:55:04,958
Sorry, I don't discuss my earnings.
583
00:55:06,250 --> 00:55:07,250
Why?
584
00:55:07,791 --> 00:55:09,250
He's a city man, brother.
585
00:55:09,541 --> 00:55:11,165
They have different rules there.
586
00:55:11,166 --> 00:55:12,291
Here...
587
00:55:19,833 --> 00:55:21,958
I've added the pay for the Dhule trip too.
588
00:55:23,000 --> 00:55:24,040
All the three trips?
589
00:55:24,041 --> 00:55:25,125
Yes.
590
00:55:36,208 --> 00:55:37,208
Anand, come.
591
00:55:37,458 --> 00:55:38,625
Enough with the photos.
592
00:55:39,583 --> 00:55:40,458
No...
593
00:55:42,083 --> 00:55:42,958
Carry on.
594
00:55:43,375 --> 00:55:44,333
Why?
595
00:55:45,125 --> 00:55:46,750
Did you forget how to swim?
596
00:55:47,458 --> 00:55:48,458
Come.
597
00:56:07,916 --> 00:56:09,125
Your phone's ringing.
598
00:56:10,375 --> 00:56:11,500
Then let it.
599
00:56:12,000 --> 00:56:13,083
Get in...
600
00:56:46,750 --> 00:56:48,125
It's cold.
601
00:56:48,750 --> 00:56:49,708
Too cold.
602
00:56:51,375 --> 00:56:53,541
What else do you expect in winters?
603
00:57:05,375 --> 00:57:07,791
How far is the sea from your place?
604
00:57:08,625 --> 00:57:10,375
A half-hour rickshaw ride.
605
00:57:11,875 --> 00:57:13,582
Who do you go swimming with?
606
00:57:13,583 --> 00:57:14,750
I don't.
607
00:57:15,500 --> 00:57:17,041
The water there is dirty.
608
00:57:20,416 --> 00:57:21,332
Come.
609
00:57:21,333 --> 00:57:22,333
Shall we?
610
00:57:43,250 --> 00:57:45,333
Did you get your hair done like this?
611
00:57:46,208 --> 00:57:47,958
You've forgotten me too, man!
612
00:57:48,333 --> 00:57:49,333
No!
613
00:57:50,791 --> 00:57:52,207
They start to curl as they grow.
614
00:57:52,208 --> 00:57:54,875
Back then I kept them short,
so it wasn't evident.
615
00:57:59,541 --> 00:58:01,500
The cactus pears were sweet.
616
00:59:02,416 --> 00:59:04,833
Won't you do it this time?
617
00:59:56,416 --> 00:59:57,708
I woke Anand Uncle up.
618
00:59:58,000 --> 01:00:00,208
Okay. Now go and brush your teeth.
619
01:00:55,458 --> 01:00:57,208
Don't cry.
620
01:01:08,875 --> 01:01:10,916
Your son poured in money.
621
01:01:11,708 --> 01:01:13,833
You did your best...
622
01:01:14,375 --> 01:01:17,875
Isn't it better that he is free
from all the sickness?
623
01:01:18,166 --> 01:01:20,083
He suffered a lot.
624
01:01:20,833 --> 01:01:23,125
It was his fate.
625
01:01:25,166 --> 01:01:26,875
Look at me.
626
01:01:28,708 --> 01:01:30,875
I don't feel like living anymore.
627
01:01:32,250 --> 01:01:34,415
If I could see and walk,
628
01:01:34,416 --> 01:01:36,458
I could at least go somewhere and die.
629
01:01:36,625 --> 01:01:38,083
Look at this old man!
630
01:01:39,000 --> 01:01:41,290
Your daughter has brought your grandson,
631
01:01:41,291 --> 01:01:43,416
and you're blabbering like a lunatic!
632
01:01:43,708 --> 01:01:44,750
Anand...
633
01:01:45,750 --> 01:01:48,166
- Are you well?
- Yes.
634
01:01:59,666 --> 01:02:01,125
Come on, get up.
635
01:02:05,041 --> 01:02:06,500
Come on.
636
01:02:06,958 --> 01:02:08,833
Hold him from that side.
637
01:02:10,541 --> 01:02:11,541
Let's go.
638
01:02:16,916 --> 01:02:18,249
He is in a lot of pain.
639
01:02:18,250 --> 01:02:20,166
Yes! But does he listen to us!?
640
01:02:20,375 --> 01:02:21,832
He wants to go everywhere!
641
01:02:21,833 --> 01:02:25,625
- No, I can't.
- Wait, let me carry you.
642
01:02:26,458 --> 01:02:27,958
Careful.
643
01:02:31,916 --> 01:02:33,000
Easy there.
644
01:02:34,458 --> 01:02:35,416
Slow down.
645
01:02:36,125 --> 01:02:38,375
The first time your Pappa came here,
646
01:02:38,583 --> 01:02:40,000
he was exactly like you.
647
01:02:41,500 --> 01:02:45,375
His cousin brought him here
to look for a bride.
648
01:02:45,958 --> 01:02:49,333
I showed him Indu,
because she is a little educated.
649
01:02:49,833 --> 01:02:51,375
He liked Indu.
650
01:02:53,000 --> 01:02:56,708
I asked both of them
to stay back for lunch.
651
01:02:57,625 --> 01:03:02,208
They went roaming around the village
while lunch was being cooked.
652
01:03:04,166 --> 01:03:07,208
They visited the old temple.
653
01:03:07,625 --> 01:03:09,790
You and your brother
would go there to play.
654
01:03:09,791 --> 01:03:11,583
- The Hanuman temple?
- Yes.
655
01:03:12,500 --> 01:03:14,625
They met the village school teacher there.
656
01:03:14,875 --> 01:03:18,333
He asked them who they were,
where they were from.
657
01:03:19,458 --> 01:03:23,541
As soon as he realized
they had chosen the younger girl,
658
01:03:23,958 --> 01:03:25,333
he said,
659
01:03:25,791 --> 01:03:27,583
"If you marry the younger girl,
660
01:03:27,708 --> 01:03:32,083
who will marry the elder girl, Suman?
661
01:03:32,916 --> 01:03:36,541
They'll say that she was passed on
because something was wrong with her.
662
01:03:37,541 --> 01:03:40,541
Do you only want to marry
an educated girl?"
663
01:03:41,416 --> 01:03:43,375
Your father didn't say anything.
664
01:03:43,666 --> 01:03:45,875
When he came back home,
he was quiet.
665
01:03:46,583 --> 01:03:49,791
But once the meal was served,
he ended up overeating.
666
01:03:51,125 --> 01:03:53,915
That's when he asked who cooked the meal.
667
01:03:53,916 --> 01:03:56,375
I said, "She made it."
668
01:03:57,250 --> 01:04:00,083
Then he said, "I want to marry her."
669
01:04:00,750 --> 01:04:05,125
I told him that she is illiterate,
and wouldn't be helpful in the city.
670
01:04:07,375 --> 01:04:11,291
He said, "At least she'll feed me well.
671
01:04:12,750 --> 01:04:15,208
Or I won't marry in your family.”
672
01:04:16,500 --> 01:04:19,333
I didn't want to lose a city boy.
673
01:04:19,791 --> 01:04:21,750
So I agreed!
674
01:04:23,583 --> 01:04:25,166
I didn't know this!
675
01:04:25,875 --> 01:04:30,541
I just recalled this,
so thought I should tell you.
676
01:04:42,250 --> 01:04:43,750
What are you looking at?
677
01:04:46,833 --> 01:04:50,332
Just imagining where Pappa must have sat
678
01:04:50,333 --> 01:04:52,458
while talking to that teacher.
679
01:05:32,625 --> 01:05:34,916
- When did the power go off?
- Long back.
680
01:05:35,041 --> 01:05:37,207
- Why are you giving me money?
- Keep it.
681
01:05:37,208 --> 01:05:38,374
No, I don't want it.
682
01:05:38,375 --> 01:05:41,958
I came along to spend time with you.
683
01:05:42,375 --> 01:05:43,624
It's okay.
684
01:05:43,625 --> 01:05:47,166
Give it to your parents... Keep it.
685
01:05:53,916 --> 01:05:55,416
Thank you!
686
01:05:55,916 --> 01:05:58,000
- Do you want chocolates?
- Yes!
687
01:05:58,666 --> 01:05:59,916
Here you go.
688
01:06:02,333 --> 01:06:05,583
Has your old man
lost his eyesight completely?
689
01:06:06,500 --> 01:06:07,833
Yes, he's old now.
690
01:06:10,041 --> 01:06:11,083
What's his age?
691
01:06:11,208 --> 01:06:13,750
- He must've crossed 70.
- Okay.
692
01:06:21,750 --> 01:06:23,541
Did your grandfather talk to you?
693
01:06:23,708 --> 01:06:25,166
Oh, yes!
694
01:06:25,541 --> 01:06:27,125
He told me a story.
695
01:06:27,250 --> 01:06:30,666
- Why didn't you call your sister?
- My phone doesn't have balance.
696
01:06:31,083 --> 01:06:32,208
What is that noise?
697
01:06:32,333 --> 01:06:35,416
You never have balance.
That's your regular excuse!
698
01:06:35,583 --> 01:06:36,874
When did it get over?
699
01:06:36,875 --> 01:06:38,249
Isn't it Gajanan?
700
01:06:38,250 --> 01:06:40,124
- Show me your phone!
- Why?
701
01:06:40,125 --> 01:06:42,208
Is Gajanan beating Balya up?
702
01:06:42,833 --> 01:06:45,208
Call her from my phone right now!
703
01:06:45,333 --> 01:06:46,415
You sit down!
704
01:06:46,416 --> 01:06:48,540
- I don't want to marry that girl.
- Why not?
705
01:06:48,541 --> 01:06:50,290
Is she a cripple? What's wrong with her?
706
01:06:50,291 --> 01:06:52,874
- Why are you forcing me?
- Call your sister now.
707
01:06:52,875 --> 01:06:55,040
- I don't want that illiterate girl.
- Balya, keep quiet!
708
01:06:55,041 --> 01:06:57,540
- As if you are a manager!
- Yes, I am!
709
01:06:57,541 --> 01:06:59,999
Are you? Don't run away!
710
01:07:00,000 --> 01:07:02,916
- Mom, why don't you say something?
- Let him go!
711
01:07:03,083 --> 01:07:05,791
- Leave me alone!
- Please let him be!
712
01:07:09,250 --> 01:07:12,040
He always runs away when I want to talk!
713
01:07:12,041 --> 01:07:14,707
- Why, you...
- Leave me alone!
714
01:07:14,708 --> 01:07:16,290
- Stop!
- You fucker, wait!
715
01:07:16,291 --> 01:07:18,125
- Motherfucker...
- Come back!
716
01:07:18,291 --> 01:07:21,749
- Balya! Come back! Piece of shit!
- Please stop!
717
01:07:21,750 --> 01:07:23,457
Balya!
718
01:07:23,458 --> 01:07:24,583
Gajanan! Calm down!
719
01:07:24,750 --> 01:07:27,083
Please take him inside!
720
01:07:27,916 --> 01:07:29,082
- Come on.
- Go inside!
721
01:07:29,083 --> 01:07:32,249
- He always runs away!
- Balya!
722
01:07:32,250 --> 01:07:33,458
Let's go!
723
01:07:35,166 --> 01:07:38,374
What is this behavior, Gajanan?
Why are you fighting with your son?
724
01:07:38,375 --> 01:07:40,249
Because he doesn't listen.
725
01:07:40,250 --> 01:07:42,708
He is an idiot,
but you should control yourself.
726
01:07:43,000 --> 01:07:44,375
Darn...
727
01:07:56,541 --> 01:08:02,165
To my humble abode, as a guest
728
01:08:02,166 --> 01:08:06,250
Lord Vitthal has arrived...
729
01:08:21,291 --> 01:08:22,625
Anand.
730
01:08:23,291 --> 01:08:25,250
Come, let's have dinner.
731
01:08:25,916 --> 01:08:28,333
I'm not hungry. Please carry on.
732
01:08:29,000 --> 01:08:30,166
Why?
733
01:08:30,541 --> 01:08:32,000
Eat a little.
734
01:08:32,416 --> 01:08:34,208
Don't sleep on an empty stomach.
735
01:08:35,958 --> 01:08:36,916
Hmm?
736
01:08:37,541 --> 01:08:38,457
Okay.
737
01:08:38,458 --> 01:08:40,290
Please start. I'll be right there.
738
01:08:40,291 --> 01:08:41,250
Come soon.
739
01:08:42,125 --> 01:08:44,500
And wear something warm, it's chilly.
740
01:08:56,666 --> 01:09:01,332
Let's ward off the evil eye
741
01:09:01,333 --> 01:09:05,583
From the dusky one!
742
01:09:05,916 --> 01:09:10,958
Let's ward off the evil eye
743
01:09:11,166 --> 01:09:15,208
From the dusky one!
744
01:09:15,375 --> 01:09:20,250
Let's ward off the evil eye
745
01:09:20,666 --> 01:09:24,583
From the dusky one!
746
01:09:24,916 --> 01:09:29,875
Let's ward off the evil eye
747
01:09:30,000 --> 01:09:33,833
From the dusky one!
748
01:09:34,208 --> 01:09:38,583
My beloved arrives
749
01:09:39,583 --> 01:09:43,041
From a distant land!
750
01:09:43,458 --> 01:09:48,208
My beloved arrives
751
01:09:48,625 --> 01:09:52,333
From a distant land!
752
01:09:52,666 --> 01:09:57,541
My beloved arrives
753
01:09:57,916 --> 01:10:01,250
From a distant land!
754
01:10:01,416 --> 01:10:03,750
My beloved arrives...
755
01:10:10,625 --> 01:10:15,125
Lord Vitthal,
The one who saves us from all perils...
756
01:10:15,958 --> 01:10:18,458
Are you okay?
757
01:10:21,375 --> 01:10:23,250
Did you get hurt?
758
01:10:30,750 --> 01:10:32,541
I was trying to call you.
759
01:10:35,375 --> 01:10:36,791
My phone is switched off.
760
01:10:39,958 --> 01:10:42,666
I couldn't stop thinking about you...
761
01:10:44,125 --> 01:10:45,916
I couldn't even eat.
762
01:10:53,333 --> 01:10:54,250
Sit.
763
01:11:16,291 --> 01:11:17,833
You must be hungry.
764
01:11:23,041 --> 01:11:25,750
Shall we go somewhere to eat?
765
01:11:27,875 --> 01:11:30,708
There's nothing around here at this hour.
766
01:12:07,500 --> 01:12:09,916
I dreamt of our twin mango tree.
767
01:12:14,000 --> 01:12:16,416
I saw us sitting under it.
768
01:14:48,416 --> 01:14:50,875
Why are you still in bed?
769
01:14:51,083 --> 01:14:52,708
Are you not feeling well?
770
01:15:12,583 --> 01:15:15,166
Where are your red slippers?
771
01:15:34,791 --> 01:15:36,791
- Did you sleep well, ma'am?
- Yes.
772
01:15:37,416 --> 01:15:39,000
Anand is still asleep, right?
773
01:15:39,291 --> 01:15:40,707
Should I wake him up?
774
01:15:40,708 --> 01:15:41,958
No, no.
775
01:15:43,708 --> 01:15:46,750
I would've taken him along if he was up.
776
01:15:48,083 --> 01:15:49,250
See you!
777
01:16:14,708 --> 01:16:15,666
Balya...
778
01:16:21,166 --> 01:16:22,707
Is this a new brand?
779
01:16:22,708 --> 01:16:24,583
Yes. It's herbal.
780
01:16:26,333 --> 01:16:27,375
Please sit.
781
01:16:27,666 --> 01:16:30,375
- Mom, make him some tea.
- No, let it be.
782
01:16:30,791 --> 01:16:31,666
Why not?
783
01:16:31,916 --> 01:16:35,791
- Wait. It won't take long.
- I just had it at home.
784
01:16:36,000 --> 01:16:37,374
Take a seat. Mom, make some.
785
01:16:37,375 --> 01:16:40,708
I'll stay, but I don't want tea.
786
01:16:46,541 --> 01:16:47,833
What are you making?
787
01:16:48,416 --> 01:16:50,415
I'm grinding spices for a curry.
788
01:16:50,416 --> 01:16:51,458
Okay.
789
01:17:04,458 --> 01:17:05,708
How much do I use?
790
01:17:06,375 --> 01:17:07,541
Just a little.
791
01:17:08,625 --> 01:17:10,333
Yeah, that's enough.
792
01:17:10,708 --> 01:17:13,541
Why are you using his expensive shampoo?
793
01:17:13,875 --> 01:17:15,958
We have our soap, don't we?
794
01:17:16,416 --> 01:17:18,750
You should not use soap for hair.
795
01:17:19,000 --> 01:17:21,458
We didn't have any soap back then.
796
01:17:21,791 --> 01:17:24,000
We'd just use a stone to scrub the body.
797
01:17:36,458 --> 01:17:38,333
Enough. Now wash it off.
798
01:17:47,833 --> 01:17:50,832
When are you going to buy
stuff for the tenth-day ritual?
799
01:17:50,833 --> 01:17:54,458
This afternoon.
I'm going to Sangamner with Bajrang.
800
01:17:55,541 --> 01:17:57,041
Just the two of you?
801
01:17:57,583 --> 01:17:59,958
Why? Do you also want to go?
802
01:18:15,500 --> 01:18:19,291
BALYA: DID YOU REACH SANGAMNER?
803
01:18:25,541 --> 01:18:29,083
That girlfriend of yours
must have kids by now, right?
804
01:18:30,541 --> 01:18:31,666
Yes.
805
01:18:32,916 --> 01:18:35,583
And you still like her?
806
01:18:35,916 --> 01:18:39,291
Does she have an extra-marital
thing going on with you?
807
01:18:40,541 --> 01:18:42,500
She wanted to.
808
01:18:42,916 --> 01:18:44,916
- I said 'no'.
- Oh!
809
01:18:46,083 --> 01:18:47,708
If she's ready, do it.
810
01:18:48,083 --> 01:18:50,458
At least you'll have a good time.
811
01:18:57,708 --> 01:19:01,041
If there's any problem,
you can tell me. Alright?
812
01:19:03,041 --> 01:19:05,791
I have many doctor friends in Sangamner.
813
01:19:06,500 --> 01:19:08,291
Doctors for humans.
814
01:19:10,000 --> 01:19:13,500
If there is some problem,
we can get it treated in secret.
815
01:19:23,791 --> 01:19:25,625
Should I touch up the face?
816
01:19:25,875 --> 01:19:26,875
Touch up?
817
01:19:28,250 --> 01:19:29,500
Meaning?
818
01:19:29,791 --> 01:19:31,041
Make him more fair.
819
01:19:31,291 --> 01:19:32,708
No need.
820
01:19:35,541 --> 01:19:36,625
That one looks good.
821
01:19:40,125 --> 01:19:41,208
Yes, this one is good.
822
01:19:41,750 --> 01:19:43,208
Let's finalize it.
823
01:19:46,250 --> 01:19:47,666
Use this frame.
824
01:20:14,250 --> 01:20:15,875
Your hair has become soft.
825
01:20:17,875 --> 01:20:19,000
Looks nice.
826
01:20:21,291 --> 01:20:22,833
Can I ride?
827
01:20:23,791 --> 01:20:25,416
Didn't you say you can't?
828
01:20:28,166 --> 01:20:29,208
Let me try.
829
01:20:41,958 --> 01:20:44,416
Damn, this slope...
830
01:20:45,458 --> 01:20:46,958
Keep it in the middle.
831
01:20:47,333 --> 01:20:48,625
But this slope...
832
01:20:49,333 --> 01:20:51,208
Don't worry, you're riding well!
833
01:20:52,583 --> 01:20:54,083
- Really?
- Yes.
834
01:20:54,208 --> 01:20:55,500
- I got it?
- Yes.
835
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
Don't be scared.
836
01:21:13,916 --> 01:21:15,333
Is it too spicy?
837
01:21:16,125 --> 01:21:17,375
A little.
838
01:21:19,000 --> 01:21:21,416
I should have used just one chilli.
839
01:21:24,666 --> 01:21:25,625
Give me some bread.
840
01:21:35,041 --> 01:21:36,666
I want to go to Mumbai.
841
01:21:38,375 --> 01:21:39,375
Why?
842
01:21:42,208 --> 01:21:44,875
There are plenty of jobs
for drivers over there.
843
01:21:45,625 --> 01:21:48,833
And Anand told me that it pays
15,000 rupees per month.
844
01:21:51,333 --> 01:21:53,000
Is he taking you there?
845
01:21:56,500 --> 01:21:57,750
Huh?
846
01:22:01,375 --> 01:22:04,125
For now, I'll go with him
and look for work.
847
01:22:07,083 --> 01:22:08,666
I'll have a fixed income.
848
01:22:13,541 --> 01:22:15,000
And where will you stay?
849
01:22:16,791 --> 01:22:18,916
Is he going to let you stay in his house?
850
01:22:19,583 --> 01:22:21,791
If he does, do you have a problem with it?
851
01:22:23,333 --> 01:22:25,625
Do whatever you want.
852
01:22:36,750 --> 01:22:38,333
He's not even our relative.
853
01:22:40,500 --> 01:22:42,833
His father came to ask me...
854
01:22:44,583 --> 01:22:47,083
if Anand will take care
of Balya in Mumbai.
855
01:22:50,291 --> 01:22:52,500
Why did you ask him to come to Mumbai?
856
01:22:52,750 --> 01:22:54,833
You have such a tiny house.
857
01:22:55,166 --> 01:22:57,082
If you keep him with you,
858
01:22:57,083 --> 01:23:00,583
where will your wife stay
after you get married this year?
859
01:23:00,708 --> 01:23:03,541
You all need to stop talking
about my marriage.
860
01:23:04,125 --> 01:23:07,541
- I don't want to get married!
- What do you mean?
861
01:23:08,291 --> 01:23:10,124
Tell us clearly for once.
862
01:23:10,125 --> 01:23:12,040
The people who are important to me...
863
01:23:12,041 --> 01:23:13,832
my parents...
864
01:23:13,833 --> 01:23:15,583
I have told them everything.
865
01:23:16,416 --> 01:23:18,832
I don't see the need to tell others.
866
01:23:18,833 --> 01:23:20,875
Are we outsiders to you?
867
01:23:22,666 --> 01:23:24,791
Your Pappa often said,
868
01:23:26,208 --> 01:23:29,416
"I feel Anand should get married...
869
01:23:29,916 --> 01:23:31,791
but he says 'no'."
870
01:23:34,541 --> 01:23:36,083
Pappa would never say that.
871
01:23:36,250 --> 01:23:39,875
Maybe not to you,
but he shared his feelings with me.
872
01:23:42,708 --> 01:23:45,916
Fine. He said it to you.
But he never said anything to me.
873
01:23:47,041 --> 01:23:48,000
Anand,
874
01:23:48,208 --> 01:23:50,374
we say this because we care about you.
875
01:23:50,375 --> 01:23:52,041
Don't get angry.
876
01:23:52,541 --> 01:23:55,207
If your brother Amit was alive,
we wouldn't have said a thing to you.
877
01:23:55,208 --> 01:23:56,541
Let it be.
878
01:23:57,541 --> 01:23:59,375
What he wants is important!
879
01:23:59,833 --> 01:24:01,166
Let him decide.
880
01:24:01,458 --> 01:24:03,750
Right! And when would that be?
881
01:24:04,000 --> 01:24:06,791
Anand, don't you feel
like having a family of your own?
882
01:24:09,416 --> 01:24:10,416
Anand...
883
01:24:11,416 --> 01:24:14,083
Didn't I tell you
not to say anything to him?
884
01:24:22,291 --> 01:24:23,166
Anand...
885
01:24:26,541 --> 01:24:27,708
Where are you going?
886
01:24:33,541 --> 01:24:35,375
Aren't you coming today as well?
887
01:24:36,916 --> 01:24:40,000
I have to go out today as well.
There's some work to do.
888
01:24:49,125 --> 01:24:51,208
Will you come with me for five minutes?
889
01:24:54,833 --> 01:24:56,083
Why?
890
01:24:59,833 --> 01:25:01,958
I want to talk to you.
891
01:25:11,166 --> 01:25:14,291
I've been dreaming
since the past four-five days.
892
01:25:16,833 --> 01:25:18,583
I can't recall them...
893
01:25:20,166 --> 01:25:22,041
but I am aware of them.
894
01:25:24,083 --> 01:25:26,708
I feel an emptiness every morning.
895
01:25:31,125 --> 01:25:33,750
After you go back to Mumbai...
896
01:25:35,916 --> 01:25:37,791
how will I...
897
01:25:49,541 --> 01:25:52,291
You're the only special friend I have.
898
01:26:02,875 --> 01:26:05,541
If I come there,
I'll get to stay with you.
899
01:26:13,375 --> 01:26:16,875
And once I start earning well,
no one can force me for anything.
900
01:26:25,416 --> 01:26:27,916
Won't I get a driving job there?
901
01:26:31,875 --> 01:26:33,125
You will.
902
01:26:36,041 --> 01:26:38,041
You drive really well.
903
01:26:43,291 --> 01:26:44,958
Then why are you quiet?
904
01:26:53,041 --> 01:26:54,791
Right now, I...
905
01:26:58,791 --> 01:27:01,333
I'm not in a state to make any decisions.
906
01:27:05,000 --> 01:27:07,375
And you should have talked to me first.
907
01:27:33,291 --> 01:27:34,208
Forget it.
908
01:27:35,041 --> 01:27:36,541
Don't think too much.
909
01:27:39,666 --> 01:27:42,416
Whenever you have time,
I'll come and meet you there.
910
01:27:45,916 --> 01:27:48,291
Show me around Mumbai then.
911
01:28:17,916 --> 01:28:20,541
- You will need the lids too, right?
- Yes, get them.
912
01:28:21,250 --> 01:28:22,250
Anand...
913
01:28:39,625 --> 01:28:41,791
Why did you ask Balya to come to Mumbai?
914
01:28:43,583 --> 01:28:44,833
Can he survive there?
915
01:28:45,958 --> 01:28:48,250
He's used to living in the open air here.
916
01:28:48,708 --> 01:28:51,125
He'll feel suffocated there.
917
01:29:02,458 --> 01:29:05,000
We will have to reload everything.
918
01:29:09,041 --> 01:29:15,833
TENTH-DAY RITUAL INVITATION
919
01:29:24,708 --> 01:29:26,000
Anand?
920
01:29:30,458 --> 01:29:31,750
Anand!
921
01:29:33,458 --> 01:29:35,208
Yes, Mummy?
922
01:29:52,125 --> 01:29:53,458
Are you okay?
923
01:30:03,750 --> 01:30:04,708
What happened?
924
01:30:11,833 --> 01:30:15,333
Were you aware of what Pappa told uncle?
925
01:30:17,083 --> 01:30:18,041
No.
926
01:30:20,083 --> 01:30:20,958
Listen...
927
01:30:21,458 --> 01:30:25,125
You were heartbroken
when Chetan got married.
928
01:30:26,833 --> 01:30:29,500
Your dad was worried seeing you like that.
929
01:30:31,333 --> 01:30:33,875
He thought you would end up alone.
930
01:30:34,416 --> 01:30:36,916
So he might have said it.
931
01:30:40,458 --> 01:30:42,916
Did he ever say anything to you?
932
01:30:43,833 --> 01:30:46,083
Not what your uncle said!
933
01:30:47,250 --> 01:30:51,166
He was rather happy
that you told us the truth.
934
01:30:54,083 --> 01:30:58,208
He thought I didn't understand,
so he would explain things to me.
935
01:31:00,750 --> 01:31:03,083
But I already knew about you.
936
01:31:22,208 --> 01:31:25,000
I wanted to tell these people
everything in the morning.
937
01:31:29,000 --> 01:31:31,833
But I don't know
how they'll treat you if I do...
938
01:31:33,833 --> 01:31:35,458
That's why I'm quiet.
939
01:31:36,250 --> 01:31:38,583
Don't bother about them.
940
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
Are you also worried about me, like Pappa?
941
01:31:54,708 --> 01:31:55,708
No.
942
01:32:11,208 --> 01:32:14,125
Did you ask Balya to come to Mumbai?
943
01:32:28,000 --> 01:32:30,375
He also doesn't want
to get married, right?
944
01:33:05,083 --> 01:33:09,207
It's been ten days
945
01:33:09,208 --> 01:33:12,666
since Mr. Kailas Pandharinath Ghule
left us.
946
01:33:12,833 --> 01:33:18,291
We have gathered here
to perform his tenth-day ritual.
947
01:33:22,250 --> 01:33:25,000
According to our Indian culture,
948
01:33:25,166 --> 01:33:29,207
as per the traditions of sages
and teachings of Vedic scriptures,
949
01:33:29,208 --> 01:33:31,415
we are required to perform these actions.
950
01:33:31,416 --> 01:33:34,207
When our mother or father passes away,
951
01:33:34,208 --> 01:33:36,957
as a mark of respect, we are
expected to offer water with a thumb,
952
01:33:36,958 --> 01:33:40,665
and offer Pinda, as per the scriptures.
953
01:33:40,666 --> 01:33:43,082
This is also mentioned in Dnyaneshwari
954
01:33:43,083 --> 01:33:45,750
where Saint Dnyaneshwar
refers to these rituals.
955
01:33:45,916 --> 01:33:49,666
Considering the time of the eclipse...
956
01:33:53,583 --> 01:33:57,291
In other words, these rituals
need to be performed in their entirety.
957
01:33:57,916 --> 01:34:00,416
Make all three Pindas the same way.
958
01:34:25,375 --> 01:34:26,958
Now, cast a shadow.
959
01:34:37,708 --> 01:34:38,875
Come.
960
01:35:05,000 --> 01:35:08,500
The crows have touched the Pinda.
The soul of the departed is at peace.
961
01:35:18,666 --> 01:35:21,541
Here you go...
962
01:35:21,791 --> 01:35:23,833
- Have some more...
- Okay.
963
01:35:24,250 --> 01:35:26,916
Over here...
964
01:35:27,708 --> 01:35:30,500
- Give that to me.
- Drink it up quickly.
965
01:36:05,958 --> 01:36:06,833
Can I touch?
966
01:36:07,583 --> 01:36:08,541
Go ahead.
967
01:36:10,750 --> 01:36:11,750
How does it feel?
968
01:36:12,333 --> 01:36:13,708
It is rough.
969
01:36:17,125 --> 01:36:19,000
Now it's smooth.
970
01:36:22,458 --> 01:36:24,458
You look so different now.
971
01:36:24,833 --> 01:36:25,958
How do I look?
972
01:36:26,583 --> 01:36:27,708
Don't I look good?
973
01:36:32,208 --> 01:36:33,166
Come here.
974
01:36:34,333 --> 01:36:36,875
Go, check what Balya is doing.
975
01:38:33,916 --> 01:38:35,125
Pappa...
976
01:38:38,500 --> 01:38:40,583
You have recovered!
977
01:40:03,500 --> 01:40:04,500
Balya...
978
01:40:15,583 --> 01:40:16,541
Come in.
979
01:40:20,250 --> 01:40:21,958
That was a deep nap.
980
01:40:28,750 --> 01:40:30,708
I won't be able to sleep tonight.
981
01:40:31,750 --> 01:40:33,250
Did you dream?
982
01:40:42,125 --> 01:40:44,458
This time tomorrow, you'll be home.
983
01:40:45,750 --> 01:40:46,666
Yes.
984
01:40:54,166 --> 01:40:55,833
Booked your bus ticket?
985
01:40:57,750 --> 01:40:58,625
No.
986
01:41:00,500 --> 01:41:01,625
Don't delay.
987
01:41:03,000 --> 01:41:04,874
Or you'll get the back seats.
988
01:41:04,875 --> 01:41:06,750
It will be very uncomfortable.
989
01:41:16,666 --> 01:41:18,583
You should come with me.
990
01:41:28,541 --> 01:41:30,291
To live with you?
991
01:41:31,333 --> 01:41:32,458
Or...
992
01:42:01,625 --> 01:42:03,416
Should I book these seats?
993
01:42:09,250 --> 01:42:10,291
Listen.
994
01:42:11,250 --> 01:42:14,625
I feel like staying
with your grandfather for some time.
995
01:42:17,250 --> 01:42:18,916
You guys should go.
996
01:42:24,750 --> 01:42:25,708
Okay.
997
01:42:30,833 --> 01:42:33,375
How much cash do you have?
998
01:42:34,583 --> 01:42:36,000
Four thousand rupees.
999
01:42:53,625 --> 01:42:56,040
Where did you find those red slippers?
1000
01:42:56,041 --> 01:42:57,791
They were in the cowshed.
1001
01:43:00,916 --> 01:43:01,958
Here you go.
1002
01:43:03,916 --> 01:43:05,166
Khurasani seed chutney?
1003
01:43:05,541 --> 01:43:06,916
Give it to Anand.
1004
01:43:11,500 --> 01:43:13,750
- Call us when you get there.
- Yes.
1005
01:43:16,500 --> 01:43:19,416
Keep us updated on the job search.
1006
01:43:33,875 --> 01:43:35,083
Janhavi...
1007
01:43:36,375 --> 01:43:37,790
No. Why are you giving her money?
1008
01:43:37,791 --> 01:43:42,083
Let him. It's a gift for his niece.
1009
01:43:42,250 --> 01:43:45,625
Take it. Buy something for yourself.
1010
01:43:49,750 --> 01:43:51,499
Did you say 'Thank you'?
1011
01:43:51,500 --> 01:43:52,790
Thank you!
1012
01:43:52,791 --> 01:43:54,416
Welcome.
1013
01:43:55,416 --> 01:43:58,082
Tell your uncle to visit us soon.
1014
01:43:58,083 --> 01:43:59,791
And to take care of himself.
1015
01:44:00,750 --> 01:44:03,749
Visit us soon and take care of yourself.
1016
01:44:03,750 --> 01:44:05,791
Yes. You too.
1017
01:44:09,250 --> 01:44:13,250
The two friends will take care
of each other, and aunty too.
1018
01:44:13,500 --> 01:44:15,750
As if they're going to live
together forever!
1019
01:44:16,541 --> 01:44:17,708
Who knows!
1020
01:44:18,750 --> 01:44:19,791
We could!
1021
01:44:22,791 --> 01:44:24,541
Okay, let's start.
1022
01:44:26,416 --> 01:44:30,208
Now you can take more if you want.
There's rice too.
1023
01:44:33,291 --> 01:44:34,500
Uncle...
1024
01:44:35,541 --> 01:44:37,083
I'm sorry about yesterday.
1025
01:44:38,541 --> 01:44:39,624
Don't worry.
1026
01:44:39,625 --> 01:44:41,041
Eat now.
1027
01:45:25,750 --> 01:45:26,958
Come in.
1028
01:45:27,708 --> 01:45:29,458
- Shall I keep it here?
- Sure.
1029
01:45:55,500 --> 01:45:56,583
Water?
1030
01:45:56,833 --> 01:45:57,916
No...
1031
01:45:58,791 --> 01:45:59,958
I want to pee.
1032
01:46:00,333 --> 01:46:02,291
The bathroom is in there.
1033
01:46:05,916 --> 01:46:08,916
There is a switch next to the wall stand.
1034
01:47:39,833 --> 01:47:40,875
Pappa...
1035
01:48:19,500 --> 01:48:21,375
Which way is the sea?
1036
01:48:24,916 --> 01:48:26,041
This side.
1037
01:48:31,250 --> 01:48:33,083
We'll go on Sunday.
1038
01:48:42,666 --> 01:48:44,125
Still can't sleep?
1039
01:49:51,250 --> 01:49:54,666
CACTUS PEARS
69700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.