All language subtitles for Andy Griffith S02E15 Baileys Bad Boy.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,577 --> 00:00:12,878 Starring Andy Griffith... 2 00:00:12,913 --> 00:00:14,746 with Ronny Howard. 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,517 Also starring Don Knotts. 4 00:00:30,598 --> 00:00:32,576 Well, what happened, Fletch? 5 00:00:32,600 --> 00:00:34,899 The old truck finally poop out? 6 00:00:34,935 --> 00:00:35,900 No. 7 00:00:35,936 --> 00:00:37,747 Well, what happened, Fletch? 8 00:00:37,771 --> 00:00:39,070 Was it an accident? 9 00:00:39,106 --> 00:00:40,071 Yeah. 10 00:00:40,107 --> 00:00:41,340 I didn't exactly figure 11 00:00:41,375 --> 00:00:42,852 you was mixing salad right here 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,576 in the middle of the highway. 13 00:00:44,612 --> 00:00:45,577 How'd it happen? 14 00:00:45,613 --> 00:00:46,578 Whoosh! 15 00:00:46,614 --> 00:00:47,713 Sideswiped, huh? 16 00:00:47,748 --> 00:00:48,614 Yeah. 17 00:00:48,649 --> 00:00:50,148 Reckless driver, huh? 18 00:00:50,183 --> 00:00:51,666 You know who done it? 19 00:00:51,702 --> 00:00:52,918 No. 20 00:00:52,953 --> 00:00:54,219 What kind of car was it? 21 00:00:54,255 --> 00:00:55,354 White. 22 00:00:55,389 --> 00:00:56,866 Well, did you notice who was driving it? 23 00:00:56,890 --> 00:00:57,856 Yup. 24 00:00:57,891 --> 00:00:59,191 Ever seen him before? 25 00:00:59,226 --> 00:01:00,292 No. 26 00:01:00,327 --> 00:01:02,039 Dadburn it, Fletch. If you don't start 27 00:01:02,063 --> 00:01:03,473 stringin' a few words together, 28 00:01:03,497 --> 00:01:05,108 we're gonna be here till suppertime. 29 00:01:05,132 --> 00:01:06,498 I ain't even had my lunch yet. 30 00:01:06,534 --> 00:01:07,766 Now, how'd it happen? 31 00:01:07,801 --> 00:01:09,613 Young squirt come tearing by here 32 00:01:09,637 --> 00:01:12,003 in one of them newfangled convertible jobs. 33 00:01:12,039 --> 00:01:13,933 Drove me clean off into the ditch. 34 00:01:13,957 --> 00:01:16,091 I'd just like to get my both hands on his neck 35 00:01:16,126 --> 00:01:17,743 for about two seconds. 36 00:01:17,778 --> 00:01:19,694 I'd sure show him what for. 37 00:01:19,730 --> 00:01:21,908 Uh-huh. Better rest awhile, Fletch. 38 00:01:21,932 --> 00:01:25,292 You must be all wrung out from all that jabbering. 39 00:02:00,404 --> 00:02:02,549 Hi, there, young fella. 40 00:02:02,573 --> 00:02:03,871 Hi. 41 00:02:03,907 --> 00:02:05,540 Nice car. 42 00:02:05,576 --> 00:02:06,874 Thanks. 43 00:02:06,910 --> 00:02:09,611 Well, if you officers will excuse me, 44 00:02:09,646 --> 00:02:11,045 I'm going to cut out. 45 00:02:11,081 --> 00:02:13,582 I just, uh... stopped to check my tires. 46 00:02:15,786 --> 00:02:19,721 You, uh... you always drive around 47 00:02:19,756 --> 00:02:21,656 with celery in your car? 48 00:02:21,691 --> 00:02:23,958 I happen to like celery. 49 00:02:23,993 --> 00:02:25,310 That's nice. 50 00:02:25,346 --> 00:02:28,413 Now all you have to do is sideswipe a salt truck, 51 00:02:28,449 --> 00:02:30,281 and you'll be all set, won't you? 52 00:02:30,317 --> 00:02:32,850 Well, that's pretty sharp for a country cop. 53 00:02:32,886 --> 00:02:34,185 Much obliged. 54 00:02:34,221 --> 00:02:35,687 Don't do that. 55 00:02:35,723 --> 00:02:37,033 Let's run him in, Andy. 56 00:02:37,057 --> 00:02:39,936 You take him. I'll take charge of the crime car. 57 00:02:39,960 --> 00:02:41,026 Crime car?! 58 00:02:41,061 --> 00:02:42,761 Oh, look, I've got to be in Miami by... 59 00:02:42,796 --> 00:02:44,307 If it's not too much trouble, 60 00:02:44,331 --> 00:02:46,109 may I see your driver's license? 61 00:02:46,133 --> 00:02:47,432 This is a real drag. 62 00:02:47,467 --> 00:02:49,768 I promise not to get it dirty. 63 00:02:49,803 --> 00:02:51,570 Let's have it. 64 00:02:55,291 --> 00:02:57,258 "Ronald Bailey. 19." 65 00:02:57,294 --> 00:03:00,128 Kind of young to go tearing around the country 66 00:03:00,163 --> 00:03:03,732 in one of these speed wagons, running trucks off the road, 67 00:03:03,767 --> 00:03:05,049 ain't it? 68 00:03:05,085 --> 00:03:06,818 He wasn't off the road. 69 00:03:06,854 --> 00:03:09,020 Look, what's it going to take 70 00:03:09,055 --> 00:03:11,590 to square with Old MacDonald, huh? 71 00:03:11,625 --> 00:03:12,940 How much? 72 00:03:12,976 --> 00:03:14,643 Well, come on. 73 00:03:14,678 --> 00:03:16,644 How much? 50... 100 bucks? 74 00:03:16,680 --> 00:03:18,897 Well, come on. I want to get going. 75 00:03:18,932 --> 00:03:20,332 Now, look here. Leaving the scene 76 00:03:20,367 --> 00:03:21,933 of an accident is a serious offense. 77 00:03:21,968 --> 00:03:24,068 There could've been somebody hurt in that truck. 78 00:03:24,104 --> 00:03:27,739 Nobody was hurt, and nobody is going to be hurt 79 00:03:27,775 --> 00:03:29,774 if we just drop the whole thing. 80 00:03:29,809 --> 00:03:31,109 Wait. What was that 81 00:03:31,144 --> 00:03:33,745 you said about "nobody is gonna be hurt"? 82 00:03:33,780 --> 00:03:35,780 Sheriff... 83 00:03:37,367 --> 00:03:39,668 maybe I better straighten you out. 84 00:03:39,703 --> 00:03:42,270 Like it says right there on the license: 85 00:03:42,305 --> 00:03:43,939 My name is Bailey. 86 00:03:43,974 --> 00:03:47,275 My father is John Judson Bailey. 87 00:03:47,310 --> 00:03:49,277 You have heard of him. 88 00:03:49,312 --> 00:03:51,279 Yeah. We've heard of him. 89 00:03:51,314 --> 00:03:54,415 Well, then, I guess you know that my dad can have 90 00:03:54,451 --> 00:03:57,151 just about anything he wants in this state 91 00:03:57,187 --> 00:04:01,189 including, uh... that Junior G-man badge of yours. 92 00:04:03,193 --> 00:04:05,259 Nevertheless, I'm holding you 93 00:04:05,295 --> 00:04:08,029 for leaving the scene of an accident. 94 00:04:08,065 --> 00:04:10,665 Circuit judge will be by in a few days. 95 00:04:10,700 --> 00:04:12,428 And, at that time, you can present your case. 96 00:04:12,452 --> 00:04:15,420 I'm afraid we're gonna have to detain you till then. 97 00:04:15,455 --> 00:04:17,589 Jail? What about my father? 98 00:04:17,624 --> 00:04:19,769 Oh, he can come see you anytime. 99 00:04:19,793 --> 00:04:22,627 Visiting hours are from 2:00 to 4:00. 100 00:04:26,633 --> 00:04:29,934 What do you mean, you can't find my father? 101 00:04:29,969 --> 00:04:32,937 Well, call Dad's attorney! 102 00:04:32,972 --> 00:04:37,776 Tell him I'm... I'm in some hokey-pokey jail. 103 00:04:37,811 --> 00:04:39,778 I don't know! 104 00:04:39,813 --> 00:04:42,781 Some one-horse town called Mayberry. 105 00:04:42,816 --> 00:04:45,817 Well, you tell him to get down here quick. 106 00:04:50,089 --> 00:04:52,056 There ya go. 107 00:04:52,091 --> 00:04:54,258 Hi, young fella. 108 00:04:54,294 --> 00:04:56,394 Barney gone already, huh? 109 00:04:56,430 --> 00:04:58,797 Well... come on. 110 00:05:00,233 --> 00:05:01,899 Where we going? 111 00:05:01,935 --> 00:05:03,318 Fishin'. 112 00:05:03,353 --> 00:05:04,336 What? 113 00:05:04,371 --> 00:05:05,581 I promised my young 'un 114 00:05:05,605 --> 00:05:06,816 I'd take him fishin'. 115 00:05:06,840 --> 00:05:08,184 Barney's watching bicycles 116 00:05:08,208 --> 00:05:09,174 down at the movie house, 117 00:05:09,209 --> 00:05:10,753 and I got nobody to stay here, 118 00:05:10,777 --> 00:05:12,355 so you're gonna have to go with us. 119 00:05:12,379 --> 00:05:13,878 What if I don't want to go? 120 00:05:13,913 --> 00:05:17,048 Well, I'm afraid you got no choice in the matter. 121 00:05:17,084 --> 00:05:18,383 Let's go. 122 00:05:19,752 --> 00:05:21,019 Oh, and, uh, I know 123 00:05:21,054 --> 00:05:23,032 you won't try anything foolish 124 00:05:23,056 --> 00:05:24,567 like trying to get away. 125 00:05:24,591 --> 00:05:25,923 Oh, don't you worry 126 00:05:25,959 --> 00:05:27,925 about me trying to get away. 127 00:05:27,961 --> 00:05:29,093 Good. 128 00:05:29,129 --> 00:05:31,229 Yeah. I don't want to miss the fun 129 00:05:31,265 --> 00:05:33,931 when my dad sends one of his men down here 130 00:05:33,967 --> 00:05:35,400 to straighten you out. 131 00:05:35,435 --> 00:05:36,735 Come on. 132 00:05:37,738 --> 00:05:38,903 Come on. 133 00:05:48,281 --> 00:05:49,425 I got one! 134 00:05:49,449 --> 00:05:50,593 I got one! 135 00:05:50,617 --> 00:05:52,149 Play him, Ope. Play him. 136 00:05:52,185 --> 00:05:54,247 I think he's playing me, Paw. 137 00:05:54,271 --> 00:05:56,488 Come on. Reel him in. Go on. 138 00:05:56,523 --> 00:05:58,551 You got him, you got him. 139 00:05:58,575 --> 00:06:00,825 The other way. That's right. 140 00:06:00,860 --> 00:06:03,878 Reel him in, reel him in... Whoa! 141 00:06:03,913 --> 00:06:05,163 A whopper. 142 00:06:05,198 --> 00:06:06,860 Look at that. Wow! Look at him. 143 00:06:06,884 --> 00:06:08,494 He's fightin', too, ain't he? 144 00:06:08,518 --> 00:06:10,163 Boy, he's a monster. 145 00:06:10,187 --> 00:06:11,664 Ain't he though? Phew! 146 00:06:11,688 --> 00:06:12,988 Boy. You know what? 147 00:06:13,023 --> 00:06:15,123 Maybe we'd better throw him back, 148 00:06:15,159 --> 00:06:16,624 'cause I don't believe 149 00:06:16,660 --> 00:06:19,127 that we've got a frying pan that big. 150 00:06:19,163 --> 00:06:20,662 Come on, Paw. 151 00:06:23,066 --> 00:06:25,261 Boy. Here. Hold my pole 152 00:06:25,285 --> 00:06:27,352 while I bait my young 'un's line. 153 00:06:27,388 --> 00:06:30,522 Yeah, Ope, I believe that's the biggest fish you ever caught. 154 00:06:30,557 --> 00:06:31,701 I don't know. 155 00:06:31,725 --> 00:06:32,824 Oh, yeah. It was big. 156 00:06:32,860 --> 00:06:34,426 Won't he be good to eat? 157 00:06:35,629 --> 00:06:37,273 But I think we ought to save it 158 00:06:37,297 --> 00:06:38,441 for our Sunday dinner. 159 00:06:38,465 --> 00:06:39,931 You think so? 160 00:06:39,966 --> 00:06:41,566 There you go. 161 00:06:42,936 --> 00:06:44,630 Hey, Ope, how about a sandwich? 162 00:06:44,654 --> 00:06:45,965 I believe I will. 163 00:06:45,989 --> 00:06:48,023 All right. Let's all have one. 164 00:06:48,058 --> 00:06:50,858 Let's see what Aunt Bee's fixed us here. 165 00:06:50,894 --> 00:06:52,472 Let's see what this is. 166 00:06:52,496 --> 00:06:53,806 Oh, ham. Ham. 167 00:06:53,830 --> 00:06:55,308 Mmm-mm! Oh, boy. 168 00:06:55,332 --> 00:06:57,332 Hey! Hey, I think I got something. 169 00:06:57,367 --> 00:07:00,452 That ain't no little ordinary catfish. 170 00:07:00,487 --> 00:07:01,897 Don't let him get away! 171 00:07:01,921 --> 00:07:03,082 Play him! Play him! 172 00:07:03,106 --> 00:07:04,739 I'm playing him. Come on. 173 00:07:04,774 --> 00:07:06,074 Oh, look at that. 174 00:07:06,109 --> 00:07:07,242 You want him? 175 00:07:07,277 --> 00:07:08,855 Let me have it. Let me have it. 176 00:07:08,879 --> 00:07:11,679 Would you look at that? He no more got his line in the water 177 00:07:11,715 --> 00:07:13,465 'fore he caught hisself a fish. 178 00:07:13,500 --> 00:07:15,344 Takes you longer than that, don't it. Paw? 179 00:07:15,368 --> 00:07:17,168 It sure does. Sometimes I'll come out here 180 00:07:17,203 --> 00:07:19,587 and sit as much as a half a day without even a nibble. 181 00:07:19,622 --> 00:07:21,038 Yeah? 182 00:07:21,074 --> 00:07:22,523 You already got a nice one. 183 00:07:22,559 --> 00:07:24,837 And a pretty good size one, too, huh, Paw? 184 00:07:24,861 --> 00:07:26,027 You'd better know it. 185 00:07:26,063 --> 00:07:27,728 You're a better man than I am. 186 00:07:30,950 --> 00:07:32,833 What's the matter? 187 00:07:32,869 --> 00:07:36,637 Oh, you think you're real cute, don't you, Sheriff? 188 00:07:36,673 --> 00:07:38,022 How's that? 189 00:07:38,057 --> 00:07:39,423 Well, come on. I'm wise. 190 00:07:39,459 --> 00:07:41,325 You think you can butter me up... 191 00:07:41,361 --> 00:07:42,727 Make me feel real good... 192 00:07:42,763 --> 00:07:44,963 And I'll ask my dad to go easy on you. 193 00:07:46,165 --> 00:07:49,651 Well, it won't work, so just forget it! 194 00:07:55,709 --> 00:07:57,453 How do you like that? 195 00:07:57,477 --> 00:07:59,489 He just let him get away. 196 00:07:59,513 --> 00:08:02,980 Yup. I'm afraid the fish ain't 197 00:08:03,016 --> 00:08:05,183 the only one that got away. 198 00:08:26,356 --> 00:08:28,823 Hey, cut that racket out, will ya? 199 00:08:28,858 --> 00:08:31,159 I said quiet! 200 00:08:31,194 --> 00:08:32,660 Quiet! 201 00:08:32,695 --> 00:08:34,162 For Pete's sake! 202 00:08:34,197 --> 00:08:36,609 How's a person supposed to get any sleep around here 203 00:08:36,633 --> 00:08:38,344 with that gosh-awful racket going on? 204 00:08:38,368 --> 00:08:39,567 Take it easy, Deputy. 205 00:08:39,603 --> 00:08:41,569 I was just trying to amuse myself. 206 00:08:41,605 --> 00:08:44,839 I didn't know I was going to be stuck in some hick jail 207 00:08:44,874 --> 00:08:46,073 on a Saturday night. 208 00:08:46,109 --> 00:08:47,953 Yeah? Well, that's just too bad about you, 209 00:08:47,977 --> 00:08:49,722 but it just so happens it's 10:30, 210 00:08:49,746 --> 00:08:51,757 and respectable folks are home in bed 211 00:08:51,781 --> 00:08:54,682 and asleep by now, so go to sleep! 212 00:08:54,717 --> 00:08:57,385 Hey, this town really swings, doesn't it, Deputy? 213 00:08:57,420 --> 00:08:59,287 How's that? 214 00:08:59,322 --> 00:09:02,023 Doesn't anybody in this town like to swing? 215 00:09:02,058 --> 00:09:04,058 'Course. We got lots of swings. 216 00:09:04,094 --> 00:09:06,560 We just don't use 'em at night. 217 00:09:43,800 --> 00:09:46,434 Hey, what are you doing in my cell? 218 00:09:46,469 --> 00:09:47,601 Your cell? 219 00:09:47,637 --> 00:09:49,270 That's right. 220 00:09:49,306 --> 00:09:51,906 That's been my cell every Saturday night 221 00:09:51,942 --> 00:09:53,774 for the past umpteen years. 222 00:09:53,810 --> 00:09:55,877 Now, will you kindly get out? 223 00:09:55,912 --> 00:09:57,212 Are you kidding me? 224 00:09:57,247 --> 00:09:58,880 I am not kidding you. 225 00:09:58,915 --> 00:10:01,716 And, if you don't remove yourself, 226 00:10:01,751 --> 00:10:04,385 I am going to call a policeman. 227 00:10:04,420 --> 00:10:06,721 This is ridiculous. 228 00:10:06,756 --> 00:10:08,389 Okay, wise guy. 229 00:10:08,424 --> 00:10:11,726 Police! Police! Police! 230 00:10:11,761 --> 00:10:13,077 Police! Police! 231 00:10:13,113 --> 00:10:14,578 What's going on out...? 232 00:10:14,614 --> 00:10:15,914 Oh, Otis, it's you. 233 00:10:15,949 --> 00:10:17,760 You have to make so much racket 234 00:10:17,784 --> 00:10:18,928 when you come in? 235 00:10:18,952 --> 00:10:20,418 Officer, arrest this man. 236 00:10:20,453 --> 00:10:21,652 What? 237 00:10:21,688 --> 00:10:23,888 He's trespassing on my property. 238 00:10:23,924 --> 00:10:25,589 Oh, for heaven's sake. 239 00:10:25,625 --> 00:10:28,559 A citizen's property's got to be protected 240 00:10:28,594 --> 00:10:30,929 against prowlers and trespassers. 241 00:10:30,964 --> 00:10:32,430 That's the law. 242 00:10:32,465 --> 00:10:34,277 Otis, will you just pipe down? 243 00:10:34,301 --> 00:10:36,779 Go to sleep in that other cell. 244 00:10:36,803 --> 00:10:39,770 I just can't sleep in a strange room. 245 00:10:39,806 --> 00:10:40,950 All right. 246 00:10:40,974 --> 00:10:42,707 Let's get some sleep around here. 247 00:10:42,742 --> 00:10:45,776 Come on, boy. Let's put your things in that other cell. 248 00:10:45,812 --> 00:10:47,212 Oh, now, just a minute! 249 00:10:47,247 --> 00:10:48,446 You mean to tell me 250 00:10:48,481 --> 00:10:50,781 that you intend to accommodate this guy 251 00:10:50,817 --> 00:10:52,661 and give him any cell he wants? 252 00:10:52,685 --> 00:10:54,385 Well, he's an old customer. 253 00:10:54,420 --> 00:10:57,722 I suppose it's no more than right. 254 00:10:57,757 --> 00:10:59,924 Get that light, will ya? 255 00:11:01,928 --> 00:11:05,596 Oh, they'll never believe this when I tell 'em. 256 00:11:07,767 --> 00:11:09,234 Uh, never believe what? 257 00:11:09,269 --> 00:11:12,570 I have never seen such a bunch of kooks in my whole life. 258 00:11:12,605 --> 00:11:14,072 Yeah? 259 00:11:14,107 --> 00:11:16,919 Well, they won't take money when I offer it to them. 260 00:11:16,943 --> 00:11:19,677 You treat a drunk like somebody important... 261 00:11:19,712 --> 00:11:21,179 Oh, man, is this a laugh. 262 00:11:21,214 --> 00:11:22,947 Yeah, well, you'll be laughing 263 00:11:22,983 --> 00:11:24,983 out of the other side of your mouth 264 00:11:25,018 --> 00:11:27,919 when you go to answerin' that charge of reckless drivin'. 265 00:11:27,954 --> 00:11:29,453 You'll see about that. 266 00:11:33,293 --> 00:11:35,459 Oh, Otis. 267 00:11:36,296 --> 00:11:38,796 Hey, give me a hand here. 268 00:11:50,643 --> 00:11:52,277 All right, now, this is it! 269 00:11:52,312 --> 00:11:55,880 I don't want no more disturbance out here, you understand? 270 00:11:55,916 --> 00:11:58,416 It's lights out! 271 00:12:00,586 --> 00:12:05,423 All right. Let's try and get some sleep around here. 272 00:12:10,931 --> 00:12:16,467 Barney! Barney! 273 00:12:18,939 --> 00:12:24,792 Barney. Barney? 274 00:12:27,997 --> 00:12:30,397 What is it, Otis? 275 00:12:30,433 --> 00:12:34,735 I can't get to sleep. 276 00:12:34,771 --> 00:12:36,771 All right. 277 00:13:43,406 --> 00:13:47,225 Oh, that Andy Gump. 278 00:13:48,661 --> 00:13:49,626 Morning, Barn. 279 00:13:49,662 --> 00:13:50,794 Oh, morning, And. 280 00:13:50,830 --> 00:13:52,129 Everything all right? 281 00:13:52,165 --> 00:13:53,130 Yeah. 282 00:13:53,166 --> 00:13:54,131 All set? 283 00:13:54,167 --> 00:13:55,299 Yeah. All set. 284 00:13:55,335 --> 00:13:57,146 Okay. Let's go, young fella. 285 00:13:57,170 --> 00:13:58,469 What are you doing? 286 00:13:58,504 --> 00:14:00,137 We're closing. 287 00:14:00,173 --> 00:14:01,305 You're what? 288 00:14:01,341 --> 00:14:02,484 We're closing. 289 00:14:02,508 --> 00:14:03,986 We always close on Sunday. 290 00:14:04,010 --> 00:14:06,310 You're closing the jail? 291 00:14:06,346 --> 00:14:07,489 That's right. 292 00:14:07,513 --> 00:14:08,980 Well, where are we going? 293 00:14:09,015 --> 00:14:10,625 We're going home and eat dinner. 294 00:14:10,649 --> 00:14:12,361 Aunt Bee's fixing Sunday dinner. 295 00:14:12,385 --> 00:14:14,685 And you always take the prisoners with you? 296 00:14:14,720 --> 00:14:15,753 Yeah. 297 00:14:15,788 --> 00:14:17,421 You taking him, too? 298 00:14:17,456 --> 00:14:18,600 If he wants to go. 299 00:14:18,624 --> 00:14:20,091 I doubt he's slept enough. 300 00:14:20,126 --> 00:14:22,593 Hey, Otis? Otis. 301 00:14:22,628 --> 00:14:25,462 Otis? Wake up. Wake up, Otis. 302 00:14:25,498 --> 00:14:27,331 We're going home and eat dinner. 303 00:14:27,367 --> 00:14:28,499 You want to come? 304 00:14:28,534 --> 00:14:29,833 Oh, no, thanks, Andy. 305 00:14:29,869 --> 00:14:32,870 I think I'll stay; get a little more shut-eye. 306 00:14:32,906 --> 00:14:35,806 After a while, I want to wash out a few things 307 00:14:35,841 --> 00:14:37,324 and write some letters. 308 00:14:37,360 --> 00:14:40,611 Okay. Suit yourself. 309 00:14:40,646 --> 00:14:42,247 Come on. 310 00:14:44,584 --> 00:14:45,883 Just a minute, Sheriff. 311 00:14:45,918 --> 00:14:46,884 Hmm? 312 00:14:46,919 --> 00:14:48,253 I got a call in to my father. 313 00:14:48,288 --> 00:14:49,387 He'll try and reach me. 314 00:14:49,422 --> 00:14:50,722 He won't be able to find me. 315 00:14:50,757 --> 00:14:51,767 Oh, that's right. 316 00:14:51,791 --> 00:14:53,302 Otis will take a message. 317 00:14:53,326 --> 00:14:55,371 You'll take a message, won't you, Otis? Yeah. 318 00:14:55,395 --> 00:14:57,306 Be sure and take any other phone messages. 319 00:14:57,330 --> 00:14:58,296 All right. Okay. 320 00:14:58,331 --> 00:15:01,899 And be sure the lights are out. 321 00:15:01,934 --> 00:15:03,301 Okay. 322 00:15:03,336 --> 00:15:04,736 Okay, and... and lock up. 323 00:15:04,771 --> 00:15:05,903 Yeah, yeah. 324 00:15:05,938 --> 00:15:08,239 And be sure all the windows are closed. 325 00:15:08,275 --> 00:15:09,340 Okay, okay. 326 00:15:09,376 --> 00:15:10,675 Okay. Bye, Otis. Bye. 327 00:15:10,710 --> 00:15:12,355 See you next Saturday night. 328 00:15:12,379 --> 00:15:13,678 Have a nice dinner. 329 00:15:13,713 --> 00:15:15,680 We'll say hello to Aunt Bee for you. 330 00:15:15,715 --> 00:15:17,682 You do that, yes. 331 00:15:17,717 --> 00:15:20,718 I thought they'd never leave. 332 00:15:26,942 --> 00:15:28,621 Sure was good to eat, Aunt Bee. 333 00:15:28,645 --> 00:15:29,944 Oh, was it ever. 334 00:15:29,979 --> 00:15:33,380 Oh, it was good, if I do say so myself. 335 00:15:33,416 --> 00:15:35,628 But you didn't have to stuff yourselves, you know, 336 00:15:35,652 --> 00:15:37,513 Couldn't help it. Couldn't help it. 337 00:15:37,537 --> 00:15:38,647 Look at that. 338 00:15:38,671 --> 00:15:42,006 Corporation's really growing, isn't it? 339 00:15:42,041 --> 00:15:44,675 Ron, did you enjoy your dinner? 340 00:15:44,710 --> 00:15:47,261 Oh, yes, ma'am. It was fine. 341 00:15:47,296 --> 00:15:51,548 Well, I think I'll get the ice cream freezer. 342 00:15:51,584 --> 00:15:54,130 Oh, yeah. We want to make some ice cream. 343 00:15:54,154 --> 00:15:55,564 Come on, Barney. Give me a hand. 344 00:15:55,588 --> 00:15:57,021 You can buy it in the store. 345 00:15:57,056 --> 00:15:58,756 What do you want to make it for? 346 00:15:58,792 --> 00:16:01,103 Didn't you ever eat any homemade ice cream? 347 00:16:01,127 --> 00:16:02,160 No. 348 00:16:02,195 --> 00:16:03,895 Well, you're in for a treat. 349 00:16:03,930 --> 00:16:05,129 Yeah. 350 00:16:09,068 --> 00:16:10,834 Paw? 351 00:16:10,870 --> 00:16:12,002 Hmm? 352 00:16:12,038 --> 00:16:13,171 You in a good mood? 353 00:16:13,206 --> 00:16:15,005 Yeah. Why? 354 00:16:15,041 --> 00:16:16,674 If I tell you somethin', 355 00:16:16,709 --> 00:16:18,976 would you promise not to get mad? 356 00:16:19,011 --> 00:16:20,678 Well, that all depends. 357 00:16:20,713 --> 00:16:22,012 What is it? 358 00:16:22,048 --> 00:16:25,015 Well, it ain't hardly worth mentionin', 359 00:16:25,051 --> 00:16:28,302 but I think I better mention it. 360 00:16:28,337 --> 00:16:32,023 You know that ol' window on Mrs. Purdy's back door? 361 00:16:32,058 --> 00:16:33,524 Yeah. 362 00:16:33,559 --> 00:16:35,876 Someone threw a ball, and busted it. 363 00:16:35,911 --> 00:16:37,761 Hmm. 364 00:16:37,796 --> 00:16:41,316 Would you, by any chance, be that someone? 365 00:16:43,203 --> 00:16:45,252 Are you mad, Paw? 366 00:16:45,288 --> 00:16:46,987 No. No, I'm not mad. 367 00:16:47,023 --> 00:16:49,167 Promise you won't get mad. 368 00:16:49,191 --> 00:16:51,370 You won't get an allowance 369 00:16:51,394 --> 00:16:55,913 till that window's paid for okay? 370 00:16:55,948 --> 00:16:58,165 Okay, Paw. 371 00:16:58,200 --> 00:16:59,717 Make way for the ice cream. 372 00:16:59,752 --> 00:17:00,952 Oh, boy! 373 00:17:00,987 --> 00:17:02,731 And strawberries to go in it. 374 00:17:02,755 --> 00:17:03,888 Come on, Ope. 375 00:17:03,923 --> 00:17:05,223 Give him a hand, Ope. 376 00:17:05,258 --> 00:17:06,424 Okay, Barney. 377 00:17:06,459 --> 00:17:08,892 Sheriff? 378 00:17:08,928 --> 00:17:10,861 Huh? 379 00:17:10,897 --> 00:17:13,197 Weren't you sort of rough on the kid? 380 00:17:15,235 --> 00:17:18,502 How's that? 381 00:17:18,537 --> 00:17:23,674 Well... why, why don't you bail the little fella out? 382 00:17:23,709 --> 00:17:25,009 Bail him out? 383 00:17:25,044 --> 00:17:27,245 Well, yeah. It's just a window. 384 00:17:27,280 --> 00:17:29,024 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 385 00:17:29,048 --> 00:17:30,960 Yeah, yeah. I guess I could, 386 00:17:30,984 --> 00:17:33,251 uh... "bail him out," like you say, 387 00:17:33,286 --> 00:17:35,853 but the only... only trouble with that... 388 00:17:35,889 --> 00:17:37,867 If, uh, if I was to do that, 389 00:17:37,891 --> 00:17:39,869 why, every time he'd get in trouble, 390 00:17:39,893 --> 00:17:42,293 he'd be expectin' me to come to the rescue, 391 00:17:42,328 --> 00:17:43,372 don't you see? 392 00:17:43,396 --> 00:17:45,374 This time, it's a broken window. 393 00:17:45,398 --> 00:17:47,309 Later on, it'd be something bigger, 394 00:17:47,333 --> 00:17:49,378 and then something bigger'n that. 395 00:17:49,402 --> 00:17:51,247 No, he's got... he's got to learn 396 00:17:51,271 --> 00:17:53,215 to stand on his own two legs now. 397 00:17:53,239 --> 00:17:56,540 Oh, I got to keep that young 'un straight. 398 00:17:56,575 --> 00:17:58,042 Oh, excuse me. 399 00:17:58,077 --> 00:17:59,989 I got to help with the ice cream. 400 00:18:00,013 --> 00:18:01,590 How's it going there? 401 00:18:01,614 --> 00:18:02,563 Oh, great. 402 00:18:02,598 --> 00:18:04,076 Opie's doing a great job. 403 00:18:04,100 --> 00:18:06,500 Good. When you going to put them strawberries in, Aunt Bee? 404 00:18:06,535 --> 00:18:08,547 Not till just toward the last. 405 00:18:08,571 --> 00:18:11,838 Did you ever hear the one about...? 406 00:18:19,114 --> 00:18:20,314 Andy? 407 00:18:20,349 --> 00:18:21,482 What's up, Barney? 408 00:18:21,517 --> 00:18:23,495 I believe the boy's daddy's arrived. 409 00:18:23,519 --> 00:18:24,818 Oh? 410 00:18:24,853 --> 00:18:27,321 Yeah. A big, black limousine just pulled up... 411 00:18:27,356 --> 00:18:29,523 One of them big jobs. Yeah. 412 00:18:34,029 --> 00:18:35,612 Sheriff Taylor? 413 00:18:37,316 --> 00:18:38,432 Arthur Harrington. 414 00:18:38,467 --> 00:18:39,967 I'm J.J. Bailey's attorney. 415 00:18:40,003 --> 00:18:41,485 Oh, well, glad to see you. 416 00:18:41,520 --> 00:18:43,253 Hi, Mr. Harrington. 417 00:18:43,289 --> 00:18:45,839 Oh, Ron... are you all right, my boy? 418 00:18:45,875 --> 00:18:47,308 I'm fine. 419 00:18:47,343 --> 00:18:50,394 Good. We'll have you out of here in a matter of seconds. 420 00:18:52,314 --> 00:18:54,415 Sheriff, I want to compliment you 421 00:18:54,450 --> 00:18:57,530 for being so conscientious in upholding the law. 422 00:18:57,554 --> 00:18:58,920 Oh, well, thank you. 423 00:18:58,955 --> 00:19:00,733 The boy made a little mistake. 424 00:19:00,757 --> 00:19:02,450 You taught him his lesson, 425 00:19:02,474 --> 00:19:04,558 and I'm sure we can let it go at that. 426 00:19:04,594 --> 00:19:06,794 Sheriff, you can release him. 427 00:19:06,829 --> 00:19:09,280 I'll assume full responsibility. 428 00:19:09,315 --> 00:19:12,166 Oh, well, that-that's fine, Mr. Harrington 429 00:19:12,201 --> 00:19:14,302 but, uh, being a expert lawyer, 430 00:19:14,337 --> 00:19:17,587 you-you understand I can't just let the boy go. 431 00:19:17,623 --> 00:19:20,507 I mean, there's-there's legalities and paperwork 432 00:19:20,543 --> 00:19:21,908 and stuff like that. 433 00:19:21,944 --> 00:19:23,176 Why, of course. 434 00:19:23,212 --> 00:19:25,846 We don't mind waiting, Sheriff. 435 00:19:25,881 --> 00:19:27,710 How long do you think it'll take? 436 00:19:27,734 --> 00:19:29,149 'Bout two days. 437 00:19:29,184 --> 00:19:32,719 That's when Judge Parker will be here for the trial. 438 00:19:32,755 --> 00:19:34,472 I see. 439 00:19:34,507 --> 00:19:35,790 And you don't think 440 00:19:35,825 --> 00:19:38,225 that you could possibly see your way to...? 441 00:19:38,260 --> 00:19:42,229 Oh, no, no, no. I couldn't do that. No. Uh-uh. 442 00:19:42,264 --> 00:19:45,566 Well... 443 00:19:45,602 --> 00:19:48,335 I was hoping we could do this the easy way. 444 00:19:48,370 --> 00:19:53,323 However... would you come in, please? 445 00:20:07,657 --> 00:20:10,602 I want to ask you a few questions, Mr. Dilbeck. 446 00:20:10,626 --> 00:20:13,460 Wouldn't you say that that old truck of yours 447 00:20:13,496 --> 00:20:14,795 is a traffic hazard? 448 00:20:14,830 --> 00:20:16,263 And, furthermore, isn't it true 449 00:20:16,298 --> 00:20:18,916 that you were driving on the wrong side of the road, 450 00:20:18,951 --> 00:20:22,469 and that the Bailey boy did not hit you? 451 00:20:22,505 --> 00:20:24,282 In fact, you sideswiped his car. 452 00:20:24,306 --> 00:20:26,607 Therefore, it was your fault and not his. 453 00:20:26,642 --> 00:20:28,709 Isn't that true, Mr. Dilbeck? 454 00:20:31,897 --> 00:20:34,498 What do you say, Fletch? 455 00:20:34,533 --> 00:20:37,534 Go on. Tell him it's true. 456 00:20:42,691 --> 00:20:46,243 Well, Sheriff, what do you say to that? 457 00:20:46,279 --> 00:20:51,866 Well, I'll say I hope Fletch enjoys his new truck, 458 00:20:51,901 --> 00:20:54,568 'cause I got a feelin' he's gonna be a-drivin' one. 459 00:20:54,603 --> 00:20:58,956 All right, Mr. Harrington, you win. 460 00:21:01,794 --> 00:21:03,761 Now, just a second, Mr. Harrington. 461 00:21:03,796 --> 00:21:05,596 That's not the way it happened. 462 00:21:05,632 --> 00:21:06,930 Huh? 463 00:21:06,966 --> 00:21:08,766 The accident was my fault. 464 00:21:08,801 --> 00:21:10,501 Now, Ron, you leave this to me. 465 00:21:10,536 --> 00:21:12,536 No. I'd rather not leave it to you. 466 00:21:12,572 --> 00:21:14,855 Look, boy, I'm trying to help. 467 00:21:14,890 --> 00:21:17,475 I know that, Mr. Harrington, but the fact is... 468 00:21:17,510 --> 00:21:19,526 What are you trying to say? 469 00:21:19,562 --> 00:21:23,530 Well, it... it's very difficult to put into words. 470 00:21:23,566 --> 00:21:27,084 It's just that it didn't happen the way you say. 471 00:21:27,119 --> 00:21:28,680 Your father will never understand this. 472 00:21:28,704 --> 00:21:29,669 Yeah, I know that. 473 00:21:29,705 --> 00:21:31,004 What can I possibly tell him? 474 00:21:31,040 --> 00:21:33,824 Uh... why don't you tell Mr. Bailey 475 00:21:33,860 --> 00:21:36,071 that the boy busted a window 476 00:21:36,095 --> 00:21:39,246 and wants to stand on his own two legs? 477 00:21:51,610 --> 00:21:54,145 You know, Andy, these young fellas today, 478 00:21:54,180 --> 00:21:55,279 they really get me. 479 00:21:55,314 --> 00:21:56,480 Huh? 480 00:21:56,515 --> 00:21:58,916 Oh, the way they worship the almighty dollar. 481 00:21:58,951 --> 00:22:00,462 Some of them do that, all right. 482 00:22:00,486 --> 00:22:02,186 Yeah, they think that big wad of dough 483 00:22:02,221 --> 00:22:03,520 can get them anything. 484 00:22:03,556 --> 00:22:08,159 But, you know, I got a saying. 485 00:22:08,194 --> 00:22:09,994 Money isn't everything. 486 00:22:10,029 --> 00:22:13,030 That's your saying? Yeah. 487 00:22:13,066 --> 00:22:14,909 Tell you one thing, that big wad of dough 488 00:22:14,933 --> 00:22:18,202 sure helps the fellas out with them girls, don't it? 489 00:22:18,237 --> 00:22:20,003 Now, there's where you're wrong. 490 00:22:20,039 --> 00:22:22,039 I could pick that phone up right now, 491 00:22:22,074 --> 00:22:24,375 call Juanita down at the diner for a date, 492 00:22:24,410 --> 00:22:26,544 tell her right off I wasn't gonna spend 493 00:22:26,579 --> 00:22:28,539 a nickel on her, it wouldn't matter. 494 00:22:28,564 --> 00:22:31,515 Yeah? Hmm. Let's see you do it. 495 00:22:31,550 --> 00:22:32,850 Huh? 496 00:22:32,885 --> 00:22:35,252 Call Juanita up. 497 00:22:35,287 --> 00:22:37,922 All right, I will. Hold that. 498 00:22:41,360 --> 00:22:45,295 Hello, Sarah. Get me 242. 499 00:22:45,331 --> 00:22:48,065 It's all a matter of technique, Andy. 500 00:22:48,101 --> 00:22:50,735 It's not money. 501 00:22:50,770 --> 00:22:52,720 Smooth, you know? 502 00:22:52,755 --> 00:22:54,572 Juanita? 503 00:22:54,607 --> 00:22:57,107 Barn. 504 00:22:57,142 --> 00:23:00,177 How are you? 505 00:23:00,213 --> 00:23:01,929 Uh... Yeah, go ahead. 506 00:23:01,964 --> 00:23:05,182 Somebody spilled some soup on the counter, 507 00:23:05,217 --> 00:23:07,217 and she's wiping it up. 508 00:23:09,055 --> 00:23:11,689 Juanita? Barn again. 509 00:23:11,724 --> 00:23:13,857 Hi, there. 510 00:23:13,893 --> 00:23:15,525 Listen, I was just, uh... 511 00:23:15,561 --> 00:23:19,029 just wondering what you were doing tonight. 512 00:23:19,065 --> 00:23:22,332 Well, I don't know. I thought I'd drop by. 513 00:23:22,367 --> 00:23:26,303 Oh, we could set around for a while, 514 00:23:26,338 --> 00:23:28,706 then maybe go for a ride in the squad car. 515 00:23:28,741 --> 00:23:31,057 Might even let you play with the siren. 516 00:23:33,912 --> 00:23:36,913 Then we can come back, set around some more, 517 00:23:36,949 --> 00:23:40,117 maybe play a little two-handed Post Office. 518 00:23:40,152 --> 00:23:46,056 But the point is, it'll just be you and me all alone. 519 00:23:46,091 --> 00:23:48,726 Hello? Hello? 520 00:23:48,761 --> 00:23:50,261 Nita? 521 00:23:53,099 --> 00:23:54,731 How do you like that? 522 00:23:54,767 --> 00:23:56,233 We got cut off. 523 00:23:56,269 --> 00:23:58,080 Let's call her back right now. 524 00:23:58,104 --> 00:24:00,570 Andy... Sarah? Sarah? 525 00:24:00,606 --> 00:24:04,341 Get me 242 again. We was cut off. 526 00:24:04,376 --> 00:24:06,343 Oh. Juanita? 527 00:24:06,378 --> 00:24:09,457 This is Andy Taylor over at the Sheriff's Office. 528 00:24:09,481 --> 00:24:12,694 Barney was just calling you about getting on a... 529 00:24:12,718 --> 00:24:15,886 Hello? Hello? 530 00:24:21,093 --> 00:24:24,111 You're right. 531 00:24:24,146 --> 00:24:26,246 Money ain't everything. 532 00:24:26,281 --> 00:24:28,982 It just is to Juanita. 33611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.