Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:04,110
She fell into a coma
2
00:00:05,530 --> 00:00:07,080
and never woke up.
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,250
I tried every possible way to wake her.
4
00:00:13,250 --> 00:00:13,780
I...
5
00:00:17,450 --> 00:00:18,620
One day, I wondered
6
00:00:19,000 --> 00:00:19,950
if a high concentration of A Virus
7
00:00:19,950 --> 00:00:21,200
could wake her up.
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,120
And it just so happened that my daughter
9
00:00:25,120 --> 00:00:26,170
had a much higher viral concentration
10
00:00:26,170 --> 00:00:27,540
than normal people.
11
00:00:31,540 --> 00:00:31,950
I...
12
00:00:35,870 --> 00:00:36,770
I used my daughter...
13
00:00:39,910 --> 00:00:43,200
I went insane and used my own daughter's blood for experiments.
14
00:00:45,790 --> 00:00:47,750
Naturally, my son reported me.
15
00:00:52,290 --> 00:00:53,620
After the scandal broke,
16
00:00:55,410 --> 00:00:57,370
Dayu was afraid someone would stop the drug development,
17
00:00:57,370 --> 00:00:58,790
so he took the formula and left.
18
00:01:00,380 --> 00:01:01,200
As for me,
19
00:01:01,960 --> 00:01:03,220
I took Yu away
20
00:01:03,500 --> 00:01:04,810
and staged an accident.
21
00:01:07,200 --> 00:01:07,780
Yes.
22
00:01:08,290 --> 00:01:10,080
We left behind some human tissue
23
00:01:10,080 --> 00:01:11,080
so everyone would believe
24
00:01:11,080 --> 00:01:13,590
that Yu and I both died in that fire.
25
00:01:15,870 --> 00:01:17,700
After that,
26
00:01:17,700 --> 00:01:18,530
I changed my identity,
27
00:01:19,830 --> 00:01:20,710
my name,
28
00:01:20,710 --> 00:01:21,450
and my face,
29
00:01:22,660 --> 00:01:25,070
and continued searching for that missing component.
30
00:01:26,250 --> 00:01:28,740
I kept searching
31
00:01:30,700 --> 00:01:32,060
for years.
32
00:01:33,830 --> 00:01:35,080
I started to think
33
00:01:35,080 --> 00:01:37,500
maybe that component doesn't even exist in this world.
34
00:01:40,330 --> 00:01:42,950
But Yu and I were getting weaker.
35
00:01:49,500 --> 00:01:51,250
I didn't have much time left.
36
00:01:55,080 --> 00:01:56,580
So I thought,
37
00:01:57,620 --> 00:02:00,950
instead of chasing a hopeless dream,
38
00:02:02,080 --> 00:02:04,330
I might as well take another path that already had an answer.
39
00:02:10,830 --> 00:02:11,500
So
40
00:02:14,250 --> 00:02:15,700
that path you chose
41
00:02:16,920 --> 00:02:18,820
was to eliminate all the Yin and Ren,
42
00:02:20,000 --> 00:02:21,620
make them all fall into a coma,
43
00:02:22,700 --> 00:02:23,580
and eventually
44
00:02:24,200 --> 00:02:25,920
die of organ failure?
45
00:02:28,700 --> 00:02:30,660
This is the only way I can fulfill your mom's wish
46
00:02:30,660 --> 00:02:32,970
within my limited lifetime.
47
00:02:35,950 --> 00:02:37,000
From today on,
48
00:02:38,580 --> 00:02:40,330
this world will have only ordinary people.
49
00:02:46,080 --> 00:02:47,560
Therefore, I went to find Dayu
50
00:02:48,200 --> 00:02:49,330
to get the formula.
51
00:02:51,830 --> 00:02:53,800
I didn't expect him to be dead.
52
00:02:55,580 --> 00:02:57,370
The last message he left me
53
00:02:57,770 --> 00:03:00,300
was that the formula data was stored in a glass disk.
54
00:03:00,710 --> 00:03:02,060
It was split into three fragments
55
00:03:02,200 --> 00:03:03,540
and hidden separately.
56
00:03:05,120 --> 00:03:06,880
So I searched again and again.
57
00:03:08,330 --> 00:03:11,450
But my body couldn't support me anymore.
58
00:03:21,500 --> 00:03:23,160
So I carefully chose
59
00:03:23,160 --> 00:03:24,870
a helper.
60
00:03:26,160 --> 00:03:26,950
So
61
00:03:27,700 --> 00:03:29,080
I've always been a part of your plan?
62
00:03:29,290 --> 00:03:31,450
We've shared the same goal all along.
63
00:03:32,330 --> 00:03:33,700
To find the formula and develop the drug.
64
00:03:35,080 --> 00:03:36,700
Only now
65
00:03:37,000 --> 00:03:38,450
are our paths diverging.
66
00:03:42,000 --> 00:03:43,550
Siyuan's death
67
00:03:44,580 --> 00:03:46,390
hadn't stopped you, had it?
68
00:03:48,120 --> 00:03:49,580
Not even for once?
69
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
To achieve an ideal,
70
00:04:12,200 --> 00:04:13,950
you have to pay a huge price.
71
00:04:17,700 --> 00:04:19,370
For the greater good,
72
00:04:22,290 --> 00:04:22,950
the sacrifice
73
00:04:26,210 --> 00:04:26,600
of...
74
00:04:29,620 --> 00:04:31,750
individuals is meaningful.
75
00:04:33,950 --> 00:04:34,830
Shut up.
76
00:04:42,700 --> 00:04:43,330
Nongyu.
77
00:04:46,370 --> 00:04:47,700
Do you want to see mom?
78
00:05:06,290 --> 00:05:06,980
Yu,
79
00:05:08,010 --> 00:05:09,000
this is Nongyu.
80
00:05:30,870 --> 00:05:32,120
While there's still time,
81
00:05:32,450 --> 00:05:33,660
you may stay
82
00:05:33,660 --> 00:05:34,950
and keep Yu company here.
83
00:05:35,250 --> 00:05:36,450
Our family
84
00:05:37,950 --> 00:05:40,330
will soon be reunited in another world.
85
00:05:44,500 --> 00:05:45,890
If you leave now,
86
00:05:46,330 --> 00:05:47,330
Lin Juan and the others
87
00:05:48,000 --> 00:05:48,950
will die immediately.
88
00:06:03,370 --> 00:06:04,620
You go stall Mr. Ding.
89
00:06:04,620 --> 00:06:05,500
I'll look for Lin Juan.
90
00:06:05,950 --> 00:06:08,040
He probably didn't lock them up very far.
91
00:06:13,200 --> 00:06:14,200
I'm very confident.
92
00:06:14,200 --> 00:06:14,830
What about you?
93
00:06:18,250 --> 00:06:19,450
You're confident too, right?
94
00:06:25,580 --> 00:06:26,870
All my confidence
95
00:06:27,680 --> 00:06:28,920
comes from you.
96
00:06:49,500 --> 00:06:51,120
Ms. Lin vomited blood for the third time today.
97
00:06:51,290 --> 00:06:52,870
I'm the family doctor Mr. Ding hired.
98
00:06:52,870 --> 00:06:54,160
She's vomited too much blood.
99
00:06:54,160 --> 00:06:55,120
She needs a transfusion now.
100
00:06:55,120 --> 00:06:55,720
Take mine.
101
00:07:22,870 --> 00:07:24,290
Who are you?
102
00:08:04,230 --> 00:08:05,370
You look
103
00:08:05,820 --> 00:08:07,510
more handsome than before.
104
00:08:09,950 --> 00:08:10,940
You used to
105
00:08:12,160 --> 00:08:13,860
complain that my eyes were small,
106
00:08:14,090 --> 00:08:14,980
and they were single eyelids.
107
00:08:15,870 --> 00:08:17,370
Now they're double eyelids.
108
00:08:18,250 --> 00:08:20,040
I had them done according to your preference.
109
00:08:20,620 --> 00:08:21,620
That's sweet.
110
00:08:24,830 --> 00:08:25,870
Can you tell me
111
00:08:26,000 --> 00:08:27,830
where you locked up those three test subjects?
112
00:08:27,830 --> 00:08:28,500
Alright?
113
00:08:37,250 --> 00:08:39,750
I made eliminating the virus my goal
114
00:08:40,120 --> 00:08:42,620
because I cherish living a healthy life.
115
00:08:43,570 --> 00:08:45,220
But if eliminating the virus
116
00:08:45,220 --> 00:08:46,810
means eliminating lives as well,
117
00:08:47,000 --> 00:08:49,220
then this whole thing loses its meaning.
118
00:08:52,930 --> 00:08:53,770
I'm sorry.
119
00:08:54,250 --> 00:08:55,820
I made all your efforts go to waste.
120
00:08:56,970 --> 00:08:57,830
I'm so sorry.
121
00:09:01,120 --> 00:09:02,630
As long as it's your choice,
122
00:09:03,240 --> 00:09:05,000
I'll understand and support you.
123
00:09:11,250 --> 00:09:12,170
Before,
124
00:09:13,580 --> 00:09:15,380
I misunderstood you
125
00:09:16,580 --> 00:09:18,870
and walked so far down the wrong path.
126
00:09:21,870 --> 00:09:23,450
Luckily, you woke up in time
127
00:09:24,250 --> 00:09:26,120
and pulled me back.
128
00:09:37,440 --> 00:09:38,720
I'll keep holding your hand
129
00:09:38,720 --> 00:09:39,680
and never let go.
130
00:10:01,620 --> 00:10:02,150
Wu Ming,
131
00:10:02,590 --> 00:10:04,370
you are under arrest.
132
00:10:04,660 --> 00:10:05,370
Please cooperate.
133
00:10:07,580 --> 00:10:08,660
Give me a few minutes
134
00:10:09,040 --> 00:10:10,580
to say goodbye to my daughter.
135
00:10:37,580 --> 00:10:38,120
I'm sorry.
136
00:10:43,120 --> 00:10:44,260
Before I go,
137
00:10:44,580 --> 00:10:46,450
I have something to tell you.
138
00:10:48,080 --> 00:10:49,370
I never wanted
139
00:10:50,000 --> 00:10:52,580
to drag Siyuan or you into this.
140
00:10:55,640 --> 00:10:56,200
Mr. Ding,
141
00:10:56,720 --> 00:10:57,370
I've picked one.
142
00:10:59,520 --> 00:11:03,020
[Resume: Wu Nongyu]
143
00:11:08,500 --> 00:11:09,830
This Wu...
144
00:11:10,330 --> 00:11:11,950
Wu Nongyu has no real experience.
145
00:11:12,700 --> 00:11:13,200
Pick someone else.
146
00:11:13,370 --> 00:11:14,000
I want her.
147
00:11:15,370 --> 00:11:15,830
Go ahead with your work.
148
00:11:20,160 --> 00:11:21,160
My daughter
149
00:11:21,500 --> 00:11:23,500
was dragged into this
150
00:11:23,830 --> 00:11:25,330
without me even knowing.
151
00:11:26,580 --> 00:11:27,790
I could only comfort myself
152
00:11:29,010 --> 00:11:30,580
by thinking that if a Yin
153
00:11:30,890 --> 00:11:32,910
must form a bond with a Ren,
154
00:11:33,290 --> 00:11:35,120
then Xu isn't the worst choice.
155
00:11:35,300 --> 00:11:38,120
I know he has a good nature.
156
00:11:42,000 --> 00:11:42,870
Later,
157
00:11:44,100 --> 00:11:46,210
I received news of your marriage.
158
00:12:19,620 --> 00:12:20,700
I gave you
159
00:12:21,040 --> 00:12:23,120
Yu's favorite fountain pen.
160
00:12:28,080 --> 00:12:29,620
I was afraid that if she woke up,
161
00:12:29,950 --> 00:12:32,540
she'd blame me for not sending her blessing and gift to you.
162
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
But it was that very day
163
00:12:40,950 --> 00:12:43,080
I found out that the person Xu wanted to take revenge on
164
00:12:43,660 --> 00:12:45,040
was actually Siyuan.
165
00:12:49,580 --> 00:12:52,080
Fate really does backfire on us.
166
00:13:01,580 --> 00:13:04,330
Siyuan's report call killed me once.
167
00:13:06,410 --> 00:13:07,730
And I personally
168
00:13:08,870 --> 00:13:10,880
sharpened the knife
169
00:13:10,880 --> 00:13:11,750
that was meant to stab him.
170
00:13:14,470 --> 00:13:15,540
After you found out,
171
00:13:17,080 --> 00:13:18,620
did you try to make things right
172
00:13:19,040 --> 00:13:20,830
or stop it in any way?
173
00:13:25,580 --> 00:13:27,520
My first choice
174
00:13:28,250 --> 00:13:30,120
was to pull you into the search for the fragments.
175
00:13:31,740 --> 00:13:33,220
I fantasized that if you and Xu
176
00:13:33,220 --> 00:13:34,500
became close enough,
177
00:13:34,500 --> 00:13:36,540
he would give up his revenge on Siyuan.
178
00:13:38,830 --> 00:13:41,370
Then I started accompanying you.
179
00:13:42,330 --> 00:13:42,910
Of course,
180
00:13:45,080 --> 00:13:46,950
there was little I could do most of the time.
181
00:13:48,360 --> 00:13:50,900
I only truly helped twice.
182
00:13:52,870 --> 00:13:54,580
Once in Sunset Forest,
183
00:13:55,790 --> 00:13:57,210
when you were being chased by Max.
184
00:13:57,610 --> 00:13:59,000
Xu.
185
00:14:00,330 --> 00:14:02,540
I injected Xu with a B Virus stimulant
186
00:14:03,080 --> 00:14:04,630
so he could wake up and save you.
187
00:14:15,410 --> 00:14:16,450
The other time
188
00:14:17,500 --> 00:14:18,690
was when you were kidnapped.
189
00:14:20,040 --> 00:14:22,020
I disguised myself as one of the kidnappers and took you away.
190
00:14:23,040 --> 00:14:25,660
I used your watch to send a distress signal to Siyuan.
191
00:14:40,710 --> 00:14:41,890
Are you telling me all this
192
00:14:43,710 --> 00:14:45,760
just so I’ll forgive you?
193
00:15:08,830 --> 00:15:09,450
I...
194
00:15:09,830 --> 00:15:11,750
I just don't want you to think
195
00:15:13,250 --> 00:15:15,330
you're a child whose father never loved her.
196
00:15:16,250 --> 00:15:16,870
Hello, Mr. Ding.
197
00:15:17,580 --> 00:15:18,830
She is intern Wu Nongyu.
198
00:15:19,830 --> 00:15:21,450
We are Dongcheng University graduates, majoring in Biological Sciences.
199
00:15:21,450 --> 00:15:21,950
Second year.
200
00:15:30,040 --> 00:15:30,700
Very good.
201
00:15:31,040 --> 00:15:32,580
You look like well-behaved students.
202
00:15:56,590 --> 00:15:57,210
Wu Ming,
203
00:15:57,450 --> 00:15:58,300
time's up.
204
00:15:58,390 --> 00:15:58,980
You should go.
205
00:16:20,190 --> 00:16:21,370
Take good care of them.
206
00:16:21,640 --> 00:16:22,330
I will.
207
00:17:50,770 --> 00:17:53,350
♪You smell like something strange♪
208
00:17:54,810 --> 00:17:55,390
♪Like wood♪
209
00:17:55,390 --> 00:17:56,180
♪Like wine♪
210
00:17:56,180 --> 00:17:58,310
♪Like the fading rain♪
211
00:17:58,810 --> 00:18:02,270
♪It's not a problem I can fix♪
212
00:18:02,270 --> 00:18:05,640
♪Maybe I'm just meant to be your toy♪
13634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.