All language subtitles for Affinity.S01E25.YOUKUTV.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,750 --> 00:00:57,610 That feels really good. 2 00:01:13,950 --> 00:01:15,540 Did I hurt you? 3 00:01:16,000 --> 00:01:16,660 Sorry. 4 00:01:17,160 --> 00:01:18,420 I'll learn how to do it properly. 5 00:01:27,120 --> 00:01:28,230 You're already good at it. 6 00:01:29,450 --> 00:01:30,820 You just made me a little ticklish. 7 00:01:40,390 --> 00:01:41,110 It's been a long day. 8 00:01:41,490 --> 00:01:42,170 Get some sleep. 9 00:01:43,570 --> 00:01:44,130 So... 10 00:01:44,700 --> 00:01:45,750 So we're not forming a pact? 11 00:01:46,370 --> 00:01:47,450 I'm exhausted, 12 00:01:48,310 --> 00:01:49,440 and you still want to mess with me? 13 00:02:05,790 --> 00:02:07,430 As long as I try hard enough, 14 00:02:08,660 --> 00:02:10,310 I'll be able to make Xie Xinxu 15 00:02:10,970 --> 00:02:13,020 let go of his resentment toward my brother for good. 16 00:02:16,000 --> 00:02:17,350 I won't lose my brother. 17 00:02:21,080 --> 00:02:22,810 And I won't lose Xie Xinxu either. 18 00:02:33,640 --> 00:02:36,430 [SPECIAL] 19 00:03:08,950 --> 00:03:09,870 How did you end up like this? 20 00:03:13,040 --> 00:03:14,540 Those guys in Mugang are really cunning. 21 00:03:15,160 --> 00:03:16,540 They actually ambushed me from the shadows. 22 00:03:18,120 --> 00:03:19,370 I ended up stuck in the hospital for days. 23 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 And I didn't even get the fragment. 24 00:03:25,790 --> 00:03:26,120 Alright. 25 00:03:27,620 --> 00:03:28,500 Get some rest. 26 00:03:29,370 --> 00:03:30,160 Once you're healed, 27 00:03:30,580 --> 00:03:31,370 we'll go get the fragment. 28 00:03:31,950 --> 00:03:33,910 But the inhibitor isn't working on me 29 00:03:34,700 --> 00:03:35,660 like it used to. 30 00:04:00,330 --> 00:04:01,080 Wu Siyuan. 31 00:04:01,660 --> 00:04:03,580 I'm saying the inhibitor is almost useless on me now. 32 00:04:05,040 --> 00:04:06,040 If you take too many inhibitors, 33 00:04:06,120 --> 00:04:07,750 your body builds up tolerance. 34 00:04:07,870 --> 00:04:08,830 That's a normal response. 35 00:04:09,540 --> 00:04:10,250 Don't stress about it too much. 36 00:04:10,290 --> 00:04:11,290 Or maybe you're the one being too optimistic. 37 00:04:16,540 --> 00:04:17,410 Fine then. 38 00:04:17,660 --> 00:04:18,750 I'll tell my people 39 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 that from now on, when you go on missions, 40 00:04:20,660 --> 00:04:22,080 they'll make an exception and pack you a few extra inhibitors. 41 00:04:24,080 --> 00:04:24,450 Satisfied? 42 00:04:26,030 --> 00:04:26,710 Wu Siyuan. 43 00:04:27,740 --> 00:04:28,740 You said it yourself. 44 00:04:28,740 --> 00:04:29,470 The more inhibitors I take, 45 00:04:29,470 --> 00:04:30,540 the less they work. 46 00:04:30,660 --> 00:04:32,250 Who can guarantee I won't go berserk next time, 47 00:04:32,250 --> 00:04:33,200 and die? 48 00:04:47,370 --> 00:04:49,040 Set up my next matchmaking meet with a Yin. 49 00:04:50,370 --> 00:04:51,510 And make sure 50 00:04:52,830 --> 00:04:54,490 that I successfully bond with one. 51 00:04:59,240 --> 00:05:00,820 I gave you an opportunity. 52 00:05:01,290 --> 00:05:02,490 You were the one who failed to take it. 53 00:05:02,490 --> 00:05:03,530 You lost to Xie Xinxu, 54 00:05:03,740 --> 00:05:04,680 and that triggered a chain of consequences, 55 00:05:04,830 --> 00:05:05,840 dragging all of this out. 56 00:05:07,040 --> 00:05:08,870 And now you want me to keep paying for your failures, 57 00:05:08,870 --> 00:05:09,370 right? 58 00:05:12,330 --> 00:05:13,250 Wu Siyuan! 59 00:05:14,290 --> 00:05:15,580 Do you even hear what you're saying? 60 00:05:22,540 --> 00:05:24,000 Have you ever truly treated me as a friend? 61 00:05:31,420 --> 00:05:32,370 As a rule, 62 00:05:34,170 --> 00:05:35,750 I don't choose Ren as friends. 63 00:05:36,500 --> 00:05:37,830 And if I have no choice, 64 00:05:39,870 --> 00:05:40,790 I proceed with caution. 65 00:06:40,210 --> 00:06:40,920 Where are you? 66 00:06:45,330 --> 00:06:46,920 [Yu] When you decide to turn yourself in, 67 00:06:46,920 --> 00:06:47,870 then we can talk. 68 00:06:49,970 --> 00:06:52,270 [Are you really doing this over Xie Xinxu?] 69 00:06:52,270 --> 00:06:54,930 [Message sent. Delivery failed.] 70 00:07:09,200 --> 00:07:10,330 I need to check something urgently. 71 00:07:10,330 --> 00:07:11,000 It won't take long. 72 00:07:11,210 --> 00:07:12,590 Wait for me in the living room. 73 00:07:17,170 --> 00:07:18,090 Why did you lock the door? 74 00:07:22,370 --> 00:07:23,750 You and Xie Xinxu 75 00:07:27,080 --> 00:07:27,830 never formed a pact, 76 00:07:28,500 --> 00:07:29,270 did you? 77 00:07:34,830 --> 00:07:36,180 He was clearly out of control that day. 78 00:07:38,580 --> 00:07:40,370 Why did you inject an inhibitor 79 00:07:41,540 --> 00:07:42,830 instead of calming him directly? 80 00:07:46,830 --> 00:07:48,330 Trying to calm him in the car 81 00:07:48,830 --> 00:07:49,830 wouldn't be appropriate, would it? 82 00:07:52,170 --> 00:07:53,170 If you're lying, 83 00:07:54,710 --> 00:07:56,750 I'll know once I test it with your blood. 84 00:08:00,820 --> 00:08:01,740 Don't come any closer! 85 00:08:25,530 --> 00:08:26,380 Did he hurt you? 86 00:08:34,650 --> 00:08:35,650 Don't come closer. 87 00:08:58,790 --> 00:08:59,670 You... 88 00:08:59,870 --> 00:09:00,920 Were you deliberately testing me? 89 00:09:04,330 --> 00:09:06,040 Looks like I don't have it in me to be the villain after all. 90 00:09:11,210 --> 00:09:12,330 Stop tempting me. 91 00:09:17,920 --> 00:09:18,670 Your hand. 92 00:09:33,920 --> 00:09:36,460 I originally planned to use the fact that you two never formed a pact 93 00:09:36,830 --> 00:09:37,960 to get Nongyu to do me a favor. 94 00:09:40,500 --> 00:09:41,620 But actually, 95 00:09:42,040 --> 00:09:43,460 you could have traded with me 96 00:09:43,460 --> 00:09:44,250 using other information. 97 00:09:46,210 --> 00:09:48,420 Did my brother ever tell you anything about the third fragment? 98 00:09:52,870 --> 00:09:53,830 Then tell your brother 99 00:09:54,210 --> 00:09:55,330 to transfer me to logistics. 100 00:09:55,960 --> 00:09:57,000 I'll take you to get the fragment. 101 00:09:59,000 --> 00:10:00,620 Why do you suddenly want a transfer? 102 00:10:04,760 --> 00:10:05,780 Frontline duty is exhausting. 103 00:10:06,630 --> 00:10:07,770 Your brother won't let me leave. 104 00:10:08,670 --> 00:10:09,740 But if you speak up, 105 00:10:10,420 --> 00:10:11,250 it should work. 106 00:10:15,870 --> 00:10:16,330 Alright. 107 00:10:17,420 --> 00:10:18,210 Deal. 108 00:10:47,420 --> 00:10:48,290 Half a month has passed. 109 00:10:50,040 --> 00:10:52,040 Did you get Yin Che's fragment? 110 00:10:56,250 --> 00:10:57,120 Not yet. 111 00:10:59,460 --> 00:11:01,040 Is Yin Che really that hard to deal with? 112 00:11:01,750 --> 00:11:03,170 If necessary, 113 00:11:03,170 --> 00:11:04,420 you can also use 114 00:11:05,040 --> 00:11:06,250 some unconventional methods. 115 00:11:08,920 --> 00:11:09,670 Understood. 116 00:11:11,080 --> 00:11:11,830 I'll find a way. 117 00:11:26,420 --> 00:11:27,540 Looks like 118 00:11:27,670 --> 00:11:29,330 he really did betray the Bureau. 119 00:11:31,330 --> 00:11:32,540 Good thing you're meticulous. 120 00:11:38,190 --> 00:11:38,910 Fragile glass. 121 00:11:39,660 --> 00:11:41,140 That must be the fragment. 122 00:11:41,720 --> 00:11:42,610 Who was it sent to? 123 00:11:44,040 --> 00:11:44,830 Wu Nongyu. 124 00:11:47,960 --> 00:11:48,670 Zhang. 125 00:11:49,010 --> 00:11:50,340 Once Wu Siyuan is dealt with, 126 00:11:50,700 --> 00:11:52,210 I'll transfer you to work directly under me. 127 00:11:53,040 --> 00:11:55,740 Mr. Wu and Nongyu really are close. 128 00:11:56,000 --> 00:11:57,250 That makes him hard to handle. 129 00:11:59,750 --> 00:12:00,580 You're hesitating. 130 00:12:02,080 --> 00:12:03,580 Ever since you transferred me to the Bureau, 131 00:12:03,870 --> 00:12:04,870 I've been assigned to Mr. Wu. 132 00:12:05,540 --> 00:12:06,920 He's always treated me fairly well. 133 00:12:07,330 --> 00:12:08,370 I understand. 134 00:12:08,920 --> 00:12:10,120 Women, after all, 135 00:12:10,250 --> 00:12:12,370 are always good at self-reflection. 136 00:12:16,370 --> 00:12:17,170 You know, 137 00:12:17,290 --> 00:12:18,800 why I chose you 138 00:12:19,120 --> 00:12:20,170 and transferred you here? 139 00:12:23,820 --> 00:12:25,180 Because in you, 140 00:12:25,740 --> 00:12:27,260 I saw my former self. 141 00:12:28,920 --> 00:12:29,920 Back then, 142 00:12:30,040 --> 00:12:32,210 I was just a junior employee at a pharmaceutical company. 143 00:12:32,620 --> 00:12:33,620 As a Yin, 144 00:12:34,170 --> 00:12:36,040 my health was always poor. 145 00:12:36,460 --> 00:12:37,960 All those good promotion opportunities 146 00:12:38,120 --> 00:12:39,620 never came my way. 147 00:12:39,920 --> 00:12:40,710 But ten years ago, 148 00:12:40,710 --> 00:12:42,370 I came across a research notebook. 149 00:12:43,080 --> 00:12:45,710 It laid out a projected mutation pathway of the Affinity Virus. 150 00:12:46,250 --> 00:12:47,420 That was the first time I felt 151 00:12:47,420 --> 00:12:48,670 that being a Yin 152 00:12:48,670 --> 00:12:49,830 was no longer my weakness. 153 00:12:50,580 --> 00:12:51,920 I began using my own blood 154 00:12:52,040 --> 00:12:54,000 to develop inhibitors. 155 00:12:54,710 --> 00:12:55,460 And then, 156 00:12:55,830 --> 00:12:58,420 five years ago, the mutated virus finally erupted. 157 00:12:59,210 --> 00:13:01,210 You rose to prominence by developing inhibitors, 158 00:13:01,210 --> 00:13:02,830 and were entrusted with greater authority, 159 00:13:03,000 --> 00:13:04,370 which led to the creation of the Special Administration Bureau? 160 00:13:04,870 --> 00:13:06,750 I seized that opportunity without hesitation. 161 00:13:07,250 --> 00:13:08,620 And even now, 162 00:13:08,790 --> 00:13:09,750 I have never let up. 163 00:13:10,170 --> 00:13:11,710 At any cost, 164 00:13:11,960 --> 00:13:14,250 I push to accelerate every new iteration of the inhibitor. 165 00:13:14,670 --> 00:13:15,540 Only then 166 00:13:15,870 --> 00:13:18,330 can Ren have a higher chance of surviving after combat. 167 00:13:19,040 --> 00:13:19,830 At the same time, 168 00:13:19,830 --> 00:13:21,210 I had Wu Siyuan 169 00:13:21,210 --> 00:13:21,790 working behind the scenes, 170 00:13:21,790 --> 00:13:24,420 quietly conducting various experiments to enhance Ren combat capability. 171 00:13:24,920 --> 00:13:25,670 Only in this way 172 00:13:26,320 --> 00:13:27,210 could the Bureau 173 00:13:27,370 --> 00:13:29,520 retain leverage and remain indispensable. 174 00:13:29,520 --> 00:13:30,140 [SPECIAL] 175 00:13:30,280 --> 00:13:31,870 When an opportunity presents itself, 176 00:13:32,290 --> 00:13:33,670 you must commit everything to it. 177 00:13:34,290 --> 00:13:37,620 Because your opponents are fighting just as hard to seize it. 178 00:13:38,460 --> 00:13:40,460 If they manage to collect all the fragments 179 00:13:40,580 --> 00:13:42,540 and develop a cure for Affinity, 180 00:13:42,920 --> 00:13:46,040 the Special Administration Bureau will lose its reason to exist. 181 00:13:50,080 --> 00:13:51,670 I understand what needs to be done. 182 00:13:59,100 --> 00:14:02,390 [SPECIAL] 183 00:14:10,370 --> 00:14:12,120 [Nongyu] If you do not want me to despise you even more, 184 00:14:12,290 --> 00:14:13,780 then transfer Lin Juan to logistics. 185 00:14:14,120 --> 00:14:15,450 And lend him to me for one week. 186 00:14:15,790 --> 00:14:16,460 Fine. 187 00:14:17,000 --> 00:14:17,870 As for the fragments, 188 00:14:18,290 --> 00:14:19,710 you must stay out of it. 189 00:14:19,830 --> 00:14:20,330 Leave it to me. 190 00:14:20,460 --> 00:14:21,870 I am protecting you. 191 00:14:22,020 --> 00:14:23,930 [Message sent. Delivery failed.] 192 00:14:29,620 --> 00:14:30,370 Mugang. 193 00:14:32,250 --> 00:14:33,420 [Lawson Convenience Store] Western District border. 194 00:14:33,790 --> 00:14:34,830 Desert zone. 195 00:14:36,420 --> 00:14:37,870 The population there is complicated. 196 00:14:39,250 --> 00:14:40,620 You're still taking Nongyu with you? 197 00:14:42,540 --> 00:14:43,000 Yes. 198 00:14:43,370 --> 00:14:44,830 She and Wu Siyuan had a fight these past few days. 199 00:14:45,420 --> 00:14:47,120 If I leave her alone, 200 00:14:47,430 --> 00:14:48,500 she definitely 201 00:14:48,500 --> 00:14:49,240 won't be okay. 202 00:14:49,870 --> 00:14:50,680 Why did they fight? 203 00:14:53,250 --> 00:14:55,180 Because I sent her that 204 00:14:55,670 --> 00:14:57,020 sealed video of Wu Siyuan 205 00:14:59,560 --> 00:15:00,560 [Self-Storage Service Center Support] 206 00:15:00,560 --> 00:15:02,310 [You can ship the items I previously stored with you to me now.] 207 00:15:02,960 --> 00:15:03,620 tormenting me. 208 00:15:05,330 --> 00:15:06,430 How did she react? 209 00:15:08,920 --> 00:15:10,330 She had a huge fight with Wu Siyuan. 210 00:15:11,080 --> 00:15:12,960 And she started doubting why I got close to her. 211 00:15:15,000 --> 00:15:16,040 Honestly, before I sent it, 212 00:15:16,040 --> 00:15:16,580 I already 213 00:15:16,750 --> 00:15:18,080 knew she'd suspect me. 214 00:15:19,710 --> 00:15:20,830 But I thought 215 00:15:20,830 --> 00:15:22,610 I could manage the risk and smooth things over. 216 00:15:23,860 --> 00:15:24,690 But then 217 00:15:26,040 --> 00:15:26,950 last night, 218 00:15:26,950 --> 00:15:27,850 when I suddenly couldn't reach her, 219 00:15:27,850 --> 00:15:29,040 I was terrified. I felt like 220 00:15:32,170 --> 00:15:33,870 what I did was unbelievably stupid. 221 00:15:35,420 --> 00:15:36,500 You realized 222 00:15:36,500 --> 00:15:39,330 you can't bear even the slightest risk of losing her. 223 00:15:40,830 --> 00:15:41,290 Yes. 224 00:15:42,620 --> 00:15:44,420 So after I found her, 225 00:15:46,210 --> 00:15:47,790 I impulsively told her 226 00:15:48,750 --> 00:15:50,620 that as long as she stayed, I could give up 227 00:15:50,620 --> 00:15:52,040 revenge on Wu Siyuan. 228 00:15:53,500 --> 00:15:54,580 What did she say after that? 229 00:15:57,750 --> 00:15:58,960 She was very happy. 230 00:16:01,250 --> 00:16:01,960 She said 231 00:16:03,040 --> 00:16:04,560 she'd make it up to me properly. 232 00:16:05,420 --> 00:16:07,120 She even took the initiative to suggest forming a pact. 233 00:16:10,050 --> 00:16:10,970 I should have 234 00:16:11,420 --> 00:16:12,830 been glad about it. 235 00:16:12,830 --> 00:16:13,660 But when I saw her 236 00:16:13,660 --> 00:16:14,940 carefully trying to please me, 237 00:16:14,940 --> 00:16:15,560 I felt 238 00:16:18,580 --> 00:16:19,630 that she was deeply unhappy. 239 00:16:23,330 --> 00:16:24,870 You're becoming more and more empathetic. 240 00:16:31,080 --> 00:16:32,540 Since you care about her this much, 241 00:16:32,920 --> 00:16:34,330 have you ever considered 242 00:16:35,000 --> 00:16:35,920 stopping, 243 00:16:36,580 --> 00:16:38,440 and completely giving up revenge on Wu Siyuan? 244 00:16:49,570 --> 00:16:50,500 Stop? 245 00:16:55,960 --> 00:16:56,750 Mr. Ding. 246 00:16:57,830 --> 00:16:58,670 Right now, I feel like 247 00:16:58,670 --> 00:17:00,370 I'm on a train running along the edge of a cliff. 248 00:17:00,370 --> 00:17:01,330 If it were to stop now, 249 00:17:01,330 --> 00:17:02,460 I would have 250 00:17:03,170 --> 00:17:04,370 nowhere left to go. 251 00:17:05,330 --> 00:17:06,250 But if 252 00:17:08,330 --> 00:17:10,210 it keeps moving toward its original destination, 253 00:17:12,290 --> 00:17:13,920 I might still be able to get off safely. 254 00:17:18,040 --> 00:17:19,460 Is it possible 255 00:17:20,330 --> 00:17:22,420 that only this stretch ahead is the cliff, 256 00:17:22,420 --> 00:17:23,920 and what comes next is solid ground? 257 00:17:24,170 --> 00:17:25,850 You could choose to get off early. 258 00:17:30,290 --> 00:17:32,140 But even if it truly cannot stop, 259 00:17:32,920 --> 00:17:34,200 there are still things you can do. 260 00:17:35,460 --> 00:17:37,530 At the very least, make those traveling with you feel 261 00:17:38,210 --> 00:17:39,250 that this journey 262 00:17:39,870 --> 00:17:41,460 is one of ease and happiness. 263 00:17:51,270 --> 00:17:54,100 [Mugang] 264 00:18:09,210 --> 00:18:10,170 Around here, 265 00:18:10,170 --> 00:18:10,790 wearing this 266 00:18:11,080 --> 00:18:12,040 helps you blend in better. 267 00:18:45,370 --> 00:18:47,210 Three days ago, I came to this boxing gym. 268 00:18:48,290 --> 00:18:49,420 The owner told me 269 00:18:49,870 --> 00:18:50,550 the prize for the match 270 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 was the hard drive fragment. 271 00:18:56,220 --> 00:18:59,060 [BOXING] 272 00:19:02,330 --> 00:19:04,500 Lin Juan has already taken down the ninth challenger. 273 00:19:04,750 --> 00:19:06,490 Does anyone else want to challenge? 274 00:19:06,830 --> 00:19:07,620 Congratulations. 275 00:19:11,020 --> 00:19:13,600 ♪You smell like something strange♪ 276 00:19:15,060 --> 00:19:15,640 ♪Like wood♪ 277 00:19:15,640 --> 00:19:16,430 ♪Like wine♪ 278 00:19:16,430 --> 00:19:18,560 ♪Like the fading rain♪ 279 00:19:19,060 --> 00:19:22,520 ♪It's not a problem I can fix♪ 280 00:19:22,520 --> 00:19:25,890 ♪Maybe I'm just meant to be your toy♪ 18641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.