Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,250 --> 00:00:04,500
Her recent photos
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,290
[Qi's post]
didn't look like selfies.
3
00:00:06,750 --> 00:00:07,700
So my friend
4
00:00:08,370 --> 00:00:09,250
suspects she's having an affair.
5
00:00:10,110 --> 00:00:11,870
So I'd like to ask you to look into it
6
00:00:12,080 --> 00:00:13,500
and find out who the other person is.
7
00:00:17,290 --> 00:00:18,040
Once you have identified them,
8
00:00:18,870 --> 00:00:19,540
we will meet again.
9
00:00:31,830 --> 00:00:34,040
Mr. Yin, two people from the Special Administration Bureau are here.
10
00:00:34,040 --> 00:00:35,290
They say they want to buy your collectibles.
11
00:00:45,360 --> 00:00:46,140
I've heard
12
00:00:46,580 --> 00:00:47,860
you are interested in that fragment.
13
00:00:48,820 --> 00:00:49,640
Name your price.
14
00:00:51,330 --> 00:00:52,370
I just heard
15
00:00:52,750 --> 00:00:54,500
that you are with the Special Administration Bureau.
16
00:00:55,370 --> 00:00:56,540
Then your tracking methods
17
00:00:56,870 --> 00:00:57,830
must be quite effective.
18
00:00:59,700 --> 00:01:00,660
I...
19
00:01:01,880 --> 00:01:02,880
I have a friend.
20
00:01:03,950 --> 00:01:04,580
His wife...
21
00:01:04,580 --> 00:01:05,500
What is wrong with your wife?
22
00:01:11,040 --> 00:01:11,830
Sorry.
23
00:01:13,450 --> 00:01:14,250
She is a bit hard of hearing.
24
00:01:15,120 --> 00:01:16,000
Please go on.
25
00:01:16,950 --> 00:01:17,620
Your friend's
26
00:01:17,620 --> 00:01:18,540
wife...
27
00:01:18,540 --> 00:01:19,120
What happened?
28
00:01:25,310 --> 00:01:27,330
[Open]
29
00:01:27,330 --> 00:01:29,830
Before I left, I planted a listening device on Yin Che.
30
00:01:29,870 --> 00:01:31,830
This is the cake shop Qi opened herself.
31
00:01:31,870 --> 00:01:32,830
Every Thursday is members' day.
32
00:01:32,830 --> 00:01:34,620
She comes in as the store manager for the day.
33
00:01:34,620 --> 00:01:35,620
Today's Thursday,
34
00:01:35,620 --> 00:01:36,580
so she might show up.
35
00:01:43,200 --> 00:01:43,620
Siyuan.
36
00:01:46,200 --> 00:01:47,080
Are you two
37
00:01:47,080 --> 00:01:48,200
on a date here?
38
00:02:05,540 --> 00:02:07,000
It does not really look like a date.
39
00:02:09,160 --> 00:02:10,750
It really
40
00:02:13,620 --> 00:02:14,080
does.
41
00:02:19,790 --> 00:02:20,500
Your friend?
42
00:02:22,500 --> 00:02:23,960
Actually, it is my friend's wife.
43
00:02:24,470 --> 00:02:25,910
My friend asked me
44
00:02:25,910 --> 00:02:27,320
to help look into a private matter.
45
00:02:31,080 --> 00:02:32,250
You're not very familiar
46
00:02:32,620 --> 00:02:33,450
with how investigations are conducted.
47
00:02:34,580 --> 00:02:35,120
How about this?
48
00:02:35,910 --> 00:02:36,860
I will find someone to help you.
49
00:02:46,390 --> 00:02:47,750
You got here pretty fast.
50
00:02:52,650 --> 00:02:53,410
Of course.
51
00:02:53,820 --> 00:02:55,370
I always run when it's Nongyu.
52
00:03:00,080 --> 00:03:00,620
How are you?
53
00:03:00,870 --> 00:03:01,830
Have you recovered yet?
54
00:03:02,120 --> 00:03:03,620
When I carried you to the hospital last time,
55
00:03:03,620 --> 00:03:05,200
I could tell how light you were.
56
00:03:10,660 --> 00:03:11,540
You ordered all of this?
57
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Nongyu does not eat sour food
58
00:03:14,000 --> 00:03:15,660
and she does not like strongly flavored curry.
59
00:03:15,790 --> 00:03:17,290
The soup is best with scallions for aroma.
60
00:03:18,040 --> 00:03:19,580
How can you not even know this as her husband?
61
00:03:19,700 --> 00:03:21,290
So you do remember that I am her husband?
62
00:03:22,950 --> 00:03:24,120
Why do you know me so well?
63
00:03:25,500 --> 00:03:27,500
When your brother was choosing a husband for you,
64
00:03:27,500 --> 00:03:29,290
he tailored everything precisely to your preferences,
65
00:03:29,290 --> 00:03:30,620
and carefully shaped Lin Juan.
66
00:03:31,120 --> 00:03:34,330
It was as brutal as the Special Administration Bureau's daily training.
67
00:03:39,160 --> 00:03:41,040
You make it sound like I have no sense of self.
68
00:03:41,750 --> 00:03:42,950
What good is knowing all this?
69
00:03:43,760 --> 00:03:45,540
At the fighting tournament that day,
70
00:03:46,290 --> 00:03:47,410
Nongyu did not choose you, did she?
71
00:03:51,120 --> 00:03:53,000
Anyway, we warmly welcome Mr. Lin
72
00:03:53,000 --> 00:03:54,040
to step in and guide our work.
73
00:03:56,620 --> 00:03:57,370
Alright.
74
00:03:57,370 --> 00:03:59,000
Looks like the person we are waiting for today will not show up.
75
00:04:00,110 --> 00:04:01,190
Let's go. Let's head home.
76
00:04:02,790 --> 00:04:03,450
Siyuan.
77
00:04:03,480 --> 00:04:04,770
Take your time eating.
78
00:04:04,830 --> 00:04:05,510
I will head out first.
79
00:04:08,000 --> 00:04:09,620
- Be at my place tomorrow at nine in the morning. - Okay.
80
00:04:09,620 --> 00:04:10,660
All of this was ordered for you.
81
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
They might also be investigating Qi's affair partner.
82
00:04:22,500 --> 00:04:24,200
As soon as you get any news about that person,
83
00:04:24,200 --> 00:04:25,120
inform me right away.
84
00:04:26,790 --> 00:04:27,580
Okay.
85
00:04:49,780 --> 00:04:50,930
What's wrong with you today?
86
00:04:51,750 --> 00:04:52,870
You were so kind to Lin Juan.
87
00:04:53,750 --> 00:04:54,450
You did it on purpose to provoke me.
88
00:04:56,080 --> 00:04:57,530
What happened since yesterday?
89
00:04:58,790 --> 00:05:00,430
That kind of kindness was not even sincere.
90
00:05:00,450 --> 00:05:01,700
Then why did you not dodge when I kissed you yesterday?
91
00:05:02,230 --> 00:05:03,260
Do you think I could have pushed you away?
92
00:05:11,890 --> 00:05:13,640
Then I will not take the initiative to kiss you again.
93
00:05:13,750 --> 00:05:14,670
Unless you say you want it.
94
00:05:14,670 --> 00:05:15,290
I understand.
95
00:05:29,930 --> 00:05:31,770
That counts as him admitting it, right?
96
00:05:32,730 --> 00:05:34,700
That him kissing me yesterday,
97
00:05:34,870 --> 00:05:36,800
was not driven by genuine feelings.
98
00:05:45,600 --> 00:05:47,080
[New update from Qi, a blogger you viewed.]
99
00:05:47,080 --> 00:05:48,610
There's an update from Qi's account.
100
00:05:55,830 --> 00:05:57,000
Looking for flower shop recommendations.
101
00:06:00,830 --> 00:06:02,170
Qi's flowers...
102
00:06:02,330 --> 00:06:04,580
Could they be for that affair partner of hers?
103
00:06:05,290 --> 00:06:07,280
Highly recommend Little Lady Flower Shop.
104
00:06:07,840 --> 00:06:08,550
Order placed.
105
00:06:14,450 --> 00:06:15,120
Hello.
106
00:06:15,790 --> 00:06:18,330
Excuse me, did someone named Qi place a flower order here?
107
00:06:18,540 --> 00:06:21,000
Sorry, Miss, but we can't just disclose customer information.
108
00:06:21,750 --> 00:06:22,500
My apologies.
109
00:06:23,790 --> 00:06:24,360
Biao.
110
00:06:24,880 --> 00:06:25,830
What's taking so long?
111
00:06:25,830 --> 00:06:26,360
Coming.
112
00:06:26,400 --> 00:06:27,750
Qi's order is about to time out.
113
00:07:22,080 --> 00:07:22,870
Hey.
114
00:07:22,870 --> 00:07:24,080
Please make way for pedestrians.
115
00:07:24,580 --> 00:07:25,410
Sorry.
116
00:07:32,390 --> 00:07:33,470
Jumping out of the car just now was way too dangerous.
117
00:07:34,000 --> 00:07:35,500
Good thing Lin Juan braked in time.
118
00:07:43,120 --> 00:07:44,040
I need to rest.
119
00:07:47,620 --> 00:07:48,910
Could it be that you pushed yourself too hard just now,
120
00:07:48,910 --> 00:07:49,790
and the virus went out of control?
121
00:08:00,450 --> 00:08:01,330
Something feels off between you two.
122
00:08:02,250 --> 00:08:02,910
Did you argue?
123
00:08:06,700 --> 00:08:07,580
I will go check on him.
124
00:08:07,830 --> 00:08:09,750
You investigate where Qi's bouquet was delivered,
125
00:08:09,750 --> 00:08:10,200
can you handle that?
126
00:08:43,660 --> 00:08:44,660
The inhibitor is in my bag.
127
00:08:44,870 --> 00:08:45,450
I will help you administer it.
128
00:08:56,910 --> 00:08:58,500
There is a faster way than that.
129
00:09:01,200 --> 00:09:02,870
You said you would not take the initiative to kiss me.
130
00:09:17,700 --> 00:09:18,580
Go ahead.
131
00:09:40,830 --> 00:09:42,330
He's out of control. Instead of soothing him,
132
00:09:42,790 --> 00:09:43,660
she uses an inhibitor.
133
00:09:43,660 --> 00:09:45,450
Such an inefficient and uncomfortable way to cope.
134
00:09:45,830 --> 00:09:46,870
That's strange.
135
00:10:00,450 --> 00:10:01,750
It has been a whole day.
136
00:10:01,750 --> 00:10:02,660
Any progress?
137
00:10:03,790 --> 00:10:05,790
I suspect Nongyu and Xie Xinxu
138
00:10:06,950 --> 00:10:07,750
never actually formed a pact.
139
00:10:11,200 --> 00:10:12,000
Are you sure?
140
00:10:17,000 --> 00:10:17,830
Of course I am not.
141
00:10:18,040 --> 00:10:18,790
It is just a guess.
142
00:10:22,620 --> 00:10:23,290
Do not worry.
143
00:10:24,040 --> 00:10:25,000
I will look into it properly.
144
00:10:37,450 --> 00:10:38,750
Do you want me to hold you?
145
00:10:38,750 --> 00:10:39,370
No.
146
00:10:49,780 --> 00:10:50,680
Lin Juan said
147
00:10:50,870 --> 00:10:52,540
Qi has a friend who opened a cafe.
148
00:10:52,830 --> 00:10:53,700
That bouquet
149
00:10:53,910 --> 00:10:55,370
was a congratulatory gift for the opening.
150
00:11:25,750 --> 00:11:27,120
If you feel unwell next time,
151
00:11:27,330 --> 00:11:28,450
just say it directly.
152
00:11:31,580 --> 00:11:32,700
Comforting you
153
00:11:33,160 --> 00:11:35,040
is written into our contract.
154
00:11:35,330 --> 00:11:37,000
I will
155
00:11:37,000 --> 00:11:38,620
honor the contract terms.
156
00:11:48,450 --> 00:11:49,540
So,
157
00:11:50,400 --> 00:11:51,720
as long as it is written into a contract,
158
00:11:52,560 --> 00:11:53,360
anyone
159
00:11:55,620 --> 00:11:57,540
can receive your comfort, right?
160
00:12:02,870 --> 00:12:03,620
You're crazy.
161
00:12:32,330 --> 00:12:33,250
Qi?
162
00:12:36,700 --> 00:12:37,580
This is your account, right?
163
00:12:37,580 --> 00:12:38,250
[Rain]
164
00:12:38,250 --> 00:12:38,830
You were investigating me?
165
00:12:40,810 --> 00:12:41,440
[After our technical analysis,]
166
00:12:41,440 --> 00:12:42,640
[the final result shows the photo is 88 percent composited.]
167
00:12:43,120 --> 00:12:44,040
The technical team said
168
00:12:44,040 --> 00:12:45,700
Qi's photos were edited composites.
169
00:12:52,370 --> 00:12:53,190
Why would she
170
00:12:53,750 --> 00:12:55,170
fabricate photos from a boyfriend's point of view?
171
00:12:55,910 --> 00:12:57,530
What boyfriend's point of view?
172
00:12:57,930 --> 00:12:59,290
He really overthought it.
173
00:12:59,540 --> 00:13:01,760
I took those photos just to let Yin Che know
174
00:13:01,760 --> 00:13:03,580
that I was having a great time on my own.
175
00:13:05,370 --> 00:13:06,220
But he assumed
176
00:13:06,320 --> 00:13:07,700
you were cheating.
177
00:13:07,870 --> 00:13:09,700
I really don't know what to say.
178
00:13:10,580 --> 00:13:12,160
What we had from the start
179
00:13:12,290 --> 00:13:13,500
was just ill-fated.
180
00:13:14,250 --> 00:13:16,040
This is a guaranteed question on the final exam.
181
00:13:16,040 --> 00:13:18,410
He was my private tutor back in college.
182
00:13:18,410 --> 00:13:19,370
Here,
183
00:13:19,370 --> 00:13:20,700
you need to add the value in the parentheses
184
00:13:20,700 --> 00:13:21,830
to this value.
185
00:13:23,580 --> 00:13:24,620
Work on these questions first.
186
00:13:25,500 --> 00:13:26,540
In half an hour,
187
00:13:27,000 --> 00:13:27,870
I will explain them to you.
188
00:13:32,850 --> 00:13:35,020
♪The sky opens wide…♪
189
00:13:36,410 --> 00:13:39,560
Maybe it was because he fit my taste perfectly.
190
00:13:41,290 --> 00:13:43,370
I ended up falling for him beyond all reason.
191
00:13:43,640 --> 00:13:46,560
♪But still it begins♪
192
00:13:47,260 --> 00:13:49,710
At first, I thought my quiet feelings
193
00:13:49,790 --> 00:13:51,610
would fade away on their own with time.
194
00:13:52,190 --> 00:13:54,750
But Yin Che's family suddenly fell seriously ill.
195
00:13:55,700 --> 00:13:57,700
My parents wanted to help me get what I wished for,
196
00:13:57,700 --> 00:13:59,450
so they proposed that as long as we got married,
197
00:13:59,450 --> 00:14:02,000
they would lend him money to cover the medical bills.
198
00:14:03,950 --> 00:14:04,790
So,
199
00:14:04,790 --> 00:14:05,680
we got married.
200
00:14:05,680 --> 00:14:08,310
♪Looking for answers in the dark♪
201
00:14:08,310 --> 00:14:10,970
♪You're searching endless works of art♪
202
00:14:10,970 --> 00:14:14,470
♪To find life inside of them♪
203
00:14:14,500 --> 00:14:17,540
But after marriage, we clashed in every possible way.
204
00:14:19,580 --> 00:14:20,370
Honey, look.
205
00:14:24,250 --> 00:14:27,080
I love animals, but he is allergic to cat fur.
206
00:14:29,750 --> 00:14:31,750
Even when it comes to food, we never agree.
207
00:14:36,040 --> 00:14:37,040
I ordered a lot of takeout.
208
00:14:37,040 --> 00:14:37,830
Do you want to eat together?
209
00:14:38,040 --> 00:14:38,410
No.
210
00:14:41,460 --> 00:14:43,500
We could not even sleep together.
211
00:14:46,280 --> 00:14:48,110
Let us stay together tonight.
212
00:14:51,430 --> 00:14:52,110
Did we not agree
213
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
that we only share a bed on Saturdays?
214
00:14:54,790 --> 00:14:55,640
There are still two days to go.
215
00:14:56,060 --> 00:14:59,930
♪They come, then they leave you♪
216
00:15:02,410 --> 00:15:03,330
Then one day...
217
00:15:03,910 --> 00:15:05,330
Okay. Bye.
218
00:15:07,470 --> 00:15:11,390
♪But sure to appease you♪
219
00:15:13,290 --> 00:15:15,540
I have a project that requires long-term remote work at home.
220
00:15:15,540 --> 00:15:16,750
I need
221
00:15:16,750 --> 00:15:17,830
a quiet space to be alone.
222
00:15:18,580 --> 00:15:19,330
Why don't you
223
00:15:19,700 --> 00:15:21,200
take a vacation for a while?
224
00:15:23,430 --> 00:15:26,350
♪Like waving candles in the rain♪
225
00:15:27,040 --> 00:15:28,540
I might as well move out.
226
00:15:29,120 --> 00:15:30,610
The cake shop just opened,
227
00:15:30,750 --> 00:15:32,250
and I will be busy for a while anyway.
228
00:15:32,330 --> 00:15:33,400
I will help you find a place.
229
00:15:34,340 --> 00:15:35,650
He could not even be bothered to pretend anymore.
230
00:15:36,120 --> 00:15:37,540
He told me outright
231
00:15:38,880 --> 00:15:40,430
that he wanted space to himself.
232
00:15:42,370 --> 00:15:43,790
So I would not cling to him
233
00:15:43,790 --> 00:15:44,790
and make him hate me even more.
234
00:15:47,120 --> 00:15:48,450
I wanted to prove to him
235
00:15:48,450 --> 00:15:49,950
that I could live brilliantly on my own.
236
00:15:50,540 --> 00:15:52,700
But I could not bear to really stay far away from him.
237
00:15:53,290 --> 00:15:54,450
So
238
00:15:54,450 --> 00:15:56,750
I could only edit photos and pretend I was traveling everywhere.
239
00:15:57,450 --> 00:15:59,040
So in truth, you went nowhere at all,
240
00:15:59,040 --> 00:16:00,620
and kept quietly staying by his side?
241
00:16:00,870 --> 00:16:01,750
Of course.
242
00:16:02,040 --> 00:16:03,080
Up until today,
243
00:16:03,580 --> 00:16:05,750
before I heard the awful news that he thought I cheated,
244
00:16:06,290 --> 00:16:08,500
I was deeply moved by my own devotion.
245
00:16:09,470 --> 00:16:12,390
♪You close your eyes...♪
246
00:16:13,500 --> 00:16:14,580
But I'm clear now.
247
00:16:15,750 --> 00:16:17,540
Now the safest thing is to divorce as soon as possible.
248
00:16:18,500 --> 00:16:19,620
Then what
249
00:16:20,410 --> 00:16:22,040
are you planning to do next?
250
00:16:22,540 --> 00:16:24,120
I am going to get my revenge.
251
00:16:29,160 --> 00:16:29,810
Mr. Yin.
252
00:16:30,280 --> 00:16:32,320
There is an answer about Qi's affair partner.
253
00:16:32,410 --> 00:16:33,810
Did she really cheat?
254
00:16:35,330 --> 00:16:37,150
I have sent you the address. Let us talk in person.
255
00:16:48,570 --> 00:16:49,220
He.
256
00:16:49,450 --> 00:16:50,710
Cancel all my plans for tonight.
257
00:16:59,500 --> 00:17:00,620
Something came up with Yin Che.
258
00:17:21,290 --> 00:17:23,290
You abused your wife, did you not?
259
00:17:25,160 --> 00:17:26,000
I did not abuse her.
260
00:17:28,370 --> 00:17:29,830
Still lying at a time like this.
261
00:17:30,540 --> 00:17:31,160
Fine.
262
00:17:31,950 --> 00:17:33,750
Then you can only be treated as trash
263
00:17:34,160 --> 00:17:35,120
and disposed of.
264
00:18:07,330 --> 00:18:08,250
Yin Che.
265
00:18:11,080 --> 00:18:11,830
Sit down in the chair.
266
00:18:16,080 --> 00:18:17,580
This is the Life Transfer Station.
267
00:18:18,080 --> 00:18:20,200
Things like phones are not allowed in here.
268
00:18:22,540 --> 00:18:24,120
I regret to inform you
269
00:18:24,660 --> 00:18:25,410
that you
270
00:18:26,090 --> 00:18:27,220
are already dead.
271
00:18:30,060 --> 00:18:30,980
Sit down.
272
00:18:42,430 --> 00:18:43,050
So
273
00:18:44,330 --> 00:18:45,180
what now?
274
00:18:46,700 --> 00:18:47,950
On to the next life?
275
00:18:48,700 --> 00:18:49,250
Depends on
276
00:18:49,250 --> 00:18:51,290
how much remorse you show for your crimes.
277
00:18:51,660 --> 00:18:53,830
Either you are processed as scrap in the transfer station,
278
00:18:54,290 --> 00:18:56,160
or you open the door behind you
279
00:18:57,000 --> 00:18:58,250
and start over as a new person.
280
00:19:00,850 --> 00:19:03,430
♪You smell like something strange♪
281
00:19:04,890 --> 00:19:05,470
♪Like wood♪
282
00:19:05,470 --> 00:19:06,260
♪Like wine♪
283
00:19:06,260 --> 00:19:08,390
♪Like the fading rain♪
284
00:19:08,890 --> 00:19:12,350
♪It's not a problem I can fix♪
285
00:19:12,350 --> 00:19:15,720
♪Maybe I'm just meant to be your toy♪
19370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.