All language subtitles for Affinity.S01E17.YOUKUTV.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,540 --> 00:00:18,320 This is probably the first time in your life 2 00:00:18,910 --> 00:00:20,370 that the virus has gone out of control. 3 00:00:21,790 --> 00:00:23,170 So this is how unbearable it feels. 4 00:00:24,270 --> 00:00:25,620 You even run a fever. 5 00:00:48,040 --> 00:00:50,210 So that night in the original timeline, 6 00:00:51,250 --> 00:00:53,700 you forced yourself to endure it alone. 7 00:00:54,950 --> 00:00:57,410 It must have been far worse than this. 8 00:01:03,290 --> 00:01:04,910 He can't even get up. 9 00:01:05,310 --> 00:01:06,410 Let's not waste the food. 10 00:01:17,750 --> 00:01:19,290 You're such a noisy eater. 11 00:01:21,540 --> 00:01:22,180 This is all because of you. 12 00:01:22,950 --> 00:01:23,990 This bread's no good now. 13 00:01:27,040 --> 00:01:27,790 Stay. 14 00:01:29,020 --> 00:01:30,370 Your scent helps me fall asleep. 15 00:01:57,340 --> 00:01:57,850 Hey. 16 00:02:00,000 --> 00:02:01,840 This is Xu's first time being in love. 17 00:02:03,120 --> 00:02:04,500 Let him have his way this once. 18 00:02:04,950 --> 00:02:06,700 We'll give him a proper talking-to tomorrow. 19 00:02:59,160 --> 00:03:01,160 That noise just now really wasn't me. 20 00:03:01,870 --> 00:03:03,200 Your mother probably knocked something over 21 00:03:03,200 --> 00:03:04,700 while she was cleaning. 22 00:03:04,950 --> 00:03:05,950 I'll go take a look. 23 00:03:05,950 --> 00:03:06,910 If you're not feeling well, 24 00:03:06,910 --> 00:03:07,830 get some more sleep. 25 00:03:10,160 --> 00:03:10,870 Don't move. 26 00:03:13,450 --> 00:03:14,250 Someone's outside the window. 27 00:03:33,120 --> 00:03:33,920 I saw that person 28 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 near your place yesterday. 29 00:03:46,100 --> 00:03:46,830 Don't move. 30 00:03:57,290 --> 00:03:59,200 That couple refused to hand over Xie Xinxu, 31 00:03:59,200 --> 00:04:00,050 so we took action. 32 00:04:00,590 --> 00:04:01,630 Now the situation has changed. 33 00:04:01,780 --> 00:04:03,280 We need your instructions for the next step. 34 00:04:04,370 --> 00:04:05,250 We haven't searched the house yet, 35 00:04:05,420 --> 00:04:07,550 but our people have already surrounded it. 36 00:04:08,190 --> 00:04:09,570 Xie Xinxu is definitely still inside. 37 00:04:10,290 --> 00:04:10,830 Understood. 38 00:04:10,830 --> 00:04:11,660 We'll pull back for now. 39 00:04:12,120 --> 00:04:13,410 We'll wait for the rest of the Bureau team to arrive and take over. 40 00:04:14,580 --> 00:04:15,410 What did he just say? 41 00:04:15,410 --> 00:04:16,290 Something about taking action? 42 00:04:16,450 --> 00:04:17,500 Stay in the room. 43 00:04:18,500 --> 00:04:19,370 I'll go check outside. 44 00:04:52,410 --> 00:04:54,750 This is the day Xie Xinxu's parents died. 45 00:04:56,750 --> 00:04:58,870 It's also the day we first met. 46 00:05:10,450 --> 00:05:12,750 Then doesn't that mean my brother and the others 47 00:05:13,200 --> 00:05:14,910 will be here soon to take Xie Xinxu in as a suspect? 48 00:05:39,750 --> 00:05:40,580 It's best not to touch anything. 49 00:05:41,000 --> 00:05:42,450 Preserve every trace at the scene. 50 00:05:45,390 --> 00:05:46,360 And this knife. 51 00:05:48,120 --> 00:05:49,200 Your fingerprints are on it. 52 00:05:49,330 --> 00:05:50,330 That would be hard to explain. 53 00:05:56,360 --> 00:05:57,690 Your expression too. 54 00:05:59,000 --> 00:06:01,080 You don't look like someone who's grieving at all. 55 00:06:01,660 --> 00:06:03,330 That's how they'll mark you as a suspect. 56 00:06:04,120 --> 00:06:06,200 That kind of grieving look you mentioned, 57 00:06:09,000 --> 00:06:10,230 I don't think I can do it. 58 00:06:11,870 --> 00:06:13,500 I almost forgot. 59 00:06:14,790 --> 00:06:16,790 He has emotional blunting. 60 00:06:32,950 --> 00:06:33,830 Onions. 61 00:06:34,000 --> 00:06:35,540 Cutting onions makes people tear up. 62 00:06:37,500 --> 00:06:38,370 That won't work. 63 00:06:54,950 --> 00:06:55,910 See? 64 00:06:55,910 --> 00:06:57,330 It works. 65 00:06:59,250 --> 00:07:00,660 You do the cutting yourself. 66 00:07:02,040 --> 00:07:03,450 We're running out of time! 67 00:08:14,950 --> 00:08:17,080 They lay there without a breath, 68 00:08:18,870 --> 00:08:21,000 and I was shedding tears that weren't real. 69 00:08:33,950 --> 00:08:35,580 Isn't that cruelly ironic? 70 00:08:43,450 --> 00:08:45,200 Grief isn't expressed only through tears. 71 00:08:45,830 --> 00:08:47,040 Just like how you usually get along, 72 00:08:47,370 --> 00:08:49,330 you're not very direct with your emotions either. 73 00:08:49,540 --> 00:08:50,160 But 74 00:08:50,330 --> 00:08:52,080 I can feel the love you have for each other 75 00:08:52,080 --> 00:08:53,450 through the subtle ways you show it. 76 00:10:02,950 --> 00:10:04,410 Take him away. 77 00:10:18,990 --> 00:10:20,100 Look here! 78 00:10:20,500 --> 00:10:21,160 Please stand back. 79 00:10:21,160 --> 00:10:22,010 Please answer our questions! 80 00:10:22,010 --> 00:10:22,900 Please answer our questions! 81 00:10:26,560 --> 00:10:27,360 - Can you please give us an answer? - Please answer! 82 00:10:27,400 --> 00:10:28,030 Stand back! 83 00:10:28,140 --> 00:10:29,240 Please answer our questions! 84 00:10:44,950 --> 00:10:46,450 Give me your hand. 85 00:10:54,950 --> 00:10:55,910 Xie Xinxu! 86 00:11:39,010 --> 00:11:39,830 Nongyu! 87 00:12:09,060 --> 00:12:16,810 [Practice Book Name: Wu Nongyu Class: Class 1, Grade 5] 88 00:12:16,950 --> 00:12:17,660 Don't move. 89 00:12:17,910 --> 00:12:18,540 Who are you? 90 00:12:18,660 --> 00:12:20,040 Why are you in my room? 91 00:12:22,000 --> 00:12:23,080 Why did you call my name? 92 00:12:27,790 --> 00:12:30,080 So bad guys can actually be this good-looking. 93 00:12:34,750 --> 00:12:35,390 Are you 94 00:12:36,950 --> 00:12:37,660 Wu Nongyu? 95 00:12:38,190 --> 00:12:39,180 Big guy, 96 00:12:39,600 --> 00:12:41,040 what kind of bad guy 97 00:12:41,240 --> 00:12:42,610 is as silly as you? 98 00:12:43,070 --> 00:12:44,400 You were just looking for me, 99 00:12:44,400 --> 00:12:45,980 and now you don't even recognize me. 100 00:12:52,020 --> 00:12:53,170 Blood! 101 00:12:53,770 --> 00:12:55,330 Why doesn't my gunshot wound hurt? 102 00:13:01,500 --> 00:13:03,320 Is this really the real world? 103 00:13:10,160 --> 00:13:11,660 No wonder you're acting a bit slow. 104 00:13:12,400 --> 00:13:14,360 Some other bad people must have hurt you, 105 00:13:14,750 --> 00:13:17,040 and you hit your head and lost your memory. 106 00:13:17,210 --> 00:13:18,540 You forgot how to get home, 107 00:13:18,770 --> 00:13:20,590 so you kept running, 108 00:13:20,700 --> 00:13:22,120 and ended up in my room. 109 00:13:22,120 --> 00:13:22,620 Right? 110 00:13:29,000 --> 00:13:30,540 Drink this. It'll help with the pain. 111 00:13:30,750 --> 00:13:32,700 I don't usually share this with people. 112 00:13:37,370 --> 00:13:38,040 Thanks. 113 00:13:47,700 --> 00:13:48,390 Why did you give me 114 00:13:48,940 --> 00:13:50,050 medicated oil to drink? 115 00:13:50,620 --> 00:13:52,480 It's actually a really good drink. 116 00:13:52,830 --> 00:13:54,290 You really don't know how to appreciate it. 117 00:13:57,450 --> 00:13:59,000 Or you could drink my blood instead. 118 00:13:59,500 --> 00:14:01,660 My dad says my blood is really powerful. 119 00:14:04,330 --> 00:14:05,700 Why are there so many needle marks on your arm? 120 00:14:06,330 --> 00:14:07,200 Did someone bully you? 121 00:14:14,950 --> 00:14:16,160 It was my dad. 122 00:14:18,240 --> 00:14:19,290 Big guy, 123 00:14:19,290 --> 00:14:20,220 just hide yourself. 124 00:14:20,420 --> 00:14:21,630 Don't make a sound, okay? 125 00:14:22,340 --> 00:14:23,830 I'll protect you. 126 00:14:31,950 --> 00:14:33,500 What took you so long to open the door? 127 00:16:01,580 --> 00:16:03,160 Ever since we entered Sunset Forest, 128 00:16:03,960 --> 00:16:05,240 time and space have been completely scrambled. 129 00:16:08,600 --> 00:16:10,150 I have to figure out what's going on. 130 00:16:51,290 --> 00:16:52,690 This is definitely not the real world. 131 00:17:45,640 --> 00:17:46,830 Big guy. 132 00:17:47,070 --> 00:17:49,000 Can you sneak me away? 133 00:17:49,660 --> 00:17:50,330 What's wrong? 134 00:18:16,750 --> 00:18:17,990 Dad found us. 135 00:18:44,740 --> 00:18:45,560 Up the stairs. 136 00:18:49,390 --> 00:18:50,000 [Vanity Mirror] 137 00:18:50,000 --> 00:18:51,040 Keep going up. 138 00:18:56,260 --> 00:18:57,120 To the right. 139 00:18:59,700 --> 00:19:01,370 There's a scarf my mom knitted for me in my backpack. 140 00:19:01,410 --> 00:19:02,490 I need to take it with me. 141 00:19:10,240 --> 00:19:12,230 Hurry. Dad's about to catch up. 142 00:19:13,200 --> 00:19:14,600 Nongyu. 143 00:19:15,040 --> 00:19:16,330 Nongyu. 144 00:19:18,060 --> 00:19:20,640 ♪You smell like something strange♪ 145 00:19:22,100 --> 00:19:22,680 ♪Like wood♪ 146 00:19:22,680 --> 00:19:23,470 ♪Like wine♪ 147 00:19:23,470 --> 00:19:25,600 ♪Like the fading rain♪ 148 00:19:26,100 --> 00:19:29,560 ♪It's not a problem I can fix♪ 149 00:19:29,560 --> 00:19:32,930 ♪Maybe I'm just meant to be your toy♪ 9877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.