Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,540 --> 00:00:18,320
This is probably the first time in your life
2
00:00:18,910 --> 00:00:20,370
that the virus has gone out of control.
3
00:00:21,790 --> 00:00:23,170
So this is how unbearable it feels.
4
00:00:24,270 --> 00:00:25,620
You even run a fever.
5
00:00:48,040 --> 00:00:50,210
So that night in the original timeline,
6
00:00:51,250 --> 00:00:53,700
you forced yourself to endure it alone.
7
00:00:54,950 --> 00:00:57,410
It must have been far worse than this.
8
00:01:03,290 --> 00:01:04,910
He can't even get up.
9
00:01:05,310 --> 00:01:06,410
Let's not waste the food.
10
00:01:17,750 --> 00:01:19,290
You're such a noisy eater.
11
00:01:21,540 --> 00:01:22,180
This is all because of you.
12
00:01:22,950 --> 00:01:23,990
This bread's no good now.
13
00:01:27,040 --> 00:01:27,790
Stay.
14
00:01:29,020 --> 00:01:30,370
Your scent helps me fall asleep.
15
00:01:57,340 --> 00:01:57,850
Hey.
16
00:02:00,000 --> 00:02:01,840
This is Xu's first time being in love.
17
00:02:03,120 --> 00:02:04,500
Let him have his way this once.
18
00:02:04,950 --> 00:02:06,700
We'll give him a proper talking-to tomorrow.
19
00:02:59,160 --> 00:03:01,160
That noise just now really wasn't me.
20
00:03:01,870 --> 00:03:03,200
Your mother probably knocked something over
21
00:03:03,200 --> 00:03:04,700
while she was cleaning.
22
00:03:04,950 --> 00:03:05,950
I'll go take a look.
23
00:03:05,950 --> 00:03:06,910
If you're not feeling well,
24
00:03:06,910 --> 00:03:07,830
get some more sleep.
25
00:03:10,160 --> 00:03:10,870
Don't move.
26
00:03:13,450 --> 00:03:14,250
Someone's outside the window.
27
00:03:33,120 --> 00:03:33,920
I saw that person
28
00:03:34,000 --> 00:03:35,500
near your place yesterday.
29
00:03:46,100 --> 00:03:46,830
Don't move.
30
00:03:57,290 --> 00:03:59,200
That couple refused to hand over Xie Xinxu,
31
00:03:59,200 --> 00:04:00,050
so we took action.
32
00:04:00,590 --> 00:04:01,630
Now the situation has changed.
33
00:04:01,780 --> 00:04:03,280
We need your instructions for the next step.
34
00:04:04,370 --> 00:04:05,250
We haven't searched the house yet,
35
00:04:05,420 --> 00:04:07,550
but our people have already surrounded it.
36
00:04:08,190 --> 00:04:09,570
Xie Xinxu is definitely still inside.
37
00:04:10,290 --> 00:04:10,830
Understood.
38
00:04:10,830 --> 00:04:11,660
We'll pull back for now.
39
00:04:12,120 --> 00:04:13,410
We'll wait for the rest of the Bureau team to arrive and take over.
40
00:04:14,580 --> 00:04:15,410
What did he just say?
41
00:04:15,410 --> 00:04:16,290
Something about taking action?
42
00:04:16,450 --> 00:04:17,500
Stay in the room.
43
00:04:18,500 --> 00:04:19,370
I'll go check outside.
44
00:04:52,410 --> 00:04:54,750
This is the day Xie Xinxu's parents died.
45
00:04:56,750 --> 00:04:58,870
It's also the day we first met.
46
00:05:10,450 --> 00:05:12,750
Then doesn't that mean my brother and the others
47
00:05:13,200 --> 00:05:14,910
will be here soon to take Xie Xinxu in as a suspect?
48
00:05:39,750 --> 00:05:40,580
It's best not to touch anything.
49
00:05:41,000 --> 00:05:42,450
Preserve every trace at the scene.
50
00:05:45,390 --> 00:05:46,360
And this knife.
51
00:05:48,120 --> 00:05:49,200
Your fingerprints are on it.
52
00:05:49,330 --> 00:05:50,330
That would be hard to explain.
53
00:05:56,360 --> 00:05:57,690
Your expression too.
54
00:05:59,000 --> 00:06:01,080
You don't look like someone who's grieving at all.
55
00:06:01,660 --> 00:06:03,330
That's how they'll mark you as a suspect.
56
00:06:04,120 --> 00:06:06,200
That kind of grieving look you mentioned,
57
00:06:09,000 --> 00:06:10,230
I don't think I can do it.
58
00:06:11,870 --> 00:06:13,500
I almost forgot.
59
00:06:14,790 --> 00:06:16,790
He has emotional blunting.
60
00:06:32,950 --> 00:06:33,830
Onions.
61
00:06:34,000 --> 00:06:35,540
Cutting onions makes people tear up.
62
00:06:37,500 --> 00:06:38,370
That won't work.
63
00:06:54,950 --> 00:06:55,910
See?
64
00:06:55,910 --> 00:06:57,330
It works.
65
00:06:59,250 --> 00:07:00,660
You do the cutting yourself.
66
00:07:02,040 --> 00:07:03,450
We're running out of time!
67
00:08:14,950 --> 00:08:17,080
They lay there without a breath,
68
00:08:18,870 --> 00:08:21,000
and I was shedding tears that weren't real.
69
00:08:33,950 --> 00:08:35,580
Isn't that cruelly ironic?
70
00:08:43,450 --> 00:08:45,200
Grief isn't expressed only through tears.
71
00:08:45,830 --> 00:08:47,040
Just like how you usually get along,
72
00:08:47,370 --> 00:08:49,330
you're not very direct with your emotions either.
73
00:08:49,540 --> 00:08:50,160
But
74
00:08:50,330 --> 00:08:52,080
I can feel the love you have for each other
75
00:08:52,080 --> 00:08:53,450
through the subtle ways you show it.
76
00:10:02,950 --> 00:10:04,410
Take him away.
77
00:10:18,990 --> 00:10:20,100
Look here!
78
00:10:20,500 --> 00:10:21,160
Please stand back.
79
00:10:21,160 --> 00:10:22,010
Please answer our questions!
80
00:10:22,010 --> 00:10:22,900
Please answer our questions!
81
00:10:26,560 --> 00:10:27,360
- Can you please give us an answer? - Please answer!
82
00:10:27,400 --> 00:10:28,030
Stand back!
83
00:10:28,140 --> 00:10:29,240
Please answer our questions!
84
00:10:44,950 --> 00:10:46,450
Give me your hand.
85
00:10:54,950 --> 00:10:55,910
Xie Xinxu!
86
00:11:39,010 --> 00:11:39,830
Nongyu!
87
00:12:09,060 --> 00:12:16,810
[Practice Book Name: Wu Nongyu Class: Class 1, Grade 5]
88
00:12:16,950 --> 00:12:17,660
Don't move.
89
00:12:17,910 --> 00:12:18,540
Who are you?
90
00:12:18,660 --> 00:12:20,040
Why are you in my room?
91
00:12:22,000 --> 00:12:23,080
Why did you call my name?
92
00:12:27,790 --> 00:12:30,080
So bad guys can actually be this good-looking.
93
00:12:34,750 --> 00:12:35,390
Are you
94
00:12:36,950 --> 00:12:37,660
Wu Nongyu?
95
00:12:38,190 --> 00:12:39,180
Big guy,
96
00:12:39,600 --> 00:12:41,040
what kind of bad guy
97
00:12:41,240 --> 00:12:42,610
is as silly as you?
98
00:12:43,070 --> 00:12:44,400
You were just looking for me,
99
00:12:44,400 --> 00:12:45,980
and now you don't even recognize me.
100
00:12:52,020 --> 00:12:53,170
Blood!
101
00:12:53,770 --> 00:12:55,330
Why doesn't my gunshot wound hurt?
102
00:13:01,500 --> 00:13:03,320
Is this really the real world?
103
00:13:10,160 --> 00:13:11,660
No wonder you're acting a bit slow.
104
00:13:12,400 --> 00:13:14,360
Some other bad people must have hurt you,
105
00:13:14,750 --> 00:13:17,040
and you hit your head and lost your memory.
106
00:13:17,210 --> 00:13:18,540
You forgot how to get home,
107
00:13:18,770 --> 00:13:20,590
so you kept running,
108
00:13:20,700 --> 00:13:22,120
and ended up in my room.
109
00:13:22,120 --> 00:13:22,620
Right?
110
00:13:29,000 --> 00:13:30,540
Drink this. It'll help with the pain.
111
00:13:30,750 --> 00:13:32,700
I don't usually share this with people.
112
00:13:37,370 --> 00:13:38,040
Thanks.
113
00:13:47,700 --> 00:13:48,390
Why did you give me
114
00:13:48,940 --> 00:13:50,050
medicated oil to drink?
115
00:13:50,620 --> 00:13:52,480
It's actually a really good drink.
116
00:13:52,830 --> 00:13:54,290
You really don't know how to appreciate it.
117
00:13:57,450 --> 00:13:59,000
Or you could drink my blood instead.
118
00:13:59,500 --> 00:14:01,660
My dad says my blood is really powerful.
119
00:14:04,330 --> 00:14:05,700
Why are there so many needle marks on your arm?
120
00:14:06,330 --> 00:14:07,200
Did someone bully you?
121
00:14:14,950 --> 00:14:16,160
It was my dad.
122
00:14:18,240 --> 00:14:19,290
Big guy,
123
00:14:19,290 --> 00:14:20,220
just hide yourself.
124
00:14:20,420 --> 00:14:21,630
Don't make a sound, okay?
125
00:14:22,340 --> 00:14:23,830
I'll protect you.
126
00:14:31,950 --> 00:14:33,500
What took you so long to open the door?
127
00:16:01,580 --> 00:16:03,160
Ever since we entered Sunset Forest,
128
00:16:03,960 --> 00:16:05,240
time and space have been completely scrambled.
129
00:16:08,600 --> 00:16:10,150
I have to figure out what's going on.
130
00:16:51,290 --> 00:16:52,690
This is definitely not the real world.
131
00:17:45,640 --> 00:17:46,830
Big guy.
132
00:17:47,070 --> 00:17:49,000
Can you sneak me away?
133
00:17:49,660 --> 00:17:50,330
What's wrong?
134
00:18:16,750 --> 00:18:17,990
Dad found us.
135
00:18:44,740 --> 00:18:45,560
Up the stairs.
136
00:18:49,390 --> 00:18:50,000
[Vanity Mirror]
137
00:18:50,000 --> 00:18:51,040
Keep going up.
138
00:18:56,260 --> 00:18:57,120
To the right.
139
00:18:59,700 --> 00:19:01,370
There's a scarf my mom knitted for me in my backpack.
140
00:19:01,410 --> 00:19:02,490
I need to take it with me.
141
00:19:10,240 --> 00:19:12,230
Hurry. Dad's about to catch up.
142
00:19:13,200 --> 00:19:14,600
Nongyu.
143
00:19:15,040 --> 00:19:16,330
Nongyu.
144
00:19:18,060 --> 00:19:20,640
♪You smell like something strange♪
145
00:19:22,100 --> 00:19:22,680
♪Like wood♪
146
00:19:22,680 --> 00:19:23,470
♪Like wine♪
147
00:19:23,470 --> 00:19:25,600
♪Like the fading rain♪
148
00:19:26,100 --> 00:19:29,560
♪It's not a problem I can fix♪
149
00:19:29,560 --> 00:19:32,930
♪Maybe I'm just meant to be your toy♪
9877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.