Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,690 --> 00:00:17,320
Don't worry.
2
00:00:17,580 --> 00:00:18,100
Rest assured.
3
00:00:18,530 --> 00:00:19,580
He won't be going anywhere anytime soon.
4
00:00:20,670 --> 00:00:21,420
You go first.
5
00:00:21,710 --> 00:00:22,800
Li Xiang and I will cover your retreat.
6
00:00:28,170 --> 00:00:29,040
Xie Xinxu.
7
00:00:29,170 --> 00:00:31,420
That bullet you took counts as your apology.
8
00:00:31,540 --> 00:00:32,460
You screw me over again,
9
00:00:32,790 --> 00:00:33,290
I’ll blow your head off.
10
00:00:33,790 --> 00:00:35,040
I wasn't apologizing.
11
00:00:35,290 --> 00:00:36,330
You got captured
12
00:00:36,580 --> 00:00:37,920
because you were weak.
13
00:00:49,100 --> 00:00:51,770
♪You smell like something strange♪
14
00:00:53,220 --> 00:00:53,810
♪Like wood♪
15
00:00:53,810 --> 00:00:54,600
♪Like wine♪
16
00:00:54,600 --> 00:00:56,720
♪Like the fading rain♪
17
00:00:57,220 --> 00:01:00,680
♪It's not a problem I can fix♪
18
00:01:00,680 --> 00:01:04,060
♪Maybe I'm just meant to be your toy…♪
19
00:01:13,290 --> 00:01:14,400
You drive well.
20
00:01:52,980 --> 00:01:54,380
What kind of amateur shot was that?
21
00:01:54,740 --> 00:01:55,870
How did you even pass your driving test?
22
00:01:56,330 --> 00:01:57,080
I'll handle the shooting.
23
00:02:08,180 --> 00:02:14,470
♪I keep telling myself, to find a way out♪
24
00:02:14,930 --> 00:02:21,560
♪But every time I try it, you bring me go of myself♪
25
00:02:22,470 --> 00:02:29,680
♪Your voice's all my ears, so sweet, sweet♪
26
00:02:30,770 --> 00:02:37,770
♪Guess I'll stay at where your love is all around♪
27
00:02:47,170 --> 00:02:47,960
Ready?
28
00:02:48,460 --> 00:02:49,080
What?
29
00:02:49,160 --> 00:02:50,710
The wind's too loud. I couldn't hear you.
30
00:03:14,500 --> 00:03:16,370
Can you explain it first before you act next time?
31
00:03:17,290 --> 00:03:17,960
What did you say?
32
00:03:18,120 --> 00:03:19,620
The wind's too loud. I couldn't hear you.
33
00:03:29,080 --> 00:03:30,260
We're heading to Sunset Forest.
34
00:03:31,170 --> 00:03:32,370
According to Max's intel,
35
00:03:32,910 --> 00:03:34,670
the fragment should be there.
36
00:03:38,750 --> 00:03:40,120
Shouldn't we go to the hospital first?
37
00:03:40,620 --> 00:03:41,200
It's fine.
38
00:03:41,960 --> 00:03:43,170
The bullet just grazed me.
39
00:03:44,420 --> 00:03:45,290
I can still hold on.
40
00:03:45,790 --> 00:03:47,000
If we don't go now,
41
00:03:47,370 --> 00:03:49,580
Max will tighten security even more.
42
00:03:51,330 --> 00:03:54,420
Starting navigation to Sunset Forest.
43
00:04:07,250 --> 00:04:08,040
Stop the car.
44
00:04:10,330 --> 00:04:11,870
There's something wrong with the fog in this forest.
45
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Hold at the intersection.
46
00:04:13,000 --> 00:04:14,080
We'll go in after the fog clears.
47
00:04:54,790 --> 00:04:57,080
Why am I so sleepy?
48
00:05:54,000 --> 00:05:55,580
Wasn't I supposed to be in Sunset Forest?
49
00:05:57,500 --> 00:05:58,460
Where am I?
50
00:06:01,460 --> 00:06:02,250
Xie Xinxu.
51
00:06:03,670 --> 00:06:05,220
Good morning, everyone.
52
00:06:05,580 --> 00:06:08,570
Today is November 31st, 2020.
53
00:06:08,770 --> 00:06:10,200
On this day in history,
54
00:06:10,700 --> 00:06:12,010
the well known writer Lin Yu
55
00:06:12,010 --> 00:06:15,490
published his first full-length novel, Silence.
56
00:06:15,820 --> 00:06:17,330
The year 2020?
57
00:06:18,090 --> 00:06:20,150
Did I travel back five years?
58
00:06:24,760 --> 00:06:25,780
Xie Xinxu.
59
00:06:42,960 --> 00:06:44,420
If you see my girlfriend again,
60
00:06:44,420 --> 00:06:45,760
stay away from her. Got it?
61
00:06:45,960 --> 00:06:46,720
What are you doing?
62
00:06:47,750 --> 00:06:48,670
Let's talk this out.
63
00:06:50,120 --> 00:06:51,290
Who are you to protect him like this?
64
00:06:52,750 --> 00:06:53,620
He's my husband.
65
00:06:56,040 --> 00:06:58,270
So you're being kept by a pretty lady.
66
00:06:58,950 --> 00:07:00,480
Watch your mouth. You spread rumors way too easily.
67
00:07:00,480 --> 00:07:01,010
Leave. Now.
68
00:07:01,250 --> 00:07:02,370
Or I'll call the police.
69
00:07:02,390 --> 00:07:04,960
Search her. Take her phone.
70
00:07:19,020 --> 00:07:22,640
♪I am lost in the dizzy pull of your fierce attraction♪
71
00:07:22,640 --> 00:07:26,930
♪So devoted that I would let this obsession last until the end of my life♪
72
00:07:28,020 --> 00:07:33,270
♪Will your love ever burn as fiercely as mine?♪
73
00:07:34,920 --> 00:07:36,170
You're going to kill them.
74
00:07:37,750 --> 00:07:38,620
Xie Xinxu.
75
00:07:51,620 --> 00:07:52,750
Who are you?
76
00:07:53,960 --> 00:07:54,920
Why would you say
77
00:07:55,960 --> 00:07:57,120
we're in that kind of relationship?
78
00:07:57,120 --> 00:07:58,750
Am I the only one who went back in time?
79
00:07:59,500 --> 00:08:00,450
The person in front of me
80
00:08:00,840 --> 00:08:02,920
is Xie Xinxu from five years ago, before he ever met me.
81
00:08:09,330 --> 00:08:10,980
I had a dream that foretold the future.
82
00:08:11,370 --> 00:08:12,250
In that dream,
83
00:08:13,220 --> 00:08:14,290
I was your wife.
84
00:08:15,570 --> 00:08:16,450
In the future.
85
00:08:27,370 --> 00:08:28,080
Get off.
86
00:08:33,140 --> 00:08:34,220
What are you still trying to do?
87
00:08:35,920 --> 00:08:36,790
Why are you burning up?
88
00:08:37,890 --> 00:08:38,570
You've got a fever.
89
00:08:38,790 --> 00:08:39,370
We're going to the hospital.
90
00:09:27,540 --> 00:09:29,670
If I went back in time,
91
00:09:29,670 --> 00:09:31,350
how would I get back to my own time?
92
00:10:10,210 --> 00:10:11,880
That's an intense presence.
93
00:10:14,830 --> 00:10:15,750
If you don't mind,
94
00:10:16,160 --> 00:10:17,440
could you come in and explain?
95
00:10:17,870 --> 00:10:19,290
What exactly happened to my son?
96
00:10:33,040 --> 00:10:35,250
Did Xu get into a fight outside?
97
00:10:39,040 --> 00:10:39,650
No.
98
00:10:40,000 --> 00:10:41,790
He just tripped outside by accident.
99
00:10:41,790 --> 00:10:42,710
I was a bit worried,
100
00:10:42,710 --> 00:10:43,750
so I walked him back.
101
00:10:47,170 --> 00:10:48,500
Judging by how you're dressed,
102
00:10:48,500 --> 00:10:49,870
you don't look like his classmate.
103
00:10:50,710 --> 00:10:51,620
How old are you?
104
00:10:51,620 --> 00:10:52,420
I'm twenty-three.
105
00:10:55,790 --> 00:10:58,330
We're very grateful you brought Xu home today.
106
00:10:59,080 --> 00:11:00,120
But
107
00:11:00,120 --> 00:11:01,670
he's only just started college.
108
00:11:02,170 --> 00:11:03,830
You're already out in the working world.
109
00:11:03,870 --> 00:11:05,420
So considering all aspects,
110
00:11:05,420 --> 00:11:06,710
we don't think it's appropriate for you to be friends.
111
00:11:06,710 --> 00:11:07,870
I think it's perfectly fine.
112
00:11:07,870 --> 00:11:08,620
And
113
00:11:08,750 --> 00:11:10,040
I'm pursuing her right now.
114
00:11:15,000 --> 00:11:15,920
Let's go.
115
00:11:20,960 --> 00:11:22,540
Why did you say you were pursuing me?
116
00:11:26,390 --> 00:11:27,960
My parents are rigid and old-fashioned.
117
00:11:28,320 --> 00:11:31,200
They'd worry you might toy with my feelings.
118
00:11:31,370 --> 00:11:33,160
They'd warn you, keep an eye on you,
119
00:11:33,350 --> 00:11:34,680
and make sure you stay away from me.
120
00:11:43,750 --> 00:11:45,420
You can only see each other three times a week.
121
00:11:46,250 --> 00:11:47,920
You must be home by nine at the latest.
122
00:11:48,580 --> 00:11:49,120
And
123
00:11:49,960 --> 00:11:51,420
cannot affect his studies.
124
00:11:52,540 --> 00:11:53,580
This is the bottom line.
125
00:11:53,830 --> 00:11:55,540
If you can't follow these rules,
126
00:11:56,170 --> 00:11:58,040
we will definitely oppose you two seeing each other.
127
00:11:58,500 --> 00:11:59,330
That's fine with me.
128
00:12:06,620 --> 00:12:07,420
Fetch the camera for me.
129
00:12:14,620 --> 00:12:15,420
The school
130
00:12:15,420 --> 00:12:16,760
gave every Provincial Outstanding Teacher
131
00:12:16,790 --> 00:12:17,740
a camera as a reward.
132
00:12:17,830 --> 00:12:18,420
Since we have the chance,
133
00:12:18,730 --> 00:12:21,460
I'll test it to see if it's working properly.
134
00:12:23,170 --> 00:12:24,670
Can I have a look?
135
00:12:25,040 --> 00:12:26,620
What a nice vintage camera.
136
00:12:26,620 --> 00:12:27,670
I've wanted one for a long time.
137
00:12:28,120 --> 00:12:29,870
This is this year's new model.
138
00:12:32,670 --> 00:12:34,580
I mean the design looks very vintage.
139
00:12:34,870 --> 00:12:36,920
And its burst mode is pretty powerful too.
140
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
How do you use burst mode?
141
00:13:07,710 --> 00:13:08,960
Madam, you're very photogenic.
142
00:13:09,120 --> 00:13:10,460
You look exactly the same in person.
143
00:13:11,750 --> 00:13:12,420
Sir,
144
00:13:12,580 --> 00:13:14,080
if your bangs were a bit longer,
145
00:13:14,210 --> 00:13:15,540
you'd look just like a Korean oppa.
146
00:13:16,540 --> 00:13:16,960
Really?
147
00:13:18,580 --> 00:13:19,580
And this one!
148
00:13:19,790 --> 00:13:21,420
Madam, your smile looks so beautiful in this one.
149
00:13:22,670 --> 00:13:23,870
How about
150
00:13:23,870 --> 00:13:25,210
we take a couple more?
151
00:13:26,290 --> 00:13:28,080
The frame's full of people.
152
00:13:28,210 --> 00:13:30,460
You can't really tell if the colors are vivid enough.
153
00:13:30,460 --> 00:13:31,290
Noisy.
154
00:13:31,790 --> 00:13:32,750
You're driving me crazy.
155
00:13:37,340 --> 00:13:38,170
I'll go check on him.
156
00:13:39,790 --> 00:13:40,960
Don't lock the door.
157
00:14:05,170 --> 00:14:06,330
Your fever's gotten worse.
158
00:14:07,120 --> 00:14:07,580
Get up.
159
00:14:08,460 --> 00:14:08,920
Come on.
160
00:14:13,580 --> 00:14:15,250
You look like you're about to go berserk.
161
00:14:15,670 --> 00:14:16,620
I can help you.
162
00:14:17,710 --> 00:14:19,040
I don't know what you're talking about.
163
00:14:19,920 --> 00:14:20,750
Leave.
164
00:14:22,540 --> 00:14:23,830
But if you go berserk, you will hurt someone.
165
00:14:24,120 --> 00:14:25,370
Don't you remember those troublemakers?
166
00:14:25,920 --> 00:14:27,870
What if you hurt your parents?
167
00:14:34,460 --> 00:14:35,330
Trust me just this once.
168
00:14:36,830 --> 00:14:38,120
I can't do anything bad to you anyway.
169
00:14:41,370 --> 00:14:42,210
Then what are you going to do...
170
00:14:44,380 --> 00:14:45,670
to help me?
171
00:15:09,830 --> 00:15:11,500
Do you feel any better now?
172
00:15:38,620 --> 00:15:39,500
Try to relax.
173
00:15:40,670 --> 00:15:41,420
You're holding too tightly.
174
00:15:41,920 --> 00:15:42,540
That hurts.
175
00:15:42,620 --> 00:15:43,250
It hurts.
176
00:15:52,540 --> 00:15:52,960
You…
177
00:15:53,750 --> 00:15:54,610
You've crossed a line.
178
00:16:10,510 --> 00:16:11,550
I'm sorry.
179
00:16:16,870 --> 00:16:18,500
Looks like I'll have to pull out the big move.
180
00:17:35,460 --> 00:17:36,960
Why are your lips swollen?
181
00:17:39,960 --> 00:17:41,370
Did you two
182
00:17:41,370 --> 00:17:42,670
just now
183
00:17:47,750 --> 00:17:48,610
eat spicy snacks?
184
00:17:51,330 --> 00:17:52,040
Have this instead.
185
00:17:52,120 --> 00:17:53,290
Don't eat those junk snacks.
186
00:17:54,710 --> 00:17:55,300
Um...
187
00:17:55,830 --> 00:17:57,530
It's already 8:30 PM. Keep an eye on the time.
188
00:17:58,870 --> 00:17:59,540
Take it.
189
00:18:29,270 --> 00:18:31,850
♪You smell like something strange♪
190
00:18:33,310 --> 00:18:33,890
♪Like wood♪
191
00:18:33,890 --> 00:18:34,680
♪Like wine♪
192
00:18:34,680 --> 00:18:36,810
♪Like the fading rain♪
193
00:18:37,310 --> 00:18:40,770
♪It's not a problem I can fix♪
194
00:18:40,770 --> 00:18:44,140
♪Maybe I'm just meant to be your toy♪
12875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.