All language subtitles for A Próxima Vítima Capítulo de 20031995 Globoplay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,070 --> 00:00:08,590
Por favor, eu sou Carmela de
Vasconcelos. Estão me chamando aí pelo
2
00:00:08,590 --> 00:00:13,370
-falante? A senhora é parente de
Francesca Ferreto Rossi? É, essa eu sou.
3
00:00:13,370 --> 00:00:15,870
minha irmã. E essa aqui é minha filha,
Isabela.
4
00:00:16,070 --> 00:00:17,690
Aconteceu alguma coisa? Venham comigo.
5
00:00:20,750 --> 00:00:22,790
Onde é que ela tá? Fala.
6
00:00:23,470 --> 00:00:26,290
Vamos viajar com a sua tia. Oh, meu Deus
do céu.
7
00:00:27,350 --> 00:00:28,350
Droga.
8
00:00:35,280 --> 00:00:36,280
O que aconteceu?
9
00:00:36,300 --> 00:00:38,340
Eu sinto muito. Ninguém sabe direito o
que aconteceu.
10
00:00:38,880 --> 00:00:41,380
O médico disse que parece que eles foram
envenenados.
11
00:00:42,220 --> 00:00:43,220
Estão morrendo.
12
00:01:18,480 --> 00:01:19,480
Tá melhor, mãe?
13
00:01:21,640 --> 00:01:24,040
Então eu acho que a gente já pode ter
aquela conversa, né?
14
00:01:25,160 --> 00:01:28,460
Você não imagina como vai ser difícil
ter essa conversa com você, meu filho.
15
00:01:29,260 --> 00:01:32,020
Tenta. Você vai ver que a gente acaba se
entendendo.
16
00:01:32,820 --> 00:01:35,560
Ai, que saco. Ninguém assiste telefone
nessa casa. Cadê a Alcina?
17
00:01:36,740 --> 00:01:37,820
Esqueci a folga dela.
18
00:01:38,780 --> 00:01:39,780
Deixa que eu atendo.
19
00:01:41,340 --> 00:01:42,340
Alô?
20
00:01:48,360 --> 00:01:49,600
É a filha dele que tá falando.
21
00:01:52,040 --> 00:01:53,040
É o quê?
22
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
Onde é que ele tá?
23
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
O que foi?
24
00:02:04,700 --> 00:02:06,760
A gente tá indo pra aí. Eu sei onde é.
25
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
O que foi?
26
00:02:09,660 --> 00:02:10,660
Fala.
27
00:02:14,040 --> 00:02:15,920
Papai, eu fui envenenada no aeroporto.
28
00:02:20,390 --> 00:02:21,990
Ele está morrendo no hospital, mãe.
29
00:03:10,480 --> 00:03:13,420
Marcelo, tô achando você tão preocupado.
30
00:03:14,300 --> 00:03:16,220
Não é nada, é cisma sua. Não é não.
31
00:03:16,640 --> 00:03:18,480
Tá com a cabeça sei lá onde.
32
00:03:19,000 --> 00:03:22,100
A Andrea disse alguma coisa que te
deixou assim.
33
00:03:23,240 --> 00:03:29,080
É eu que telefonei pra ela, coisas de
pagamento, uma coisa sem importância.
34
00:03:30,820 --> 00:03:33,500
Mais de 20 anos juntos, você acha que eu
não te conheço?
35
00:03:35,120 --> 00:03:37,240
Eu juro, não é nada.
36
00:03:39,510 --> 00:03:41,510
Sabe, eu sempre quis vir a Capri.
37
00:03:42,790 --> 00:03:46,310
Quando eu era garoto, a tia Nina me
contava muitas histórias dessa ilha.
38
00:03:47,330 --> 00:03:50,530
Acho que ela esteve aqui com os pais
dela, que eram napolitanos.
39
00:03:52,010 --> 00:03:53,010
O Zuca também.
40
00:03:53,310 --> 00:03:57,030
O Zuca adora essa ilha por causa das
histórias que ela contava.
41
00:03:58,690 --> 00:04:01,950
Ai, aliás, faz tempo que você não faz
uma visitinha pra Nina, hein?
42
00:04:02,290 --> 00:04:03,490
Ela anda reclamando.
43
00:04:06,830 --> 00:04:08,710
A tia Nina me ajudou muito na vida.
44
00:04:09,370 --> 00:04:10,370
Preciso aparecer.
45
00:04:11,730 --> 00:04:17,029
Eu detesto decepcionar as pessoas que me
ajudaram. Eu me sinto um canalha.
46
00:04:17,230 --> 00:04:18,329
Também não é assim.
47
00:04:18,910 --> 00:04:24,270
Ela sabe que você é uma muito... Escuta,
Ana.
48
00:04:25,190 --> 00:04:31,130
Eu devo muito a você, sabia?
49
00:04:33,050 --> 00:04:35,890
Sabia. Mas eu adoro quando você fala.
50
00:05:35,030 --> 00:05:36,030
Uma de olho.
51
00:05:37,990 --> 00:05:38,990
Passou a noite aí.
52
00:05:39,970 --> 00:05:41,310
Ia ver se a Karina chegava.
53
00:05:42,010 --> 00:05:43,010
Tô preocupado, né?
54
00:05:43,950 --> 00:05:44,950
Gozado, eu não tô.
55
00:05:46,270 --> 00:05:48,150
Eu aposto que foi só a molecagem dela.
56
00:05:51,030 --> 00:05:52,990
Não aconteceu nada de grave com ela,
não.
57
00:05:54,030 --> 00:05:55,610
A Karina é muito esperta.
58
00:05:56,310 --> 00:05:59,810
Vivia falando que tava de saco, cheio de
viver naquele colégio interno, só.
59
00:06:01,930 --> 00:06:03,550
Por que você tá chorando?
60
00:06:05,270 --> 00:06:06,470
Foi culpa minha, Sabrina.
61
00:06:06,690 --> 00:06:08,390
Eu não te disse nada, mas foi culpa
minha.
62
00:06:08,890 --> 00:06:12,150
Eu peguei a Karina numa festa lá em
Campinas, junto ao Nico.
63
00:06:12,490 --> 00:06:13,790
E dei umas porradas nele.
64
00:06:14,110 --> 00:06:17,810
Aí vem o pessoal e me segurou, os dois
fugiram. Eu tentei ir atrás.
65
00:06:18,630 --> 00:06:21,970
Mas sabe estacionamento de festa, que um
carro fica bloqueando o outro?
66
00:06:22,910 --> 00:06:26,210
Então, eu não consegui tirar meu carro
de lá. Aí os dois sumiram.
67
00:06:27,770 --> 00:06:29,350
Aí, come daí.
68
00:06:29,870 --> 00:06:31,670
O Tunico fugiu com a Karina, você não tá
vendo?
69
00:06:32,850 --> 00:06:36,430
Se pelo menos eu tivesse conversado com
ela, em vez de... Largando a mão naquele
70
00:06:36,430 --> 00:06:37,430
bostinho.
71
00:06:38,390 --> 00:06:39,430
Tá falando do Tunico.
72
00:06:39,870 --> 00:06:42,330
Filho do Juca. Você conhece algum outro
Tunico, senhor?
73
00:06:42,790 --> 00:06:45,990
Se ela fugiu com o Tunico, ela deve
estar por aqui. O Tunico tá ali, ó.
74
00:06:49,310 --> 00:06:51,630
Ô, Júlio!
75
00:06:51,930 --> 00:06:53,050
Júlio, Júlio, Júlio!
76
00:06:53,630 --> 00:06:54,630
Segura esse cara aí!
77
00:06:54,710 --> 00:06:55,810
Se ela é louca, saca a cabeça!
78
00:06:56,510 --> 00:06:57,510
Cala a porra!
79
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
O que houve, Sandrinho?
80
00:07:00,880 --> 00:07:03,320
Ah, o Júlio viu a Karina namorando com o
vizinho.
81
00:07:03,640 --> 00:07:04,840
Volta a ajudar em alguma coisa, cara?
82
00:07:05,100 --> 00:07:07,360
Não, não. Não comete não, que acaba
sobrando para você, viu?
83
00:07:07,620 --> 00:07:09,060
Bom, eu estou indo lá para a faculdade,
tá?
84
00:07:09,560 --> 00:07:10,720
Eu tenho que ir para o salão.
85
00:07:16,040 --> 00:07:19,460
Ai, meu Deus do céu. Quanto assalto,
quanto crime.
86
00:07:20,440 --> 00:07:22,100
Que mundo estamos vivendo, hein, Kleber?
87
00:07:22,400 --> 00:07:23,400
É.
88
00:07:23,480 --> 00:07:27,140
Se você soubesse como eu fico preocupado
com a Patrícia... E eu.
89
00:07:27,520 --> 00:07:31,440
Mas amarrar no pé da mesa, como dizia
meu pai, não dá, né? Ela é nova, gosta
90
00:07:31,440 --> 00:07:33,320
sair. Se a gente vai junto, ela não
gosta.
91
00:07:33,600 --> 00:07:35,960
Também se deixa ela sair sozinha, a
gente fica mais preocupado.
92
00:07:36,280 --> 00:07:40,240
Essa noite eu não dormi enquanto a
Patrícia não chegou. Chegou às duas e
93
00:07:40,240 --> 00:07:40,999
da manhã.
94
00:07:41,000 --> 00:07:42,040
Ué, mas você estava acordado?
95
00:07:42,520 --> 00:07:43,520
Por que você não falou comigo?
96
00:07:43,940 --> 00:07:45,840
Ah, sei lá, achei que você estivesse
dormindo.
97
00:07:46,080 --> 00:07:47,440
O Jefferson não chegou.
98
00:07:47,740 --> 00:07:50,480
Mas ele avisou que ia dormir na casa
daquele amigo dele lá da faculdade.
99
00:07:50,980 --> 00:07:52,560
Bom dia, bom dia, bom dia a todos.
100
00:07:52,900 --> 00:07:56,200
Tchau, mãe. Não, não, vai tomar pelo
menos um café, que esse negócio aí de
101
00:07:56,200 --> 00:07:58,920
estamos vazios não dá certo. Ô, mamãe,
não implica comigo. Os caras sabem que
102
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
não gosto de comer nada de manhã.
103
00:08:00,740 --> 00:08:03,060
Oi, pai, bom dia. Bom dia.
104
00:08:03,640 --> 00:08:04,640
Bessa.
105
00:08:05,360 --> 00:08:08,880
A Rosângela já ligou? Já, já ligou e
disse pra você passar no ponto do ônibus
106
00:08:08,880 --> 00:08:09,900
pegar ela com o seu carro.
107
00:08:10,140 --> 00:08:13,040
Ô, mãe, a Rosângela já ligou. Mãe, eu tô
atrasado.
108
00:08:15,380 --> 00:08:16,380
E o senhor, hein, pai?
109
00:08:16,640 --> 00:08:17,359
Eu o quê?
110
00:08:17,360 --> 00:08:19,780
Aposta que você acordou cedo e tá aí
trabalhando faz um tempão, né?
111
00:08:20,320 --> 00:08:21,640
Ah, você não conhece seu pai?
112
00:08:22,000 --> 00:08:25,300
Desde cinco horas da manhã que tá
grudado nessa mesa. Tô indo entregar
113
00:08:25,300 --> 00:08:26,460
balancete daqui a pouco.
114
00:08:27,280 --> 00:08:29,700
Que implicância de vocês dois comigo,
hein?
115
00:08:30,600 --> 00:08:33,100
Tá sem açúcar, mas não é implicância
não, pai.
116
00:08:33,340 --> 00:08:35,380
É que eu não gosto de ver você
trabalhando tanto assim.
117
00:08:35,720 --> 00:08:37,380
Por que você não acorda um pouco mais
tarde?
118
00:08:37,620 --> 00:08:40,520
Pega a mamãe, vai no parque da
aclimação, vai fazer ginástica.
119
00:08:40,720 --> 00:08:42,419
Ah, doce esperança, meu filho.
120
00:08:42,919 --> 00:08:45,580
Não estou velho ainda não, Deus me
livre.
121
00:08:46,110 --> 00:08:50,350
Deixe do meu jeito, filho. Criei vocês
fazendo contabilidade, que pra mim até é
122
00:08:50,350 --> 00:08:51,189
uma distração.
123
00:08:51,190 --> 00:08:54,250
Eu sei, pai. Você viu aquele empréstimo
no banco que eu te pedi? Tô vendo.
124
00:08:54,610 --> 00:08:59,010
Tô vendo. Essa denúncia vazia pegou a
gente de calça curta. O juiz disse que a
125
00:08:59,010 --> 00:09:00,330
gente tem seis meses pra mudar.
126
00:09:00,710 --> 00:09:04,390
E apartamento aqui pra alugar em São
Paulo é manga de culete.
127
00:09:04,910 --> 00:09:08,130
Ah, eu tenho tanta pena de sair desse
apartamento. Eu acho ele tão bom, tão
128
00:09:08,130 --> 00:09:12,230
confortável. É, igual a esse a gente não
vai achar isso. Se achar, eles vão
129
00:09:12,230 --> 00:09:13,690
pedir um preço absurdo.
130
00:09:14,010 --> 00:09:15,170
A gente podia...
131
00:09:15,739 --> 00:09:19,480
Comprar um apartamento. Nem que fosse
pra ficar pagando durante dez anos.
132
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
Seria um bom negócio.
133
00:09:21,320 --> 00:09:22,320
Você já viu aí no jornal?
134
00:09:22,520 --> 00:09:24,060
De repente tem um monte de lançamentos.
135
00:09:24,500 --> 00:09:27,680
Acho que prédio de construção é mais
barato, né, mãe? É mais barato, mas
136
00:09:27,680 --> 00:09:28,860
né, Cid? É tanto.
137
00:09:30,240 --> 00:09:33,640
Um pãozinho, meu filho. Ah, não, mãe.
Não quero, não. Obrigado. Não, não, não
138
00:09:33,640 --> 00:09:35,080
quero. Obrigado. Tchau, tô saindo.
139
00:09:35,300 --> 00:09:36,600
Ah, eu queria falar um negócio pra
vocês.
140
00:09:37,600 --> 00:09:39,460
Mas só que eu não queria falar antes de
ter certeza.
141
00:09:41,700 --> 00:09:43,720
É uma coisinha. O que é, meu filho?
142
00:09:44,580 --> 00:09:48,190
Bom. Eu vou ganhar uma comissão da venda
de seguros que eu fiz. É uma boa
143
00:09:48,190 --> 00:09:52,850
comissão. E se a gente juntar com o
dinheiro que você tem na poupança, vai
144
00:09:52,850 --> 00:09:54,890
pra dar entrada naquele apartamento que
você quer, pai.
145
00:09:55,490 --> 00:09:56,810
Não tô acreditando.
146
00:09:57,150 --> 00:09:57,949
Eu acho.
147
00:09:57,950 --> 00:10:00,150
Vamos torcer que dessa vez a gente vai
se dar bem.
148
00:10:03,350 --> 00:10:04,350
Adoro você.
149
00:10:31,400 --> 00:10:32,780
Está acontecendo, é verdadeiro.
150
00:10:33,840 --> 00:10:35,520
É melhor acertar, filó.
151
00:10:36,240 --> 00:10:39,480
Minha filha está morrendo, Eliseu. Foi
envenenada no aeroporto, eu nunca ouvi
152
00:10:39,480 --> 00:10:40,480
uma história dessa.
153
00:10:40,520 --> 00:10:42,380
Isso não pode acontecer, meu Deus.
154
00:11:09,180 --> 00:11:10,180
Tadinha.
155
00:11:12,200 --> 00:11:17,860
Ainda bem que quando ela começou a
passar mal, fui atendida, ela ainda teve
156
00:11:17,860 --> 00:11:20,700
ideia de mandar me chamar.
157
00:11:21,920 --> 00:11:24,800
Eu achava que a gente ainda estava lá e
a gente estava mesmo.
158
00:11:29,500 --> 00:11:30,500
Pera.
159
00:11:33,220 --> 00:11:34,500
Nós temos a...
160
00:11:34,780 --> 00:11:38,260
A sua tia com aquele homem, você acha
que uma coisa tem a ver com a outra? Não
161
00:11:38,260 --> 00:11:39,360
sei, mamãe, não sei.
162
00:11:40,060 --> 00:11:44,520
Os médicos estão fazendo exames para
saber que tipo de veneno eles tomaram.
163
00:11:47,820 --> 00:11:49,100
Mas como é que pode?
164
00:11:51,800 --> 00:11:58,280
A tia vai para o porto tomar veneno com
um homem que a gente nunca viu antes na
165
00:11:58,280 --> 00:12:00,420
vida. Não sei, mamãe, não sei.
166
00:12:03,120 --> 00:12:04,260
A polícia vai descobrir.
167
00:12:06,080 --> 00:12:07,080
Polícia?
168
00:12:11,780 --> 00:12:18,340
Você está aos parentes da dona
169
00:12:18,340 --> 00:12:23,520
Francesca e do doutor Elio? Só de dona
Francesca. Nós não sabemos quem era esse
170
00:12:23,520 --> 00:12:24,720
advogado que estava com ela.
171
00:12:25,240 --> 00:12:27,360
Infelizmente, nenhum dos dois resistiu.
172
00:13:14,220 --> 00:13:15,500
Tchau, tchau.
173
00:13:44,690 --> 00:13:51,010
Vítima da sua
174
00:13:51,010 --> 00:13:53,610
janela indiscreta.
175
00:14:05,680 --> 00:14:07,620
Vamos resolver logo esse assunto? Vai,
responde aí.
176
00:14:08,040 --> 00:14:09,520
Vamos, tem que voltar pro mercado, tem
que trabalhar.
177
00:14:09,760 --> 00:14:12,980
Tô atrasado, eu não posso deixar teu tio
tomando conta lá da banca sozinho. Fala
178
00:14:12,980 --> 00:14:14,540
de uma vez, fala onde é que você
escondeu a Karina.
179
00:14:14,840 --> 00:14:15,840
É melhor você falar.
180
00:14:16,140 --> 00:14:17,139
Mas quem?
181
00:14:17,140 --> 00:14:20,140
Vocês são o quê? Vocês estão variando?
Deu um tilt na cabeça? O que é? Vou
182
00:14:20,140 --> 00:14:21,500
esconder a Karina em algum lugar, pai?
183
00:14:22,120 --> 00:14:25,580
Eu tô preocupado com ela, né? Peraí,
peraí.
184
00:14:26,360 --> 00:14:27,740
Olha aqui, o Julio me disse o seguinte.
185
00:14:28,560 --> 00:14:31,880
Me disse que você tá namorando a irmã
dele, é verdade isso?
186
00:14:32,220 --> 00:14:36,360
Olha, eu... É verdade ou não é verdade?
Verdade, fala. Fala de uma vez, Tonico.
187
00:14:36,780 --> 00:14:37,780
Calma, vou falar.
188
00:14:37,980 --> 00:14:39,080
A gente tá aqui conversando. Fala logo.
189
00:14:40,120 --> 00:14:41,019
Namorando, né?
190
00:14:41,020 --> 00:14:43,980
Olha, namorando, namorando. Não, Júlio.
191
00:14:44,200 --> 00:14:45,740
Eu não tô entendendo isso, hein?
192
00:14:46,160 --> 00:14:48,940
Eu sou homem, ela é mulher. Ela gosta de
mim, eu gosto dela. Por que que não
193
00:14:48,940 --> 00:14:49,940
pode?
194
00:14:51,440 --> 00:14:55,180
Porque ela tem 16 anos de idade. Ela é
menor de idade.
195
00:14:55,480 --> 00:14:58,560
Enfiou isso na tua cabeça? Sua cabeça
tem cabeça de quê? De vento?
196
00:14:59,050 --> 00:15:02,370
Menor de idade. Você é um cavalão perto
dela. Muito mais velho que ela.
197
00:15:02,570 --> 00:15:06,030
Muito mais velho, muito mais velho. Tem
21 anos na cara. Por que não pode?
198
00:15:06,650 --> 00:15:11,210
Porque... Ela é menor de idade. Põe isso
na tua cabeça, pô. Dá sua cinta nele,
199
00:15:11,290 --> 00:15:12,850
Juca. Esse cara tá muito folgado. Pera.
200
00:15:13,110 --> 00:15:16,450
Ah, minha irmã sumiu, pomba. A Karina
chegou.
201
00:15:17,270 --> 00:15:20,630
Chegou? A polícia trouxe ela. Tá lá na
fecheirinha.
202
00:15:21,570 --> 00:15:22,570
Graças a Deus.
203
00:15:23,410 --> 00:15:26,390
Mas tu tem uma sorte. Mais uma sorte.
204
00:15:26,930 --> 00:15:27,930
A sorte.
205
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
Te digo eu, hein?
206
00:15:30,200 --> 00:15:33,620
Eu não quero mais voltar praquele
colégio. Eu não sou bicho pra ficar
207
00:15:33,820 --> 00:15:36,960
Quando o pai e a mãe chegarem aí, eles
resolvem. Não tenta me trancar, não, que
208
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
eu fujo de novo, tá?
209
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
Você ia pra onde?
210
00:15:41,820 --> 00:15:44,140
Ué? Pra Bahia.
211
00:15:45,880 --> 00:15:46,880
Bahia?
212
00:15:47,180 --> 00:15:49,280
Qual que você ia fazer lá, cara? Você
conhece alguém lá?
213
00:15:58,940 --> 00:16:00,100
Chega de briga, gente.
214
00:16:02,780 --> 00:16:04,520
O que a gente vai fazer com você,
Karina?
215
00:16:05,480 --> 00:16:07,360
A mãe e o Babo estão viajando.
216
00:16:08,700 --> 00:16:10,540
Eu preciso voltar pra faculdade. Eu
também.
217
00:16:10,860 --> 00:16:13,220
Ué, deixa que eu fico na casa da Juca.
218
00:16:13,620 --> 00:16:14,800
Com o Tonico lá?
219
00:16:15,180 --> 00:16:16,300
De jeito nenhum.
220
00:16:16,580 --> 00:16:19,680
Você nunca mais vai olhar pro Tonico,
entendeu? Nunca mais. Mas socorro, né,
221
00:16:19,720 --> 00:16:22,280
Júlio? Você não é meu pai. Chega de
briga.
222
00:16:23,200 --> 00:16:25,080
Alguma solução a gente vai ter que
arrumar.
223
00:16:40,010 --> 00:16:41,010
Não é verdade, mãe.
224
00:16:41,490 --> 00:16:42,510
Isso não aconteceu.
225
00:16:46,570 --> 00:16:48,690
Foi mesmo que a gente veio buscar aqui
em casa?
226
00:16:51,150 --> 00:16:53,170
Há os documentos para o cemitério.
227
00:16:53,490 --> 00:16:55,370
Onde será que seu pai guardava isso?
228
00:16:56,290 --> 00:16:57,870
Meu pai está morto, mãe.
229
00:16:58,790 --> 00:17:00,270
Eu não vou acreditar nisso.
230
00:17:02,370 --> 00:17:05,050
Irene, por favor, me ajude a encontrar
esses documentos, senão o corpo do seu
231
00:17:05,050 --> 00:17:06,170
pai vai ficar lá naquele hospital.
232
00:17:06,550 --> 00:17:07,550
Mãe, olha para mim.
233
00:17:08,190 --> 00:17:09,190
O que foi?
234
00:17:10,250 --> 00:17:11,369
Eu estou com um pressentimento.
235
00:17:13,390 --> 00:17:14,450
Que pressentimento?
236
00:17:16,170 --> 00:17:17,609
Ele morreu envenenado.
237
00:17:18,349 --> 00:17:19,710
Não foi isso que o médico disse?
238
00:17:21,869 --> 00:17:24,369
É, disseram que ele comeu alguma coisa
estragada.
239
00:17:24,890 --> 00:17:26,770
Eles ainda estão fazendo os exames, né?
240
00:17:27,369 --> 00:17:31,370
Se fosse alguma coisa estragada, muito
mais gente teria comido também na sala
241
00:17:31,370 --> 00:17:32,370
VIP.
242
00:17:32,510 --> 00:17:34,010
Por que esses dois morreram?
243
00:17:34,210 --> 00:17:35,210
Eu não sei, Irene.
244
00:17:35,390 --> 00:17:36,390
Eu não sei.
245
00:17:37,070 --> 00:17:38,270
Irene, ninguém sabe.
246
00:17:38,490 --> 00:17:39,570
Eles estão investigando.
247
00:17:39,980 --> 00:17:43,420
Mãe, se fosse comida estragada, muito
mais gente teria comido também.
248
00:17:44,240 --> 00:17:45,440
Por que só os dois?
249
00:17:46,760 --> 00:17:48,040
Não faz sentido, mãe.
250
00:17:49,180 --> 00:17:50,180
Não faz.
251
00:17:59,860 --> 00:18:02,180
Ah, eu sabia, eu...
252
00:18:05,680 --> 00:18:09,820
Tinha alguma coisa aqui dentro do meu
coração que estava me avisando.
253
00:18:10,740 --> 00:18:13,040
Que a Jessica não devia viajar.
254
00:18:15,760 --> 00:18:17,080
Ah, santo Deus.
255
00:18:17,840 --> 00:18:19,280
Que desgraça.
256
00:18:25,780 --> 00:18:30,240
E o... Eliseu, ele foi cuidar do
entendo?
257
00:18:31,560 --> 00:18:32,560
Foi.
258
00:18:33,930 --> 00:18:36,590
Foi levar a certidão de nascimento no
cemitério.
259
00:18:38,850 --> 00:18:41,010
Você avisou a romana em Florença?
260
00:18:42,190 --> 00:18:44,070
Eu telefonei pra lá, né?
261
00:18:46,230 --> 00:18:47,230
Coitada, lá.
262
00:18:48,570 --> 00:18:52,990
Levou um susto tão grande. Ela gostava
tanto da tia. Não
263
00:18:52,990 --> 00:18:57,750
vai poder vir pro interior.
264
00:18:59,690 --> 00:19:01,730
Falando como ela gostava da irmã?
265
00:19:03,050 --> 00:19:08,210
A romana é uma falsa. A família lá quer
distanciar. Só quer o dinheiro.
266
00:19:09,270 --> 00:19:13,450
Pelo amor de Deus, para com isso. Não
tem negócio lá na Itália.
267
00:19:15,910 --> 00:19:16,910
Olha cá.
268
00:19:18,430 --> 00:19:20,890
Pedi para a dona Dilma fazer um chá de
erva cidreira.
269
00:19:21,290 --> 00:19:23,070
Pode deixar, Alfredo. Eu mesmo acervo.
270
00:19:51,880 --> 00:19:58,260
Aconteceu uma coisa muito séria lá no
aeroporto que eu ainda não comentei com
271
00:19:58,260 --> 00:19:59,740
você. O que foi?
272
00:20:02,860 --> 00:20:08,020
Você... Aquele moço, aquele homem que
morreu ao lado de Atisca.
273
00:20:08,380 --> 00:20:10,200
Você conhecia ele de algum lugar?
274
00:20:10,460 --> 00:20:11,460
Não.
275
00:20:11,620 --> 00:20:15,600
Os médicos disseram que se tratava de um
conceituado advogado.
276
00:20:19,020 --> 00:20:21,300
Mas Atisca o conhecia.
277
00:20:22,950 --> 00:20:24,290
E muito bem.
278
00:20:27,330 --> 00:20:30,610
Você se risa, perna. Daqui a pouco sua
mãe e sua tia sobem aqui pra ver o que
279
00:20:30,610 --> 00:20:32,970
acontecendo. Isso não podia ter
acontecido.
280
00:20:33,350 --> 00:20:34,350
Não podia.
281
00:20:34,550 --> 00:20:36,290
Eu disse que você tava se arriscando
muito.
282
00:20:37,310 --> 00:20:40,830
Você tem certeza que quando você ligou
pra cá pra falar com a minha tia, o
283
00:20:40,830 --> 00:20:42,110
Alfredo não reconheceu sua voz?
284
00:20:42,610 --> 00:20:46,150
Certeza absoluta que nem ele nem sua tia
reconheceram. Eu disfarcei super bem.
285
00:20:47,070 --> 00:20:48,070
Eu acho bom, viu?
286
00:20:49,410 --> 00:20:50,410
Eu acho bom mesmo.
287
00:20:51,110 --> 00:20:55,370
Porque se alguém aqui em casa desconfiar
que foi você que ligou pra cá pra dizer
288
00:20:55,370 --> 00:20:58,850
onde o Marcelo estava hospedado em
Sorrento, você tá frita.
289
00:20:59,350 --> 00:21:01,570
Foi você que pediu que eu ligasse,
Isabela.
290
00:21:02,670 --> 00:21:03,670
Quem, eu?
291
00:21:04,330 --> 00:21:05,330
Eu não.
292
00:21:05,930 --> 00:21:07,330
Eu não tenho nada a ver com isso.
293
00:21:07,810 --> 00:21:12,610
Quem ligou pra cá e fez a minha tia
marcar a viagem pra Itália foi você.
294
00:21:13,990 --> 00:21:16,230
Eu tô fora. Eu não tenho nada a ver com
isso.
295
00:21:16,510 --> 00:21:20,050
E o Marcelo não pode nem de longe
desconfiar que eu tenho alguma coisa a
296
00:21:20,050 --> 00:21:21,050
isso.
297
00:21:21,100 --> 00:21:22,200
Nem de longe.
298
00:21:23,520 --> 00:21:27,880
Ai, mas que papeio, Marcelo. Meu Deus,
eu adorei.
299
00:21:33,100 --> 00:21:34,100
Gente.
300
00:21:36,180 --> 00:21:37,640
Espero que não seja nada com as
crianças.
301
00:21:39,840 --> 00:21:41,200
O que foi?
302
00:21:42,520 --> 00:21:43,820
Fazer. Ah.
303
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Tá bom.
304
00:23:51,479 --> 00:23:53,940
O Marcelo foi lá pro cemitério e eu vim
pra casa.
305
00:23:54,340 --> 00:23:57,740
Eu não podia ir no enterro dessa mulher,
né? Depois de tudo que a gente brigou.
306
00:23:58,560 --> 00:24:00,060
Não, ia ser uma situação.
307
00:24:01,060 --> 00:24:02,280
A família toda lá?
308
00:24:02,540 --> 00:24:03,820
Nossa, tu fez muito bem, hein?
309
00:24:04,080 --> 00:24:05,980
Olha, seu Deus, o Zacuda.
310
00:24:06,720 --> 00:24:08,520
Eu tô num jeito, minha amiga.
311
00:24:09,500 --> 00:24:11,860
Eu não sei se eu fico alegre, se eu fico
triste.
312
00:24:13,760 --> 00:24:15,720
Se fosse comigo, eu tava soltando rojão.
313
00:24:18,540 --> 00:24:19,760
Acabou de os problemas, velho.
314
00:24:21,000 --> 00:24:23,400
Você está certa, mas também coitada.
315
00:24:23,740 --> 00:24:27,400
Morrer assim, de infarto, dentro do
aeroporto.
316
00:24:27,640 --> 00:24:29,560
Quem disse que ela morreu de infarto?
317
00:24:29,820 --> 00:24:33,320
A gente deduziu, né? Porque no fato
dizia que ela teve morte súbita.
318
00:24:33,640 --> 00:24:35,300
Mas não morreu de infarto, não.
319
00:24:36,220 --> 00:24:37,840
Ela morreu envenenada.
320
00:24:44,560 --> 00:24:45,960
Olha que eu sei, menina. Todo mundo
sabe.
321
00:24:46,340 --> 00:24:47,940
Deu em tudo quanto foi noticiário.
322
00:24:48,300 --> 00:24:50,080
Meu Deus, envenenada.
323
00:24:51,140 --> 00:24:52,280
Alguém matou ela, então?
324
00:24:52,560 --> 00:24:53,840
Isso a gente ainda não sabe.
325
00:24:54,180 --> 00:24:57,220
E duvido que a polícia descubra. Mas
estão investigando.
326
00:24:57,420 --> 00:25:00,080
Isso aí, minha filha. Isso aí vai dar
muito para o Pramanga ainda.
327
00:25:02,900 --> 00:25:04,900
Mãe! Quer alguma coisa, mãe?
328
00:25:06,680 --> 00:25:08,860
Como vai, Dona Ivete? A sala está boa?
329
00:25:09,120 --> 00:25:10,120
Está.
330
00:25:10,320 --> 00:25:11,640
Eu vou levar ela para o quarto.
331
00:25:11,860 --> 00:25:13,460
Daqui a pouco a gente continua o papo.
Vamos?
332
00:25:40,140 --> 00:25:41,140
Boa tarde, Dona Helena.
333
00:25:43,260 --> 00:25:46,540
Senhor, desculpe. Eu estava deitada
inteira do meu marido. Foi hoje cedo.
334
00:25:46,540 --> 00:25:47,540
com um pouco de dor de cabeça.
335
00:25:47,960 --> 00:25:49,080
Eu é que peço desculpas.
336
00:25:49,760 --> 00:25:51,600
Eu tenho que fazer algumas perguntas
para a senhora.
337
00:25:52,520 --> 00:25:53,660
Por favor, sente -se.
338
00:25:53,900 --> 00:25:54,900
O senhor aceita um café?
339
00:25:55,580 --> 00:25:56,580
Aceito, obrigada.
340
00:25:57,260 --> 00:25:58,620
Um café, o senhor, por favor.
341
00:25:58,820 --> 00:25:59,820
Sim, senhora.
342
00:26:00,840 --> 00:26:04,720
Eu não sei se a senhora está a par da
hipótese que foi levantada sobre o
343
00:26:04,720 --> 00:26:05,780
envenenamento do seu marido.
344
00:26:07,600 --> 00:26:10,080
É, os médicos disseram que ele comeu
alguma coisa estragada.
345
00:26:10,620 --> 00:26:14,580
Exatamente. As nossas suspeitas são de
que o seu marido tenha sido envenenado
346
00:26:14,580 --> 00:26:18,680
por uma bactéria que se desenvolve nas
conservas deterioradas.
347
00:26:19,680 --> 00:26:24,340
O fato dele ter passado mal, ter
expelido o vômito e ter morrido em tão
348
00:26:24,340 --> 00:26:26,980
tempo leva a crer que essa versão é
definitiva.
349
00:26:27,320 --> 00:26:31,460
Mas tudo isso ainda é uma hipótese, não
é? Os exames de laboratório continuam
350
00:26:31,460 --> 00:26:32,480
até que nós tenhamos certeza.
351
00:26:33,400 --> 00:26:36,800
Ah, e esse mesmo médico disse que o seu
marido e aquela outra senhora
352
00:26:37,600 --> 00:26:41,420
Ingeriram essa bactéria através de um
canapé que foi oferecido na sala VIP.
353
00:26:41,680 --> 00:26:43,860
Estava esperando para embarcar na sala
VIP?
354
00:26:45,200 --> 00:26:46,840
Essa é a Irene, minha filha.
355
00:26:47,320 --> 00:26:49,580
O investigador... Lopes.
356
00:26:50,060 --> 00:26:51,060
Euripides Lopes.
357
00:26:51,180 --> 00:26:55,620
Como vai? O senhor estava falando que
meu pai ingeriu uma bactéria mortal em
358
00:26:55,620 --> 00:26:57,680
canapé. Isso é apenas uma hipótese.
359
00:26:57,920 --> 00:27:00,860
Eu sei, mas é comum que uma coisa assim
aconteça?
360
00:27:01,280 --> 00:27:02,800
Não, não é comum. Muito pelo contrário.
361
00:27:03,140 --> 00:27:06,140
E a polícia está achando que foi um
acidente.
362
00:27:06,940 --> 00:27:10,860
Nós da polícia não achamos nada. A nossa
obrigação é investigar. Por isso eu
363
00:27:10,860 --> 00:27:11,860
estou aqui.
364
00:27:12,840 --> 00:27:14,700
Alguém tinha interesse em matar o seu
marido?
365
00:27:15,760 --> 00:27:16,760
Matar o meu marido?
366
00:27:17,580 --> 00:27:19,800
Não. O que você está dizendo? Não sei.
Acho que não.
367
00:27:24,060 --> 00:27:25,320
Mãe, agora a mamãe.
368
00:27:26,240 --> 00:27:27,300
Mãe, dorme agora.
369
00:27:27,560 --> 00:27:31,820
Dorme quietinha. Eu estou boba com essa
história que você acabou de me contar.
370
00:27:32,360 --> 00:27:37,380
Ainda deu no SPTV hoje, ainda deu, que
parece que os dois comeram comida
371
00:27:37,380 --> 00:27:39,100
estragada antes de embarcar no avião.
372
00:27:39,540 --> 00:27:41,540
Ai, essa coisa de comida em lata.
373
00:27:41,940 --> 00:27:42,940
Mas que dois?
374
00:27:43,480 --> 00:27:45,720
A Francesca e o advogado que iam viajar
com ela.
375
00:27:46,040 --> 00:27:47,140
Mas que advogado?
376
00:27:47,460 --> 00:27:51,340
Não sei, é o seguinte, parece que ela e
o advogado.
377
00:27:52,120 --> 00:27:56,420
Iam viajar. E os dois comeram a comida
estragada antes de embarcar, credo. Pelo
378
00:27:56,420 --> 00:27:59,900
menos é isso aí que tá dando no jornal.
Mas pra onde é que eles iam viajar? Você
379
00:27:59,900 --> 00:28:01,180
sabe se ela ia pra Itália?
380
00:28:01,440 --> 00:28:03,560
Ah, isso eu não sei. Eles não falam.
381
00:28:04,380 --> 00:28:06,240
Mas que história mais esquisita.
382
00:28:08,780 --> 00:28:10,740
Esquisita, não esquisita, minha filha?
Que cedano é o mundo?
383
00:28:11,020 --> 00:28:12,080
Que eu não me chamo Raimundo.
384
00:28:13,100 --> 00:28:14,100
Bom.
385
00:28:14,780 --> 00:28:17,740
A mulher morreu, né? Meu Deus, que
tédia. Bom.
386
00:28:20,910 --> 00:28:21,910
Marcelo tá aí, viu?
387
00:28:23,350 --> 00:28:26,170
Vai casar com você e vai ficar tudo
tchutchu beleta.
388
00:28:27,670 --> 00:28:29,290
Tério, para, meu Deus.
389
00:28:31,050 --> 00:28:34,950
Mas eu só acho chato que pra eu ser
feliz, a coitada teve que morrer. É.
390
00:28:35,530 --> 00:28:36,870
Mas Deus sabe o que faz, né?
391
00:28:37,150 --> 00:28:38,830
Me diga uma coisa, como é que tá a
Karina?
392
00:28:39,310 --> 00:28:40,310
Eu não sei.
393
00:28:40,610 --> 00:28:43,790
Eu vim direto pra casa, ainda não liguei
pro colégio pra saber deles. Por quê,
394
00:28:43,810 --> 00:28:45,190
hein? Ah, meu Deus.
395
00:28:46,310 --> 00:28:47,310
O senhor...
396
00:28:47,560 --> 00:28:48,319
Não sabe?
397
00:28:48,320 --> 00:28:51,060
Mas não sabe o quê? O que aconteceu com
a Karina? Me explica o que foi.
398
00:28:51,320 --> 00:28:55,760
Meu Deus, a Karina. A Karina tá lá na
casa do Mira, lá na Rua Figueira.
399
00:28:56,380 --> 00:28:58,440
Foi expulsa do colégio.
400
00:28:59,060 --> 00:29:00,740
A Karina expulsa?
401
00:29:01,840 --> 00:29:02,840
Meu Deus!
402
00:29:03,440 --> 00:29:05,160
Você não tá ficando brigando comigo,
não?
403
00:29:05,420 --> 00:29:06,420
Socorro, né, mãe?
404
00:29:06,540 --> 00:29:11,840
Olha só o jeito que fala comigo, hein?
Eu acabo perdendo a minha paciência.
405
00:29:12,080 --> 00:29:14,700
Eu achei muito bom ter me expulsado
daquele colégio, sabia?
406
00:29:15,080 --> 00:29:16,520
Eu não aguentava mais ficar...
407
00:29:40,889 --> 00:29:43,750
Fugiu do colégio por quê? Eu não fiz
nada, eu já falei.
408
00:29:44,030 --> 00:29:45,030
Não falou.
409
00:29:45,090 --> 00:29:46,310
Não quer falar? Não.
410
00:29:47,210 --> 00:29:48,990
Eu vou ao colégio e me explico de tudo.
411
00:29:49,510 --> 00:29:52,350
Agora, não pense você que eu vou
esconder do seu pai, não. Eu vou contar
412
00:29:52,350 --> 00:29:54,810
por tintim o que a princesinha dele
andou fazendo.
413
00:29:55,030 --> 00:29:58,290
Não conta pra ele, mãe. Eu vou morrer de
vergonha. Ah, é?
414
00:29:59,050 --> 00:30:00,650
Vai morrer de vergonha por quê?
415
00:30:00,990 --> 00:30:03,790
Mãe, não conta pra ele. Você também é
mulher. Você vai me entender melhor que
416
00:30:03,790 --> 00:30:05,150
ele. Mas eu também sou mulher.
417
00:30:05,410 --> 00:30:06,410
Eu vou te entender.
418
00:30:06,870 --> 00:30:07,870
Karina, o que foi que você...
419
00:30:30,480 --> 00:30:33,980
Eu sempre achei que a Ana ia cansar de
esperar que o Marcelo se separasse da
420
00:30:33,980 --> 00:30:36,100
Francesca e ia raspar uma água pro teu
lado.
421
00:30:36,560 --> 00:30:38,720
Mas para de falar besteira, tio.
422
00:30:40,100 --> 00:30:43,580
Escuta aqui, a Ana não fica comigo é
porque ela não quer, não é por causa do
423
00:30:43,580 --> 00:30:44,960
Marcelo. Mas que isso!
424
00:30:46,300 --> 00:30:49,520
Tá na cara que é o Marcelo que não deixa
ela ver o que é legal que eu quero.
425
00:30:50,580 --> 00:30:54,280
Bom, e agora que ele ficou viúva, a
coisa foi assim.
426
00:30:55,200 --> 00:30:56,940
Aí também é coisa que sopa no mel, né?
427
00:30:58,000 --> 00:31:01,880
Para mim é o seguinte, ele nunca largou
da francesca por causa de grana. Ele
428
00:31:01,880 --> 00:31:02,980
adora uma bufunfa.
429
00:31:03,980 --> 00:31:05,660
Agora que ela morreu, eu estou com a
grana.
430
00:31:06,880 --> 00:31:10,060
Eu não sei se vai ser bom para a Ana,
não. Por quê?
431
00:31:12,440 --> 00:31:13,880
Isso é coisa minha, Tietchan.
432
00:31:14,440 --> 00:31:15,800
Estou pensando com meus brutões.
433
00:31:16,020 --> 00:31:17,020
Vamos deixar.
434
00:31:18,760 --> 00:31:20,380
Pega aqui, Tietchan. Isso aqui é seu?
435
00:31:21,040 --> 00:31:24,640
Aqui direitinho. O que é? Não confia? Já
contei. O que é?
436
00:31:25,240 --> 00:31:26,740
Ele vai gastar por aí, hein?
437
00:31:44,330 --> 00:31:51,290
Não faz isso com a gente não, pelo amor
438
00:31:51,290 --> 00:31:52,290
de Deus.
439
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Tem visita.
440
00:32:13,720 --> 00:32:14,720
Ana.
441
00:32:15,460 --> 00:32:19,440
Escuta aqui, seu Juca. Que história é
essa do gabiru do seu filho tá dando em
442
00:32:19,440 --> 00:32:20,440
cima da Karina, hein?
443
00:32:20,740 --> 00:32:22,740
A minha filha é menor de idade, tá
ouvindo?
444
00:32:22,960 --> 00:32:25,340
Eu boto esse seu filho na cadeia.
445
00:32:43,440 --> 00:32:44,440
Ô, tia, obrigado, hein?
446
00:32:44,800 --> 00:32:48,620
Nada. Ana, toma seu café aí, tá calma.
Mas eu não quero café, eu não quero
447
00:32:49,240 --> 00:32:50,660
Obrigada, dona Nina, desculpa, tá?
448
00:32:51,220 --> 00:32:52,220
Nada.
449
00:32:52,300 --> 00:32:56,160
A minha roupa tá no fogo, eu me vou lá
pra dentro. Se precisar de alguma coisa,
450
00:32:56,220 --> 00:32:57,420
chama. Tá, tá certo, tia.
451
00:32:58,700 --> 00:33:00,140
Ah, e o que é?
452
00:33:00,820 --> 00:33:01,820
O que é o quê?
453
00:33:02,240 --> 00:33:03,920
Calma, Ana, eu já falei com o Tonico.
454
00:33:05,100 --> 00:33:07,880
Você quer o quê, Ana? O que eu vou fazer
numa situação como essa?
455
00:33:08,260 --> 00:33:09,480
Trancar o menino, proibir de sair?
456
00:33:09,900 --> 00:33:13,320
Você sabe que não adianta, não adianta
fazer isso com essa molecada, você sabe
457
00:33:13,320 --> 00:33:16,260
muito bem, meu Deus do céu. Olha aí,
Juca, o que você vai fazer, eu não sei,
458
00:33:16,260 --> 00:33:17,199
me interessa.
459
00:33:17,200 --> 00:33:20,440
Agora, o seu filho se aproveitando da
minha Karina, eu não quero, eu tô
460
00:33:20,580 --> 00:33:23,080
Se aproveitando? Como se aproveitando? O
que é isso? Que eu tô sabendo, os dois
461
00:33:23,080 --> 00:33:26,600
estão namorando. Como namorando? Mas
como namorando? O que é? Você tá surdo?
462
00:33:26,600 --> 00:33:28,500
surdo? Não te falei que a minha filha é
uma criança?
463
00:33:28,760 --> 00:33:29,880
É uma fedelinha?
464
00:33:30,100 --> 00:33:34,080
Não tem idade pra namorar um galalau de
vinte e tantos anos, Juca?
465
00:33:34,340 --> 00:33:36,820
É vinte e tantos, você fala de um jeito,
ela tem vinte e um só. Mas que vinte e
466
00:33:36,820 --> 00:33:39,420
um? É um homem feito, a Karina é uma
criança, será que... Você não percebe
467
00:33:39,480 --> 00:33:39,939
não, é?
468
00:33:39,940 --> 00:33:41,520
Mas ela gosta dele.
469
00:33:41,780 --> 00:33:43,020
Como que gosta? Escuta aqui, Juca.
470
00:33:43,300 --> 00:33:46,980
Eu não quero, tá ouvindo? Não quero.
Não, não, vamos conversar. Você viu o
471
00:33:46,980 --> 00:33:50,480
aconteceu, Juca? Você viu que ela fugiu
do colégio pra se encontrar com ele?
472
00:33:51,020 --> 00:33:55,140
Estavam namorando esse tempo todo,
fazendo a gente de idiota, de bobo. Esse
473
00:33:55,140 --> 00:33:56,460
tempo todo era idiota, não.
474
00:33:56,660 --> 00:34:00,340
Foram ficando assim, escondido, por quê?
Pra evitar justamente esse assunto aí,
475
00:34:00,340 --> 00:34:01,199
todo mundo contra.
476
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
Olha aqui, Juca.
477
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
Me diz uma coisa.
478
00:34:04,240 --> 00:34:05,840
Você tá achando certo esse namoro?
479
00:34:06,380 --> 00:34:07,380
Você tá achando certo?
480
00:34:07,640 --> 00:34:12,000
Um cavalão do seu filho namorando com a
minha criança, que é a Karina. Me diz
481
00:34:12,000 --> 00:34:16,060
uma coisa, você tá achando certo, tá?
Pera aí, vem cá. Eu não tô dizendo que
482
00:34:16,060 --> 00:34:17,060
achando certo.
483
00:34:17,420 --> 00:34:18,480
Ana, vê bem.
484
00:34:18,719 --> 00:34:23,860
Não é dizendo que tá certo. Eu tô
dizendo que é complicado ainda mais se
485
00:34:23,860 --> 00:34:25,780
proibir de namorar, não sei.
486
00:34:26,080 --> 00:34:27,080
Pensa um pouco.
487
00:34:27,260 --> 00:34:31,679
Se você chegar agora pra Karina e falar
assim, não vai namorar o Tonico, aí é
488
00:34:31,679 --> 00:34:33,820
que ela vai querer namorar. Tá valendo o
quanto? Olha aqui, Juca.
489
00:34:35,190 --> 00:34:37,949
Cuida do teu gado, que eu cuido do meu,
tá ouvindo?
490
00:34:38,150 --> 00:34:42,370
Agora eu só tô te avisando que se eu
pego os dois juntos, eu chamo a polícia
491
00:34:42,370 --> 00:34:46,909
eu boto o teu filho na cadeia, tá
ouvindo? A minha filha é menor de idade.
492
00:34:46,909 --> 00:34:49,389
de idade, tá me entendendo? É menor de
idade.
493
00:34:49,730 --> 00:34:56,230
O médico falou que ela foi intoxicada
por uma bactéria que possivelmente
494
00:34:56,230 --> 00:34:58,410
num canapé que eles comeram naquela
sala.
495
00:34:58,870 --> 00:35:03,610
Mas isso foi só uma hipótese daquele
médico, o Cacá.
496
00:35:04,040 --> 00:35:06,020
Nada foi provado ainda.
497
00:35:06,900 --> 00:35:13,600
E quando há um caso de morte, ele é
investigado pela polícia para ver se
498
00:35:13,600 --> 00:35:17,060
foi um acidente ou se foi um crime
premeditado.
499
00:35:17,280 --> 00:35:18,480
Crime premeditado?
500
00:35:29,610 --> 00:35:33,750
Então me passou pela cabeça a
possibilidade, a hipótese de a Tisca ter
501
00:35:33,750 --> 00:35:39,450
assassinada. Mas ninguém está falando
que ela foi assassinada. É que a polícia
502
00:35:39,450 --> 00:35:42,190
precisa investigar. É a rotina dela.
503
00:35:43,490 --> 00:35:45,970
É impossível que isso esteja
acontecendo.
504
00:35:47,190 --> 00:35:48,190
Impossível.
505
00:36:35,340 --> 00:36:40,360
Existem coisas que o amor diz,
506
00:36:40,660 --> 00:36:47,600
com aquela coisa mais de quem é feliz.
507
00:36:50,100 --> 00:36:55,960
Joias caras produzidas no coração, tiara
sem fim.
508
00:37:20,759 --> 00:37:25,640
Timidez, mas vale voar pra fugir da
sombra do não querer.
509
00:37:27,580 --> 00:37:31,900
Ademais, quem é que quer sofrer?
510
00:37:33,800 --> 00:37:35,220
Quer dar uma volta, Isabela?
511
00:37:35,980 --> 00:37:39,420
Não é sair, a gente passeia um pouco de
carro, quem sabe você se distrai. Não,
512
00:37:39,500 --> 00:37:43,200
não quero não, não quero deixar minha
mãe sozinha. Imagina, ela é delicada,
513
00:37:43,200 --> 00:37:44,200
mundo aí.
514
00:37:44,640 --> 00:37:46,900
Tô de Filomena, Marcelo.
515
00:37:47,130 --> 00:37:50,490
Ela não vai ficar sozinha? Não, não
quero. Vai, amor, não quero. Deixa eu
516
00:37:50,590 --> 00:37:52,530
vai. Tudo bom, como você quiser.
517
00:37:54,270 --> 00:37:57,950
Mas eu não imaginava que você gostasse
tanto assim da sua tia Francesca.
518
00:37:58,930 --> 00:38:01,010
Pra mim, você tinha até uma certa bronca
dela.
519
00:38:01,370 --> 00:38:02,370
Quem, eu?
520
00:38:02,530 --> 00:38:04,730
Não. Ela que implicava comigo.
521
00:38:05,310 --> 00:38:09,310
Vinha dizendo que eu tinha que
trabalhar, que eu não fazia nada, mas eu
522
00:38:10,230 --> 00:38:12,130
Aliás, que importância você tem agora,
né?
523
00:38:13,170 --> 00:38:16,330
Nossa, quando eu e minha mãe fomos levar
ela no aeroporto,
524
00:38:17,450 --> 00:38:19,630
Nunca imaginei que fosse acontecer uma
coisa dessa.
525
00:38:20,730 --> 00:38:24,230
E depois que ela encontrou com aquele
homem na hora do embarque... Que homem?
526
00:38:26,890 --> 00:38:28,690
Aquele advogado que também morreu?
527
00:38:29,050 --> 00:38:33,070
Eles foram abraçados para a fila do
passaporte.
528
00:38:34,230 --> 00:38:35,750
Pareciam velhos conhecidos.
529
00:38:36,010 --> 00:38:37,850
E vocês não sabiam quem ele era?
530
00:38:38,470 --> 00:38:39,470
Não.
531
00:38:39,690 --> 00:38:40,850
Nem eu, nem minha mãe.
532
00:38:41,910 --> 00:38:45,710
Agora, a tia Francesca parecia conhecer
ele muito bem.
533
00:38:47,720 --> 00:38:50,140
Aliás, eles pareciam até namorados.
534
00:38:52,900 --> 00:38:54,360
E o Marcelo sabe disso?
535
00:38:56,140 --> 00:38:57,140
Marcelo?
536
00:38:58,400 --> 00:38:59,400
Não.
537
00:39:01,600 --> 00:39:02,740
Acho que não.
538
00:39:03,340 --> 00:39:07,460
Então a senhora foi chamada pelo alto
-falante do aeroporto. Ela ainda teve a
539
00:39:07,460 --> 00:39:09,180
lembrança de mandar me chamar.
540
00:39:09,560 --> 00:39:12,000
Achou que eu ainda deveria estar por
ali, né?
541
00:39:12,800 --> 00:39:19,640
E, por sorte, a minha filha, a Isabela,
ela quis comprar uma revista, um livro,
542
00:39:19,680 --> 00:39:21,540
e nós ficamos um pouco mais.
543
00:39:22,160 --> 00:39:25,360
Sei. Mas a senhora não conversou
diretamente com a sua irmã?
544
00:39:26,500 --> 00:39:27,500
Não.
545
00:39:27,760 --> 00:39:34,460
Eu acompanhei ela do aeroporto até o
hospital. Fiquei segurando na mãozinha
546
00:39:34,460 --> 00:39:35,460
dela.
547
00:39:35,580 --> 00:39:37,480
Mas ela não falava mais nada.
548
00:39:38,520 --> 00:39:39,900
Ela só gemia.
549
00:39:40,590 --> 00:39:43,070
E o marido da dona Francesca estava
viajando?
550
00:39:43,790 --> 00:39:47,170
Estava. Na Itália. Ela ia se encontrar
com ele lá.
551
00:39:47,430 --> 00:39:50,770
Nós apuramos na companhia aérea e a
passagem foi comprada no mesmo dia.
552
00:39:51,150 --> 00:39:53,890
De fato, ele decidiu na última hora.
553
00:39:58,380 --> 00:40:02,280
A Tesca, sabe? Ela era assim, era muito
impulsiva.
554
00:40:02,580 --> 00:40:06,180
Eu poderia falar com o Sr. Marcelo
Rossi, o marido dela? Ele chegou muito
555
00:40:06,180 --> 00:40:09,540
abalado. Tomou uns comprimidos e foi se
deitar. Eu acho que vai ser difícil
556
00:40:09,540 --> 00:40:10,540
acordá -lo.
557
00:40:10,600 --> 00:40:11,600
Eu compreendo.
558
00:40:11,760 --> 00:40:16,000
Se depois ele puder me procurar na
delegacia, ou quem sabe me dar um
559
00:40:17,920 --> 00:40:18,920
Pode deixar.
560
00:40:19,280 --> 00:40:20,280
Eu entrego.
561
00:40:24,660 --> 00:40:25,700
Eles viviam bem.
562
00:40:26,220 --> 00:40:29,360
Rodrigo, o Sr. Marcelo e a Dona
Francesca se davam bem no casamento?
563
00:40:29,700 --> 00:40:30,700
Muito bem.
564
00:40:32,120 --> 00:40:37,360
Tinha umas suas discussões, como todo
mundo tem, mas... Uma última pergunta.
565
00:40:37,960 --> 00:40:38,960
Pois não?
566
00:40:39,000 --> 00:40:42,640
A Dona Francesca realmente não conhecia
o Sr. Hélio. Conhecia?
567
00:40:42,860 --> 00:40:43,860
Não, senhor.
568
00:40:45,220 --> 00:40:49,800
Nem a minha irmã e nem ninguém nesta
casa conhecia esse Hélio Ribeiro que foi
569
00:40:49,800 --> 00:40:51,420
envenenado da sala do aeroporto.
570
00:41:03,549 --> 00:41:04,549
Quem tá aí?
571
00:41:09,990 --> 00:41:10,990
Você tá louca?
572
00:41:11,410 --> 00:41:12,450
O que você quer aqui?
573
00:41:14,030 --> 00:41:17,570
Eu disse pro Diego que eu tava com sono,
que eu tava com dor de cabeça, que eu
574
00:41:17,570 --> 00:41:18,570
queria dormir.
575
00:41:20,210 --> 00:41:22,790
Sai daqui.
576
00:41:24,510 --> 00:41:27,830
Se alguém te ver aqui no meu quarto...
Ninguém vai me ver.
577
00:41:40,400 --> 00:41:41,400
Hoje não.
578
00:41:44,060 --> 00:41:45,620
Acabei de enterrar minha mulher.
579
00:41:46,980 --> 00:41:47,980
E daí?
580
00:41:49,620 --> 00:41:51,120
Ela também te traía.
581
00:41:54,160 --> 00:41:55,160
O quê?
582
00:41:55,380 --> 00:41:56,380
É isso mesmo.
583
00:41:57,520 --> 00:41:58,760
Minha mãe e eu vimos.
584
00:41:59,420 --> 00:42:00,620
Ela no aeroporto.
585
00:42:01,120 --> 00:42:03,980
Uma abraçada com aquele advogado que
morreu junto com ela.
586
00:42:06,180 --> 00:42:07,460
Ele devia ter amado.
587
00:42:30,440 --> 00:42:31,560
Inventar uma coisa dessas.
588
00:42:32,400 --> 00:42:35,580
Apesar de tudo ter um pouco mais de
respeito, sua tia acaba de morrer.
589
00:42:40,240 --> 00:42:41,800
Por que você está me contando isso?
590
00:42:43,940 --> 00:42:44,940
Porque é verdade.
591
00:42:46,740 --> 00:42:47,740
Eu e minha mãe vimos.
592
00:42:48,160 --> 00:42:50,960
Quando ela se encontrou com aquele
advogado lá na sala de embarque.
593
00:42:51,840 --> 00:42:55,380
Ele estava com a mão na cintura dela o
tempo todo.
594
00:42:58,200 --> 00:42:59,700
O que me deixa maluco?
595
00:43:00,010 --> 00:43:01,010
Não.
596
00:43:01,250 --> 00:43:06,290
Não, eu só quero que você pare de sofrer
por alguém. Alguém que não te merece.
597
00:43:06,290 --> 00:43:08,410
Que a gente resolva logo o nosso
problema.
598
00:43:09,310 --> 00:43:10,630
Isso é invenção, senhora.
599
00:43:11,370 --> 00:43:12,370
É mentira.
600
00:43:14,610 --> 00:43:18,490
É uma pena que você não possa ir lá
embaixo e perguntar pra minha mãe, né?
601
00:43:19,490 --> 00:43:22,710
Porque aí você vai ter que falar.
602
00:43:23,310 --> 00:43:24,650
E foi eu que contei.
603
00:43:25,250 --> 00:43:26,970
Que eu te vi aqui no seu quarto.
604
00:43:27,490 --> 00:43:28,490
Sai daqui! Sai!
605
00:43:28,690 --> 00:43:29,690
Sai!
606
00:43:32,680 --> 00:43:33,680
Tá bom.
607
00:43:34,680 --> 00:43:37,840
Mas cedo ou mais tarde, você vai saber
que eu não estou mentindo.
608
00:43:38,920 --> 00:43:40,480
Porque alguém vai te contar essa
história.
609
00:43:42,060 --> 00:43:46,460
Só quero que você não se esqueça que fui
eu a primeira a te contar.
610
00:44:08,720 --> 00:44:10,220
Estava fazendo no quarto do Marcelo
Isabel.
611
00:44:16,840 --> 00:44:19,280
Estava fazendo no quarto do Marcelo
Isabel.
612
00:44:21,700 --> 00:44:23,580
Estava fazendo no quarto do Marcelo
Isabel. Estava fazendo no quarto do
613
00:44:23,580 --> 00:44:25,060
Isabel. Estava fazendo no quarto do
Marcelo Isabel.
614
00:44:30,660 --> 00:44:34,500
Estava fazendo no quarto do Marcelo
Isabel.
615
00:44:35,140 --> 00:44:37,560
Estava fazendo no quarto do Marcelo
Isabel.
616
00:44:44,850 --> 00:44:45,850
Cláudio! Fala, Deus!
617
00:44:48,630 --> 00:44:49,630
Daí!
618
00:44:56,270 --> 00:44:57,270
Vai entrando, Cláudio.
619
00:44:57,730 --> 00:44:59,970
Vou arrumar um canto pra você guardar
tua coisa, ok?
620
00:45:01,830 --> 00:45:04,050
Cara, por que tanta máquina fotográfica?
621
00:45:04,390 --> 00:45:05,530
Sou um fotógrafo, cara.
622
00:45:06,190 --> 00:45:08,250
Toma cuidado com isso aí, porque é a
única coisa de valor que eu tenho.
623
00:45:11,790 --> 00:45:12,790
Tremendo a fé, hein?
624
00:45:13,859 --> 00:45:17,340
É o papai que tá pagando tudo isso, né?
Ah, deixa o saco, né, Cláudio? Eu te
625
00:45:17,340 --> 00:45:19,840
falei. Tô trabalhando no frigorífico.
626
00:45:20,520 --> 00:45:26,620
Ah, então você deve estar de dono do
frigorífico, né? Porque um salário e um
627
00:45:26,620 --> 00:45:30,700
desse... Ah, tá bom. Meu amigo... Meu
pai tá me dando uma força.
628
00:45:31,780 --> 00:45:32,780
Logo vi.
629
00:45:33,920 --> 00:45:36,220
É, meu pai não facilitava AP desse nem.
630
00:45:36,620 --> 00:45:38,780
Mas facilita como? Coitado do teu pai,
né?
631
00:45:39,120 --> 00:45:42,420
Pô, o cara é funcionário de Estado de
Ferro e Ribeirão Freio.
632
00:45:42,720 --> 00:45:48,160
Ah, Cláudio, ó, pra gente facilitar
alguma coisa, só se ele assaltasse o
633
00:45:48,160 --> 00:45:49,160
pagador.
634
00:45:51,920 --> 00:45:55,840
Lembra dessa história que a gente se
divertia em assaltar o trem pagador?
635
00:45:56,060 --> 00:46:00,260
Só lembro, cara, que loucura. A gente
tirou essa ideia, nem sei se existe trem
636
00:46:00,260 --> 00:46:03,640
pagador. Esse é o nome de um filme, o
Assalto ao Trem Pagador.
637
00:46:03,940 --> 00:46:06,440
A gente nem viu o filme, mas o nome
ficou na cabeça, ficou.
638
00:46:08,460 --> 00:46:09,460
Grande Diego.
639
00:46:14,400 --> 00:46:15,820
Estou precisando de um favor do teu
amigo.
640
00:46:16,440 --> 00:46:17,900
Me meti numa encrenca, cara.
641
00:46:19,300 --> 00:46:20,980
Estou precisando de uma cobertura tua.
642
00:46:22,580 --> 00:46:24,580
Eu vou ter que ficar mucosado aqui uns
tempos.
643
00:46:29,340 --> 00:46:30,340
Para!
644
00:46:30,600 --> 00:46:32,900
Para de me tratar como se eu fosse um
idiota porque eu não sou.
645
00:46:33,360 --> 00:46:35,620
O que você estava fazendo no quarto do
Marcelo?
646
00:46:36,210 --> 00:46:39,090
Mamãe, que coisa mais absurda você ficar
falando comigo desse jeito.
647
00:46:39,630 --> 00:46:40,770
Então responde, ora.
648
00:46:41,950 --> 00:46:44,310
Mamãe, eu vou ficar ofendida, viu?
649
00:46:45,550 --> 00:46:49,190
Não vem bancar a sonsa pra cima de mim
porque eu não sou sua tia que acha que
650
00:46:49,190 --> 00:46:52,270
você é um anjo. Mamãe, eu não tô
entendendo o que você tá desconfiada, o
651
00:46:52,270 --> 00:46:56,410
você tá querendo saber. Não tô
entendendo. Eu quero saber o que você e
652
00:46:56,410 --> 00:46:58,270
estavam fazendo sozinhos dentro daquele
quarto.
653
00:46:58,550 --> 00:46:59,670
Que tarefa é essa?
654
00:47:00,070 --> 00:47:01,730
É a mamãe que tá brigando comigo.
655
00:47:03,530 --> 00:47:05,270
Então fala pra ela, Isabela.
656
00:47:05,930 --> 00:47:08,090
O que você estava fazendo, Dona Cláudia?
657
00:47:27,180 --> 00:47:34,120
Despio noite e dia sua vida secreta, o
frio de São Paulo me faz transcurar.
658
00:47:34,240 --> 00:47:39,200
Sou vítima, vítima,
659
00:47:39,200 --> 00:47:45,000
vítima da sua janela
660
00:47:45,000 --> 00:47:46,520
indiscreta.
50767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.