Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,871 --> 00:02:24,873
Approaching
Mariana's Abyssal Plane.
2
00:02:25,574 --> 00:02:27,710
Approaching
Mariana's Abyssal Plane.
3
00:02:27,776 --> 00:02:29,878
Depth, 734 feet.
4
00:02:29,945 --> 00:02:31,480
Steady as she goes.
5
00:02:33,115 --> 00:02:34,450
Sonar's up.
6
00:02:37,553 --> 00:02:39,655
Unidentified contact aft.
7
00:02:40,122 --> 00:02:41,390
Make a path!
8
00:02:47,696 --> 00:02:48,649
Take the comm.
9
00:02:48,664 --> 00:02:49,798
Aye, captain.
10
00:02:50,899 --> 00:02:52,401
It just came out
of nowhere, captain,
11
00:02:52,468 --> 00:02:53,769
and it's not ours.
12
00:02:54,203 --> 00:02:55,704
File?
13
00:02:58,140 --> 00:03:00,376
Sorry, captain, there's
no record. She's new.
14
00:03:02,978 --> 00:03:05,481
Is she passive or active?
15
00:03:06,782 --> 00:03:07,916
Passive, sir.
16
00:03:09,084 --> 00:03:10,819
It's man-made, not organic.
17
00:03:11,620 --> 00:03:13,322
So it's not a fish, huh?
18
00:03:13,956 --> 00:03:14,990
She's moving like a fish.
19
00:03:15,057 --> 00:03:17,326
Doppler's bouncing
all over the place.
20
00:03:20,562 --> 00:03:21,797
All right, run a track on her.
21
00:03:21,864 --> 00:03:23,766
Take us down another
hundred feet.
22
00:03:23,832 --> 00:03:25,467
Hide this boat in the trench.
23
00:03:25,534 --> 00:03:26,568
Aye aye, captain.
24
00:03:26,635 --> 00:03:29,905
Make depth down 834
feet, rudder left.
25
00:03:29,972 --> 00:03:33,742
Aye, 834
feet, rudder left.
26
00:03:41,950 --> 00:03:44,787
There's some major volcanic
activity in the area, Captain,
27
00:03:44,853 --> 00:03:46,789
and I detect temperature surges.
28
00:03:48,157 --> 00:03:50,125
The water temperature
is rising, sir,
29
00:03:50,192 --> 00:03:52,895
67 degrees, 68 degrees.
30
00:03:54,163 --> 00:03:55,731
70 degrees and rising, sir.
31
00:04:04,540 --> 00:04:05,540
Status report.
32
00:04:06,108 --> 00:04:07,843
Pressure
normal. Hull intact.
33
00:04:07,910 --> 00:04:08,944
All clear, sir.
34
00:04:11,780 --> 00:04:13,148
Steady as she goes.
35
00:04:14,583 --> 00:04:15,851
We're out of range.
36
00:04:17,519 --> 00:04:18,687
All right.
37
00:04:21,657 --> 00:04:22,791
All stop.
38
00:04:24,927 --> 00:04:27,129
All stop. I repeat, all stop.
39
00:04:29,665 --> 00:04:31,867
Let's just sit
silent for a while.
40
00:04:31,934 --> 00:04:33,569
See what she does.
41
00:04:33,635 --> 00:04:35,704
Engines
down, power to low.
42
00:04:36,038 --> 00:04:38,640
Engines are down, sir.
43
00:04:40,175 --> 00:04:41,243
What's the time?
44
00:04:41,310 --> 00:04:43,545
08:36, Captain.
45
00:04:43,746 --> 00:04:45,848
Send the fingerprint
to Admiral Hobson.
46
00:04:45,914 --> 00:04:48,217
Tell him we found a
bogey, please advise.
47
00:04:48,283 --> 00:04:49,585
Yes sir.
48
00:04:52,254 --> 00:04:54,156
Captain, sir, you
should see this.
49
00:05:06,001 --> 00:05:07,236
Is that a shipwreck?
50
00:05:07,302 --> 00:05:08,771
I don't know, sir.
51
00:05:08,837 --> 00:05:10,172
I checked the chart
52
00:05:10,239 --> 00:05:12,808
for sunken ships and downed
oil platforms, there's nothin'.
53
00:05:12,875 --> 00:05:14,610
This area has never been mapped.
54
00:05:14,676 --> 00:05:16,078
It's just blank.
55
00:05:18,213 --> 00:05:19,681
Have you seen that?
56
00:05:19,748 --> 00:05:21,016
What?
57
00:05:21,083 --> 00:05:23,519
Sir, we got bogeys on our
left flank, ten degrees.
58
00:05:23,919 --> 00:05:24,920
Looked like a fish.
59
00:05:26,288 --> 00:05:28,624
Down this deep? No.
60
00:05:29,024 --> 00:05:30,893
It's mostly plankton
down here, Bogel.
61
00:05:35,864 --> 00:05:37,800
Captain!
62
00:05:37,866 --> 00:05:39,234
Damage assessment!
63
00:05:41,637 --> 00:05:42,871
Waiting, captain.
64
00:05:45,307 --> 00:05:46,575
Nothing.
65
00:05:46,642 --> 00:05:50,179
Captain, 120 tracking
northeast, estimated coming 2-0.
66
00:05:50,245 --> 00:05:53,215
It's clear in the engine
room, pressure is normal.
67
00:05:53,282 --> 00:05:54,917
Depth, 2300.
68
00:05:54,983 --> 00:05:56,051
What's on the chart?
69
00:05:56,118 --> 00:05:57,786
Multiple bogeys, closing in.
70
00:05:57,853 --> 00:05:58,954
Full ahead.
71
00:05:59,021 --> 00:06:00,322
All ahead, full.
72
00:06:00,389 --> 00:06:01,241
Full ahead.
73
00:06:01,256 --> 00:06:02,791
They're coming into starboard.
74
00:06:02,858 --> 00:06:04,159
Right full rudder!
75
00:06:04,226 --> 00:06:05,694
Right full rudder.
76
00:06:05,761 --> 00:06:07,162
Flood torpedo tubes!
77
00:06:07,229 --> 00:06:08,964
Tubes one and
two are flooding.
78
00:06:17,973 --> 00:06:19,808
What the hell is out there?
79
00:06:19,875 --> 00:06:23,512
Pull the tanks! Pull
the goddamn tanks!
80
00:06:23,879 --> 00:06:25,180
The pressure
is building!
81
00:06:25,247 --> 00:06:26,849
We're losing her, captain!
82
00:06:26,915 --> 00:06:28,217
The tank won't latch!
83
00:06:28,283 --> 00:06:29,585
We're going down!
84
00:06:29,651 --> 00:06:31,954
Keep trying the tanks,
I'll fire the rescue buoy!
85
00:07:16,431 --> 00:07:20,102
Hey, Sustin. Be careful.
86
00:07:22,404 --> 00:07:25,073
You park that thing too
close, it'll pop the bubble.
87
00:07:27,142 --> 00:07:29,077
Didn't want you
to get too comfortable.
88
00:07:32,714 --> 00:07:34,116
Just wake me up in an hour.
89
00:07:36,718 --> 00:07:38,320
Sorry,
sir, your hour's up.
90
00:07:38,387 --> 00:07:40,289
Time to come in and
review the data.
91
00:07:41,924 --> 00:07:43,058
All right.
92
00:07:46,161 --> 00:07:48,063
Okay, get me inside.
93
00:07:49,932 --> 00:07:52,000
A little too much salinity,
everytime we knock it off
94
00:07:52,067 --> 00:07:53,368
over .2 degrees.
95
00:07:57,205 --> 00:07:58,807
Ah, what is the word, guys?
96
00:07:59,942 --> 00:08:01,843
Twenty minutes in the
bubble, still nothing.
97
00:08:01,910 --> 00:08:03,378
to you.
98
00:08:03,445 --> 00:08:04,746
How was it?
99
00:08:04,947 --> 00:08:06,181
God, you're not even wet.
100
00:08:06,481 --> 00:08:07,481
I know.
101
00:08:07,516 --> 00:08:08,235
You shouldn't
go back in there,
102
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
the bubble's unstable.
103
00:08:11,219 --> 00:08:13,322
You're emiting too
much carbon dioxide.
104
00:08:13,822 --> 00:08:15,390
And you thought you left
your mother back on land.
105
00:08:15,457 --> 00:08:16,992
By the way, I wanna go next.
106
00:08:17,059 --> 00:08:18,293
Uh-huh, we'll talk about it.
107
00:08:18,360 --> 00:08:19,179
Lieutenant
Arronax, this is the U.S.S
108
00:08:19,194 --> 00:08:20,963
. Abraham Lincoln, come in.
109
00:08:23,865 --> 00:08:26,034
Call for Arronax this is
Captain Farragut calling
110
00:08:26,101 --> 00:08:28,136
from the U.S.S. Abraham Lincoln.
111
00:08:28,203 --> 00:08:30,973
An American nuclear
submarine the U.S.S. Scotia
112
00:08:31,039 --> 00:08:33,175
disappeared this morning
just north of us.
113
00:08:33,809 --> 00:08:35,377
I've been order to pick
up you and your crew
114
00:08:35,444 --> 00:08:38,146
and head straight to the
Mariana Trench and find her.
115
00:08:38,213 --> 00:08:40,015
I've informed Admiral
Hobson that you were
116
00:08:40,082 --> 00:08:42,451
the best recovery specialist
in the entire Navy.
117
00:08:42,517 --> 00:08:44,753
He wants you to use Deep
One to bring her up,
118
00:08:44,820 --> 00:08:45,821
congratulations.
119
00:08:46,488 --> 00:08:48,023
Yes, sir.
120
00:08:49,358 --> 00:08:51,059
The Abraham Lincoln will
be directly above you.
121
00:08:51,126 --> 00:08:53,729
We'll rendevous and
dock link at 1100 Zulu,
122
00:08:53,795 --> 00:08:55,030
I'll brief you further then.
123
00:08:56,231 --> 00:08:57,232
Sir, I promise you if
the Scotia's down there
124
00:08:57,299 --> 00:08:58,299
we'll blow the water
right out of her
125
00:08:58,333 --> 00:08:59,768
and get everybody
to the surface.
126
00:09:00,869 --> 00:09:02,437
There's 160 men
on board that boat,
127
00:09:02,504 --> 00:09:04,339
for their sake I
hope you're right.
128
00:09:05,240 --> 00:09:06,875
We'll depart
right away and dock with you
129
00:09:06,942 --> 00:09:07,976
in two hours.
130
00:09:09,411 --> 00:09:10,679
Ramirez, Sustin
131
00:09:12,814 --> 00:09:13,814
change of plans.
132
00:09:16,918 --> 00:09:18,320
I want all life
boats on the rig.
133
00:09:18,520 --> 00:09:19,755
Yes, sir.
134
00:09:19,821 --> 00:09:21,123
Start having the men
sleep in six hour shifts.
135
00:09:21,189 --> 00:09:23,425
I want those bunks clear by
time the survivors arrive.
136
00:09:23,492 --> 00:09:24,993
Sir, sir.
137
00:09:26,328 --> 00:09:29,264
what's the procedure if
there are no survivors, sir?
138
00:09:30,899 --> 00:09:31,900
You're dismissed.
139
00:09:53,989 --> 00:09:55,123
Docking
orders received.
140
00:10:00,328 --> 00:10:03,398
Approaching U.S.S. Lincoln
500 feet and closing.
141
00:10:10,205 --> 00:10:11,840
Approaching docking hatch.
142
00:10:12,240 --> 00:10:14,242
Moving five degrees starboard.
143
00:10:15,877 --> 00:10:17,345
Initiate
docking sequence.
144
00:10:20,148 --> 00:10:22,384
Captain, the Aquanaut
Three has just docked.
145
00:10:26,621 --> 00:10:27,956
Arronax.
146
00:10:29,391 --> 00:10:31,193
Captain, permission
to board, sir.
147
00:10:31,259 --> 00:10:32,259
Permission granted.
148
00:10:33,261 --> 00:10:34,529
Aye.
149
00:10:34,596 --> 00:10:36,031
Sustin, I want you to start
packing up the Aquanaut,
150
00:10:36,098 --> 00:10:37,365
get everything that you can fit.
151
00:10:37,432 --> 00:10:40,368
And Ramirez, fit those casings
to steel external pods.
152
00:10:40,435 --> 00:10:41,470
Got it, sir.
153
00:10:44,573 --> 00:10:46,007
Any word from the Scotia?
154
00:10:46,675 --> 00:10:48,443
So, how far down
can your bubble go?
155
00:10:49,511 --> 00:10:51,146
30,000 feet simulated.
156
00:10:52,013 --> 00:10:53,013
On field?
157
00:10:53,582 --> 00:10:55,150
15 give or take.
158
00:11:01,656 --> 00:11:03,925
Your oxygenator
is the key in saving those men.
159
00:11:03,992 --> 00:11:05,160
It's not ready yet, sir.
160
00:11:05,227 --> 00:11:06,962
It's just a six by six tank.
161
00:11:07,929 --> 00:11:09,464
Your orders
are to attach the oxygenator
162
00:11:09,531 --> 00:11:12,901
to the Scotia, convert the
water and save the crew.
163
00:11:12,968 --> 00:11:14,569
Captain, of
course, but it's best to send
164
00:11:14,636 --> 00:11:15,937
another ship.
165
00:11:16,004 --> 00:11:17,539
Arronax, we're the only
boat that's going out there.
166
00:11:18,907 --> 00:11:20,008
There's an experimental Trident
Four loaded on that class.
167
00:11:20,075 --> 00:11:24,112
SLBM is only limited
to the Ohio class, sir.
168
00:11:25,280 --> 00:11:27,883
Not this one, that's why
we're keeping it quiet.
169
00:11:28,650 --> 00:11:30,519
How many
warheads are on the Scotia?
170
00:11:31,253 --> 00:11:33,121
I've been
authorized to tell you six.
171
00:11:33,955 --> 00:11:35,090
Understood.
172
00:11:36,124 --> 00:11:38,126
Oh, and there's
one more thing.
173
00:11:38,326 --> 00:11:39,961
Admiral Hobson
has decided to put
174
00:11:40,028 --> 00:11:41,396
his own team leader into place.
175
00:11:42,130 --> 00:11:43,130
I'm sorry.
176
00:11:45,534 --> 00:11:47,335
So, I'll just focus
on the human cargo
177
00:11:47,402 --> 00:11:49,871
and let Hobson's man
focus on the metal.
178
00:11:50,438 --> 00:11:51,973
Who is he?
179
00:11:53,308 --> 00:11:55,443
She, it's Lieutenant
Commander Conciel Wallins.
180
00:12:00,015 --> 00:12:01,082
Conceil?
181
00:12:03,585 --> 00:12:05,854
I didn't think she was
a field operator, sir.
182
00:12:08,089 --> 00:12:10,091
She won't even get wet
without a wet suit.
183
00:12:10,559 --> 00:12:12,060
She's the best
person that we have
184
00:12:12,127 --> 00:12:13,295
from the Admiral's desk.
185
00:12:14,129 --> 00:12:16,064
She knows your Aquanaut
inside and out.
186
00:12:22,003 --> 00:12:23,171
Michael.
187
00:12:25,340 --> 00:12:27,275
She's willing to put
things aside if you are.
188
00:12:28,677 --> 00:12:30,178
Aye, Captain.
189
00:12:31,446 --> 00:12:33,081
So, when is the Lieutenant
Commander boarding?
190
00:12:34,449 --> 00:12:36,017
She's already waiting for
you in the briefing room.
191
00:12:48,697 --> 00:12:49,516
Time?
192
00:12:49,531 --> 00:12:50,531
8:23.
193
00:12:54,069 --> 00:12:55,069
He's late.
194
00:12:55,503 --> 00:12:56,538
Call Captain
Farragut and tell him
195
00:12:56,605 --> 00:12:57,806
we need a replacement, now.
196
00:12:57,872 --> 00:12:59,307
Well, Lieutenant
Arronax is getting briefed
197
00:12:59,374 --> 00:13:00,575
by Captain Farragut.
198
00:13:00,642 --> 00:13:01,461
It's a mistake.
199
00:13:01,476 --> 00:13:02,476
Pardon?
200
00:13:03,378 --> 00:13:04,980
We'll have to watch
Arronax closely.
201
00:13:05,547 --> 00:13:07,549
He's a Navy man but with
an Marine's outlook.
202
00:13:09,818 --> 00:13:12,420
You know the type,
never leave a man behind
203
00:13:13,088 --> 00:13:15,056
and all that Hoo-rah
jingoistic garbage.
204
00:13:15,690 --> 00:13:17,425
He'll put us all at risk.
205
00:13:18,393 --> 00:13:19,995
Unless it's you I'm saving.
206
00:13:25,133 --> 00:13:26,501
Don't you dare
come back for me.
207
00:13:27,402 --> 00:13:29,004
Save one and risk everyone else?
208
00:13:29,804 --> 00:13:31,706
We can't play the hero
all the time, Arronnax.
209
00:13:32,173 --> 00:13:33,441
Looks like you
two need a minute.
210
00:13:34,075 --> 00:13:35,443
I'm Lieutenant
Blackwell by the way.
211
00:13:36,611 --> 00:13:37,912
Nice to meet you.
212
00:13:37,979 --> 00:13:38,980
Do you know where I can
find Ramirez and OS Sustin?
213
00:13:39,047 --> 00:13:41,483
I have orders to
overlook for loading.
214
00:13:41,549 --> 00:13:44,052
Yeah, they're in the dock
port retrofitting the Aquanaut.
215
00:13:46,388 --> 00:13:48,490
From now on, orders of
such nature should go through
216
00:13:48,556 --> 00:13:49,691
the Lieutenant Commander.
217
00:13:51,259 --> 00:13:53,028
You know where I'll
be if you need me.
218
00:13:59,301 --> 00:14:00,435
Do you have a
problem with that?
219
00:14:02,170 --> 00:14:03,170
No.
220
00:14:03,571 --> 00:14:04,973
Do you have a problem with me?
221
00:14:07,676 --> 00:14:09,144
I don't have any problems.
222
00:14:10,445 --> 00:14:13,048
I wanna keep this relationship
strictly professional.
223
00:14:14,616 --> 00:14:16,184
I'll hold back my urges.
224
00:14:17,585 --> 00:14:20,121
I want an itemized list of
everything you're bringing.
225
00:14:20,322 --> 00:14:21,323
Why?
226
00:14:22,457 --> 00:14:23,457
Because I'm your
commanding officer
227
00:14:23,725 --> 00:14:24,759
and I want information.
228
00:14:26,795 --> 00:14:29,464
All right, I'll get
it to you in an hour.
229
00:14:30,231 --> 00:14:31,151
Ten minutes.
230
00:14:31,166 --> 00:14:32,166
Come on.
231
00:14:32,801 --> 00:14:35,570
I want it in ten,
including bios.
232
00:14:37,172 --> 00:14:39,074
Look, you've been
briefed, right?
233
00:14:39,140 --> 00:14:41,543
You have dossiers on all the
principles, so what is it?
234
00:14:42,243 --> 00:14:44,612
Not everyone on your crew
has been properly vetted
235
00:14:45,847 --> 00:14:47,649
and you seem to
attract stragglers.
236
00:14:52,187 --> 00:14:55,724
You know everyone on my
crew because you hired them.
237
00:14:55,790 --> 00:14:57,392
It's Noreen and Ramirez.
238
00:14:57,459 --> 00:14:59,194
Well, I can't
believe they stayed.
239
00:15:00,161 --> 00:15:01,763
Well, of course they stayed.
240
00:15:01,830 --> 00:15:03,598
They're loyal and
they're good people.
241
00:15:03,665 --> 00:15:05,233
And, they've been
with me on the A3
242
00:15:05,300 --> 00:15:06,634
- from the very begining.
- I know.
243
00:15:07,369 --> 00:15:09,771
I know, and I hired them.
244
00:15:12,374 --> 00:15:16,611
Fine, give me the latest
operational data on the A3.
245
00:15:17,178 --> 00:15:18,380
Aye, ten minutes.
246
00:15:19,848 --> 00:15:21,182
Make it nine.
247
00:15:22,951 --> 00:15:24,386
I mean eight.
248
00:15:37,465 --> 00:15:38,733
Ramirez.
249
00:15:39,968 --> 00:15:42,070
You gotta pull an
inventory list for the A3.
250
00:15:42,437 --> 00:15:43,638
What's the pull for?
251
00:15:43,705 --> 00:15:45,840
Because our new Lieutenant
Commander wants it.
252
00:15:47,709 --> 00:15:48,709
Who is it?
253
00:15:52,414 --> 00:15:53,681
My ex-wife.
254
00:16:07,595 --> 00:16:10,532
Okay, so this is where
the distress bouy was found,
255
00:16:11,399 --> 00:16:12,667
but the current
actually dragged it
256
00:16:12,734 --> 00:16:14,202
from somewhere over here,
257
00:16:14,903 --> 00:16:16,304
the Circle of Fire.
258
00:16:17,472 --> 00:16:19,607
There's a ring of deep
sea volcanoes uncharted,
259
00:16:21,443 --> 00:16:22,777
inside of the Bermuda triangle.
260
00:16:23,445 --> 00:16:25,847
Ships go in, they
never come out.
261
00:16:27,549 --> 00:16:28,850
How far down is the Scotia?
262
00:16:31,319 --> 00:16:33,588
About 20,000 feet, maybe more.
263
00:16:34,722 --> 00:16:37,525
There's 9,000 pounds of
pressure per square inch,
264
00:16:38,259 --> 00:16:40,829
enough to crush a refrigerator
into the size of a peanut.
265
00:16:42,564 --> 00:16:45,266
Yeah, but Arronax said
266
00:16:45,333 --> 00:16:46,367
the Aquanaut could take it.
267
00:16:46,434 --> 00:16:49,838
We had her pegged
at 15, maybe 18 tops.
268
00:16:53,608 --> 00:16:55,844
Chart a new course,
north by ten degrees east.
269
00:16:55,910 --> 00:16:57,645
Let's go to 75 knots.
270
00:16:59,881 --> 00:17:01,349
I'll get you to
the Circle of Fire,
271
00:17:01,649 --> 00:17:03,685
after that it's up to you.
272
00:17:25,507 --> 00:17:26,507
Commander.
273
00:17:27,008 --> 00:17:28,109
Lieutenant.
274
00:17:28,176 --> 00:17:30,278
I'm looking at your
plans for your minisub
275
00:17:30,612 --> 00:17:31,713
where's the hatch on this thing?
276
00:17:32,480 --> 00:17:33,648
There's only the dock port.
277
00:17:34,048 --> 00:17:35,416
You'll be fine, Blackwell.
278
00:17:36,951 --> 00:17:39,387
Actually, there's two,
one up and one down.
279
00:17:40,021 --> 00:17:43,324
What about this bubble
box or oxygenator?
280
00:17:43,658 --> 00:17:46,861
It deconstructs water
molecules into breathable air.
281
00:17:46,928 --> 00:17:48,696
We're gonna attach
it to the Scotia.
282
00:17:49,030 --> 00:17:50,198
That's possible?
283
00:17:52,600 --> 00:17:53,935
How many dives have you done?
284
00:17:56,371 --> 00:17:59,274
Well me, I've been on a
dozen or so in training.
285
00:18:00,775 --> 00:18:02,410
What depth?
286
00:18:03,811 --> 00:18:06,514
About 500 feet in a suit,
more in a regular sub, you know,
287
00:18:06,581 --> 00:18:07,949
in a real one.
288
00:18:09,350 --> 00:18:11,519
Lieutenant Blackwell's
qualifications are in engineering
289
00:18:12,020 --> 00:18:15,223
and technology rather
than dive time.
290
00:18:16,024 --> 00:18:20,728
In other words, be
gentle it's his first time.
291
00:18:21,529 --> 00:18:25,300
Oh, I've got a
very, very soft hand.
292
00:18:31,406 --> 00:18:32,406
Is everything set?
293
00:18:33,374 --> 00:18:34,542
Yes, sir.
294
00:18:35,677 --> 00:18:36,811
We'll get you all
strapped into the boat,
295
00:18:36,878 --> 00:18:38,413
get a reading then.
296
00:18:39,747 --> 00:18:40,747
We'll have you guys in
position in about ten minutes.
297
00:18:41,149 --> 00:18:41,701
- Good luck.
- Yes, sir.
298
00:18:41,716 --> 00:18:42,716
Thank you.
299
00:18:42,951 --> 00:18:43,951
Good luck.
300
00:18:47,555 --> 00:18:50,325
Okay then, get your
crew down to the A3.
301
00:18:51,159 --> 00:18:53,294
Whatever you
say, Lieutenant Commander.
302
00:19:03,938 --> 00:19:05,206
You miss it?
303
00:19:05,273 --> 00:19:07,775
Of course I do, you never
forget your first love.
304
00:19:08,576 --> 00:19:09,978
Lieutenant
Arronax we're operational
305
00:19:10,044 --> 00:19:10,863
at your command.
306
00:19:10,878 --> 00:19:12,447
All systems go.
307
00:19:31,833 --> 00:19:32,833
You folks locked and loaded?
308
00:19:32,867 --> 00:19:34,035
Yes, sir.
309
00:19:35,203 --> 00:19:36,022
I want you to push us
ten degrees starboard,
310
00:19:36,037 --> 00:19:36,689
get us as close as we can.
311
00:19:36,704 --> 00:19:38,439
Yes, sir.
312
00:19:41,175 --> 00:19:43,645
Can you really
convert water into air?
313
00:19:44,545 --> 00:19:45,580
In smaller scales.
314
00:19:46,180 --> 00:19:49,550
Small, we've tested
this at over 300 feet.
315
00:19:49,751 --> 00:19:50,952
We simulated it.
316
00:19:51,586 --> 00:19:52,787
I wouldn't want to go there.
317
00:19:54,088 --> 00:19:55,323
Go in where?
318
00:19:56,024 --> 00:19:57,592
The bubble factory.
319
00:19:58,993 --> 00:20:01,529
You see, as water's converted
to air a bubble is created.
320
00:20:01,929 --> 00:20:02,782
That you can go in�
321
00:20:02,797 --> 00:20:03,798
Inside,
322
00:20:04,599 --> 00:20:05,600
it's amazing.
323
00:20:05,667 --> 00:20:07,435
Yes, it is amazing.
324
00:20:07,869 --> 00:20:08,936
If it worked.
325
00:20:09,937 --> 00:20:11,072
Michael just did it.
326
00:20:12,173 --> 00:20:14,942
Lieutenant Arronax
just did a test.
327
00:20:16,177 --> 00:20:18,646
Drop in ten, nine,
328
00:20:19,180 --> 00:20:21,182
eight, seven,
329
00:20:21,249 --> 00:20:23,951
six, five, four,
330
00:20:24,018 --> 00:20:25,953
three, two,
331
00:20:55,917 --> 00:20:56,951
Everybody okay?
332
00:20:57,919 --> 00:20:59,120
Yeah, yeah I'm fine.
333
00:21:03,124 --> 00:21:04,659
You should look outside.
334
00:21:05,193 --> 00:21:06,561
It's incredible.
335
00:21:28,616 --> 00:21:31,152
20 million years ago there
was the surface of the Earth,
336
00:21:35,957 --> 00:21:40,428
trees growing there,
animals roamed.
337
00:21:54,208 --> 00:21:55,877
Lieutenant
Blackwell how you doing?
338
00:21:56,677 --> 00:21:58,012
I'm good.
339
00:22:00,815 --> 00:22:02,683
I want you to bring the
Aquanaut a little bit closer
340
00:22:02,750 --> 00:22:03,785
to the right.
341
00:22:03,851 --> 00:22:06,921
A3 this is Lincoln
one go two by 16,
342
00:22:06,988 --> 00:22:08,689
radio four with a side line.
343
00:22:09,090 --> 00:22:10,591
Do you copy?
344
00:22:11,926 --> 00:22:12,927
Sir, we're getting a lot
of interference from below.
345
00:22:13,694 --> 00:22:14,695
What's their depth?
346
00:22:15,930 --> 00:22:17,999
5400 feet, sir.
347
00:22:30,144 --> 00:22:31,612
I've got
a read on the Scotia,
348
00:22:31,679 --> 00:22:33,514
12000 feet and closing.
349
00:22:35,850 --> 00:22:37,251
No way
anyone survived.
350
00:22:37,919 --> 00:22:39,554
The pressure probably
cracked the hull.
351
00:22:53,034 --> 00:22:54,769
Sir, we have a visual.
352
00:23:00,341 --> 00:23:03,110
I see her, yeah she's deep.
353
00:23:04,178 --> 00:23:05,713
Let's get in as
close as possible.
354
00:23:06,247 --> 00:23:07,248
Yes, sir.
355
00:23:17,692 --> 00:23:19,594
Depth 17,000 feet.
356
00:23:19,961 --> 00:23:22,563
Water temperature is 41
degrees and dropping.
357
00:23:22,997 --> 00:23:24,232
What's wrong, why
are we shaking so much?
358
00:23:25,233 --> 00:23:27,068
Because, each layer of water
temperature we go through
359
00:23:27,134 --> 00:23:28,502
is like hittin' a brick wall.
360
00:23:28,569 --> 00:23:30,771
It's just a matter of who'll
break first the brick or us.
361
00:23:31,405 --> 00:23:33,007
We're at 21,000 feet.
362
00:23:35,109 --> 00:23:37,211
Hey, I'm getting some nasty
turn of pressure reading
363
00:23:37,278 --> 00:23:38,779
in here.
364
00:23:40,081 --> 00:23:42,617
23,000 feet, water
temperature is 35 degrees.
365
00:23:43,284 --> 00:23:44,284
I think we should go back.
366
00:23:44,919 --> 00:23:46,053
24,000 feet.
367
00:23:46,854 --> 00:23:47,955
Arronax?
368
00:23:49,023 --> 00:23:50,023
We can make it
to the Scotia, sir.
369
00:23:50,057 --> 00:23:50,743
Stop, what's going on?
370
00:23:50,758 --> 00:23:51,477
Prepare to abort.
371
00:23:51,492 --> 00:23:53,027
No, we can handle it.
372
00:23:57,832 --> 00:23:59,700
Sir, we're losing oxygen fast.
373
00:24:00,735 --> 00:24:02,370
It looks the external
pod blew out.
374
00:24:02,436 --> 00:24:05,206
Blew out, what through
the pressure casings?
375
00:24:05,973 --> 00:24:08,075
Lieutenant Blackwell
ordered us not to put it on.
376
00:24:12,914 --> 00:24:14,248
I wanna go back.
377
00:24:15,616 --> 00:24:16,617
They weighed too much, if
we had them on we wouldn't
378
00:24:16,684 --> 00:24:18,286
be able to get back
with our cargo.
379
00:24:22,890 --> 00:24:24,325
Dive capacity
is dropping, sir.
380
00:24:25,026 --> 00:24:27,128
Fuel pressure is down to 30%.
381
00:24:28,129 --> 00:24:30,932
20, 10.
382
00:24:30,998 --> 00:24:32,767
Bring us back up to
the Abraham Lincoln.
383
00:24:37,305 --> 00:24:38,739
She won't respond.
384
00:24:39,507 --> 00:24:41,208
What do you mean
she won't respond?
385
00:24:45,379 --> 00:24:46,581
I think we can
get to the Scotia.
386
00:24:46,647 --> 00:24:49,016
We can tap her fuel lines
and patch in the air.
387
00:24:51,786 --> 00:24:53,854
What? What happened?
388
00:24:57,291 --> 00:24:59,160
The water pressure
just dropped to normal.
389
00:25:00,394 --> 00:25:02,863
Outside water temperature
is 82 degrees.
390
00:25:04,065 --> 00:25:08,169
Con-yo, Devil can-is,
391
00:25:09,770 --> 00:25:11,038
sweet.
392
00:25:12,206 --> 00:25:14,875
There she
is, sir, the Scotia.
393
00:25:20,348 --> 00:25:21,949
See
that? She's intact.
394
00:25:22,016 --> 00:25:23,017
Yeah.
395
00:25:28,155 --> 00:25:29,857
Sir, we're losing pressure.
396
00:25:31,892 --> 00:25:32,994
Can we use your
bubble machine?
397
00:25:33,060 --> 00:25:35,262
No, listen we're gonna
put on the scuba gear.
398
00:25:35,329 --> 00:25:37,732
That'll give us another
hour with the re-breathers.
399
00:25:39,000 --> 00:25:40,401
Sir, we were told
not to load them.
400
00:25:45,473 --> 00:25:48,075
Sorry, sir I tried to
tell you ahead of time.
401
00:25:49,043 --> 00:25:50,745
Anything else
you'd like to share?
402
00:25:51,879 --> 00:25:55,182
Huh? Like sugar
in the gas tanks,
403
00:25:55,249 --> 00:25:56,250
something like that?
404
00:25:56,550 --> 00:25:58,986
Dive gear at 20,000 feet?
405
00:25:59,353 --> 00:26:00,353
It's ridiculous.
406
00:26:00,488 --> 00:26:02,423
It was a lot of
weight we didn't need.
407
00:26:04,825 --> 00:26:08,062
Officer Arronax, what's
going on down there?
408
00:26:08,863 --> 00:26:11,232
We've lost our power and
our oxygen in the dive, sir.
409
00:26:11,298 --> 00:26:13,868
I'm approaching the
Scotia, sir, we'll be okay.
410
00:26:14,502 --> 00:26:16,170
Dock us on the
Scotia, okay Sustin?
411
00:26:16,237 --> 00:26:17,538
Let's hope she's
not flooded out.
412
00:26:17,605 --> 00:26:18,739
Why?
413
00:26:19,306 --> 00:26:20,808
We need to steal some air.
414
00:26:33,087 --> 00:26:34,121
Contact.
415
00:26:34,188 --> 00:26:35,007
I'm reading that
there's a pocket of air
416
00:26:35,022 --> 00:26:37,024
in the center of the chamber.
417
00:26:38,526 --> 00:26:41,929
Sir, I'm getting
vibrations on the doppler.
418
00:26:43,464 --> 00:26:45,032
I think there might
be life in there.
419
00:26:46,467 --> 00:26:47,968
Just turn that down.
420
00:26:51,405 --> 00:26:53,441
The dock link on the
Scotia is broken, sir.
421
00:26:54,008 --> 00:26:56,010
Are there any tears in the
hull that we can dock to?
422
00:26:57,011 --> 00:26:59,180
Sustin, use the remote and
hook it to the bubble box
423
00:26:59,246 --> 00:27:00,948
let's see if we can
reverse the water flow.
424
00:27:01,015 --> 00:27:02,750
That is just wasting time.
425
00:27:03,350 --> 00:27:06,020
I say we take advantage
of the low pressure pocket,
426
00:27:06,587 --> 00:27:09,090
we swim for it no suit, no gear.
427
00:27:09,156 --> 00:27:10,958
I open the top hatch manually.
428
00:27:11,292 --> 00:27:12,426
Low pressure?
429
00:27:12,626 --> 00:27:15,463
Low pressure, looks
like it's only a few feet
430
00:27:15,529 --> 00:27:16,564
from the surface.
431
00:27:16,630 --> 00:27:18,099
We need to do as ordered.
432
00:27:18,165 --> 00:27:19,834
There are people down there.
433
00:27:22,903 --> 00:27:25,973
Attach oxygenator to the
hull, ready power supply.
434
00:27:39,553 --> 00:27:40,553
Sustin, status.
435
00:27:41,222 --> 00:27:42,556
The bubble box
is attached, sir.
436
00:27:43,657 --> 00:27:45,926
We've sprung an oxygen
leak, losing it fast.
437
00:27:45,993 --> 00:27:47,061
We've gotta go back.
438
00:27:47,128 --> 00:27:48,896
We need to set the
remote, turn it on.
439
00:27:49,330 --> 00:27:50,865
There's no time to go back.
440
00:27:52,967 --> 00:27:56,403
Oxygen continuing
to vent, almost out.
441
00:27:57,371 --> 00:27:59,206
Sir, we have to do something.
442
00:28:03,177 --> 00:28:05,579
Just breathe
everybody, just breathe.
443
00:28:06,280 --> 00:28:09,450
We swim for it,
we swim for it.
444
00:28:11,519 --> 00:28:12,519
Sustin.
445
00:29:22,056 --> 00:29:24,091
Michael Arronax, would
you come with me please?
446
00:29:24,158 --> 00:29:25,893
That's Lieutenant Arronax.
447
00:29:26,260 --> 00:29:27,260
Follow me.
448
00:29:39,039 --> 00:29:40,074
This way.
449
00:29:57,458 --> 00:29:58,458
Michael.
450
00:30:01,128 --> 00:30:02,229
Good to see you all.
451
00:30:04,465 --> 00:30:05,933
I knew you were okay.
452
00:30:07,801 --> 00:30:09,303
What is this place?
453
00:30:10,571 --> 00:30:11,639
We're not dead if
that's your next question.
454
00:30:12,973 --> 00:30:14,508
Is there an underwater
refuge we don't know about?
455
00:30:14,575 --> 00:30:16,076
I mean, I just don't understand.
456
00:30:18,112 --> 00:30:19,112
What do you know?
457
00:30:19,613 --> 00:30:20,614
We didn't build it.
458
00:30:21,649 --> 00:30:23,083
I can't figure this out.
459
00:30:23,584 --> 00:30:25,219
I've seen Chinese markings.
460
00:30:26,086 --> 00:30:29,423
I'm telling ya, we're
prisoner of war, I just know it.
461
00:30:30,357 --> 00:30:31,525
Any word from the Lincoln?
462
00:30:32,826 --> 00:30:34,128
No.
463
00:30:34,194 --> 00:30:36,096
I should have stayed on the
Lincoln, this isn't right.
464
00:30:36,864 --> 00:30:38,999
Well, I think it's
a better option.
465
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
What are you saying?
466
00:30:48,442 --> 00:30:51,512
Welcome to the Nautilus.
467
00:30:52,579 --> 00:30:55,482
I am Captain Nemo.
468
00:30:56,483 --> 00:30:58,419
Lieutenant Michael
Arronax, U.S. Navy.
469
00:30:58,786 --> 00:31:02,256
I know who you are
and why you're here.
470
00:31:03,223 --> 00:31:04,558
Are you hungry?
471
00:31:05,926 --> 00:31:08,195
If you're up to it I would
like you all to be my guests
472
00:31:08,262 --> 00:31:10,064
at dinner tonight.
473
00:31:11,298 --> 00:31:14,301
Thank you Captain Nemo,
but we need to radio
474
00:31:14,368 --> 00:31:15,402
our C.O.
475
00:31:15,869 --> 00:31:17,638
I'm sure you understand.
476
00:31:18,238 --> 00:31:19,640
Done and done.
477
00:31:21,075 --> 00:31:24,511
Captain Farragut of the U.S.S.
Lincoln is a very lovely man.
478
00:31:25,245 --> 00:31:27,514
You talked to
Captain Farragut?
479
00:31:28,382 --> 00:31:32,453
Of course, your
rescue is assured.
480
00:31:34,221 --> 00:31:36,323
Well, we'd like to make
arrangements ourselves.
481
00:31:36,590 --> 00:31:38,492
Of course, not an issue.
482
00:31:40,194 --> 00:31:40,913
You have a radio?
483
00:31:40,928 --> 00:31:42,262
Right, right, right.
484
00:31:42,329 --> 00:31:44,098
It will have no effect now.
485
00:31:46,767 --> 00:31:50,137
We're in the Titan Straits.
486
00:31:50,938 --> 00:31:55,209
Below us is one of the largest
volcanoes on the planet.
487
00:31:58,379 --> 00:32:01,782
There's literally no
radio reception for us
488
00:32:01,849 --> 00:32:03,684
for at least five hours.
489
00:32:04,284 --> 00:32:05,586
What?
490
00:32:06,854 --> 00:32:09,323
You're acting as though
you're my prisoners,
491
00:32:09,390 --> 00:32:10,657
how fantastic.
492
00:32:10,724 --> 00:32:13,794
Look, soon you'll come to
see how silly all of this is.
493
00:32:14,461 --> 00:32:16,830
As soon as we get
above the Terno Canapy
494
00:32:16,897 --> 00:32:18,565
you can radio
whomever you'd like,
495
00:32:18,632 --> 00:32:23,237
but for now relax,
enjoy yourselves.
496
00:32:23,670 --> 00:32:24,905
You got a beer?
497
00:32:24,972 --> 00:32:26,640
How many would you like?
498
00:32:26,840 --> 00:32:27,941
How many you got, papi?
499
00:32:28,008 --> 00:32:31,578
I find all this rather
a great stroke of luck
500
00:32:31,645 --> 00:32:34,481
that I should rescue you five.
501
00:32:35,249 --> 00:32:38,485
It's good karma, we
should embrace it.
502
00:32:39,820 --> 00:32:41,722
Did Captain
Farragut mention that
503
00:32:41,789 --> 00:32:43,357
we're on a rescue mission?
504
00:32:44,525 --> 00:32:46,160
No, he didn't mention it.
505
00:32:46,693 --> 00:32:49,129
Well, there are 100 people
trapped on a submarine.
506
00:32:50,497 --> 00:32:52,499
Your sub, the
Aquanaut Three is in one
507
00:32:52,566 --> 00:32:54,401
of our salvage bays.
508
00:32:54,468 --> 00:32:56,537
Our boys are working
on it right now
509
00:32:56,603 --> 00:33:01,408
so that you can once
again roam the ocean.
510
00:33:01,875 --> 00:33:03,710
Well, let's see how
far they've got.
511
00:33:03,777 --> 00:33:06,647
Maybe we can help you with
your rescue operation?
512
00:33:07,414 --> 00:33:10,617
Sir, I can put the casing
on the baby in half an hour,
513
00:33:11,518 --> 00:33:12,786
should be fine in any depth.
514
00:33:12,853 --> 00:33:15,289
Already done, in fact,
I've made some modifications
515
00:33:15,355 --> 00:33:16,355
of my own.
516
00:33:16,723 --> 00:33:17,724
Modifications?
517
00:33:18,659 --> 00:33:19,726
I hope you don't mind.
518
00:33:23,530 --> 00:33:24,832
Yes, sir.
519
00:33:24,898 --> 00:33:28,469
Please take these lovely
people to salvage bay number 12.
520
00:33:28,936 --> 00:33:29,936
Yes, sir.
521
00:33:31,371 --> 00:33:33,140
You two can stay.
522
00:33:34,408 --> 00:33:36,810
My crew are still working,
you have a few minutes.
523
00:33:36,877 --> 00:33:38,412
Please, indulge me.
524
00:33:38,946 --> 00:33:40,247
I think I should stay
behind with you two.
525
00:33:40,314 --> 00:33:43,951
Nonesense, I've arranged
some wonderful exotic fruits
526
00:33:44,017 --> 00:33:45,652
in the transit bay.
527
00:34:00,567 --> 00:34:05,205
So, how long have
you two been married?
528
00:34:08,609 --> 00:34:11,712
I'm an excellent
judge of character.
529
00:34:12,980 --> 00:34:16,617
So, did you
build the Nautilus?
530
00:34:18,952 --> 00:34:21,488
My concept, my vision,
531
00:34:22,556 --> 00:34:24,958
but the work that took
decades with thousands
532
00:34:25,025 --> 00:34:27,294
of dedicated craftsmen.
533
00:34:28,929 --> 00:34:30,464
For an underwater cruise ship.
534
00:34:30,764 --> 00:34:32,399
Oh, don't mock me.
535
00:34:32,766 --> 00:34:34,701
It's not a cruise ship.
536
00:34:35,402 --> 00:34:39,273
It's a lifestyle. It's a dream.
537
00:34:40,007 --> 00:34:42,409
It's a glimpse at our future.
538
00:34:43,043 --> 00:34:44,077
Underwater?
539
00:34:44,144 --> 00:34:48,048
Sure, eccentric
billionaire designs
540
00:34:48,115 --> 00:34:50,851
underwater floating city.
541
00:34:50,918 --> 00:34:53,820
Sounds like something
from a book?
542
00:34:54,655 --> 00:34:56,290
So, how many
people does it hold?
543
00:34:56,557 --> 00:34:58,792
Oh, tens of thousands.
544
00:35:00,527 --> 00:35:02,763
Down here everything is new.
545
00:35:03,430 --> 00:35:06,900
Around every corner
a new species,
546
00:35:06,967 --> 00:35:10,370
a new concept, a new ecosystem.
547
00:35:12,739 --> 00:35:14,408
Then you're a research vessel.
548
00:35:14,875 --> 00:35:15,875
Sure.
549
00:35:17,644 --> 00:35:19,646
Look at this, it's incredible.
550
00:35:20,547 --> 00:35:23,517
This device allows you
to breathe underwater.
551
00:35:23,584 --> 00:35:26,687
Even the most advanced scuba
gear is now antiquated.
552
00:35:28,555 --> 00:35:29,756
It's brilliant.
553
00:35:29,823 --> 00:35:33,794
Like you I love to invent
and discover things.
554
00:35:34,428 --> 00:35:37,731
Take for example the
A3, your minisub.
555
00:35:40,400 --> 00:35:43,904
It took me 30 years
556
00:35:44,705 --> 00:35:47,975
to design the Nautilus
to dive this deep.
557
00:35:48,175 --> 00:35:51,912
And, here you are
swimming around with those
558
00:35:51,979 --> 00:35:54,581
treacherous squids.
559
00:35:54,648 --> 00:35:56,516
Sounds like you
already know a lot.
560
00:35:57,451 --> 00:35:59,686
I know that our time
together is limited,
561
00:36:00,420 --> 00:36:02,623
that you will be on your way.
562
00:36:02,990 --> 00:36:05,626
But, there is a place
here for you two.
563
00:36:06,426 --> 00:36:10,764
I have great admiration for
those who push the limits
564
00:36:10,831 --> 00:36:13,600
and expand our horizons.
565
00:36:14,701 --> 00:36:15,802
I'll think about it.
566
00:36:15,869 --> 00:36:18,338
Yes, yes the Scotia.
567
00:36:18,739 --> 00:36:20,741
Let's go save a bunch
of people, shall we?
568
00:36:31,885 --> 00:36:35,656
The Nautilus is actually
more like a floating city
569
00:36:35,722 --> 00:36:36,757
than a submarine.
570
00:36:36,823 --> 00:36:39,860
We have multiple levels
with guest rooms,
571
00:36:40,460 --> 00:36:44,398
restaurants, entertainment.
572
00:36:55,108 --> 00:36:56,343
He's cute.
573
00:37:00,480 --> 00:37:03,383
You can get anything
you want here.
574
00:37:04,951 --> 00:37:06,987
But, we also have science labs,
575
00:37:07,954 --> 00:37:12,726
medical facilities, and
of course salvage bays.
576
00:37:19,199 --> 00:37:22,469
It's amazing what you can find
at the bottom of the ocean.
577
00:37:32,212 --> 00:37:33,246
Let's load in.
578
00:37:33,313 --> 00:37:35,382
If you don't mind
I'd like to stay.
579
00:37:35,816 --> 00:37:37,684
Oh, let him stay.
580
00:37:38,151 --> 00:37:40,787
Then I can show him
around, he's going to have
581
00:37:40,854 --> 00:37:43,724
a hell of a lot of stories
to tell when you come back.
582
00:37:44,224 --> 00:37:47,861
Let's get into the Aquanaut
and go salvage the Scotia.
583
00:37:48,662 --> 00:37:49,696
Very good.
584
00:37:49,763 --> 00:37:51,398
I don't know how to
thank you, Captain.
585
00:37:52,766 --> 00:37:55,102
Well save everyone, that
would be a great thank you.
586
00:37:55,936 --> 00:37:56,936
Deal.
587
00:38:21,962 --> 00:38:23,930
Wow, good as new.
588
00:38:29,236 --> 00:38:31,004
They even fixed
the hole in my chair.
589
00:38:32,739 --> 00:38:33,725
Systems check.
590
00:38:33,740 --> 00:38:34,808
Doppler check.
591
00:38:35,008 --> 00:38:37,744
Generators juiced, show time.
592
00:38:38,745 --> 00:38:41,181
My steering's locked.
593
00:38:41,248 --> 00:38:42,983
I can't type in
my coordinates.
594
00:38:43,316 --> 00:38:44,751
The hydraulics are locked.
595
00:38:45,285 --> 00:38:47,220
Nemo, what did
you do to my sub?
596
00:38:47,287 --> 00:38:48,955
This is Captain Nemo.
597
00:38:49,656 --> 00:38:52,993
I didn't mention this before,
but I've installed a remote
598
00:38:53,059 --> 00:38:55,695
control device to assist you
599
00:38:55,762 --> 00:38:58,932
in leaving our transit bay.
600
00:38:59,900 --> 00:39:03,470
Yes, our bay doors
can be quite tricky.
601
00:39:04,237 --> 00:39:05,572
A remote control?
602
00:39:06,139 --> 00:39:07,139
Find it.
603
00:39:08,909 --> 00:39:10,744
I'm bringing you out now.
604
00:39:29,329 --> 00:39:33,099
I have you at three minutes
to touch down with the Scotia.
605
00:39:33,166 --> 00:39:34,166
Captain,
606
00:39:35,836 --> 00:39:37,671
we're gonna take it
from here on our own.
607
00:39:42,075 --> 00:39:43,210
Voila.
608
00:39:45,145 --> 00:39:46,813
And, I now have
control of the ship
609
00:39:46,880 --> 00:39:48,281
and I'm heading to dock port.
610
00:39:49,749 --> 00:39:51,218
You really know
how to make friends.
611
00:39:51,885 --> 00:39:53,086
Steady as she goes.
612
00:39:55,422 --> 00:39:58,191
This is the Aquanaut rescue
sub to the U.S.S. Scotia.
613
00:39:58,258 --> 00:39:59,292
How do you read?
614
00:40:00,727 --> 00:40:02,195
Aquanaut to Scotia, come in.
615
00:40:16,176 --> 00:40:18,578
There's an access hatch
on the starboard side.
616
00:40:19,779 --> 00:40:21,181
We need to volley to that dock.
617
00:40:24,050 --> 00:40:25,619
Bring us right
to the dock port.
618
00:40:26,920 --> 00:40:28,822
I'm sure we can
parlay into place, sir.
619
00:40:32,158 --> 00:40:33,158
Sir?
620
00:40:35,762 --> 00:40:37,163
Jesus Christ.
621
00:40:50,076 --> 00:40:51,278
Get Nemo on the horn.
622
00:40:52,379 --> 00:40:54,114
Aquanaut to Nautius,
do you read me?
623
00:40:56,449 --> 00:40:58,285
This is the
Nautilus, I read you.
624
00:40:59,319 --> 00:41:01,988
Calm down, I'll take
care of everything.
625
00:41:03,356 --> 00:41:07,928
First, reattach the
remote control device.
626
00:41:10,230 --> 00:41:12,599
Reattach them, now.
627
00:41:13,466 --> 00:41:14,466
Fine.
628
00:41:15,135 --> 00:41:16,336
Ramirez, reattach 'em.
629
00:41:18,171 --> 00:41:19,773
It's attached, sir.
630
00:41:21,908 --> 00:41:23,643
All right, Nemo,
we're attached.
631
00:41:24,277 --> 00:41:25,378
Thank you.
632
00:41:30,317 --> 00:41:33,820
Masterful creatures
those squids.
633
00:41:34,220 --> 00:41:35,689
Those were squids?
634
00:41:36,456 --> 00:41:38,725
Well, not exactly.
635
00:41:40,493 --> 00:41:45,365
You see, new things
discovered every day.
636
00:41:47,300 --> 00:41:48,300
What are you doing now?
637
00:41:51,004 --> 00:41:53,006
I am deploying
the salvage port.
638
00:41:53,073 --> 00:41:55,342
We're going to bring
everything and everyone
639
00:41:55,408 --> 00:41:57,944
back on board the
Nautilus immediately.
640
00:41:58,912 --> 00:42:01,948
I am remotely using
your tether arm.
641
00:42:13,927 --> 00:42:16,029
Sir, we've
docked on the Scotia.
642
00:42:16,529 --> 00:42:17,931
Where are we going?
643
00:42:19,099 --> 00:42:21,167
I don't want you to
leave anything behind,
644
00:42:22,268 --> 00:42:23,370
especially this.
645
00:42:25,038 --> 00:42:28,074
We can't have your unique
device left in such
646
00:42:28,141 --> 00:42:30,343
a harsh environment.
647
00:42:33,880 --> 00:42:34,699
Sir, he�
648
00:42:34,714 --> 00:42:36,149
Son of a bitch.
649
00:42:36,583 --> 00:42:37,884
What is he doing?
650
00:42:38,284 --> 00:42:40,120
He's grabbing the oxygenator.
651
00:42:51,564 --> 00:42:53,066
Sir,
we're heading back.
652
00:42:53,433 --> 00:42:54,768
Do you want me
to pull the remote?
653
00:42:54,834 --> 00:42:55,654
No.
654
00:42:55,669 --> 00:42:56,521
There's people in there.
655
00:42:56,536 --> 00:42:58,438
And, there's people in here.
656
00:42:59,205 --> 00:43:02,075
You rip that remote out and
those things are coming back.
657
00:43:03,109 --> 00:43:04,344
And, your point is?
658
00:43:05,278 --> 00:43:07,213
Fine, what
do you want me to do?
659
00:43:12,218 --> 00:43:13,787
We were almost there, Nemo.
660
00:43:14,087 --> 00:43:15,488
We could have saved them.
661
00:43:16,856 --> 00:43:17,409
Sorry sir, they
insisted on speaking with you.
662
00:43:17,424 --> 00:43:18,424
It's fine.
663
00:43:19,025 --> 00:43:20,360
It is not fine.
664
00:43:20,427 --> 00:43:22,829
First, you tether my boat, then
you make me abort my mission
665
00:43:22,896 --> 00:43:23,548
before it's completed.
666
00:43:23,563 --> 00:43:24,563
Michael.
667
00:43:25,999 --> 00:43:27,133
And, where were you?
668
00:43:27,500 --> 00:43:28,601
We needed you.
669
00:43:28,668 --> 00:43:29,903
Michael, the people
on the Scotia are dead.
670
00:43:29,969 --> 00:43:33,573
Bullshit, there was
breathing, there was movement.
671
00:43:33,640 --> 00:43:35,442
The hulls were
flooded you heard water.
672
00:43:35,508 --> 00:43:36,910
That's not true.
673
00:43:38,078 --> 00:43:39,145
We could
have saved them, Nemo.
674
00:43:39,212 --> 00:43:42,248
I'm not going to leave
100 men out to die.
675
00:43:43,016 --> 00:43:44,751
I'm not evil.
676
00:43:47,020 --> 00:43:50,490
We're trying to save, save
people with the Nautilus.
677
00:43:53,426 --> 00:43:54,461
I wanna go back in there.
678
00:43:54,527 --> 00:43:55,829
You tried.
679
00:43:55,895 --> 00:43:58,531
Hey Blackwell, remember whose
team you're on, all right.
680
00:43:58,598 --> 00:43:59,899
What's that supposed to mean?
681
00:43:59,966 --> 00:44:00,952
Michael.
682
00:44:00,967 --> 00:44:02,268
What?
683
00:44:02,335 --> 00:44:05,171
Shortly after your team
arrived we spotted the Scotia.
684
00:44:05,238 --> 00:44:08,108
I sent a rescue team there.
685
00:44:09,109 --> 00:44:10,110
How'd that work?
686
00:44:10,176 --> 00:44:12,512
You were right,
they were alive.
687
00:44:13,046 --> 00:44:14,781
We counted more than 50.
688
00:44:15,115 --> 00:44:19,185
It was a great moment,
but those creatures.
689
00:44:20,353 --> 00:44:24,557
I lost six good men trying
to rescue your team.
690
00:44:25,425 --> 00:44:26,559
Michael.
691
00:44:28,695 --> 00:44:31,264
One of them was a
dear, dear friend.
692
00:44:32,966 --> 00:44:36,402
I'm sorry, I used you
to drive the Aquanaut
693
00:44:36,469 --> 00:44:39,072
because I was unfamiliar
with that technology.
694
00:44:39,539 --> 00:44:42,942
And, I wanted to see for
myself this oxygen converter
695
00:44:43,009 --> 00:44:44,344
you've created.
696
00:44:45,678 --> 00:44:48,448
But, there was no one left
on the Scotia, no one.
697
00:44:52,452 --> 00:44:55,522
So what, Nemo? What
can we do for you?
698
00:44:55,588 --> 00:44:56,990
What do you want from us?
699
00:44:57,557 --> 00:44:58,409
You want my experiements?
700
00:44:58,424 --> 00:45:00,593
You want the oxygenator? What?
701
00:45:28,354 --> 00:45:32,625
Now do you see why I
have to be so careful?
702
00:45:33,259 --> 00:45:34,427
It's a city.
703
00:45:35,562 --> 00:45:38,531
This is the eighth
continent of the world.
704
00:45:39,365 --> 00:45:42,936
Yes, known to the
ancients as Mu,
705
00:45:43,469 --> 00:45:45,405
the land of Lemuria.
706
00:45:47,273 --> 00:45:48,474
It's Atlantis.
707
00:45:50,109 --> 00:45:52,612
A place of untold
riches and wisdom.
708
00:45:53,680 --> 00:45:56,716
10,000 years ago it
disappeared into the sea
709
00:45:56,783 --> 00:45:59,085
and now I've found it.
710
00:45:59,152 --> 00:46:02,956
Lost no more, lost no more.
711
00:46:03,456 --> 00:46:05,892
And, you need my oxygenator.
712
00:46:06,125 --> 00:46:07,627
Well, as you see
713
00:46:10,129 --> 00:46:11,564
these streets would live again.
714
00:46:11,631 --> 00:46:14,367
A Utopia in the most real sense.
715
00:46:14,701 --> 00:46:16,502
But, it's just
a prototype, Nemo.
716
00:46:17,136 --> 00:46:19,505
We can't build it
more than ten by ten.
717
00:46:19,572 --> 00:46:21,641
You can't, but I can.
718
00:46:22,742 --> 00:46:23,910
How?
719
00:46:23,977 --> 00:46:27,347
Ah, now you're curious.
Ah-ha I like that.
720
00:46:27,413 --> 00:46:29,315
You see the big picture.
721
00:46:29,816 --> 00:46:32,452
See, there is good
in the world and you
722
00:46:32,518 --> 00:46:34,120
are helping to create it.
723
00:46:34,687 --> 00:46:36,322
The machine's too unstable.
724
00:46:36,756 --> 00:46:41,694
Down here you can
live for 200 years.
725
00:46:42,662 --> 00:46:46,733
Think of it, works of art, the
sum of all human knowledge.
726
00:46:46,799 --> 00:46:50,470
This is the library
of Alexandria,
727
00:46:50,536 --> 00:46:53,439
the ark of Noah, the Shangri-la.
728
00:46:55,275 --> 00:46:57,543
What about the people
that don't buy into
729
00:46:57,610 --> 00:47:01,414
your Utopia, your new world?
730
00:47:01,814 --> 00:47:02,815
What about them?
731
00:47:02,882 --> 00:47:05,018
Gunner, escort
these people out.
732
00:47:05,818 --> 00:47:08,054
Blackwell and Arronax you stay.
733
00:47:09,155 --> 00:47:11,057
It's okay, go ahead
I'll catch up with you.
734
00:47:31,878 --> 00:47:34,747
On the one hand
I could see the awe
735
00:47:34,814 --> 00:47:36,549
and wonder in your eyes.
736
00:47:37,250 --> 00:47:39,218
I can sense you want
this very badly.
737
00:47:40,353 --> 00:47:43,690
And, on the other you have
a full sense of loyalty
738
00:47:43,756 --> 00:47:45,358
to a failing world.
739
00:47:47,727 --> 00:47:50,763
I know I can't convince
you to see my position.
740
00:47:52,298 --> 00:47:55,435
But, meet me halfway.
741
00:47:56,502 --> 00:47:58,404
Perimeter is breached,
Captain. Ships are coming fast.
742
00:47:58,471 --> 00:48:00,173
Well, classify the boat.
743
00:48:02,342 --> 00:48:03,343
What is it?
744
00:48:03,876 --> 00:48:06,112
It looks like a Sea
Wolf class sub, sir.
745
00:48:06,546 --> 00:48:07,814
Large, and heavily armed.
746
00:48:07,880 --> 00:48:11,217
Could be Phillipine Navy,
or American Coastal Guard
747
00:48:11,284 --> 00:48:12,284
out of Guam.
748
00:48:17,690 --> 00:48:18,758
Course?
749
00:48:18,825 --> 00:48:21,094
Course is for here
sir, right above us
750
00:48:21,160 --> 00:48:22,562
like they're looking
for something.
751
00:48:23,763 --> 00:48:25,431
Did she scan us?
752
00:48:26,933 --> 00:48:27,933
Yes sir, infra-red and standard
sonar sweeping the area.
753
00:48:28,901 --> 00:48:31,604
Quite a tease, isn't
she? Ever so coy.
754
00:48:32,839 --> 00:48:34,273
You gotta contact them, Nemo.
755
00:48:34,340 --> 00:48:36,442
Look, I know this is a big ship
756
00:48:37,176 --> 00:48:39,312
but you can't go
against the U.S. Navy.
757
00:48:39,512 --> 00:48:40,513
Even you can see that.
758
00:48:41,647 --> 00:48:44,384
I need you to see
that they are the enemy.
759
00:48:45,184 --> 00:48:47,320
They want to stop
this, all of this
760
00:48:47,854 --> 00:48:49,822
before I can
resurrect my Atlantis.
761
00:48:50,890 --> 00:48:53,126
Who's they, the military?
762
00:48:53,559 --> 00:48:56,662
Everyone, everyone on land.
763
00:48:57,330 --> 00:49:02,335
Every sad, pathetic, worrisome
little creton above water.
764
00:49:02,535 --> 00:49:04,537
They breathe air
that is contaminated.
765
00:49:04,971 --> 00:49:07,473
They eat food that
is full of bacteria.
766
00:49:08,274 --> 00:49:10,309
They bathe in filth.
767
00:49:11,711 --> 00:49:14,614
The earth is dead,
but we don't see it.
768
00:49:15,515 --> 00:49:19,419
We're like maggots feeding
off its rotten corpse.
769
00:49:21,454 --> 00:49:23,756
It's time to make a stand,
hydromagnetic.
770
00:49:23,823 --> 00:49:25,658
Staring
hydromagnetic engines.
771
00:49:27,927 --> 00:49:28,928
Take us up.
772
00:49:29,128 --> 00:49:30,930
Yes, sir starting
hydromagnetic engines.
773
00:49:30,997 --> 00:49:33,699
Switching engines
in five, four,
774
00:49:33,766 --> 00:49:36,536
three, two, one.
775
00:49:47,914 --> 00:49:49,649
Hyperbolic equalizers engaged.
776
00:49:49,715 --> 00:49:52,518
Secure all personnel
for rapid ascent
777
00:49:52,585 --> 00:49:54,220
leaving deep ocean basin,
778
00:49:54,287 --> 00:49:55,855
entering pelagic environment.
779
00:49:58,591 --> 00:50:00,793
Nemo, stay at
this depth, you're safe here.
780
00:50:00,860 --> 00:50:02,728
We're
not safe anywhere.
781
00:50:02,929 --> 00:50:04,263
We're approaching
the midway point.
782
00:50:05,998 --> 00:50:07,667
We're looking at a
Sea Wolf class, sir,
783
00:50:07,733 --> 00:50:11,204
approximately 350
feet up to 25 knots.
784
00:50:11,604 --> 00:50:13,206
Intercepting some
radio traffic, sir.
785
00:50:13,272 --> 00:50:14,607
Let me hear it.
786
00:50:15,908 --> 00:50:17,343
They
picked us up sir, what is it?
787
00:50:18,444 --> 00:50:19,712
Fire torpedo one.
788
00:50:25,685 --> 00:50:27,386
Ready to see what
we're fighting for?
789
00:50:33,626 --> 00:50:34,994
Are you scared?
790
00:50:35,061 --> 00:50:36,796
Four and five locked, sir.
791
00:50:36,863 --> 00:50:40,500
Oh, don't run
little boy, don't run.
792
00:50:41,000 --> 00:50:44,537
You're going to make my
little Melusca very angry.
793
00:50:49,475 --> 00:50:51,744
Target has seen us and
is turning hard to port.
794
00:51:00,620 --> 00:51:02,255
You control these things?
795
00:51:02,688 --> 00:51:04,390
I control a lot of things.
796
00:51:13,599 --> 00:51:14,934
Did you down the Scotia?
797
00:51:16,602 --> 00:51:20,573
It's unfortunate, but
sometimes I struggle
798
00:51:20,640 --> 00:51:25,311
with the ethics of so
many lives wasted for my
799
00:51:25,978 --> 00:51:30,883
perfect place, my
Shangri-La in the sea.
800
00:51:32,752 --> 00:51:34,287
Should we
send a salvage team, sir?
801
00:51:34,353 --> 00:51:35,588
No, there's no time.
802
00:51:36,756 --> 00:51:37,857
Take her down to the bottom.
803
00:51:37,924 --> 00:51:39,625
I think we
should hit it again sir,
804
00:51:39,692 --> 00:51:41,294
before the send out an S.O.S.
805
00:51:44,096 --> 00:51:46,499
They've already
radioed the Navy.
806
00:51:46,899 --> 00:51:50,503
We're no longer a secret,
you can count on that.
807
00:51:51,470 --> 00:51:53,806
You can't take on
the whole U.S. Navy.
808
00:51:55,074 --> 00:51:59,412
Gunner, take Mister Arronax
down to the holding cell
809
00:51:59,478 --> 00:52:00,513
with the others.
810
00:52:00,880 --> 00:52:01,948
Yes, sir.
811
00:52:28,808 --> 00:52:30,710
Those are the nuclear
missiles from the Scotia.
812
00:52:31,811 --> 00:52:33,479
What are you gonna
do with those, Nemo?
813
00:52:44,523 --> 00:52:46,525
Holding steady at
25,000 feet, Captain.
814
00:52:47,059 --> 00:52:48,094
What's the nearest ship?
815
00:52:48,294 --> 00:52:50,696
Battleship, approaching
from the south.
816
00:52:50,763 --> 00:52:52,765
On it's present course
it'll miss us by
817
00:52:53,132 --> 00:52:53,985
eight miles.
818
00:52:54,000 --> 00:52:56,402
Tell if it gets within three.
819
00:52:56,469 --> 00:52:57,469
Yes, sir.
820
00:52:58,638 --> 00:52:59,839
Blackwell.
821
00:53:01,007 --> 00:53:02,007
Show me how to launch
those nuclear missiles.
822
00:53:03,976 --> 00:53:05,978
Because our situation
here has changed,
823
00:53:06,512 --> 00:53:09,482
Mister Arronax's
molecular oxygenator
824
00:53:09,548 --> 00:53:11,851
was the last piece
of a large puzzle.
825
00:53:12,685 --> 00:53:14,120
There's no reason
to wait any longer
826
00:53:14,186 --> 00:53:15,588
on the rest of the plan.
827
00:53:16,122 --> 00:53:17,623
What, now? Tonight?
828
00:53:17,923 --> 00:53:20,726
Soon, these waters
will be full of ships,
829
00:53:21,527 --> 00:53:24,764
far more than the Nautilus
or the Sentinals can stop.
830
00:53:25,898 --> 00:53:28,901
By this time tomorrow
we will no longer exist.
831
00:53:51,223 --> 00:53:52,558
Blackwell?
832
00:53:52,625 --> 00:53:53,926
Yes, sir?
833
00:53:55,261 --> 00:53:56,362
How are you doing
with the launch codes?
834
00:53:57,730 --> 00:53:59,532
We're 11 minutes
and 47 seconds to launch.
835
00:53:59,899 --> 00:54:01,634
I have half the codes.
836
00:54:02,168 --> 00:54:04,904
Blackwell, you're a
son of a bitch traitor.
837
00:54:05,838 --> 00:54:07,907
Blackwell has seen the truth
838
00:54:08,874 --> 00:54:11,510
and so will you very shortly.
839
00:54:42,675 --> 00:54:43,675
What are
you, Nemo's watchdog?
840
00:54:46,212 --> 00:54:47,480
Who are ya?
841
00:54:47,546 --> 00:54:49,415
United States Merchant
Marine Billy Cooper, sir.
842
00:54:49,815 --> 00:54:52,017
Abducted, Subic
Bay, Phillipines.
843
00:54:52,218 --> 00:54:53,218
Subic Bay, huh?
844
00:54:53,686 --> 00:54:54,954
How long you been here?
845
00:54:55,020 --> 00:54:56,188
A long time, sir. Look,
we don't have much time.
846
00:54:56,922 --> 00:54:57,957
I have a deal for you.
847
00:54:58,023 --> 00:54:58,743
What do
you want from me?
848
00:54:58,758 --> 00:54:59,759
I wanna go home, sir.
849
00:54:59,825 --> 00:55:02,027
Will you take me
with you, please?
850
00:55:02,094 --> 00:55:03,662
Look, I know everything
about this place
851
00:55:04,063 --> 00:55:06,665
all the back passages,
all the door codes.
852
00:55:07,333 --> 00:55:08,701
I even know where
your friends are.
853
00:55:09,235 --> 00:55:10,302
All of them?
854
00:55:10,369 --> 00:55:11,904
They're together,
Nemo's pleasure domes.
855
00:55:13,072 --> 00:55:13,758
He keeps people there
till they come around,
856
00:55:13,773 --> 00:55:15,174
see things his way.
857
00:55:16,242 --> 00:55:17,094
I can help you
get them all back,
858
00:55:17,109 --> 00:55:18,109
but you gotta take me with you.
859
00:55:23,215 --> 00:55:24,750
I stacked them
according to range,
860
00:55:24,817 --> 00:55:26,886
long range, medium
range, and short range.
861
00:55:27,086 --> 00:55:28,854
Short range, how
far do they go?
862
00:55:28,921 --> 00:55:31,090
Guam, Pacific
Fleet, area bases.
863
00:55:31,157 --> 00:55:32,424
And the others?
864
00:55:32,491 --> 00:55:34,727
The medium would reach
Japan, South Korean, Hawaii.
865
00:55:34,794 --> 00:55:36,962
Long range easily
California, maybe Texas.
866
00:55:37,329 --> 00:55:38,564
Amazing, thank you Blackwell.
867
00:55:38,631 --> 00:55:41,267
With your help the surface
world will be nothing
868
00:55:41,333 --> 00:55:44,203
but death and devastation
by the day's end.
869
00:55:45,337 --> 00:55:46,372
How long will it
take to arm them?
870
00:55:46,438 --> 00:55:48,841
About 40 minutes
each, and another 40
871
00:55:48,908 --> 00:55:50,476
to punch in the
target sequences.
872
00:55:52,812 --> 00:55:55,047
Okay, it's clear
take me there now.
873
00:56:09,295 --> 00:56:10,114
What's this?
874
00:56:10,129 --> 00:56:11,129
Brain scan.
875
00:56:12,698 --> 00:56:13,999
It's like a re-education tool.
876
00:56:14,700 --> 00:56:15,968
I call it the zombie maker.
877
00:56:17,069 --> 00:56:18,804
The brain washing is
all pheromone based,
878
00:56:18,871 --> 00:56:21,307
it can make you loopy
but it works quickly.
879
00:56:21,373 --> 00:56:23,275
That's how Blackwell
turned so fast.
880
00:56:24,810 --> 00:56:27,179
This is the mainframe I can
shut this off from here.
881
00:56:27,246 --> 00:56:29,548
Each one of these units are
connected to each other.
882
00:56:29,815 --> 00:56:31,851
You can access your team
through these goggles.
883
00:56:32,785 --> 00:56:33,786
You're kidding me.
884
00:56:34,320 --> 00:56:35,588
No, I'm not.
885
00:56:35,654 --> 00:56:37,590
And, if we don't get to
them soon they'll be under
886
00:56:37,656 --> 00:56:38,691
Nemo's control.
887
00:56:52,304 --> 00:56:53,304
She okay now?
888
00:56:54,707 --> 00:56:55,908
I gotta take that
thing out of her face?
889
00:56:55,975 --> 00:56:56,975
Right.
890
00:57:00,980 --> 00:57:03,983
Conceil, Conceil
891
00:57:04,383 --> 00:57:06,752
Wake up, come on we
gotta get outta here.
892
00:57:07,086 --> 00:57:07,738
Okay?
893
00:57:07,753 --> 00:57:09,622
Do you love me?
894
00:57:10,222 --> 00:57:12,725
You like me.
895
00:57:12,791 --> 00:57:14,326
Well yeah, I like you.
896
00:57:15,094 --> 00:57:18,564
You love me.
897
00:57:18,964 --> 00:57:20,199
Well�
898
00:57:20,266 --> 00:57:21,734
I'll go find the others.
899
00:57:21,800 --> 00:57:22,868
That's a good idea.
900
00:57:33,045 --> 00:57:34,780
Ow, what's that for?
901
00:57:35,247 --> 00:57:36,649
Taking advantage of me.
902
00:57:36,715 --> 00:57:37,883
You kissed me.
903
00:57:38,284 --> 00:57:39,318
Hardly.
904
00:57:39,385 --> 00:57:40,853
Well, we gotta get
out of here, okay?
905
00:57:40,920 --> 00:57:43,055
Can I help you? Let me help you.
906
00:57:43,122 --> 00:57:44,356
I can do this.
907
00:57:47,793 --> 00:57:49,595
- I have it.
- Okay.
908
00:57:58,103 --> 00:57:59,772
Why don't you sit
down over there, okay?
909
00:58:00,372 --> 00:58:01,907
Let me get him squared away.
910
00:58:03,108 --> 00:58:04,276
There, sit right there.
911
00:58:05,210 --> 00:58:06,979
Hey, Ramirez, buddy.
912
00:58:07,913 --> 00:58:09,114
Time to wake up, man.
913
00:58:13,218 --> 00:58:14,218
Okay.
914
00:58:18,824 --> 00:58:19,777
You all right?
915
00:58:19,792 --> 00:58:21,026
Is Ramirez okay?
916
00:58:23,062 --> 00:58:24,396
Yeah, he'll be fine.
917
00:58:25,531 --> 00:58:26,865
All right man, up we go.
918
00:58:33,205 --> 00:58:34,873
You could have had everything.
919
00:58:35,341 --> 00:58:36,375
Nemo is a visionary.
920
00:58:36,442 --> 00:58:38,444
You see Nemo it's
just not the same
921
00:58:38,510 --> 00:58:41,013
when you have to brainwash
people to follow you.
922
00:58:41,347 --> 00:58:43,983
I was willing to
give you so much.
923
00:58:45,017 --> 00:58:48,687
Well, I guess you really
can't trust free will, can you?
924
00:58:48,887 --> 00:58:52,992
Michael, humanity
isn't about free will.
925
00:58:53,425 --> 00:58:55,728
Religion isn't free will.
926
00:58:56,128 --> 00:58:57,997
Military isn't free will.
927
00:58:58,330 --> 00:59:00,099
Government isn't free will.
928
00:59:00,833 --> 00:59:04,036
Simple relationships
aren't free will.
929
00:59:04,103 --> 00:59:08,073
Free will is
anarchy at its core.
930
00:59:09,241 --> 00:59:10,442
And, who wants that?
931
00:59:12,144 --> 00:59:14,279
We all desire to be controlled.
932
00:59:14,947 --> 00:59:17,750
We crave it, we seek it out.
933
00:59:18,183 --> 00:59:19,752
Why don't you just let us go?
934
00:59:20,319 --> 00:59:21,887
What do you want
with us, anyway?
935
00:59:22,287 --> 00:59:24,757
We need you, you're one of us.
936
00:59:25,858 --> 00:59:30,462
The oxygenator, the
Aquanaut, you love to create,
937
00:59:31,196 --> 00:59:32,364
to explore.
938
00:59:33,499 --> 00:59:36,168
And, you're just the
tip of the iceberg.
939
00:59:36,368 --> 00:59:41,073
With our resources and
support think of the new
940
00:59:41,140 --> 00:59:44,109
inventions to help mankind.
941
00:59:44,910 --> 00:59:48,881
You know what, you
make it sound so noble,
942
00:59:49,448 --> 00:59:51,350
but whose mankind
would I be helping?
943
00:59:51,884 --> 00:59:54,753
Huh? Yours? Or the world's?
944
00:59:55,120 --> 00:59:56,889
The Earth world is dead.
945
00:59:56,955 --> 00:59:59,792
We've been defecating
on it for centuries.
946
01:00:00,325 --> 01:00:04,563
But, the new world,
the underwater world,
947
01:00:04,630 --> 01:00:08,934
the new Atlantis and it's yours,
948
01:00:09,401 --> 01:00:11,070
all yours.
949
01:00:12,037 --> 01:00:14,139
And the nuclear
missiles in your transit bay?
950
01:00:14,339 --> 01:00:16,208
Are they part of your new world?
951
01:00:16,275 --> 01:00:19,044
Those are from your world,
excrement we picked up
952
01:00:19,111 --> 01:00:20,946
from ships we've come across.
953
01:00:21,380 --> 01:00:23,949
And, I assure you that
they are to be dismantled
954
01:00:24,016 --> 01:00:25,451
and not to be used, Michael.
955
01:00:27,019 --> 01:00:28,987
Conceil, Ramirez
956
01:00:29,621 --> 01:00:32,124
I deplore violence.
957
01:00:33,125 --> 01:00:36,095
Now, let's turn around
and head back to them.
958
01:00:49,675 --> 01:00:52,778
Ramirez, what are you
doing man, put it down.
959
01:00:53,512 --> 01:00:55,047
Why don't you listen, Michael.
960
01:00:55,914 --> 01:00:56,982
They're trying to help.
961
01:00:57,049 --> 01:00:58,884
Well, it appears that
some of us have come
962
01:00:58,951 --> 01:01:00,085
to our senses.
963
01:01:00,586 --> 01:01:01,653
It's me, it's Michael.
964
01:01:01,720 --> 01:01:03,555
We didn't
get to Ramirez in time,
965
01:01:03,622 --> 01:01:05,090
he's brainwashed.
966
01:01:07,159 --> 01:01:08,159
Ramirez,
967
01:01:09,394 --> 01:01:10,562
give us the gun.
968
01:01:11,330 --> 01:01:14,032
Cooper, you're
going to regret this.
969
01:01:15,033 --> 01:01:16,201
Ramirez, shoot him.
970
01:01:18,036 --> 01:01:18,989
I'll make the deal.
971
01:01:19,004 --> 01:01:20,172
No, Conceil.
972
01:01:22,174 --> 01:01:25,911
I helped Michael
with the early designs
973
01:01:25,978 --> 01:01:27,513
for the molecular restructuring.
974
01:01:29,047 --> 01:01:33,118
I was an engineer on the
prototype for the Aquanaut Three.
975
01:01:34,486 --> 01:01:37,389
I know it almost
as well as he does.
976
01:01:38,724 --> 01:01:39,576
I was brought on this mission
977
01:01:39,591 --> 01:01:41,560
because I know it's operations.
978
01:01:44,563 --> 01:01:47,432
I know you need the oxygenator.
979
01:01:48,567 --> 01:01:51,970
I know you want it to
help build the Atlantis,
980
01:01:54,039 --> 01:01:58,043
but in exchange he doesn't die.
981
01:01:59,011 --> 01:02:01,914
Bring her down to the
transit bay with Blackwell.
982
01:02:29,341 --> 01:02:31,009
We'll need to
do this in stages.
983
01:02:31,310 --> 01:02:33,912
Well, I will need the
first stage to begin soon.
984
01:02:34,746 --> 01:02:36,181
How soon?
985
01:02:36,248 --> 01:02:37,449
Immediately.
986
01:02:38,617 --> 01:02:40,686
Presently our air supply
comes from the surface
987
01:02:40,752 --> 01:02:43,989
and I'm expecting that to
be compromised rapidly.
988
01:02:49,194 --> 01:02:50,329
So, you're on your own.
989
01:02:53,098 --> 01:02:55,567
In 15 minutes we
will be on our own.
990
01:02:59,605 --> 01:03:02,040
I can have the first
stage ready to oxygenate
991
01:03:02,107 --> 01:03:03,475
in 10 minutes.
992
01:03:04,876 --> 01:03:06,411
Captain, what do
you want done with the traitor
993
01:03:06,478 --> 01:03:07,478
and his little friend?
994
01:03:09,181 --> 01:03:10,616
I need an escort.
995
01:03:11,817 --> 01:03:14,186
I would hate to
take any chances,
996
01:03:14,720 --> 01:03:18,924
even if you are as
delicate as you appear.
997
01:03:22,728 --> 01:03:24,329
Keep you hands
where I can see them.
998
01:03:24,396 --> 01:03:25,464
Let's move.
999
01:03:28,734 --> 01:03:30,002
Shoot them.
1000
01:03:32,704 --> 01:03:35,073
First person moves Captain
gets a bullet through his neck.
1001
01:03:35,140 --> 01:03:36,541
Put your guns down
on the ground now.
1002
01:03:36,608 --> 01:03:39,211
Now! Now!
1003
01:03:39,278 --> 01:03:40,579
Put 'em on the ground, now.
1004
01:03:40,646 --> 01:03:41,880
Put your hands on you
head and turn around.
1005
01:03:41,947 --> 01:03:44,583
Sustin, get in the Aquanaut
get it fired up, now.
1006
01:03:45,317 --> 01:03:46,317
Conceil, go.
1007
01:04:04,736 --> 01:04:07,105
Go, go, go, go, go, go.
1008
01:04:07,172 --> 01:04:08,440
By the way, I yanked
out Nemo's device
1009
01:04:08,507 --> 01:04:09,326
and attached our own.
1010
01:04:09,341 --> 01:04:10,742
What happened to your arm?
1011
01:04:11,510 --> 01:04:12,329
You're shot.
1012
01:04:12,344 --> 01:04:13,163
I'm okay.
1013
01:04:13,178 --> 01:04:13,730
Where's Cooper?
1014
01:04:13,745 --> 01:04:15,147
He's dead.
1015
01:04:16,114 --> 01:04:17,416
At least we got Ramirez back.
1016
01:04:20,385 --> 01:04:22,054
He wasn't
in the machine long,
1017
01:04:22,120 --> 01:04:23,588
he should be okay soon.
1018
01:04:24,489 --> 01:04:26,625
Sustin, make it
to the surface.
1019
01:04:27,559 --> 01:04:29,461
We have to get above the
volcano to make contact.
1020
01:04:32,831 --> 01:04:35,600
Detached sir, getting
ready to make the ascent.
1021
01:04:39,171 --> 01:04:41,673
Sustin, we need to go faster.
1022
01:04:42,374 --> 01:04:43,608
I'm trying, sir.
1023
01:04:44,309 --> 01:04:45,510
I need to see your wounds.
1024
01:04:47,612 --> 01:04:49,414
I need to see how
severe your injury is.
1025
01:04:49,481 --> 01:04:51,249
- It's okay.
- Michael.
1026
01:04:51,316 --> 01:04:53,385
Sir, the A1 is not responding.
1027
01:04:53,752 --> 01:04:54,753
Hey, did we dump
the water tanks?
1028
01:04:54,820 --> 01:04:57,255
I'm flipping
switches, but�
1029
01:04:58,757 --> 01:05:00,359
There's something
caught in the propellers.
1030
01:05:10,635 --> 01:05:12,738
I'll go, I'll go,
I'll take care of it.
1031
01:05:12,804 --> 01:05:14,039
Stay here and
get us out of here.
1032
01:05:14,106 --> 01:05:15,874
Don't be ridiculous,
I didn't just save you
1033
01:05:15,941 --> 01:05:16,760
so you could drown.
1034
01:05:16,775 --> 01:05:18,610
I can clear the propellers.
1035
01:05:20,045 --> 01:05:21,546
You need to stay here on your
sub and get us to the surface.
1036
01:05:23,348 --> 01:05:26,184
Look, he's going to launch
those nuclear missiles.
1037
01:05:26,251 --> 01:05:27,786
We have to warn the military.
1038
01:05:31,623 --> 01:05:32,623
Okay.
1039
01:05:33,859 --> 01:05:35,193
I can do it.
1040
01:05:37,229 --> 01:05:38,229
Here.
1041
01:05:39,631 --> 01:05:40,632
Take this.
1042
01:05:43,769 --> 01:05:45,103
Be careful.
1043
01:05:57,716 --> 01:05:59,584
Get Blackwell on the radio.
1044
01:06:00,252 --> 01:06:01,420
Turn this ship around.
1045
01:06:02,754 --> 01:06:04,856
We have to get that
oxygenator back.
1046
01:06:05,590 --> 01:06:08,727
Sir, remote is
unresponsive, it may be damaged.
1047
01:06:10,562 --> 01:06:12,397
Then get
it working, now.
1048
01:06:12,764 --> 01:06:14,633
We must not let them get away.
1049
01:06:24,242 --> 01:06:25,510
Sustin,
how's Conceil doing?
1050
01:06:25,577 --> 01:06:27,446
I don't have a
visual but the propeller
1051
01:06:27,512 --> 01:06:28,814
is unresponsive.
1052
01:06:43,361 --> 01:06:44,563
Conceil,
you have to hurry.
1053
01:06:46,698 --> 01:06:48,867
There they are, keep
them in your sights.
1054
01:06:51,303 --> 01:06:53,338
Blackwell, we will have the A3
1055
01:06:53,405 --> 01:06:54,806
under our control momentarily.
1056
01:06:54,873 --> 01:06:57,242
How long until the
missiles can be launched?
1057
01:06:57,309 --> 01:06:59,478
I need minutes
to finalize the trajectories.
1058
01:06:59,778 --> 01:07:01,313
Then I can launch the missiles.
1059
01:07:01,980 --> 01:07:03,515
Very good.
1060
01:07:04,883 --> 01:07:06,151
Then we have eight minutes
to get that device back.
1061
01:07:06,218 --> 01:07:07,070
Captain, we have multiple
ships coming into view.
1062
01:07:07,085 --> 01:07:09,321
Then we have no time to lose.
1063
01:07:09,387 --> 01:07:11,256
We must recover the oxygenator.
1064
01:07:11,323 --> 01:07:12,924
Open hatches for torpedo launch.
1065
01:07:17,562 --> 01:07:18,630
The Nautilus is on our tail.
1066
01:07:18,697 --> 01:07:20,365
She's heading right for us, sir.
1067
01:07:21,366 --> 01:07:23,435
We can take her down,
but I can't go up.
1068
01:07:23,502 --> 01:07:25,470
Cut aft propeller,
prepare to dive.
1069
01:07:26,338 --> 01:07:27,339
But Conceil.
1070
01:07:27,539 --> 01:07:28,673
She has a tether.
1071
01:07:29,074 --> 01:07:30,408
Hold on.
1072
01:07:31,510 --> 01:07:32,195
Sir, the
A3 is descending.
1073
01:07:32,210 --> 01:07:33,245
Descend, 30 meters.
1074
01:07:33,311 --> 01:07:35,413
Descending
30 meters, Captain.
1075
01:07:35,480 --> 01:07:36,481
Right engines, full.
1076
01:07:36,548 --> 01:07:37,649
Full engines.
1077
01:07:37,716 --> 01:07:40,018
Oh, come one, come
on man, right engines.
1078
01:07:44,656 --> 01:07:46,625
Sir, the A3 is
hiding in the trenches.
1079
01:07:48,860 --> 01:07:50,795
Sir, the
Nautilus swung on by,
1080
01:07:51,096 --> 01:07:52,330
I think we lost it.
1081
01:07:54,866 --> 01:07:56,801
Conceil, we have
to pull her in.
1082
01:07:57,402 --> 01:07:58,537
Ramirez, let's go.
1083
01:07:59,671 --> 01:08:02,307
If I'm not back in
ten minutes I want you
1084
01:08:02,374 --> 01:08:03,093
to leave without me.
1085
01:08:03,108 --> 01:08:04,276
Sir.
1086
01:08:05,043 --> 01:08:07,612
Sustin, that's an order.
1087
01:08:12,517 --> 01:08:13,652
Come on, I need help
with the tether.
1088
01:08:13,718 --> 01:08:14,718
Come on, let's go.
1089
01:08:17,722 --> 01:08:19,624
Ah, damn it the winch
isn't responding
1090
01:08:19,691 --> 01:08:20,691
we have to pull her in manually.
1091
01:08:26,464 --> 01:08:28,667
Sir, Conceil is
not at the end of the rope.
1092
01:08:31,503 --> 01:08:32,938
I'm going
down to find her.
1093
01:08:35,407 --> 01:08:36,841
Sir, they've
entered the cliff side.
1094
01:08:36,908 --> 01:08:37,908
It's too small for the Nautilus.
1095
01:08:37,943 --> 01:08:39,077
Release the sentinels.
1096
01:08:50,956 --> 01:08:52,324
We've got squid.
1097
01:08:52,390 --> 01:08:53,959
Michael went into
the water to look for Conceil.
1098
01:08:54,025 --> 01:08:55,360
I need to blow the life raft.
1099
01:08:55,427 --> 01:08:57,562
If you blow the
raft we could lose the boat.
1100
01:08:57,629 --> 01:08:59,297
I need to blow the raft, sir.
1101
01:09:12,410 --> 01:09:13,712
I need to blow the
life raft, sir.
1102
01:09:13,778 --> 01:09:14,779
Wait for Michael.
1103
01:09:14,846 --> 01:09:16,114
I need to blow the raft.
1104
01:09:16,181 --> 01:09:17,181
Wait.
1105
01:09:18,416 --> 01:09:19,718
We need to do it now.
1106
01:09:24,489 --> 01:09:26,291
Sir, they've
neutralized the squid.
1107
01:09:27,492 --> 01:09:29,427
Michael's inside,
let's get out of here.
1108
01:09:30,095 --> 01:09:32,030
Ramirez, check the
starboard view for Conceil.
1109
01:09:32,097 --> 01:09:33,698
Sustin, anything?
1110
01:09:34,566 --> 01:09:37,002
I see her, I see her, sir.
1111
01:09:39,838 --> 01:09:40,872
Conceil?
1112
01:09:41,706 --> 01:09:43,441
No, sorry.
1113
01:09:44,843 --> 01:09:45,977
What is it then?
1114
01:09:47,979 --> 01:09:50,382
The U.S.S. Scotia,
right where we left her.
1115
01:09:55,920 --> 01:09:57,355
What do you want me to do?
1116
01:09:58,623 --> 01:09:59,691
Can we ascend?
1117
01:10:00,225 --> 01:10:01,225
No.
1118
01:10:02,827 --> 01:10:04,095
Then
dock us to the Scotia
1119
01:10:04,162 --> 01:10:05,930
and lets pray it still works.
1120
01:10:06,965 --> 01:10:07,965
Yes, sir.
1121
01:10:09,134 --> 01:10:10,134
Sorry, sir.
1122
01:10:22,113 --> 01:10:24,382
Captain, the
A3's found the Scotia.
1123
01:10:26,151 --> 01:10:27,151
I know.
1124
01:10:29,721 --> 01:10:31,756
Blackwell, the time is at hand.
1125
01:10:33,124 --> 01:10:35,460
Prepare all missiles for launch.
1126
01:10:47,539 --> 01:10:48,707
I should have gone.
1127
01:10:50,775 --> 01:10:52,210
I don't know what she
was trying to prove.
1128
01:10:52,277 --> 01:10:54,446
She was trying
to save your life.
1129
01:10:56,715 --> 01:10:58,883
She was trying to tell
you she still loves you.
1130
01:10:59,984 --> 01:11:02,420
Sir, we
can't wait any longer.
1131
01:11:03,021 --> 01:11:04,823
We have to get on the Scotia.
1132
01:11:06,758 --> 01:11:08,526
I know, let's move.
1133
01:11:14,099 --> 01:11:15,099
It's the hatch.
1134
01:11:33,651 --> 01:11:34,819
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1135
01:11:34,886 --> 01:11:36,054
Do you mean it this time?
1136
01:11:36,121 --> 01:11:37,722
Oh, shut up and kiss me.
1137
01:11:47,298 --> 01:11:48,633
Sustin!
1138
01:12:16,161 --> 01:12:17,762
U.S.S. Scotia is live, sir.
1139
01:12:17,829 --> 01:12:19,731
Don't damage that vessel.
1140
01:12:20,231 --> 01:12:22,600
I need that oxygenator.
1141
01:12:23,001 --> 01:12:24,569
It's the key to Atlantis.
1142
01:12:26,905 --> 01:12:29,040
Sir, we have the
remote on the A3 working.
1143
01:12:29,107 --> 01:12:30,107
We will bring her in now.
1144
01:12:32,610 --> 01:12:33,610
Conceil,
help me with this hatch.
1145
01:12:34,479 --> 01:12:36,548
It's not stuck,
there's a high pressure pocket.
1146
01:12:38,750 --> 01:12:39,750
Got it.
1147
01:12:40,251 --> 01:12:41,486
Hey.
1148
01:12:47,759 --> 01:12:48,611
- Captain.
- I knew you'd make it.
1149
01:12:48,626 --> 01:12:49,961
Is everyone, okay?
1150
01:12:51,062 --> 01:12:52,062
Looks like everybody's
breathing, right?
1151
01:12:53,131 --> 01:12:56,501
The bubble maker,
Michael it worked.
1152
01:12:56,935 --> 01:12:58,503
I can't believe
it, I don't see how.
1153
01:12:59,904 --> 01:13:01,005
How all that water could be
converted to air in this space,
1154
01:13:01,072 --> 01:13:02,540
this size space.
1155
01:13:08,313 --> 01:13:09,781
Slr, they've
boarded the Scotia,
1156
01:13:09,848 --> 01:13:11,616
but the oxygenator
is still on the A3.
1157
01:13:28,199 --> 01:13:30,068
They've activated
the remote on the A3.
1158
01:13:31,669 --> 01:13:35,974
Captain, we're gonna have you
and your crew topside A.S.A.P.
1159
01:13:36,040 --> 01:13:37,175
Hang in there.
1160
01:13:40,845 --> 01:13:42,313
She's all charged
up and ready to go.
1161
01:13:43,047 --> 01:13:44,916
I'm not getting a
strong enough signal yet.
1162
01:13:45,250 --> 01:13:47,018
Have you converted
the emergency power?
1163
01:13:48,019 --> 01:13:49,254
Yeah, they're coming on.
1164
01:13:53,825 --> 01:13:54,825
All right, she's on.
1165
01:14:00,031 --> 01:14:01,833
Holding steady at
25,000 feet, Captain.
1166
01:14:03,835 --> 01:14:05,236
Good.
1167
01:14:05,436 --> 01:14:06,838
I'm gonna
need you to move over
1168
01:14:06,905 --> 01:14:08,006
to that red valve to your right.
1169
01:14:08,406 --> 01:14:09,674
- Rlght there, whoa.
- Okay.
1170
01:14:09,741 --> 01:14:12,410
Okay, you gotta turn it
one full turn, clockwise.
1171
01:14:12,477 --> 01:14:14,245
Ugh, it's stuck.
1172
01:14:14,312 --> 01:14:16,581
It's not stuck, just
use your elbow grease.
1173
01:14:16,915 --> 01:14:17,915
Come on.
1174
01:14:18,316 --> 01:14:19,784
Flood bays one and two.
1175
01:14:20,184 --> 01:14:21,653
One and
two are flooded, sir.
1176
01:14:23,288 --> 01:14:27,592
Now that my oxygenator
is safe blow up the Scotia.
1177
01:14:28,860 --> 01:14:32,297
Prepare torpedos,
lock coordinates.
1178
01:14:33,131 --> 01:14:34,165
Torpedo
bays are flooded, sir.
1179
01:14:34,232 --> 01:14:36,034
Ready to fire, one
minute to countdown.
1180
01:14:36,434 --> 01:14:37,769
Aim for the propeller.
1181
01:14:38,770 --> 01:14:39,770
Can you help me?
1182
01:14:39,804 --> 01:14:40,723
- I can help.
- I can't,
1183
01:14:40,738 --> 01:14:41,806
- I'm busy over here.
- Okay.
1184
01:14:42,674 --> 01:14:43,674
I've gotta do stuff over here.
1185
01:14:45,376 --> 01:14:46,376
Okay, turn it this way.
1186
01:14:48,313 --> 01:14:49,313
Torpedos
are ready, Captain.
1187
01:14:50,148 --> 01:14:50,833
Fire.
1188
01:14:50,848 --> 01:14:51,883
Fire torpedo one.
1189
01:14:55,053 --> 01:14:58,122
It's moving.
1190
01:14:58,756 --> 01:15:00,325
A little more, got it.
1191
01:15:00,925 --> 01:15:02,160
All right, hold on.
1192
01:15:09,767 --> 01:15:10,768
Direct hit, sir.
1193
01:15:10,835 --> 01:15:11,869
Full stop.
1194
01:15:12,070 --> 01:15:13,070
Stop all engines.
1195
01:15:13,805 --> 01:15:14,839
All engines stopped.
1196
01:15:14,906 --> 01:15:16,975
We're fine, no hull breaches.
1197
01:15:17,041 --> 01:15:18,409
But, we can't take another hit.
1198
01:15:18,476 --> 01:15:20,712
Don't worry I set
the remote to target
1199
01:15:20,778 --> 01:15:21,698
the controller's signal.
1200
01:15:21,713 --> 01:15:23,047
She's on her way
to the Nautilus.
1201
01:15:24,215 --> 01:15:24,901
The oxygenator should
start a chain reaction
1202
01:15:24,916 --> 01:15:26,317
with the warheads.
1203
01:15:27,919 --> 01:15:28,905
Blackwell.
1204
01:15:28,920 --> 01:15:29,920
Captain.
1205
01:15:31,889 --> 01:15:33,791
Once we
are fully stopped
1206
01:15:35,093 --> 01:15:36,327
begin the countdown.
1207
01:15:38,796 --> 01:15:39,796
Yes, sir.
1208
01:15:41,866 --> 01:15:43,401
Launching missiles in ten,
1209
01:15:45,937 --> 01:15:48,940
nine, eight, seven,
1210
01:15:50,174 --> 01:15:53,344
six, five, four,
1211
01:15:55,580 --> 01:15:58,916
three, two, one.
1212
01:16:00,585 --> 01:16:02,320
Launch the Trident now.
1213
01:16:20,271 --> 01:16:23,341
Disarm the
warhead, disarm them.
1214
01:16:24,409 --> 01:16:27,211
Warning, hull
breached, hull breached.
1215
01:16:28,346 --> 01:16:29,480
Warhead room inaccessable.
1216
01:16:29,547 --> 01:16:31,349
Levels one through four flooded.
1217
01:16:32,450 --> 01:16:34,886
We're taking on too much
water, going down fast.
1218
01:16:36,487 --> 01:16:38,790
All hands to bottom
deck escape pods.
1219
01:16:40,158 --> 01:16:42,860
Abandon ship, abandon ship.
1220
01:17:35,947 --> 01:17:39,016
We held, we held.
1221
01:17:40,418 --> 01:17:43,020
3,000 feet, 27,
we're going up fast sir.
1222
01:17:43,087 --> 01:17:45,423
Slow
it down, slowly.
1223
01:17:45,490 --> 01:17:47,959
All right, Captain
we're gonna slow it down
1224
01:17:48,025 --> 01:17:49,193
at 20,000 feet.
1225
01:17:52,530 --> 01:17:54,398
We're actually going home.
1226
01:17:56,701 --> 01:17:59,303
This is the U.S.S.
Scotia, anybody copy?
1227
01:18:00,371 --> 01:18:04,175
U.S.S. Scotia, I repeat
this is the U.S.S. Scotia.
1228
01:18:04,242 --> 01:18:05,376
Anybody copy?
1229
01:18:08,446 --> 01:18:11,082
This is the U.S.S.
Scotia, anybody copy?
1230
01:18:14,519 --> 01:18:15,553
Officer Arronax.
1231
01:18:16,387 --> 01:18:17,387
Yes!
1232
01:18:18,256 --> 01:18:20,091
What's going on down there?
1233
01:18:20,158 --> 01:18:22,193
Yes!
We got her, sir.
1234
01:18:23,528 --> 01:18:26,097
Arronax,
identify your vessel.
1235
01:18:27,165 --> 01:18:28,566
This is the U.S.S. Scotia.
1236
01:18:28,633 --> 01:18:30,902
Where are
you, what's your status?
1237
01:18:31,202 --> 01:18:32,970
21 seconds north latitude,
1238
01:18:33,337 --> 01:18:35,640
142 minutes 11 seconds latitude.
1239
01:18:35,706 --> 01:18:37,041
Do you read me?
1240
01:18:38,142 --> 01:18:40,344
A3 this is Lincoln
One go two by 16,
1241
01:18:40,411 --> 01:18:41,879
radio four to a sideline.
1242
01:18:42,413 --> 01:18:43,548
Do you copy?
1243
01:18:44,282 --> 01:18:45,383
That allows me to
inform you here
1244
01:18:45,449 --> 01:18:47,451
that the Scotia was lost
at sea four days ago.
1245
01:18:47,752 --> 01:18:49,320
Yes, sir.
1246
01:18:50,721 --> 01:18:52,089
How long would it take you
to send a tether down there
1247
01:18:52,156 --> 01:18:52,875
and tow them up?
1248
01:18:52,890 --> 01:18:53,743
Five minutes.
1249
01:18:53,758 --> 01:18:55,126
Do it.
1250
01:18:56,260 --> 01:18:57,962
Sit tight, we're sending
down a line for you.
1251
01:18:58,029 --> 01:18:59,363
Yes, sir.
1252
01:19:00,665 --> 01:19:01,966
Let me speak
with Captain Anderson.
1253
01:19:02,333 --> 01:19:04,268
Aye, sir got it.
1254
01:19:09,440 --> 01:19:12,877
Sir, Captain
Anderson U.S.S. Scotia.
1255
01:19:14,045 --> 01:19:18,950
We have 17 dead and
148 survivors, sir.
1256
01:19:25,623 --> 01:19:26,623
Yes sir.
1257
01:19:30,595 --> 01:19:33,297
Thank you, sir. Aye sir.
1258
01:19:35,800 --> 01:19:37,134
I'm on your command, Captain.
1259
01:19:38,436 --> 01:19:39,971
Take it away.
1260
01:19:45,142 --> 01:19:47,979
If I show you something
can you keep a secret?
1261
01:19:50,615 --> 01:19:51,300
Yeah.
1262
01:19:51,315 --> 01:19:52,583
Just for a while.
1263
01:19:55,453 --> 01:19:57,088
Just till we figure
out what to do.
1264
01:19:59,590 --> 01:20:03,995
Oh my god, Conceil
how did you get these?
1265
01:20:05,830 --> 01:20:08,299
These are Nemo's plans,
his private blueprints.
1266
01:20:08,799 --> 01:20:09,619
What?
1267
01:20:09,634 --> 01:20:11,135
Just don't say anything.
1268
01:20:26,317 --> 01:20:27,317
d
88585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.