All language subtitles for 30.000.Leagues.Under.The.Sea.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,871 --> 00:02:24,873 Approaching Mariana's Abyssal Plane. 2 00:02:25,574 --> 00:02:27,710 Approaching Mariana's Abyssal Plane. 3 00:02:27,776 --> 00:02:29,878 Depth, 734 feet. 4 00:02:29,945 --> 00:02:31,480 Steady as she goes. 5 00:02:33,115 --> 00:02:34,450 Sonar's up. 6 00:02:37,553 --> 00:02:39,655 Unidentified contact aft. 7 00:02:40,122 --> 00:02:41,390 Make a path! 8 00:02:47,696 --> 00:02:48,649 Take the comm. 9 00:02:48,664 --> 00:02:49,798 Aye, captain. 10 00:02:50,899 --> 00:02:52,401 It just came out of nowhere, captain, 11 00:02:52,468 --> 00:02:53,769 and it's not ours. 12 00:02:54,203 --> 00:02:55,704 File? 13 00:02:58,140 --> 00:03:00,376 Sorry, captain, there's no record. She's new. 14 00:03:02,978 --> 00:03:05,481 Is she passive or active? 15 00:03:06,782 --> 00:03:07,916 Passive, sir. 16 00:03:09,084 --> 00:03:10,819 It's man-made, not organic. 17 00:03:11,620 --> 00:03:13,322 So it's not a fish, huh? 18 00:03:13,956 --> 00:03:14,990 She's moving like a fish. 19 00:03:15,057 --> 00:03:17,326 Doppler's bouncing all over the place. 20 00:03:20,562 --> 00:03:21,797 All right, run a track on her. 21 00:03:21,864 --> 00:03:23,766 Take us down another hundred feet. 22 00:03:23,832 --> 00:03:25,467 Hide this boat in the trench. 23 00:03:25,534 --> 00:03:26,568 Aye aye, captain. 24 00:03:26,635 --> 00:03:29,905 Make depth down 834 feet, rudder left. 25 00:03:29,972 --> 00:03:33,742 Aye, 834 feet, rudder left. 26 00:03:41,950 --> 00:03:44,787 There's some major volcanic activity in the area, Captain, 27 00:03:44,853 --> 00:03:46,789 and I detect temperature surges. 28 00:03:48,157 --> 00:03:50,125 The water temperature is rising, sir, 29 00:03:50,192 --> 00:03:52,895 67 degrees, 68 degrees. 30 00:03:54,163 --> 00:03:55,731 70 degrees and rising, sir. 31 00:04:04,540 --> 00:04:05,540 Status report. 32 00:04:06,108 --> 00:04:07,843 Pressure normal. Hull intact. 33 00:04:07,910 --> 00:04:08,944 All clear, sir. 34 00:04:11,780 --> 00:04:13,148 Steady as she goes. 35 00:04:14,583 --> 00:04:15,851 We're out of range. 36 00:04:17,519 --> 00:04:18,687 All right. 37 00:04:21,657 --> 00:04:22,791 All stop. 38 00:04:24,927 --> 00:04:27,129 All stop. I repeat, all stop. 39 00:04:29,665 --> 00:04:31,867 Let's just sit silent for a while. 40 00:04:31,934 --> 00:04:33,569 See what she does. 41 00:04:33,635 --> 00:04:35,704 Engines down, power to low. 42 00:04:36,038 --> 00:04:38,640 Engines are down, sir. 43 00:04:40,175 --> 00:04:41,243 What's the time? 44 00:04:41,310 --> 00:04:43,545 08:36, Captain. 45 00:04:43,746 --> 00:04:45,848 Send the fingerprint to Admiral Hobson. 46 00:04:45,914 --> 00:04:48,217 Tell him we found a bogey, please advise. 47 00:04:48,283 --> 00:04:49,585 Yes sir. 48 00:04:52,254 --> 00:04:54,156 Captain, sir, you should see this. 49 00:05:06,001 --> 00:05:07,236 Is that a shipwreck? 50 00:05:07,302 --> 00:05:08,771 I don't know, sir. 51 00:05:08,837 --> 00:05:10,172 I checked the chart 52 00:05:10,239 --> 00:05:12,808 for sunken ships and downed oil platforms, there's nothin'. 53 00:05:12,875 --> 00:05:14,610 This area has never been mapped. 54 00:05:14,676 --> 00:05:16,078 It's just blank. 55 00:05:18,213 --> 00:05:19,681 Have you seen that? 56 00:05:19,748 --> 00:05:21,016 What? 57 00:05:21,083 --> 00:05:23,519 Sir, we got bogeys on our left flank, ten degrees. 58 00:05:23,919 --> 00:05:24,920 Looked like a fish. 59 00:05:26,288 --> 00:05:28,624 Down this deep? No. 60 00:05:29,024 --> 00:05:30,893 It's mostly plankton down here, Bogel. 61 00:05:35,864 --> 00:05:37,800 Captain! 62 00:05:37,866 --> 00:05:39,234 Damage assessment! 63 00:05:41,637 --> 00:05:42,871 Waiting, captain. 64 00:05:45,307 --> 00:05:46,575 Nothing. 65 00:05:46,642 --> 00:05:50,179 Captain, 120 tracking northeast, estimated coming 2-0. 66 00:05:50,245 --> 00:05:53,215 It's clear in the engine room, pressure is normal. 67 00:05:53,282 --> 00:05:54,917 Depth, 2300. 68 00:05:54,983 --> 00:05:56,051 What's on the chart? 69 00:05:56,118 --> 00:05:57,786 Multiple bogeys, closing in. 70 00:05:57,853 --> 00:05:58,954 Full ahead. 71 00:05:59,021 --> 00:06:00,322 All ahead, full. 72 00:06:00,389 --> 00:06:01,241 Full ahead. 73 00:06:01,256 --> 00:06:02,791 They're coming into starboard. 74 00:06:02,858 --> 00:06:04,159 Right full rudder! 75 00:06:04,226 --> 00:06:05,694 Right full rudder. 76 00:06:05,761 --> 00:06:07,162 Flood torpedo tubes! 77 00:06:07,229 --> 00:06:08,964 Tubes one and two are flooding. 78 00:06:17,973 --> 00:06:19,808 What the hell is out there? 79 00:06:19,875 --> 00:06:23,512 Pull the tanks! Pull the goddamn tanks! 80 00:06:23,879 --> 00:06:25,180 The pressure is building! 81 00:06:25,247 --> 00:06:26,849 We're losing her, captain! 82 00:06:26,915 --> 00:06:28,217 The tank won't latch! 83 00:06:28,283 --> 00:06:29,585 We're going down! 84 00:06:29,651 --> 00:06:31,954 Keep trying the tanks, I'll fire the rescue buoy! 85 00:07:16,431 --> 00:07:20,102 Hey, Sustin. Be careful. 86 00:07:22,404 --> 00:07:25,073 You park that thing too close, it'll pop the bubble. 87 00:07:27,142 --> 00:07:29,077 Didn't want you to get too comfortable. 88 00:07:32,714 --> 00:07:34,116 Just wake me up in an hour. 89 00:07:36,718 --> 00:07:38,320 Sorry, sir, your hour's up. 90 00:07:38,387 --> 00:07:40,289 Time to come in and review the data. 91 00:07:41,924 --> 00:07:43,058 All right. 92 00:07:46,161 --> 00:07:48,063 Okay, get me inside. 93 00:07:49,932 --> 00:07:52,000 A little too much salinity, everytime we knock it off 94 00:07:52,067 --> 00:07:53,368 over .2 degrees. 95 00:07:57,205 --> 00:07:58,807 Ah, what is the word, guys? 96 00:07:59,942 --> 00:08:01,843 Twenty minutes in the bubble, still nothing. 97 00:08:01,910 --> 00:08:03,378 to you. 98 00:08:03,445 --> 00:08:04,746 How was it? 99 00:08:04,947 --> 00:08:06,181 God, you're not even wet. 100 00:08:06,481 --> 00:08:07,481 I know. 101 00:08:07,516 --> 00:08:08,235 You shouldn't go back in there, 102 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 the bubble's unstable. 103 00:08:11,219 --> 00:08:13,322 You're emiting too much carbon dioxide. 104 00:08:13,822 --> 00:08:15,390 And you thought you left your mother back on land. 105 00:08:15,457 --> 00:08:16,992 By the way, I wanna go next. 106 00:08:17,059 --> 00:08:18,293 Uh-huh, we'll talk about it. 107 00:08:18,360 --> 00:08:19,179 Lieutenant Arronax, this is the U.S.S 108 00:08:19,194 --> 00:08:20,963 . Abraham Lincoln, come in. 109 00:08:23,865 --> 00:08:26,034 Call for Arronax this is Captain Farragut calling 110 00:08:26,101 --> 00:08:28,136 from the U.S.S. Abraham Lincoln. 111 00:08:28,203 --> 00:08:30,973 An American nuclear submarine the U.S.S. Scotia 112 00:08:31,039 --> 00:08:33,175 disappeared this morning just north of us. 113 00:08:33,809 --> 00:08:35,377 I've been order to pick up you and your crew 114 00:08:35,444 --> 00:08:38,146 and head straight to the Mariana Trench and find her. 115 00:08:38,213 --> 00:08:40,015 I've informed Admiral Hobson that you were 116 00:08:40,082 --> 00:08:42,451 the best recovery specialist in the entire Navy. 117 00:08:42,517 --> 00:08:44,753 He wants you to use Deep One to bring her up, 118 00:08:44,820 --> 00:08:45,821 congratulations. 119 00:08:46,488 --> 00:08:48,023 Yes, sir. 120 00:08:49,358 --> 00:08:51,059 The Abraham Lincoln will be directly above you. 121 00:08:51,126 --> 00:08:53,729 We'll rendevous and dock link at 1100 Zulu, 122 00:08:53,795 --> 00:08:55,030 I'll brief you further then. 123 00:08:56,231 --> 00:08:57,232 Sir, I promise you if the Scotia's down there 124 00:08:57,299 --> 00:08:58,299 we'll blow the water right out of her 125 00:08:58,333 --> 00:08:59,768 and get everybody to the surface. 126 00:09:00,869 --> 00:09:02,437 There's 160 men on board that boat, 127 00:09:02,504 --> 00:09:04,339 for their sake I hope you're right. 128 00:09:05,240 --> 00:09:06,875 We'll depart right away and dock with you 129 00:09:06,942 --> 00:09:07,976 in two hours. 130 00:09:09,411 --> 00:09:10,679 Ramirez, Sustin 131 00:09:12,814 --> 00:09:13,814 change of plans. 132 00:09:16,918 --> 00:09:18,320 I want all life boats on the rig. 133 00:09:18,520 --> 00:09:19,755 Yes, sir. 134 00:09:19,821 --> 00:09:21,123 Start having the men sleep in six hour shifts. 135 00:09:21,189 --> 00:09:23,425 I want those bunks clear by time the survivors arrive. 136 00:09:23,492 --> 00:09:24,993 Sir, sir. 137 00:09:26,328 --> 00:09:29,264 what's the procedure if there are no survivors, sir? 138 00:09:30,899 --> 00:09:31,900 You're dismissed. 139 00:09:53,989 --> 00:09:55,123 Docking orders received. 140 00:10:00,328 --> 00:10:03,398 Approaching U.S.S. Lincoln 500 feet and closing. 141 00:10:10,205 --> 00:10:11,840 Approaching docking hatch. 142 00:10:12,240 --> 00:10:14,242 Moving five degrees starboard. 143 00:10:15,877 --> 00:10:17,345 Initiate docking sequence. 144 00:10:20,148 --> 00:10:22,384 Captain, the Aquanaut Three has just docked. 145 00:10:26,621 --> 00:10:27,956 Arronax. 146 00:10:29,391 --> 00:10:31,193 Captain, permission to board, sir. 147 00:10:31,259 --> 00:10:32,259 Permission granted. 148 00:10:33,261 --> 00:10:34,529 Aye. 149 00:10:34,596 --> 00:10:36,031 Sustin, I want you to start packing up the Aquanaut, 150 00:10:36,098 --> 00:10:37,365 get everything that you can fit. 151 00:10:37,432 --> 00:10:40,368 And Ramirez, fit those casings to steel external pods. 152 00:10:40,435 --> 00:10:41,470 Got it, sir. 153 00:10:44,573 --> 00:10:46,007 Any word from the Scotia? 154 00:10:46,675 --> 00:10:48,443 So, how far down can your bubble go? 155 00:10:49,511 --> 00:10:51,146 30,000 feet simulated. 156 00:10:52,013 --> 00:10:53,013 On field? 157 00:10:53,582 --> 00:10:55,150 15 give or take. 158 00:11:01,656 --> 00:11:03,925 Your oxygenator is the key in saving those men. 159 00:11:03,992 --> 00:11:05,160 It's not ready yet, sir. 160 00:11:05,227 --> 00:11:06,962 It's just a six by six tank. 161 00:11:07,929 --> 00:11:09,464 Your orders are to attach the oxygenator 162 00:11:09,531 --> 00:11:12,901 to the Scotia, convert the water and save the crew. 163 00:11:12,968 --> 00:11:14,569 Captain, of course, but it's best to send 164 00:11:14,636 --> 00:11:15,937 another ship. 165 00:11:16,004 --> 00:11:17,539 Arronax, we're the only boat that's going out there. 166 00:11:18,907 --> 00:11:20,008 There's an experimental Trident Four loaded on that class. 167 00:11:20,075 --> 00:11:24,112 SLBM is only limited to the Ohio class, sir. 168 00:11:25,280 --> 00:11:27,883 Not this one, that's why we're keeping it quiet. 169 00:11:28,650 --> 00:11:30,519 How many warheads are on the Scotia? 170 00:11:31,253 --> 00:11:33,121 I've been authorized to tell you six. 171 00:11:33,955 --> 00:11:35,090 Understood. 172 00:11:36,124 --> 00:11:38,126 Oh, and there's one more thing. 173 00:11:38,326 --> 00:11:39,961 Admiral Hobson has decided to put 174 00:11:40,028 --> 00:11:41,396 his own team leader into place. 175 00:11:42,130 --> 00:11:43,130 I'm sorry. 176 00:11:45,534 --> 00:11:47,335 So, I'll just focus on the human cargo 177 00:11:47,402 --> 00:11:49,871 and let Hobson's man focus on the metal. 178 00:11:50,438 --> 00:11:51,973 Who is he? 179 00:11:53,308 --> 00:11:55,443 She, it's Lieutenant Commander Conciel Wallins. 180 00:12:00,015 --> 00:12:01,082 Conceil? 181 00:12:03,585 --> 00:12:05,854 I didn't think she was a field operator, sir. 182 00:12:08,089 --> 00:12:10,091 She won't even get wet without a wet suit. 183 00:12:10,559 --> 00:12:12,060 She's the best person that we have 184 00:12:12,127 --> 00:12:13,295 from the Admiral's desk. 185 00:12:14,129 --> 00:12:16,064 She knows your Aquanaut inside and out. 186 00:12:22,003 --> 00:12:23,171 Michael. 187 00:12:25,340 --> 00:12:27,275 She's willing to put things aside if you are. 188 00:12:28,677 --> 00:12:30,178 Aye, Captain. 189 00:12:31,446 --> 00:12:33,081 So, when is the Lieutenant Commander boarding? 190 00:12:34,449 --> 00:12:36,017 She's already waiting for you in the briefing room. 191 00:12:48,697 --> 00:12:49,516 Time? 192 00:12:49,531 --> 00:12:50,531 8:23. 193 00:12:54,069 --> 00:12:55,069 He's late. 194 00:12:55,503 --> 00:12:56,538 Call Captain Farragut and tell him 195 00:12:56,605 --> 00:12:57,806 we need a replacement, now. 196 00:12:57,872 --> 00:12:59,307 Well, Lieutenant Arronax is getting briefed 197 00:12:59,374 --> 00:13:00,575 by Captain Farragut. 198 00:13:00,642 --> 00:13:01,461 It's a mistake. 199 00:13:01,476 --> 00:13:02,476 Pardon? 200 00:13:03,378 --> 00:13:04,980 We'll have to watch Arronax closely. 201 00:13:05,547 --> 00:13:07,549 He's a Navy man but with an Marine's outlook. 202 00:13:09,818 --> 00:13:12,420 You know the type, never leave a man behind 203 00:13:13,088 --> 00:13:15,056 and all that Hoo-rah jingoistic garbage. 204 00:13:15,690 --> 00:13:17,425 He'll put us all at risk. 205 00:13:18,393 --> 00:13:19,995 Unless it's you I'm saving. 206 00:13:25,133 --> 00:13:26,501 Don't you dare come back for me. 207 00:13:27,402 --> 00:13:29,004 Save one and risk everyone else? 208 00:13:29,804 --> 00:13:31,706 We can't play the hero all the time, Arronnax. 209 00:13:32,173 --> 00:13:33,441 Looks like you two need a minute. 210 00:13:34,075 --> 00:13:35,443 I'm Lieutenant Blackwell by the way. 211 00:13:36,611 --> 00:13:37,912 Nice to meet you. 212 00:13:37,979 --> 00:13:38,980 Do you know where I can find Ramirez and OS Sustin? 213 00:13:39,047 --> 00:13:41,483 I have orders to overlook for loading. 214 00:13:41,549 --> 00:13:44,052 Yeah, they're in the dock port retrofitting the Aquanaut. 215 00:13:46,388 --> 00:13:48,490 From now on, orders of such nature should go through 216 00:13:48,556 --> 00:13:49,691 the Lieutenant Commander. 217 00:13:51,259 --> 00:13:53,028 You know where I'll be if you need me. 218 00:13:59,301 --> 00:14:00,435 Do you have a problem with that? 219 00:14:02,170 --> 00:14:03,170 No. 220 00:14:03,571 --> 00:14:04,973 Do you have a problem with me? 221 00:14:07,676 --> 00:14:09,144 I don't have any problems. 222 00:14:10,445 --> 00:14:13,048 I wanna keep this relationship strictly professional. 223 00:14:14,616 --> 00:14:16,184 I'll hold back my urges. 224 00:14:17,585 --> 00:14:20,121 I want an itemized list of everything you're bringing. 225 00:14:20,322 --> 00:14:21,323 Why? 226 00:14:22,457 --> 00:14:23,457 Because I'm your commanding officer 227 00:14:23,725 --> 00:14:24,759 and I want information. 228 00:14:26,795 --> 00:14:29,464 All right, I'll get it to you in an hour. 229 00:14:30,231 --> 00:14:31,151 Ten minutes. 230 00:14:31,166 --> 00:14:32,166 Come on. 231 00:14:32,801 --> 00:14:35,570 I want it in ten, including bios. 232 00:14:37,172 --> 00:14:39,074 Look, you've been briefed, right? 233 00:14:39,140 --> 00:14:41,543 You have dossiers on all the principles, so what is it? 234 00:14:42,243 --> 00:14:44,612 Not everyone on your crew has been properly vetted 235 00:14:45,847 --> 00:14:47,649 and you seem to attract stragglers. 236 00:14:52,187 --> 00:14:55,724 You know everyone on my crew because you hired them. 237 00:14:55,790 --> 00:14:57,392 It's Noreen and Ramirez. 238 00:14:57,459 --> 00:14:59,194 Well, I can't believe they stayed. 239 00:15:00,161 --> 00:15:01,763 Well, of course they stayed. 240 00:15:01,830 --> 00:15:03,598 They're loyal and they're good people. 241 00:15:03,665 --> 00:15:05,233 And, they've been with me on the A3 242 00:15:05,300 --> 00:15:06,634 - from the very begining. - I know. 243 00:15:07,369 --> 00:15:09,771 I know, and I hired them. 244 00:15:12,374 --> 00:15:16,611 Fine, give me the latest operational data on the A3. 245 00:15:17,178 --> 00:15:18,380 Aye, ten minutes. 246 00:15:19,848 --> 00:15:21,182 Make it nine. 247 00:15:22,951 --> 00:15:24,386 I mean eight. 248 00:15:37,465 --> 00:15:38,733 Ramirez. 249 00:15:39,968 --> 00:15:42,070 You gotta pull an inventory list for the A3. 250 00:15:42,437 --> 00:15:43,638 What's the pull for? 251 00:15:43,705 --> 00:15:45,840 Because our new Lieutenant Commander wants it. 252 00:15:47,709 --> 00:15:48,709 Who is it? 253 00:15:52,414 --> 00:15:53,681 My ex-wife. 254 00:16:07,595 --> 00:16:10,532 Okay, so this is where the distress bouy was found, 255 00:16:11,399 --> 00:16:12,667 but the current actually dragged it 256 00:16:12,734 --> 00:16:14,202 from somewhere over here, 257 00:16:14,903 --> 00:16:16,304 the Circle of Fire. 258 00:16:17,472 --> 00:16:19,607 There's a ring of deep sea volcanoes uncharted, 259 00:16:21,443 --> 00:16:22,777 inside of the Bermuda triangle. 260 00:16:23,445 --> 00:16:25,847 Ships go in, they never come out. 261 00:16:27,549 --> 00:16:28,850 How far down is the Scotia? 262 00:16:31,319 --> 00:16:33,588 About 20,000 feet, maybe more. 263 00:16:34,722 --> 00:16:37,525 There's 9,000 pounds of pressure per square inch, 264 00:16:38,259 --> 00:16:40,829 enough to crush a refrigerator into the size of a peanut. 265 00:16:42,564 --> 00:16:45,266 Yeah, but Arronax said 266 00:16:45,333 --> 00:16:46,367 the Aquanaut could take it. 267 00:16:46,434 --> 00:16:49,838 We had her pegged at 15, maybe 18 tops. 268 00:16:53,608 --> 00:16:55,844 Chart a new course, north by ten degrees east. 269 00:16:55,910 --> 00:16:57,645 Let's go to 75 knots. 270 00:16:59,881 --> 00:17:01,349 I'll get you to the Circle of Fire, 271 00:17:01,649 --> 00:17:03,685 after that it's up to you. 272 00:17:25,507 --> 00:17:26,507 Commander. 273 00:17:27,008 --> 00:17:28,109 Lieutenant. 274 00:17:28,176 --> 00:17:30,278 I'm looking at your plans for your minisub 275 00:17:30,612 --> 00:17:31,713 where's the hatch on this thing? 276 00:17:32,480 --> 00:17:33,648 There's only the dock port. 277 00:17:34,048 --> 00:17:35,416 You'll be fine, Blackwell. 278 00:17:36,951 --> 00:17:39,387 Actually, there's two, one up and one down. 279 00:17:40,021 --> 00:17:43,324 What about this bubble box or oxygenator? 280 00:17:43,658 --> 00:17:46,861 It deconstructs water molecules into breathable air. 281 00:17:46,928 --> 00:17:48,696 We're gonna attach it to the Scotia. 282 00:17:49,030 --> 00:17:50,198 That's possible? 283 00:17:52,600 --> 00:17:53,935 How many dives have you done? 284 00:17:56,371 --> 00:17:59,274 Well me, I've been on a dozen or so in training. 285 00:18:00,775 --> 00:18:02,410 What depth? 286 00:18:03,811 --> 00:18:06,514 About 500 feet in a suit, more in a regular sub, you know, 287 00:18:06,581 --> 00:18:07,949 in a real one. 288 00:18:09,350 --> 00:18:11,519 Lieutenant Blackwell's qualifications are in engineering 289 00:18:12,020 --> 00:18:15,223 and technology rather than dive time. 290 00:18:16,024 --> 00:18:20,728 In other words, be gentle it's his first time. 291 00:18:21,529 --> 00:18:25,300 Oh, I've got a very, very soft hand. 292 00:18:31,406 --> 00:18:32,406 Is everything set? 293 00:18:33,374 --> 00:18:34,542 Yes, sir. 294 00:18:35,677 --> 00:18:36,811 We'll get you all strapped into the boat, 295 00:18:36,878 --> 00:18:38,413 get a reading then. 296 00:18:39,747 --> 00:18:40,747 We'll have you guys in position in about ten minutes. 297 00:18:41,149 --> 00:18:41,701 - Good luck. - Yes, sir. 298 00:18:41,716 --> 00:18:42,716 Thank you. 299 00:18:42,951 --> 00:18:43,951 Good luck. 300 00:18:47,555 --> 00:18:50,325 Okay then, get your crew down to the A3. 301 00:18:51,159 --> 00:18:53,294 Whatever you say, Lieutenant Commander. 302 00:19:03,938 --> 00:19:05,206 You miss it? 303 00:19:05,273 --> 00:19:07,775 Of course I do, you never forget your first love. 304 00:19:08,576 --> 00:19:09,978 Lieutenant Arronax we're operational 305 00:19:10,044 --> 00:19:10,863 at your command. 306 00:19:10,878 --> 00:19:12,447 All systems go. 307 00:19:31,833 --> 00:19:32,833 You folks locked and loaded? 308 00:19:32,867 --> 00:19:34,035 Yes, sir. 309 00:19:35,203 --> 00:19:36,022 I want you to push us ten degrees starboard, 310 00:19:36,037 --> 00:19:36,689 get us as close as we can. 311 00:19:36,704 --> 00:19:38,439 Yes, sir. 312 00:19:41,175 --> 00:19:43,645 Can you really convert water into air? 313 00:19:44,545 --> 00:19:45,580 In smaller scales. 314 00:19:46,180 --> 00:19:49,550 Small, we've tested this at over 300 feet. 315 00:19:49,751 --> 00:19:50,952 We simulated it. 316 00:19:51,586 --> 00:19:52,787 I wouldn't want to go there. 317 00:19:54,088 --> 00:19:55,323 Go in where? 318 00:19:56,024 --> 00:19:57,592 The bubble factory. 319 00:19:58,993 --> 00:20:01,529 You see, as water's converted to air a bubble is created. 320 00:20:01,929 --> 00:20:02,782 That you can go in� 321 00:20:02,797 --> 00:20:03,798 Inside, 322 00:20:04,599 --> 00:20:05,600 it's amazing. 323 00:20:05,667 --> 00:20:07,435 Yes, it is amazing. 324 00:20:07,869 --> 00:20:08,936 If it worked. 325 00:20:09,937 --> 00:20:11,072 Michael just did it. 326 00:20:12,173 --> 00:20:14,942 Lieutenant Arronax just did a test. 327 00:20:16,177 --> 00:20:18,646 Drop in ten, nine, 328 00:20:19,180 --> 00:20:21,182 eight, seven, 329 00:20:21,249 --> 00:20:23,951 six, five, four, 330 00:20:24,018 --> 00:20:25,953 three, two, 331 00:20:55,917 --> 00:20:56,951 Everybody okay? 332 00:20:57,919 --> 00:20:59,120 Yeah, yeah I'm fine. 333 00:21:03,124 --> 00:21:04,659 You should look outside. 334 00:21:05,193 --> 00:21:06,561 It's incredible. 335 00:21:28,616 --> 00:21:31,152 20 million years ago there was the surface of the Earth, 336 00:21:35,957 --> 00:21:40,428 trees growing there, animals roamed. 337 00:21:54,208 --> 00:21:55,877 Lieutenant Blackwell how you doing? 338 00:21:56,677 --> 00:21:58,012 I'm good. 339 00:22:00,815 --> 00:22:02,683 I want you to bring the Aquanaut a little bit closer 340 00:22:02,750 --> 00:22:03,785 to the right. 341 00:22:03,851 --> 00:22:06,921 A3 this is Lincoln one go two by 16, 342 00:22:06,988 --> 00:22:08,689 radio four with a side line. 343 00:22:09,090 --> 00:22:10,591 Do you copy? 344 00:22:11,926 --> 00:22:12,927 Sir, we're getting a lot of interference from below. 345 00:22:13,694 --> 00:22:14,695 What's their depth? 346 00:22:15,930 --> 00:22:17,999 5400 feet, sir. 347 00:22:30,144 --> 00:22:31,612 I've got a read on the Scotia, 348 00:22:31,679 --> 00:22:33,514 12000 feet and closing. 349 00:22:35,850 --> 00:22:37,251 No way anyone survived. 350 00:22:37,919 --> 00:22:39,554 The pressure probably cracked the hull. 351 00:22:53,034 --> 00:22:54,769 Sir, we have a visual. 352 00:23:00,341 --> 00:23:03,110 I see her, yeah she's deep. 353 00:23:04,178 --> 00:23:05,713 Let's get in as close as possible. 354 00:23:06,247 --> 00:23:07,248 Yes, sir. 355 00:23:17,692 --> 00:23:19,594 Depth 17,000 feet. 356 00:23:19,961 --> 00:23:22,563 Water temperature is 41 degrees and dropping. 357 00:23:22,997 --> 00:23:24,232 What's wrong, why are we shaking so much? 358 00:23:25,233 --> 00:23:27,068 Because, each layer of water temperature we go through 359 00:23:27,134 --> 00:23:28,502 is like hittin' a brick wall. 360 00:23:28,569 --> 00:23:30,771 It's just a matter of who'll break first the brick or us. 361 00:23:31,405 --> 00:23:33,007 We're at 21,000 feet. 362 00:23:35,109 --> 00:23:37,211 Hey, I'm getting some nasty turn of pressure reading 363 00:23:37,278 --> 00:23:38,779 in here. 364 00:23:40,081 --> 00:23:42,617 23,000 feet, water temperature is 35 degrees. 365 00:23:43,284 --> 00:23:44,284 I think we should go back. 366 00:23:44,919 --> 00:23:46,053 24,000 feet. 367 00:23:46,854 --> 00:23:47,955 Arronax? 368 00:23:49,023 --> 00:23:50,023 We can make it to the Scotia, sir. 369 00:23:50,057 --> 00:23:50,743 Stop, what's going on? 370 00:23:50,758 --> 00:23:51,477 Prepare to abort. 371 00:23:51,492 --> 00:23:53,027 No, we can handle it. 372 00:23:57,832 --> 00:23:59,700 Sir, we're losing oxygen fast. 373 00:24:00,735 --> 00:24:02,370 It looks the external pod blew out. 374 00:24:02,436 --> 00:24:05,206 Blew out, what through the pressure casings? 375 00:24:05,973 --> 00:24:08,075 Lieutenant Blackwell ordered us not to put it on. 376 00:24:12,914 --> 00:24:14,248 I wanna go back. 377 00:24:15,616 --> 00:24:16,617 They weighed too much, if we had them on we wouldn't 378 00:24:16,684 --> 00:24:18,286 be able to get back with our cargo. 379 00:24:22,890 --> 00:24:24,325 Dive capacity is dropping, sir. 380 00:24:25,026 --> 00:24:27,128 Fuel pressure is down to 30%. 381 00:24:28,129 --> 00:24:30,932 20, 10. 382 00:24:30,998 --> 00:24:32,767 Bring us back up to the Abraham Lincoln. 383 00:24:37,305 --> 00:24:38,739 She won't respond. 384 00:24:39,507 --> 00:24:41,208 What do you mean she won't respond? 385 00:24:45,379 --> 00:24:46,581 I think we can get to the Scotia. 386 00:24:46,647 --> 00:24:49,016 We can tap her fuel lines and patch in the air. 387 00:24:51,786 --> 00:24:53,854 What? What happened? 388 00:24:57,291 --> 00:24:59,160 The water pressure just dropped to normal. 389 00:25:00,394 --> 00:25:02,863 Outside water temperature is 82 degrees. 390 00:25:04,065 --> 00:25:08,169 Con-yo, Devil can-is, 391 00:25:09,770 --> 00:25:11,038 sweet. 392 00:25:12,206 --> 00:25:14,875 There she is, sir, the Scotia. 393 00:25:20,348 --> 00:25:21,949 See that? She's intact. 394 00:25:22,016 --> 00:25:23,017 Yeah. 395 00:25:28,155 --> 00:25:29,857 Sir, we're losing pressure. 396 00:25:31,892 --> 00:25:32,994 Can we use your bubble machine? 397 00:25:33,060 --> 00:25:35,262 No, listen we're gonna put on the scuba gear. 398 00:25:35,329 --> 00:25:37,732 That'll give us another hour with the re-breathers. 399 00:25:39,000 --> 00:25:40,401 Sir, we were told not to load them. 400 00:25:45,473 --> 00:25:48,075 Sorry, sir I tried to tell you ahead of time. 401 00:25:49,043 --> 00:25:50,745 Anything else you'd like to share? 402 00:25:51,879 --> 00:25:55,182 Huh? Like sugar in the gas tanks, 403 00:25:55,249 --> 00:25:56,250 something like that? 404 00:25:56,550 --> 00:25:58,986 Dive gear at 20,000 feet? 405 00:25:59,353 --> 00:26:00,353 It's ridiculous. 406 00:26:00,488 --> 00:26:02,423 It was a lot of weight we didn't need. 407 00:26:04,825 --> 00:26:08,062 Officer Arronax, what's going on down there? 408 00:26:08,863 --> 00:26:11,232 We've lost our power and our oxygen in the dive, sir. 409 00:26:11,298 --> 00:26:13,868 I'm approaching the Scotia, sir, we'll be okay. 410 00:26:14,502 --> 00:26:16,170 Dock us on the Scotia, okay Sustin? 411 00:26:16,237 --> 00:26:17,538 Let's hope she's not flooded out. 412 00:26:17,605 --> 00:26:18,739 Why? 413 00:26:19,306 --> 00:26:20,808 We need to steal some air. 414 00:26:33,087 --> 00:26:34,121 Contact. 415 00:26:34,188 --> 00:26:35,007 I'm reading that there's a pocket of air 416 00:26:35,022 --> 00:26:37,024 in the center of the chamber. 417 00:26:38,526 --> 00:26:41,929 Sir, I'm getting vibrations on the doppler. 418 00:26:43,464 --> 00:26:45,032 I think there might be life in there. 419 00:26:46,467 --> 00:26:47,968 Just turn that down. 420 00:26:51,405 --> 00:26:53,441 The dock link on the Scotia is broken, sir. 421 00:26:54,008 --> 00:26:56,010 Are there any tears in the hull that we can dock to? 422 00:26:57,011 --> 00:26:59,180 Sustin, use the remote and hook it to the bubble box 423 00:26:59,246 --> 00:27:00,948 let's see if we can reverse the water flow. 424 00:27:01,015 --> 00:27:02,750 That is just wasting time. 425 00:27:03,350 --> 00:27:06,020 I say we take advantage of the low pressure pocket, 426 00:27:06,587 --> 00:27:09,090 we swim for it no suit, no gear. 427 00:27:09,156 --> 00:27:10,958 I open the top hatch manually. 428 00:27:11,292 --> 00:27:12,426 Low pressure? 429 00:27:12,626 --> 00:27:15,463 Low pressure, looks like it's only a few feet 430 00:27:15,529 --> 00:27:16,564 from the surface. 431 00:27:16,630 --> 00:27:18,099 We need to do as ordered. 432 00:27:18,165 --> 00:27:19,834 There are people down there. 433 00:27:22,903 --> 00:27:25,973 Attach oxygenator to the hull, ready power supply. 434 00:27:39,553 --> 00:27:40,553 Sustin, status. 435 00:27:41,222 --> 00:27:42,556 The bubble box is attached, sir. 436 00:27:43,657 --> 00:27:45,926 We've sprung an oxygen leak, losing it fast. 437 00:27:45,993 --> 00:27:47,061 We've gotta go back. 438 00:27:47,128 --> 00:27:48,896 We need to set the remote, turn it on. 439 00:27:49,330 --> 00:27:50,865 There's no time to go back. 440 00:27:52,967 --> 00:27:56,403 Oxygen continuing to vent, almost out. 441 00:27:57,371 --> 00:27:59,206 Sir, we have to do something. 442 00:28:03,177 --> 00:28:05,579 Just breathe everybody, just breathe. 443 00:28:06,280 --> 00:28:09,450 We swim for it, we swim for it. 444 00:28:11,519 --> 00:28:12,519 Sustin. 445 00:29:22,056 --> 00:29:24,091 Michael Arronax, would you come with me please? 446 00:29:24,158 --> 00:29:25,893 That's Lieutenant Arronax. 447 00:29:26,260 --> 00:29:27,260 Follow me. 448 00:29:39,039 --> 00:29:40,074 This way. 449 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 Michael. 450 00:30:01,128 --> 00:30:02,229 Good to see you all. 451 00:30:04,465 --> 00:30:05,933 I knew you were okay. 452 00:30:07,801 --> 00:30:09,303 What is this place? 453 00:30:10,571 --> 00:30:11,639 We're not dead if that's your next question. 454 00:30:12,973 --> 00:30:14,508 Is there an underwater refuge we don't know about? 455 00:30:14,575 --> 00:30:16,076 I mean, I just don't understand. 456 00:30:18,112 --> 00:30:19,112 What do you know? 457 00:30:19,613 --> 00:30:20,614 We didn't build it. 458 00:30:21,649 --> 00:30:23,083 I can't figure this out. 459 00:30:23,584 --> 00:30:25,219 I've seen Chinese markings. 460 00:30:26,086 --> 00:30:29,423 I'm telling ya, we're prisoner of war, I just know it. 461 00:30:30,357 --> 00:30:31,525 Any word from the Lincoln? 462 00:30:32,826 --> 00:30:34,128 No. 463 00:30:34,194 --> 00:30:36,096 I should have stayed on the Lincoln, this isn't right. 464 00:30:36,864 --> 00:30:38,999 Well, I think it's a better option. 465 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 What are you saying? 466 00:30:48,442 --> 00:30:51,512 Welcome to the Nautilus. 467 00:30:52,579 --> 00:30:55,482 I am Captain Nemo. 468 00:30:56,483 --> 00:30:58,419 Lieutenant Michael Arronax, U.S. Navy. 469 00:30:58,786 --> 00:31:02,256 I know who you are and why you're here. 470 00:31:03,223 --> 00:31:04,558 Are you hungry? 471 00:31:05,926 --> 00:31:08,195 If you're up to it I would like you all to be my guests 472 00:31:08,262 --> 00:31:10,064 at dinner tonight. 473 00:31:11,298 --> 00:31:14,301 Thank you Captain Nemo, but we need to radio 474 00:31:14,368 --> 00:31:15,402 our C.O. 475 00:31:15,869 --> 00:31:17,638 I'm sure you understand. 476 00:31:18,238 --> 00:31:19,640 Done and done. 477 00:31:21,075 --> 00:31:24,511 Captain Farragut of the U.S.S. Lincoln is a very lovely man. 478 00:31:25,245 --> 00:31:27,514 You talked to Captain Farragut? 479 00:31:28,382 --> 00:31:32,453 Of course, your rescue is assured. 480 00:31:34,221 --> 00:31:36,323 Well, we'd like to make arrangements ourselves. 481 00:31:36,590 --> 00:31:38,492 Of course, not an issue. 482 00:31:40,194 --> 00:31:40,913 You have a radio? 483 00:31:40,928 --> 00:31:42,262 Right, right, right. 484 00:31:42,329 --> 00:31:44,098 It will have no effect now. 485 00:31:46,767 --> 00:31:50,137 We're in the Titan Straits. 486 00:31:50,938 --> 00:31:55,209 Below us is one of the largest volcanoes on the planet. 487 00:31:58,379 --> 00:32:01,782 There's literally no radio reception for us 488 00:32:01,849 --> 00:32:03,684 for at least five hours. 489 00:32:04,284 --> 00:32:05,586 What? 490 00:32:06,854 --> 00:32:09,323 You're acting as though you're my prisoners, 491 00:32:09,390 --> 00:32:10,657 how fantastic. 492 00:32:10,724 --> 00:32:13,794 Look, soon you'll come to see how silly all of this is. 493 00:32:14,461 --> 00:32:16,830 As soon as we get above the Terno Canapy 494 00:32:16,897 --> 00:32:18,565 you can radio whomever you'd like, 495 00:32:18,632 --> 00:32:23,237 but for now relax, enjoy yourselves. 496 00:32:23,670 --> 00:32:24,905 You got a beer? 497 00:32:24,972 --> 00:32:26,640 How many would you like? 498 00:32:26,840 --> 00:32:27,941 How many you got, papi? 499 00:32:28,008 --> 00:32:31,578 I find all this rather a great stroke of luck 500 00:32:31,645 --> 00:32:34,481 that I should rescue you five. 501 00:32:35,249 --> 00:32:38,485 It's good karma, we should embrace it. 502 00:32:39,820 --> 00:32:41,722 Did Captain Farragut mention that 503 00:32:41,789 --> 00:32:43,357 we're on a rescue mission? 504 00:32:44,525 --> 00:32:46,160 No, he didn't mention it. 505 00:32:46,693 --> 00:32:49,129 Well, there are 100 people trapped on a submarine. 506 00:32:50,497 --> 00:32:52,499 Your sub, the Aquanaut Three is in one 507 00:32:52,566 --> 00:32:54,401 of our salvage bays. 508 00:32:54,468 --> 00:32:56,537 Our boys are working on it right now 509 00:32:56,603 --> 00:33:01,408 so that you can once again roam the ocean. 510 00:33:01,875 --> 00:33:03,710 Well, let's see how far they've got. 511 00:33:03,777 --> 00:33:06,647 Maybe we can help you with your rescue operation? 512 00:33:07,414 --> 00:33:10,617 Sir, I can put the casing on the baby in half an hour, 513 00:33:11,518 --> 00:33:12,786 should be fine in any depth. 514 00:33:12,853 --> 00:33:15,289 Already done, in fact, I've made some modifications 515 00:33:15,355 --> 00:33:16,355 of my own. 516 00:33:16,723 --> 00:33:17,724 Modifications? 517 00:33:18,659 --> 00:33:19,726 I hope you don't mind. 518 00:33:23,530 --> 00:33:24,832 Yes, sir. 519 00:33:24,898 --> 00:33:28,469 Please take these lovely people to salvage bay number 12. 520 00:33:28,936 --> 00:33:29,936 Yes, sir. 521 00:33:31,371 --> 00:33:33,140 You two can stay. 522 00:33:34,408 --> 00:33:36,810 My crew are still working, you have a few minutes. 523 00:33:36,877 --> 00:33:38,412 Please, indulge me. 524 00:33:38,946 --> 00:33:40,247 I think I should stay behind with you two. 525 00:33:40,314 --> 00:33:43,951 Nonesense, I've arranged some wonderful exotic fruits 526 00:33:44,017 --> 00:33:45,652 in the transit bay. 527 00:34:00,567 --> 00:34:05,205 So, how long have you two been married? 528 00:34:08,609 --> 00:34:11,712 I'm an excellent judge of character. 529 00:34:12,980 --> 00:34:16,617 So, did you build the Nautilus? 530 00:34:18,952 --> 00:34:21,488 My concept, my vision, 531 00:34:22,556 --> 00:34:24,958 but the work that took decades with thousands 532 00:34:25,025 --> 00:34:27,294 of dedicated craftsmen. 533 00:34:28,929 --> 00:34:30,464 For an underwater cruise ship. 534 00:34:30,764 --> 00:34:32,399 Oh, don't mock me. 535 00:34:32,766 --> 00:34:34,701 It's not a cruise ship. 536 00:34:35,402 --> 00:34:39,273 It's a lifestyle. It's a dream. 537 00:34:40,007 --> 00:34:42,409 It's a glimpse at our future. 538 00:34:43,043 --> 00:34:44,077 Underwater? 539 00:34:44,144 --> 00:34:48,048 Sure, eccentric billionaire designs 540 00:34:48,115 --> 00:34:50,851 underwater floating city. 541 00:34:50,918 --> 00:34:53,820 Sounds like something from a book? 542 00:34:54,655 --> 00:34:56,290 So, how many people does it hold? 543 00:34:56,557 --> 00:34:58,792 Oh, tens of thousands. 544 00:35:00,527 --> 00:35:02,763 Down here everything is new. 545 00:35:03,430 --> 00:35:06,900 Around every corner a new species, 546 00:35:06,967 --> 00:35:10,370 a new concept, a new ecosystem. 547 00:35:12,739 --> 00:35:14,408 Then you're a research vessel. 548 00:35:14,875 --> 00:35:15,875 Sure. 549 00:35:17,644 --> 00:35:19,646 Look at this, it's incredible. 550 00:35:20,547 --> 00:35:23,517 This device allows you to breathe underwater. 551 00:35:23,584 --> 00:35:26,687 Even the most advanced scuba gear is now antiquated. 552 00:35:28,555 --> 00:35:29,756 It's brilliant. 553 00:35:29,823 --> 00:35:33,794 Like you I love to invent and discover things. 554 00:35:34,428 --> 00:35:37,731 Take for example the A3, your minisub. 555 00:35:40,400 --> 00:35:43,904 It took me 30 years 556 00:35:44,705 --> 00:35:47,975 to design the Nautilus to dive this deep. 557 00:35:48,175 --> 00:35:51,912 And, here you are swimming around with those 558 00:35:51,979 --> 00:35:54,581 treacherous squids. 559 00:35:54,648 --> 00:35:56,516 Sounds like you already know a lot. 560 00:35:57,451 --> 00:35:59,686 I know that our time together is limited, 561 00:36:00,420 --> 00:36:02,623 that you will be on your way. 562 00:36:02,990 --> 00:36:05,626 But, there is a place here for you two. 563 00:36:06,426 --> 00:36:10,764 I have great admiration for those who push the limits 564 00:36:10,831 --> 00:36:13,600 and expand our horizons. 565 00:36:14,701 --> 00:36:15,802 I'll think about it. 566 00:36:15,869 --> 00:36:18,338 Yes, yes the Scotia. 567 00:36:18,739 --> 00:36:20,741 Let's go save a bunch of people, shall we? 568 00:36:31,885 --> 00:36:35,656 The Nautilus is actually more like a floating city 569 00:36:35,722 --> 00:36:36,757 than a submarine. 570 00:36:36,823 --> 00:36:39,860 We have multiple levels with guest rooms, 571 00:36:40,460 --> 00:36:44,398 restaurants, entertainment. 572 00:36:55,108 --> 00:36:56,343 He's cute. 573 00:37:00,480 --> 00:37:03,383 You can get anything you want here. 574 00:37:04,951 --> 00:37:06,987 But, we also have science labs, 575 00:37:07,954 --> 00:37:12,726 medical facilities, and of course salvage bays. 576 00:37:19,199 --> 00:37:22,469 It's amazing what you can find at the bottom of the ocean. 577 00:37:32,212 --> 00:37:33,246 Let's load in. 578 00:37:33,313 --> 00:37:35,382 If you don't mind I'd like to stay. 579 00:37:35,816 --> 00:37:37,684 Oh, let him stay. 580 00:37:38,151 --> 00:37:40,787 Then I can show him around, he's going to have 581 00:37:40,854 --> 00:37:43,724 a hell of a lot of stories to tell when you come back. 582 00:37:44,224 --> 00:37:47,861 Let's get into the Aquanaut and go salvage the Scotia. 583 00:37:48,662 --> 00:37:49,696 Very good. 584 00:37:49,763 --> 00:37:51,398 I don't know how to thank you, Captain. 585 00:37:52,766 --> 00:37:55,102 Well save everyone, that would be a great thank you. 586 00:37:55,936 --> 00:37:56,936 Deal. 587 00:38:21,962 --> 00:38:23,930 Wow, good as new. 588 00:38:29,236 --> 00:38:31,004 They even fixed the hole in my chair. 589 00:38:32,739 --> 00:38:33,725 Systems check. 590 00:38:33,740 --> 00:38:34,808 Doppler check. 591 00:38:35,008 --> 00:38:37,744 Generators juiced, show time. 592 00:38:38,745 --> 00:38:41,181 My steering's locked. 593 00:38:41,248 --> 00:38:42,983 I can't type in my coordinates. 594 00:38:43,316 --> 00:38:44,751 The hydraulics are locked. 595 00:38:45,285 --> 00:38:47,220 Nemo, what did you do to my sub? 596 00:38:47,287 --> 00:38:48,955 This is Captain Nemo. 597 00:38:49,656 --> 00:38:52,993 I didn't mention this before, but I've installed a remote 598 00:38:53,059 --> 00:38:55,695 control device to assist you 599 00:38:55,762 --> 00:38:58,932 in leaving our transit bay. 600 00:38:59,900 --> 00:39:03,470 Yes, our bay doors can be quite tricky. 601 00:39:04,237 --> 00:39:05,572 A remote control? 602 00:39:06,139 --> 00:39:07,139 Find it. 603 00:39:08,909 --> 00:39:10,744 I'm bringing you out now. 604 00:39:29,329 --> 00:39:33,099 I have you at three minutes to touch down with the Scotia. 605 00:39:33,166 --> 00:39:34,166 Captain, 606 00:39:35,836 --> 00:39:37,671 we're gonna take it from here on our own. 607 00:39:42,075 --> 00:39:43,210 Voila. 608 00:39:45,145 --> 00:39:46,813 And, I now have control of the ship 609 00:39:46,880 --> 00:39:48,281 and I'm heading to dock port. 610 00:39:49,749 --> 00:39:51,218 You really know how to make friends. 611 00:39:51,885 --> 00:39:53,086 Steady as she goes. 612 00:39:55,422 --> 00:39:58,191 This is the Aquanaut rescue sub to the U.S.S. Scotia. 613 00:39:58,258 --> 00:39:59,292 How do you read? 614 00:40:00,727 --> 00:40:02,195 Aquanaut to Scotia, come in. 615 00:40:16,176 --> 00:40:18,578 There's an access hatch on the starboard side. 616 00:40:19,779 --> 00:40:21,181 We need to volley to that dock. 617 00:40:24,050 --> 00:40:25,619 Bring us right to the dock port. 618 00:40:26,920 --> 00:40:28,822 I'm sure we can parlay into place, sir. 619 00:40:32,158 --> 00:40:33,158 Sir? 620 00:40:35,762 --> 00:40:37,163 Jesus Christ. 621 00:40:50,076 --> 00:40:51,278 Get Nemo on the horn. 622 00:40:52,379 --> 00:40:54,114 Aquanaut to Nautius, do you read me? 623 00:40:56,449 --> 00:40:58,285 This is the Nautilus, I read you. 624 00:40:59,319 --> 00:41:01,988 Calm down, I'll take care of everything. 625 00:41:03,356 --> 00:41:07,928 First, reattach the remote control device. 626 00:41:10,230 --> 00:41:12,599 Reattach them, now. 627 00:41:13,466 --> 00:41:14,466 Fine. 628 00:41:15,135 --> 00:41:16,336 Ramirez, reattach 'em. 629 00:41:18,171 --> 00:41:19,773 It's attached, sir. 630 00:41:21,908 --> 00:41:23,643 All right, Nemo, we're attached. 631 00:41:24,277 --> 00:41:25,378 Thank you. 632 00:41:30,317 --> 00:41:33,820 Masterful creatures those squids. 633 00:41:34,220 --> 00:41:35,689 Those were squids? 634 00:41:36,456 --> 00:41:38,725 Well, not exactly. 635 00:41:40,493 --> 00:41:45,365 You see, new things discovered every day. 636 00:41:47,300 --> 00:41:48,300 What are you doing now? 637 00:41:51,004 --> 00:41:53,006 I am deploying the salvage port. 638 00:41:53,073 --> 00:41:55,342 We're going to bring everything and everyone 639 00:41:55,408 --> 00:41:57,944 back on board the Nautilus immediately. 640 00:41:58,912 --> 00:42:01,948 I am remotely using your tether arm. 641 00:42:13,927 --> 00:42:16,029 Sir, we've docked on the Scotia. 642 00:42:16,529 --> 00:42:17,931 Where are we going? 643 00:42:19,099 --> 00:42:21,167 I don't want you to leave anything behind, 644 00:42:22,268 --> 00:42:23,370 especially this. 645 00:42:25,038 --> 00:42:28,074 We can't have your unique device left in such 646 00:42:28,141 --> 00:42:30,343 a harsh environment. 647 00:42:33,880 --> 00:42:34,699 Sir, he� 648 00:42:34,714 --> 00:42:36,149 Son of a bitch. 649 00:42:36,583 --> 00:42:37,884 What is he doing? 650 00:42:38,284 --> 00:42:40,120 He's grabbing the oxygenator. 651 00:42:51,564 --> 00:42:53,066 Sir, we're heading back. 652 00:42:53,433 --> 00:42:54,768 Do you want me to pull the remote? 653 00:42:54,834 --> 00:42:55,654 No. 654 00:42:55,669 --> 00:42:56,521 There's people in there. 655 00:42:56,536 --> 00:42:58,438 And, there's people in here. 656 00:42:59,205 --> 00:43:02,075 You rip that remote out and those things are coming back. 657 00:43:03,109 --> 00:43:04,344 And, your point is? 658 00:43:05,278 --> 00:43:07,213 Fine, what do you want me to do? 659 00:43:12,218 --> 00:43:13,787 We were almost there, Nemo. 660 00:43:14,087 --> 00:43:15,488 We could have saved them. 661 00:43:16,856 --> 00:43:17,409 Sorry sir, they insisted on speaking with you. 662 00:43:17,424 --> 00:43:18,424 It's fine. 663 00:43:19,025 --> 00:43:20,360 It is not fine. 664 00:43:20,427 --> 00:43:22,829 First, you tether my boat, then you make me abort my mission 665 00:43:22,896 --> 00:43:23,548 before it's completed. 666 00:43:23,563 --> 00:43:24,563 Michael. 667 00:43:25,999 --> 00:43:27,133 And, where were you? 668 00:43:27,500 --> 00:43:28,601 We needed you. 669 00:43:28,668 --> 00:43:29,903 Michael, the people on the Scotia are dead. 670 00:43:29,969 --> 00:43:33,573 Bullshit, there was breathing, there was movement. 671 00:43:33,640 --> 00:43:35,442 The hulls were flooded you heard water. 672 00:43:35,508 --> 00:43:36,910 That's not true. 673 00:43:38,078 --> 00:43:39,145 We could have saved them, Nemo. 674 00:43:39,212 --> 00:43:42,248 I'm not going to leave 100 men out to die. 675 00:43:43,016 --> 00:43:44,751 I'm not evil. 676 00:43:47,020 --> 00:43:50,490 We're trying to save, save people with the Nautilus. 677 00:43:53,426 --> 00:43:54,461 I wanna go back in there. 678 00:43:54,527 --> 00:43:55,829 You tried. 679 00:43:55,895 --> 00:43:58,531 Hey Blackwell, remember whose team you're on, all right. 680 00:43:58,598 --> 00:43:59,899 What's that supposed to mean? 681 00:43:59,966 --> 00:44:00,952 Michael. 682 00:44:00,967 --> 00:44:02,268 What? 683 00:44:02,335 --> 00:44:05,171 Shortly after your team arrived we spotted the Scotia. 684 00:44:05,238 --> 00:44:08,108 I sent a rescue team there. 685 00:44:09,109 --> 00:44:10,110 How'd that work? 686 00:44:10,176 --> 00:44:12,512 You were right, they were alive. 687 00:44:13,046 --> 00:44:14,781 We counted more than 50. 688 00:44:15,115 --> 00:44:19,185 It was a great moment, but those creatures. 689 00:44:20,353 --> 00:44:24,557 I lost six good men trying to rescue your team. 690 00:44:25,425 --> 00:44:26,559 Michael. 691 00:44:28,695 --> 00:44:31,264 One of them was a dear, dear friend. 692 00:44:32,966 --> 00:44:36,402 I'm sorry, I used you to drive the Aquanaut 693 00:44:36,469 --> 00:44:39,072 because I was unfamiliar with that technology. 694 00:44:39,539 --> 00:44:42,942 And, I wanted to see for myself this oxygen converter 695 00:44:43,009 --> 00:44:44,344 you've created. 696 00:44:45,678 --> 00:44:48,448 But, there was no one left on the Scotia, no one. 697 00:44:52,452 --> 00:44:55,522 So what, Nemo? What can we do for you? 698 00:44:55,588 --> 00:44:56,990 What do you want from us? 699 00:44:57,557 --> 00:44:58,409 You want my experiements? 700 00:44:58,424 --> 00:45:00,593 You want the oxygenator? What? 701 00:45:28,354 --> 00:45:32,625 Now do you see why I have to be so careful? 702 00:45:33,259 --> 00:45:34,427 It's a city. 703 00:45:35,562 --> 00:45:38,531 This is the eighth continent of the world. 704 00:45:39,365 --> 00:45:42,936 Yes, known to the ancients as Mu, 705 00:45:43,469 --> 00:45:45,405 the land of Lemuria. 706 00:45:47,273 --> 00:45:48,474 It's Atlantis. 707 00:45:50,109 --> 00:45:52,612 A place of untold riches and wisdom. 708 00:45:53,680 --> 00:45:56,716 10,000 years ago it disappeared into the sea 709 00:45:56,783 --> 00:45:59,085 and now I've found it. 710 00:45:59,152 --> 00:46:02,956 Lost no more, lost no more. 711 00:46:03,456 --> 00:46:05,892 And, you need my oxygenator. 712 00:46:06,125 --> 00:46:07,627 Well, as you see 713 00:46:10,129 --> 00:46:11,564 these streets would live again. 714 00:46:11,631 --> 00:46:14,367 A Utopia in the most real sense. 715 00:46:14,701 --> 00:46:16,502 But, it's just a prototype, Nemo. 716 00:46:17,136 --> 00:46:19,505 We can't build it more than ten by ten. 717 00:46:19,572 --> 00:46:21,641 You can't, but I can. 718 00:46:22,742 --> 00:46:23,910 How? 719 00:46:23,977 --> 00:46:27,347 Ah, now you're curious. Ah-ha I like that. 720 00:46:27,413 --> 00:46:29,315 You see the big picture. 721 00:46:29,816 --> 00:46:32,452 See, there is good in the world and you 722 00:46:32,518 --> 00:46:34,120 are helping to create it. 723 00:46:34,687 --> 00:46:36,322 The machine's too unstable. 724 00:46:36,756 --> 00:46:41,694 Down here you can live for 200 years. 725 00:46:42,662 --> 00:46:46,733 Think of it, works of art, the sum of all human knowledge. 726 00:46:46,799 --> 00:46:50,470 This is the library of Alexandria, 727 00:46:50,536 --> 00:46:53,439 the ark of Noah, the Shangri-la. 728 00:46:55,275 --> 00:46:57,543 What about the people that don't buy into 729 00:46:57,610 --> 00:47:01,414 your Utopia, your new world? 730 00:47:01,814 --> 00:47:02,815 What about them? 731 00:47:02,882 --> 00:47:05,018 Gunner, escort these people out. 732 00:47:05,818 --> 00:47:08,054 Blackwell and Arronax you stay. 733 00:47:09,155 --> 00:47:11,057 It's okay, go ahead I'll catch up with you. 734 00:47:31,878 --> 00:47:34,747 On the one hand I could see the awe 735 00:47:34,814 --> 00:47:36,549 and wonder in your eyes. 736 00:47:37,250 --> 00:47:39,218 I can sense you want this very badly. 737 00:47:40,353 --> 00:47:43,690 And, on the other you have a full sense of loyalty 738 00:47:43,756 --> 00:47:45,358 to a failing world. 739 00:47:47,727 --> 00:47:50,763 I know I can't convince you to see my position. 740 00:47:52,298 --> 00:47:55,435 But, meet me halfway. 741 00:47:56,502 --> 00:47:58,404 Perimeter is breached, Captain. Ships are coming fast. 742 00:47:58,471 --> 00:48:00,173 Well, classify the boat. 743 00:48:02,342 --> 00:48:03,343 What is it? 744 00:48:03,876 --> 00:48:06,112 It looks like a Sea Wolf class sub, sir. 745 00:48:06,546 --> 00:48:07,814 Large, and heavily armed. 746 00:48:07,880 --> 00:48:11,217 Could be Phillipine Navy, or American Coastal Guard 747 00:48:11,284 --> 00:48:12,284 out of Guam. 748 00:48:17,690 --> 00:48:18,758 Course? 749 00:48:18,825 --> 00:48:21,094 Course is for here sir, right above us 750 00:48:21,160 --> 00:48:22,562 like they're looking for something. 751 00:48:23,763 --> 00:48:25,431 Did she scan us? 752 00:48:26,933 --> 00:48:27,933 Yes sir, infra-red and standard sonar sweeping the area. 753 00:48:28,901 --> 00:48:31,604 Quite a tease, isn't she? Ever so coy. 754 00:48:32,839 --> 00:48:34,273 You gotta contact them, Nemo. 755 00:48:34,340 --> 00:48:36,442 Look, I know this is a big ship 756 00:48:37,176 --> 00:48:39,312 but you can't go against the U.S. Navy. 757 00:48:39,512 --> 00:48:40,513 Even you can see that. 758 00:48:41,647 --> 00:48:44,384 I need you to see that they are the enemy. 759 00:48:45,184 --> 00:48:47,320 They want to stop this, all of this 760 00:48:47,854 --> 00:48:49,822 before I can resurrect my Atlantis. 761 00:48:50,890 --> 00:48:53,126 Who's they, the military? 762 00:48:53,559 --> 00:48:56,662 Everyone, everyone on land. 763 00:48:57,330 --> 00:49:02,335 Every sad, pathetic, worrisome little creton above water. 764 00:49:02,535 --> 00:49:04,537 They breathe air that is contaminated. 765 00:49:04,971 --> 00:49:07,473 They eat food that is full of bacteria. 766 00:49:08,274 --> 00:49:10,309 They bathe in filth. 767 00:49:11,711 --> 00:49:14,614 The earth is dead, but we don't see it. 768 00:49:15,515 --> 00:49:19,419 We're like maggots feeding off its rotten corpse. 769 00:49:21,454 --> 00:49:23,756 It's time to make a stand, hydromagnetic. 770 00:49:23,823 --> 00:49:25,658 Staring hydromagnetic engines. 771 00:49:27,927 --> 00:49:28,928 Take us up. 772 00:49:29,128 --> 00:49:30,930 Yes, sir starting hydromagnetic engines. 773 00:49:30,997 --> 00:49:33,699 Switching engines in five, four, 774 00:49:33,766 --> 00:49:36,536 three, two, one. 775 00:49:47,914 --> 00:49:49,649 Hyperbolic equalizers engaged. 776 00:49:49,715 --> 00:49:52,518 Secure all personnel for rapid ascent 777 00:49:52,585 --> 00:49:54,220 leaving deep ocean basin, 778 00:49:54,287 --> 00:49:55,855 entering pelagic environment. 779 00:49:58,591 --> 00:50:00,793 Nemo, stay at this depth, you're safe here. 780 00:50:00,860 --> 00:50:02,728 We're not safe anywhere. 781 00:50:02,929 --> 00:50:04,263 We're approaching the midway point. 782 00:50:05,998 --> 00:50:07,667 We're looking at a Sea Wolf class, sir, 783 00:50:07,733 --> 00:50:11,204 approximately 350 feet up to 25 knots. 784 00:50:11,604 --> 00:50:13,206 Intercepting some radio traffic, sir. 785 00:50:13,272 --> 00:50:14,607 Let me hear it. 786 00:50:15,908 --> 00:50:17,343 They picked us up sir, what is it? 787 00:50:18,444 --> 00:50:19,712 Fire torpedo one. 788 00:50:25,685 --> 00:50:27,386 Ready to see what we're fighting for? 789 00:50:33,626 --> 00:50:34,994 Are you scared? 790 00:50:35,061 --> 00:50:36,796 Four and five locked, sir. 791 00:50:36,863 --> 00:50:40,500 Oh, don't run little boy, don't run. 792 00:50:41,000 --> 00:50:44,537 You're going to make my little Melusca very angry. 793 00:50:49,475 --> 00:50:51,744 Target has seen us and is turning hard to port. 794 00:51:00,620 --> 00:51:02,255 You control these things? 795 00:51:02,688 --> 00:51:04,390 I control a lot of things. 796 00:51:13,599 --> 00:51:14,934 Did you down the Scotia? 797 00:51:16,602 --> 00:51:20,573 It's unfortunate, but sometimes I struggle 798 00:51:20,640 --> 00:51:25,311 with the ethics of so many lives wasted for my 799 00:51:25,978 --> 00:51:30,883 perfect place, my Shangri-La in the sea. 800 00:51:32,752 --> 00:51:34,287 Should we send a salvage team, sir? 801 00:51:34,353 --> 00:51:35,588 No, there's no time. 802 00:51:36,756 --> 00:51:37,857 Take her down to the bottom. 803 00:51:37,924 --> 00:51:39,625 I think we should hit it again sir, 804 00:51:39,692 --> 00:51:41,294 before the send out an S.O.S. 805 00:51:44,096 --> 00:51:46,499 They've already radioed the Navy. 806 00:51:46,899 --> 00:51:50,503 We're no longer a secret, you can count on that. 807 00:51:51,470 --> 00:51:53,806 You can't take on the whole U.S. Navy. 808 00:51:55,074 --> 00:51:59,412 Gunner, take Mister Arronax down to the holding cell 809 00:51:59,478 --> 00:52:00,513 with the others. 810 00:52:00,880 --> 00:52:01,948 Yes, sir. 811 00:52:28,808 --> 00:52:30,710 Those are the nuclear missiles from the Scotia. 812 00:52:31,811 --> 00:52:33,479 What are you gonna do with those, Nemo? 813 00:52:44,523 --> 00:52:46,525 Holding steady at 25,000 feet, Captain. 814 00:52:47,059 --> 00:52:48,094 What's the nearest ship? 815 00:52:48,294 --> 00:52:50,696 Battleship, approaching from the south. 816 00:52:50,763 --> 00:52:52,765 On it's present course it'll miss us by 817 00:52:53,132 --> 00:52:53,985 eight miles. 818 00:52:54,000 --> 00:52:56,402 Tell if it gets within three. 819 00:52:56,469 --> 00:52:57,469 Yes, sir. 820 00:52:58,638 --> 00:52:59,839 Blackwell. 821 00:53:01,007 --> 00:53:02,007 Show me how to launch those nuclear missiles. 822 00:53:03,976 --> 00:53:05,978 Because our situation here has changed, 823 00:53:06,512 --> 00:53:09,482 Mister Arronax's molecular oxygenator 824 00:53:09,548 --> 00:53:11,851 was the last piece of a large puzzle. 825 00:53:12,685 --> 00:53:14,120 There's no reason to wait any longer 826 00:53:14,186 --> 00:53:15,588 on the rest of the plan. 827 00:53:16,122 --> 00:53:17,623 What, now? Tonight? 828 00:53:17,923 --> 00:53:20,726 Soon, these waters will be full of ships, 829 00:53:21,527 --> 00:53:24,764 far more than the Nautilus or the Sentinals can stop. 830 00:53:25,898 --> 00:53:28,901 By this time tomorrow we will no longer exist. 831 00:53:51,223 --> 00:53:52,558 Blackwell? 832 00:53:52,625 --> 00:53:53,926 Yes, sir? 833 00:53:55,261 --> 00:53:56,362 How are you doing with the launch codes? 834 00:53:57,730 --> 00:53:59,532 We're 11 minutes and 47 seconds to launch. 835 00:53:59,899 --> 00:54:01,634 I have half the codes. 836 00:54:02,168 --> 00:54:04,904 Blackwell, you're a son of a bitch traitor. 837 00:54:05,838 --> 00:54:07,907 Blackwell has seen the truth 838 00:54:08,874 --> 00:54:11,510 and so will you very shortly. 839 00:54:42,675 --> 00:54:43,675 What are you, Nemo's watchdog? 840 00:54:46,212 --> 00:54:47,480 Who are ya? 841 00:54:47,546 --> 00:54:49,415 United States Merchant Marine Billy Cooper, sir. 842 00:54:49,815 --> 00:54:52,017 Abducted, Subic Bay, Phillipines. 843 00:54:52,218 --> 00:54:53,218 Subic Bay, huh? 844 00:54:53,686 --> 00:54:54,954 How long you been here? 845 00:54:55,020 --> 00:54:56,188 A long time, sir. Look, we don't have much time. 846 00:54:56,922 --> 00:54:57,957 I have a deal for you. 847 00:54:58,023 --> 00:54:58,743 What do you want from me? 848 00:54:58,758 --> 00:54:59,759 I wanna go home, sir. 849 00:54:59,825 --> 00:55:02,027 Will you take me with you, please? 850 00:55:02,094 --> 00:55:03,662 Look, I know everything about this place 851 00:55:04,063 --> 00:55:06,665 all the back passages, all the door codes. 852 00:55:07,333 --> 00:55:08,701 I even know where your friends are. 853 00:55:09,235 --> 00:55:10,302 All of them? 854 00:55:10,369 --> 00:55:11,904 They're together, Nemo's pleasure domes. 855 00:55:13,072 --> 00:55:13,758 He keeps people there till they come around, 856 00:55:13,773 --> 00:55:15,174 see things his way. 857 00:55:16,242 --> 00:55:17,094 I can help you get them all back, 858 00:55:17,109 --> 00:55:18,109 but you gotta take me with you. 859 00:55:23,215 --> 00:55:24,750 I stacked them according to range, 860 00:55:24,817 --> 00:55:26,886 long range, medium range, and short range. 861 00:55:27,086 --> 00:55:28,854 Short range, how far do they go? 862 00:55:28,921 --> 00:55:31,090 Guam, Pacific Fleet, area bases. 863 00:55:31,157 --> 00:55:32,424 And the others? 864 00:55:32,491 --> 00:55:34,727 The medium would reach Japan, South Korean, Hawaii. 865 00:55:34,794 --> 00:55:36,962 Long range easily California, maybe Texas. 866 00:55:37,329 --> 00:55:38,564 Amazing, thank you Blackwell. 867 00:55:38,631 --> 00:55:41,267 With your help the surface world will be nothing 868 00:55:41,333 --> 00:55:44,203 but death and devastation by the day's end. 869 00:55:45,337 --> 00:55:46,372 How long will it take to arm them? 870 00:55:46,438 --> 00:55:48,841 About 40 minutes each, and another 40 871 00:55:48,908 --> 00:55:50,476 to punch in the target sequences. 872 00:55:52,812 --> 00:55:55,047 Okay, it's clear take me there now. 873 00:56:09,295 --> 00:56:10,114 What's this? 874 00:56:10,129 --> 00:56:11,129 Brain scan. 875 00:56:12,698 --> 00:56:13,999 It's like a re-education tool. 876 00:56:14,700 --> 00:56:15,968 I call it the zombie maker. 877 00:56:17,069 --> 00:56:18,804 The brain washing is all pheromone based, 878 00:56:18,871 --> 00:56:21,307 it can make you loopy but it works quickly. 879 00:56:21,373 --> 00:56:23,275 That's how Blackwell turned so fast. 880 00:56:24,810 --> 00:56:27,179 This is the mainframe I can shut this off from here. 881 00:56:27,246 --> 00:56:29,548 Each one of these units are connected to each other. 882 00:56:29,815 --> 00:56:31,851 You can access your team through these goggles. 883 00:56:32,785 --> 00:56:33,786 You're kidding me. 884 00:56:34,320 --> 00:56:35,588 No, I'm not. 885 00:56:35,654 --> 00:56:37,590 And, if we don't get to them soon they'll be under 886 00:56:37,656 --> 00:56:38,691 Nemo's control. 887 00:56:52,304 --> 00:56:53,304 She okay now? 888 00:56:54,707 --> 00:56:55,908 I gotta take that thing out of her face? 889 00:56:55,975 --> 00:56:56,975 Right. 890 00:57:00,980 --> 00:57:03,983 Conceil, Conceil 891 00:57:04,383 --> 00:57:06,752 Wake up, come on we gotta get outta here. 892 00:57:07,086 --> 00:57:07,738 Okay? 893 00:57:07,753 --> 00:57:09,622 Do you love me? 894 00:57:10,222 --> 00:57:12,725 You like me. 895 00:57:12,791 --> 00:57:14,326 Well yeah, I like you. 896 00:57:15,094 --> 00:57:18,564 You love me. 897 00:57:18,964 --> 00:57:20,199 Well� 898 00:57:20,266 --> 00:57:21,734 I'll go find the others. 899 00:57:21,800 --> 00:57:22,868 That's a good idea. 900 00:57:33,045 --> 00:57:34,780 Ow, what's that for? 901 00:57:35,247 --> 00:57:36,649 Taking advantage of me. 902 00:57:36,715 --> 00:57:37,883 You kissed me. 903 00:57:38,284 --> 00:57:39,318 Hardly. 904 00:57:39,385 --> 00:57:40,853 Well, we gotta get out of here, okay? 905 00:57:40,920 --> 00:57:43,055 Can I help you? Let me help you. 906 00:57:43,122 --> 00:57:44,356 I can do this. 907 00:57:47,793 --> 00:57:49,595 - I have it. - Okay. 908 00:57:58,103 --> 00:57:59,772 Why don't you sit down over there, okay? 909 00:58:00,372 --> 00:58:01,907 Let me get him squared away. 910 00:58:03,108 --> 00:58:04,276 There, sit right there. 911 00:58:05,210 --> 00:58:06,979 Hey, Ramirez, buddy. 912 00:58:07,913 --> 00:58:09,114 Time to wake up, man. 913 00:58:13,218 --> 00:58:14,218 Okay. 914 00:58:18,824 --> 00:58:19,777 You all right? 915 00:58:19,792 --> 00:58:21,026 Is Ramirez okay? 916 00:58:23,062 --> 00:58:24,396 Yeah, he'll be fine. 917 00:58:25,531 --> 00:58:26,865 All right man, up we go. 918 00:58:33,205 --> 00:58:34,873 You could have had everything. 919 00:58:35,341 --> 00:58:36,375 Nemo is a visionary. 920 00:58:36,442 --> 00:58:38,444 You see Nemo it's just not the same 921 00:58:38,510 --> 00:58:41,013 when you have to brainwash people to follow you. 922 00:58:41,347 --> 00:58:43,983 I was willing to give you so much. 923 00:58:45,017 --> 00:58:48,687 Well, I guess you really can't trust free will, can you? 924 00:58:48,887 --> 00:58:52,992 Michael, humanity isn't about free will. 925 00:58:53,425 --> 00:58:55,728 Religion isn't free will. 926 00:58:56,128 --> 00:58:57,997 Military isn't free will. 927 00:58:58,330 --> 00:59:00,099 Government isn't free will. 928 00:59:00,833 --> 00:59:04,036 Simple relationships aren't free will. 929 00:59:04,103 --> 00:59:08,073 Free will is anarchy at its core. 930 00:59:09,241 --> 00:59:10,442 And, who wants that? 931 00:59:12,144 --> 00:59:14,279 We all desire to be controlled. 932 00:59:14,947 --> 00:59:17,750 We crave it, we seek it out. 933 00:59:18,183 --> 00:59:19,752 Why don't you just let us go? 934 00:59:20,319 --> 00:59:21,887 What do you want with us, anyway? 935 00:59:22,287 --> 00:59:24,757 We need you, you're one of us. 936 00:59:25,858 --> 00:59:30,462 The oxygenator, the Aquanaut, you love to create, 937 00:59:31,196 --> 00:59:32,364 to explore. 938 00:59:33,499 --> 00:59:36,168 And, you're just the tip of the iceberg. 939 00:59:36,368 --> 00:59:41,073 With our resources and support think of the new 940 00:59:41,140 --> 00:59:44,109 inventions to help mankind. 941 00:59:44,910 --> 00:59:48,881 You know what, you make it sound so noble, 942 00:59:49,448 --> 00:59:51,350 but whose mankind would I be helping? 943 00:59:51,884 --> 00:59:54,753 Huh? Yours? Or the world's? 944 00:59:55,120 --> 00:59:56,889 The Earth world is dead. 945 00:59:56,955 --> 00:59:59,792 We've been defecating on it for centuries. 946 01:00:00,325 --> 01:00:04,563 But, the new world, the underwater world, 947 01:00:04,630 --> 01:00:08,934 the new Atlantis and it's yours, 948 01:00:09,401 --> 01:00:11,070 all yours. 949 01:00:12,037 --> 01:00:14,139 And the nuclear missiles in your transit bay? 950 01:00:14,339 --> 01:00:16,208 Are they part of your new world? 951 01:00:16,275 --> 01:00:19,044 Those are from your world, excrement we picked up 952 01:00:19,111 --> 01:00:20,946 from ships we've come across. 953 01:00:21,380 --> 01:00:23,949 And, I assure you that they are to be dismantled 954 01:00:24,016 --> 01:00:25,451 and not to be used, Michael. 955 01:00:27,019 --> 01:00:28,987 Conceil, Ramirez 956 01:00:29,621 --> 01:00:32,124 I deplore violence. 957 01:00:33,125 --> 01:00:36,095 Now, let's turn around and head back to them. 958 01:00:49,675 --> 01:00:52,778 Ramirez, what are you doing man, put it down. 959 01:00:53,512 --> 01:00:55,047 Why don't you listen, Michael. 960 01:00:55,914 --> 01:00:56,982 They're trying to help. 961 01:00:57,049 --> 01:00:58,884 Well, it appears that some of us have come 962 01:00:58,951 --> 01:01:00,085 to our senses. 963 01:01:00,586 --> 01:01:01,653 It's me, it's Michael. 964 01:01:01,720 --> 01:01:03,555 We didn't get to Ramirez in time, 965 01:01:03,622 --> 01:01:05,090 he's brainwashed. 966 01:01:07,159 --> 01:01:08,159 Ramirez, 967 01:01:09,394 --> 01:01:10,562 give us the gun. 968 01:01:11,330 --> 01:01:14,032 Cooper, you're going to regret this. 969 01:01:15,033 --> 01:01:16,201 Ramirez, shoot him. 970 01:01:18,036 --> 01:01:18,989 I'll make the deal. 971 01:01:19,004 --> 01:01:20,172 No, Conceil. 972 01:01:22,174 --> 01:01:25,911 I helped Michael with the early designs 973 01:01:25,978 --> 01:01:27,513 for the molecular restructuring. 974 01:01:29,047 --> 01:01:33,118 I was an engineer on the prototype for the Aquanaut Three. 975 01:01:34,486 --> 01:01:37,389 I know it almost as well as he does. 976 01:01:38,724 --> 01:01:39,576 I was brought on this mission 977 01:01:39,591 --> 01:01:41,560 because I know it's operations. 978 01:01:44,563 --> 01:01:47,432 I know you need the oxygenator. 979 01:01:48,567 --> 01:01:51,970 I know you want it to help build the Atlantis, 980 01:01:54,039 --> 01:01:58,043 but in exchange he doesn't die. 981 01:01:59,011 --> 01:02:01,914 Bring her down to the transit bay with Blackwell. 982 01:02:29,341 --> 01:02:31,009 We'll need to do this in stages. 983 01:02:31,310 --> 01:02:33,912 Well, I will need the first stage to begin soon. 984 01:02:34,746 --> 01:02:36,181 How soon? 985 01:02:36,248 --> 01:02:37,449 Immediately. 986 01:02:38,617 --> 01:02:40,686 Presently our air supply comes from the surface 987 01:02:40,752 --> 01:02:43,989 and I'm expecting that to be compromised rapidly. 988 01:02:49,194 --> 01:02:50,329 So, you're on your own. 989 01:02:53,098 --> 01:02:55,567 In 15 minutes we will be on our own. 990 01:02:59,605 --> 01:03:02,040 I can have the first stage ready to oxygenate 991 01:03:02,107 --> 01:03:03,475 in 10 minutes. 992 01:03:04,876 --> 01:03:06,411 Captain, what do you want done with the traitor 993 01:03:06,478 --> 01:03:07,478 and his little friend? 994 01:03:09,181 --> 01:03:10,616 I need an escort. 995 01:03:11,817 --> 01:03:14,186 I would hate to take any chances, 996 01:03:14,720 --> 01:03:18,924 even if you are as delicate as you appear. 997 01:03:22,728 --> 01:03:24,329 Keep you hands where I can see them. 998 01:03:24,396 --> 01:03:25,464 Let's move. 999 01:03:28,734 --> 01:03:30,002 Shoot them. 1000 01:03:32,704 --> 01:03:35,073 First person moves Captain gets a bullet through his neck. 1001 01:03:35,140 --> 01:03:36,541 Put your guns down on the ground now. 1002 01:03:36,608 --> 01:03:39,211 Now! Now! 1003 01:03:39,278 --> 01:03:40,579 Put 'em on the ground, now. 1004 01:03:40,646 --> 01:03:41,880 Put your hands on you head and turn around. 1005 01:03:41,947 --> 01:03:44,583 Sustin, get in the Aquanaut get it fired up, now. 1006 01:03:45,317 --> 01:03:46,317 Conceil, go. 1007 01:04:04,736 --> 01:04:07,105 Go, go, go, go, go, go. 1008 01:04:07,172 --> 01:04:08,440 By the way, I yanked out Nemo's device 1009 01:04:08,507 --> 01:04:09,326 and attached our own. 1010 01:04:09,341 --> 01:04:10,742 What happened to your arm? 1011 01:04:11,510 --> 01:04:12,329 You're shot. 1012 01:04:12,344 --> 01:04:13,163 I'm okay. 1013 01:04:13,178 --> 01:04:13,730 Where's Cooper? 1014 01:04:13,745 --> 01:04:15,147 He's dead. 1015 01:04:16,114 --> 01:04:17,416 At least we got Ramirez back. 1016 01:04:20,385 --> 01:04:22,054 He wasn't in the machine long, 1017 01:04:22,120 --> 01:04:23,588 he should be okay soon. 1018 01:04:24,489 --> 01:04:26,625 Sustin, make it to the surface. 1019 01:04:27,559 --> 01:04:29,461 We have to get above the volcano to make contact. 1020 01:04:32,831 --> 01:04:35,600 Detached sir, getting ready to make the ascent. 1021 01:04:39,171 --> 01:04:41,673 Sustin, we need to go faster. 1022 01:04:42,374 --> 01:04:43,608 I'm trying, sir. 1023 01:04:44,309 --> 01:04:45,510 I need to see your wounds. 1024 01:04:47,612 --> 01:04:49,414 I need to see how severe your injury is. 1025 01:04:49,481 --> 01:04:51,249 - It's okay. - Michael. 1026 01:04:51,316 --> 01:04:53,385 Sir, the A1 is not responding. 1027 01:04:53,752 --> 01:04:54,753 Hey, did we dump the water tanks? 1028 01:04:54,820 --> 01:04:57,255 I'm flipping switches, but� 1029 01:04:58,757 --> 01:05:00,359 There's something caught in the propellers. 1030 01:05:10,635 --> 01:05:12,738 I'll go, I'll go, I'll take care of it. 1031 01:05:12,804 --> 01:05:14,039 Stay here and get us out of here. 1032 01:05:14,106 --> 01:05:15,874 Don't be ridiculous, I didn't just save you 1033 01:05:15,941 --> 01:05:16,760 so you could drown. 1034 01:05:16,775 --> 01:05:18,610 I can clear the propellers. 1035 01:05:20,045 --> 01:05:21,546 You need to stay here on your sub and get us to the surface. 1036 01:05:23,348 --> 01:05:26,184 Look, he's going to launch those nuclear missiles. 1037 01:05:26,251 --> 01:05:27,786 We have to warn the military. 1038 01:05:31,623 --> 01:05:32,623 Okay. 1039 01:05:33,859 --> 01:05:35,193 I can do it. 1040 01:05:37,229 --> 01:05:38,229 Here. 1041 01:05:39,631 --> 01:05:40,632 Take this. 1042 01:05:43,769 --> 01:05:45,103 Be careful. 1043 01:05:57,716 --> 01:05:59,584 Get Blackwell on the radio. 1044 01:06:00,252 --> 01:06:01,420 Turn this ship around. 1045 01:06:02,754 --> 01:06:04,856 We have to get that oxygenator back. 1046 01:06:05,590 --> 01:06:08,727 Sir, remote is unresponsive, it may be damaged. 1047 01:06:10,562 --> 01:06:12,397 Then get it working, now. 1048 01:06:12,764 --> 01:06:14,633 We must not let them get away. 1049 01:06:24,242 --> 01:06:25,510 Sustin, how's Conceil doing? 1050 01:06:25,577 --> 01:06:27,446 I don't have a visual but the propeller 1051 01:06:27,512 --> 01:06:28,814 is unresponsive. 1052 01:06:43,361 --> 01:06:44,563 Conceil, you have to hurry. 1053 01:06:46,698 --> 01:06:48,867 There they are, keep them in your sights. 1054 01:06:51,303 --> 01:06:53,338 Blackwell, we will have the A3 1055 01:06:53,405 --> 01:06:54,806 under our control momentarily. 1056 01:06:54,873 --> 01:06:57,242 How long until the missiles can be launched? 1057 01:06:57,309 --> 01:06:59,478 I need minutes to finalize the trajectories. 1058 01:06:59,778 --> 01:07:01,313 Then I can launch the missiles. 1059 01:07:01,980 --> 01:07:03,515 Very good. 1060 01:07:04,883 --> 01:07:06,151 Then we have eight minutes to get that device back. 1061 01:07:06,218 --> 01:07:07,070 Captain, we have multiple ships coming into view. 1062 01:07:07,085 --> 01:07:09,321 Then we have no time to lose. 1063 01:07:09,387 --> 01:07:11,256 We must recover the oxygenator. 1064 01:07:11,323 --> 01:07:12,924 Open hatches for torpedo launch. 1065 01:07:17,562 --> 01:07:18,630 The Nautilus is on our tail. 1066 01:07:18,697 --> 01:07:20,365 She's heading right for us, sir. 1067 01:07:21,366 --> 01:07:23,435 We can take her down, but I can't go up. 1068 01:07:23,502 --> 01:07:25,470 Cut aft propeller, prepare to dive. 1069 01:07:26,338 --> 01:07:27,339 But Conceil. 1070 01:07:27,539 --> 01:07:28,673 She has a tether. 1071 01:07:29,074 --> 01:07:30,408 Hold on. 1072 01:07:31,510 --> 01:07:32,195 Sir, the A3 is descending. 1073 01:07:32,210 --> 01:07:33,245 Descend, 30 meters. 1074 01:07:33,311 --> 01:07:35,413 Descending 30 meters, Captain. 1075 01:07:35,480 --> 01:07:36,481 Right engines, full. 1076 01:07:36,548 --> 01:07:37,649 Full engines. 1077 01:07:37,716 --> 01:07:40,018 Oh, come one, come on man, right engines. 1078 01:07:44,656 --> 01:07:46,625 Sir, the A3 is hiding in the trenches. 1079 01:07:48,860 --> 01:07:50,795 Sir, the Nautilus swung on by, 1080 01:07:51,096 --> 01:07:52,330 I think we lost it. 1081 01:07:54,866 --> 01:07:56,801 Conceil, we have to pull her in. 1082 01:07:57,402 --> 01:07:58,537 Ramirez, let's go. 1083 01:07:59,671 --> 01:08:02,307 If I'm not back in ten minutes I want you 1084 01:08:02,374 --> 01:08:03,093 to leave without me. 1085 01:08:03,108 --> 01:08:04,276 Sir. 1086 01:08:05,043 --> 01:08:07,612 Sustin, that's an order. 1087 01:08:12,517 --> 01:08:13,652 Come on, I need help with the tether. 1088 01:08:13,718 --> 01:08:14,718 Come on, let's go. 1089 01:08:17,722 --> 01:08:19,624 Ah, damn it the winch isn't responding 1090 01:08:19,691 --> 01:08:20,691 we have to pull her in manually. 1091 01:08:26,464 --> 01:08:28,667 Sir, Conceil is not at the end of the rope. 1092 01:08:31,503 --> 01:08:32,938 I'm going down to find her. 1093 01:08:35,407 --> 01:08:36,841 Sir, they've entered the cliff side. 1094 01:08:36,908 --> 01:08:37,908 It's too small for the Nautilus. 1095 01:08:37,943 --> 01:08:39,077 Release the sentinels. 1096 01:08:50,956 --> 01:08:52,324 We've got squid. 1097 01:08:52,390 --> 01:08:53,959 Michael went into the water to look for Conceil. 1098 01:08:54,025 --> 01:08:55,360 I need to blow the life raft. 1099 01:08:55,427 --> 01:08:57,562 If you blow the raft we could lose the boat. 1100 01:08:57,629 --> 01:08:59,297 I need to blow the raft, sir. 1101 01:09:12,410 --> 01:09:13,712 I need to blow the life raft, sir. 1102 01:09:13,778 --> 01:09:14,779 Wait for Michael. 1103 01:09:14,846 --> 01:09:16,114 I need to blow the raft. 1104 01:09:16,181 --> 01:09:17,181 Wait. 1105 01:09:18,416 --> 01:09:19,718 We need to do it now. 1106 01:09:24,489 --> 01:09:26,291 Sir, they've neutralized the squid. 1107 01:09:27,492 --> 01:09:29,427 Michael's inside, let's get out of here. 1108 01:09:30,095 --> 01:09:32,030 Ramirez, check the starboard view for Conceil. 1109 01:09:32,097 --> 01:09:33,698 Sustin, anything? 1110 01:09:34,566 --> 01:09:37,002 I see her, I see her, sir. 1111 01:09:39,838 --> 01:09:40,872 Conceil? 1112 01:09:41,706 --> 01:09:43,441 No, sorry. 1113 01:09:44,843 --> 01:09:45,977 What is it then? 1114 01:09:47,979 --> 01:09:50,382 The U.S.S. Scotia, right where we left her. 1115 01:09:55,920 --> 01:09:57,355 What do you want me to do? 1116 01:09:58,623 --> 01:09:59,691 Can we ascend? 1117 01:10:00,225 --> 01:10:01,225 No. 1118 01:10:02,827 --> 01:10:04,095 Then dock us to the Scotia 1119 01:10:04,162 --> 01:10:05,930 and lets pray it still works. 1120 01:10:06,965 --> 01:10:07,965 Yes, sir. 1121 01:10:09,134 --> 01:10:10,134 Sorry, sir. 1122 01:10:22,113 --> 01:10:24,382 Captain, the A3's found the Scotia. 1123 01:10:26,151 --> 01:10:27,151 I know. 1124 01:10:29,721 --> 01:10:31,756 Blackwell, the time is at hand. 1125 01:10:33,124 --> 01:10:35,460 Prepare all missiles for launch. 1126 01:10:47,539 --> 01:10:48,707 I should have gone. 1127 01:10:50,775 --> 01:10:52,210 I don't know what she was trying to prove. 1128 01:10:52,277 --> 01:10:54,446 She was trying to save your life. 1129 01:10:56,715 --> 01:10:58,883 She was trying to tell you she still loves you. 1130 01:10:59,984 --> 01:11:02,420 Sir, we can't wait any longer. 1131 01:11:03,021 --> 01:11:04,823 We have to get on the Scotia. 1132 01:11:06,758 --> 01:11:08,526 I know, let's move. 1133 01:11:14,099 --> 01:11:15,099 It's the hatch. 1134 01:11:33,651 --> 01:11:34,819 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1135 01:11:34,886 --> 01:11:36,054 Do you mean it this time? 1136 01:11:36,121 --> 01:11:37,722 Oh, shut up and kiss me. 1137 01:11:47,298 --> 01:11:48,633 Sustin! 1138 01:12:16,161 --> 01:12:17,762 U.S.S. Scotia is live, sir. 1139 01:12:17,829 --> 01:12:19,731 Don't damage that vessel. 1140 01:12:20,231 --> 01:12:22,600 I need that oxygenator. 1141 01:12:23,001 --> 01:12:24,569 It's the key to Atlantis. 1142 01:12:26,905 --> 01:12:29,040 Sir, we have the remote on the A3 working. 1143 01:12:29,107 --> 01:12:30,107 We will bring her in now. 1144 01:12:32,610 --> 01:12:33,610 Conceil, help me with this hatch. 1145 01:12:34,479 --> 01:12:36,548 It's not stuck, there's a high pressure pocket. 1146 01:12:38,750 --> 01:12:39,750 Got it. 1147 01:12:40,251 --> 01:12:41,486 Hey. 1148 01:12:47,759 --> 01:12:48,611 - Captain. - I knew you'd make it. 1149 01:12:48,626 --> 01:12:49,961 Is everyone, okay? 1150 01:12:51,062 --> 01:12:52,062 Looks like everybody's breathing, right? 1151 01:12:53,131 --> 01:12:56,501 The bubble maker, Michael it worked. 1152 01:12:56,935 --> 01:12:58,503 I can't believe it, I don't see how. 1153 01:12:59,904 --> 01:13:01,005 How all that water could be converted to air in this space, 1154 01:13:01,072 --> 01:13:02,540 this size space. 1155 01:13:08,313 --> 01:13:09,781 Slr, they've boarded the Scotia, 1156 01:13:09,848 --> 01:13:11,616 but the oxygenator is still on the A3. 1157 01:13:28,199 --> 01:13:30,068 They've activated the remote on the A3. 1158 01:13:31,669 --> 01:13:35,974 Captain, we're gonna have you and your crew topside A.S.A.P. 1159 01:13:36,040 --> 01:13:37,175 Hang in there. 1160 01:13:40,845 --> 01:13:42,313 She's all charged up and ready to go. 1161 01:13:43,047 --> 01:13:44,916 I'm not getting a strong enough signal yet. 1162 01:13:45,250 --> 01:13:47,018 Have you converted the emergency power? 1163 01:13:48,019 --> 01:13:49,254 Yeah, they're coming on. 1164 01:13:53,825 --> 01:13:54,825 All right, she's on. 1165 01:14:00,031 --> 01:14:01,833 Holding steady at 25,000 feet, Captain. 1166 01:14:03,835 --> 01:14:05,236 Good. 1167 01:14:05,436 --> 01:14:06,838 I'm gonna need you to move over 1168 01:14:06,905 --> 01:14:08,006 to that red valve to your right. 1169 01:14:08,406 --> 01:14:09,674 - Rlght there, whoa. - Okay. 1170 01:14:09,741 --> 01:14:12,410 Okay, you gotta turn it one full turn, clockwise. 1171 01:14:12,477 --> 01:14:14,245 Ugh, it's stuck. 1172 01:14:14,312 --> 01:14:16,581 It's not stuck, just use your elbow grease. 1173 01:14:16,915 --> 01:14:17,915 Come on. 1174 01:14:18,316 --> 01:14:19,784 Flood bays one and two. 1175 01:14:20,184 --> 01:14:21,653 One and two are flooded, sir. 1176 01:14:23,288 --> 01:14:27,592 Now that my oxygenator is safe blow up the Scotia. 1177 01:14:28,860 --> 01:14:32,297 Prepare torpedos, lock coordinates. 1178 01:14:33,131 --> 01:14:34,165 Torpedo bays are flooded, sir. 1179 01:14:34,232 --> 01:14:36,034 Ready to fire, one minute to countdown. 1180 01:14:36,434 --> 01:14:37,769 Aim for the propeller. 1181 01:14:38,770 --> 01:14:39,770 Can you help me? 1182 01:14:39,804 --> 01:14:40,723 - I can help. - I can't, 1183 01:14:40,738 --> 01:14:41,806 - I'm busy over here. - Okay. 1184 01:14:42,674 --> 01:14:43,674 I've gotta do stuff over here. 1185 01:14:45,376 --> 01:14:46,376 Okay, turn it this way. 1186 01:14:48,313 --> 01:14:49,313 Torpedos are ready, Captain. 1187 01:14:50,148 --> 01:14:50,833 Fire. 1188 01:14:50,848 --> 01:14:51,883 Fire torpedo one. 1189 01:14:55,053 --> 01:14:58,122 It's moving. 1190 01:14:58,756 --> 01:15:00,325 A little more, got it. 1191 01:15:00,925 --> 01:15:02,160 All right, hold on. 1192 01:15:09,767 --> 01:15:10,768 Direct hit, sir. 1193 01:15:10,835 --> 01:15:11,869 Full stop. 1194 01:15:12,070 --> 01:15:13,070 Stop all engines. 1195 01:15:13,805 --> 01:15:14,839 All engines stopped. 1196 01:15:14,906 --> 01:15:16,975 We're fine, no hull breaches. 1197 01:15:17,041 --> 01:15:18,409 But, we can't take another hit. 1198 01:15:18,476 --> 01:15:20,712 Don't worry I set the remote to target 1199 01:15:20,778 --> 01:15:21,698 the controller's signal. 1200 01:15:21,713 --> 01:15:23,047 She's on her way to the Nautilus. 1201 01:15:24,215 --> 01:15:24,901 The oxygenator should start a chain reaction 1202 01:15:24,916 --> 01:15:26,317 with the warheads. 1203 01:15:27,919 --> 01:15:28,905 Blackwell. 1204 01:15:28,920 --> 01:15:29,920 Captain. 1205 01:15:31,889 --> 01:15:33,791 Once we are fully stopped 1206 01:15:35,093 --> 01:15:36,327 begin the countdown. 1207 01:15:38,796 --> 01:15:39,796 Yes, sir. 1208 01:15:41,866 --> 01:15:43,401 Launching missiles in ten, 1209 01:15:45,937 --> 01:15:48,940 nine, eight, seven, 1210 01:15:50,174 --> 01:15:53,344 six, five, four, 1211 01:15:55,580 --> 01:15:58,916 three, two, one. 1212 01:16:00,585 --> 01:16:02,320 Launch the Trident now. 1213 01:16:20,271 --> 01:16:23,341 Disarm the warhead, disarm them. 1214 01:16:24,409 --> 01:16:27,211 Warning, hull breached, hull breached. 1215 01:16:28,346 --> 01:16:29,480 Warhead room inaccessable. 1216 01:16:29,547 --> 01:16:31,349 Levels one through four flooded. 1217 01:16:32,450 --> 01:16:34,886 We're taking on too much water, going down fast. 1218 01:16:36,487 --> 01:16:38,790 All hands to bottom deck escape pods. 1219 01:16:40,158 --> 01:16:42,860 Abandon ship, abandon ship. 1220 01:17:35,947 --> 01:17:39,016 We held, we held. 1221 01:17:40,418 --> 01:17:43,020 3,000 feet, 27, we're going up fast sir. 1222 01:17:43,087 --> 01:17:45,423 Slow it down, slowly. 1223 01:17:45,490 --> 01:17:47,959 All right, Captain we're gonna slow it down 1224 01:17:48,025 --> 01:17:49,193 at 20,000 feet. 1225 01:17:52,530 --> 01:17:54,398 We're actually going home. 1226 01:17:56,701 --> 01:17:59,303 This is the U.S.S. Scotia, anybody copy? 1227 01:18:00,371 --> 01:18:04,175 U.S.S. Scotia, I repeat this is the U.S.S. Scotia. 1228 01:18:04,242 --> 01:18:05,376 Anybody copy? 1229 01:18:08,446 --> 01:18:11,082 This is the U.S.S. Scotia, anybody copy? 1230 01:18:14,519 --> 01:18:15,553 Officer Arronax. 1231 01:18:16,387 --> 01:18:17,387 Yes! 1232 01:18:18,256 --> 01:18:20,091 What's going on down there? 1233 01:18:20,158 --> 01:18:22,193 Yes! We got her, sir. 1234 01:18:23,528 --> 01:18:26,097 Arronax, identify your vessel. 1235 01:18:27,165 --> 01:18:28,566 This is the U.S.S. Scotia. 1236 01:18:28,633 --> 01:18:30,902 Where are you, what's your status? 1237 01:18:31,202 --> 01:18:32,970 21 seconds north latitude, 1238 01:18:33,337 --> 01:18:35,640 142 minutes 11 seconds latitude. 1239 01:18:35,706 --> 01:18:37,041 Do you read me? 1240 01:18:38,142 --> 01:18:40,344 A3 this is Lincoln One go two by 16, 1241 01:18:40,411 --> 01:18:41,879 radio four to a sideline. 1242 01:18:42,413 --> 01:18:43,548 Do you copy? 1243 01:18:44,282 --> 01:18:45,383 That allows me to inform you here 1244 01:18:45,449 --> 01:18:47,451 that the Scotia was lost at sea four days ago. 1245 01:18:47,752 --> 01:18:49,320 Yes, sir. 1246 01:18:50,721 --> 01:18:52,089 How long would it take you to send a tether down there 1247 01:18:52,156 --> 01:18:52,875 and tow them up? 1248 01:18:52,890 --> 01:18:53,743 Five minutes. 1249 01:18:53,758 --> 01:18:55,126 Do it. 1250 01:18:56,260 --> 01:18:57,962 Sit tight, we're sending down a line for you. 1251 01:18:58,029 --> 01:18:59,363 Yes, sir. 1252 01:19:00,665 --> 01:19:01,966 Let me speak with Captain Anderson. 1253 01:19:02,333 --> 01:19:04,268 Aye, sir got it. 1254 01:19:09,440 --> 01:19:12,877 Sir, Captain Anderson U.S.S. Scotia. 1255 01:19:14,045 --> 01:19:18,950 We have 17 dead and 148 survivors, sir. 1256 01:19:25,623 --> 01:19:26,623 Yes sir. 1257 01:19:30,595 --> 01:19:33,297 Thank you, sir. Aye sir. 1258 01:19:35,800 --> 01:19:37,134 I'm on your command, Captain. 1259 01:19:38,436 --> 01:19:39,971 Take it away. 1260 01:19:45,142 --> 01:19:47,979 If I show you something can you keep a secret? 1261 01:19:50,615 --> 01:19:51,300 Yeah. 1262 01:19:51,315 --> 01:19:52,583 Just for a while. 1263 01:19:55,453 --> 01:19:57,088 Just till we figure out what to do. 1264 01:19:59,590 --> 01:20:03,995 Oh my god, Conceil how did you get these? 1265 01:20:05,830 --> 01:20:08,299 These are Nemo's plans, his private blueprints. 1266 01:20:08,799 --> 01:20:09,619 What? 1267 01:20:09,634 --> 01:20:11,135 Just don't say anything. 1268 01:20:26,317 --> 01:20:27,317 d 88585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.