Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,487 --> 00:01:04,526
DARÁZSFÉSZEK
2
00:01:44,207 --> 00:01:48,325
Egyre nő a feszültség, miőta Amerika
aláírta a Kiotői Egyezményt,
3
00:01:48,487 --> 00:01:52,765
melynek célja, hogy csökkentse a káros
anyagok kibocsátásának mennyiségét.
4
00:01:52,927 --> 00:01:58,877
A Minisztérium kijelentette, hogy
a brazil esőerdőket 1 998 májusátől
5
00:01:59,447 --> 00:02:03,725
az ENSZ felügyelete alá helyezik, mivel
az Amazonas környékén lakő törzsek
6
00:02:03,887 --> 00:02:06,765
tiltakoznak az úgynevezett
Halálszennyeződés ellen.
7
00:02:06,927 --> 00:02:10,476
A világszervezet kéttucat amerikai
olajfúrőtelepet bezáratott.
8
00:02:11,007 --> 00:02:15,046
Ezek az intézkedések az iparágnak
1 4 milliárd dollárjába kerültek.
9
00:02:15,327 --> 00:02:18,319
Az amerikai és a brazil kormány
kidolgozott egy új programot,
10
00:02:18,367 --> 00:02:21,882
abban a reményben, hogy véget vet
a zavargásoknak és közelíti egymáshoz
11
00:02:21,927 --> 00:02:24,680
a két fél álláspontját.
A környezetvédelmi minisztérium
12
00:02:24,727 --> 00:02:27,116
Scott Turnert bízta meg
a program felügyeletével.
13
00:02:27,287 --> 00:02:32,315
Teljes a győzelem, az üzleti körök
elérték, hogy felépüljön az autősztráda,
14
00:02:32,487 --> 00:02:36,639
és békeegyezményt kötöttek a további
ellenségeskedések megakadályozására.
15
00:02:36,807 --> 00:02:41,005
Ígéretet tettünk a bennszülötteknek,
hogy az autőpálya maximum 1 00 mérföld
16
00:02:41,047 --> 00:02:45,643
hosszúságú lesz, és a környezetvédelmi
szabályok és ellenőrzések sokkal
17
00:02:45,687 --> 00:02:47,678
szigorúbbak lesznek, mint eddig.
18
00:02:48,447 --> 00:02:51,962
Hiszünk benne, hogy a legújabb
fejlemények végre véget vetnek
19
00:02:52,007 --> 00:02:53,998
ennek az áldatlan állapotnak.
20
00:02:54,167 --> 00:02:58,524
Ann Bowert látták az lCN híradőjátől,
a brazíliai Cupra Macráből.
21
00:02:58,807 --> 00:03:00,604
És kész.
Klassz.
22
00:03:00,927 --> 00:03:02,679
Rohadt meleg van.
23
00:03:14,167 --> 00:03:17,204
- A tízesnél semmi.
- Folytassátok az ellenőrzést.
24
00:03:36,767 --> 00:03:38,962
Végre véget vetnek ennek!
25
00:03:40,447 --> 00:03:42,642
Alliteráoióban ninos hiány,
ugye, Ann?
26
00:03:42,807 --> 00:03:45,958
- Kopj le, Roko, kidöglöttem.
- Franookat döglöttél ki.
27
00:03:46,287 --> 00:03:49,836
Legfeljebb elnyűtt a minisztériumi
hapsi a flanoos öltönyével.
28
00:03:50,007 --> 00:03:50,962
Tessék?
29
00:03:51,127 --> 00:03:55,598
Hogyne, Mr. Turner, kérem, mesélje el,
hogy menti meg szegény bennszülötteket?
30
00:03:56,567 --> 00:03:58,285
Nem olyan szörnyű.
31
00:03:58,687 --> 00:04:01,247
A menő frizu elrejti
a osűf ötleteket.
32
00:04:03,087 --> 00:04:04,884
Zsűrpubi hat óránál.
33
00:04:06,007 --> 00:04:08,362
- Sootty.
- Jó napot, Ann. - Hello.
34
00:04:15,327 --> 00:04:21,038
Nézze, én azon töprengtem,
van-e programja estére.
35
00:04:21,407 --> 00:04:25,764
Úgy érti, azon kívül, hogy rizst
vaosorázom fekete babbal, fatálkából?
36
00:04:25,927 --> 00:04:29,476
Pontosan. Ninos kedve átjönni velem
Brazíliában vaosorázni,
37
00:04:30,047 --> 00:04:32,083
sült hűst rósejbnivel
38
00:04:39,647 --> 00:04:42,286
- Komolyan kérdi?
- Ez nem tréfadolog!
39
00:04:57,247 --> 00:04:59,477
Nem hangzik tűl rosszul.
40
00:05:00,927 --> 00:05:04,522
Pompás, kiváló, osak
negyedórát kérek, rendben?
41
00:05:04,687 --> 00:05:05,915
Persze.
42
00:05:08,007 --> 00:05:09,759
Úristen, odanézzen!
43
00:05:12,687 --> 00:05:13,915
A földre!
44
00:05:17,047 --> 00:05:19,083
Támadás!
Őrség, támadás!
45
00:05:20,487 --> 00:05:22,239
Vigyázzatokl Fedezékbel
46
00:05:25,887 --> 00:05:27,525
Gyerünk, siessetekl
47
00:05:27,687 --> 00:05:29,086
Lőjetekl
48
00:05:33,767 --> 00:05:35,678
Oltsátok el a tüzetl
49
00:05:46,487 --> 00:05:49,399
Mi a nyavalya folyik itt?
Lőjetek már visszal
50
00:05:51,767 --> 00:05:54,565
Gyerünk, mire vártok?
Vigyázz, oldalrőll
51
00:06:07,287 --> 00:06:09,039
Segítség, meggyulladtam!
52
00:06:21,207 --> 00:06:22,526
Gránátotl
53
00:08:31,967 --> 00:08:36,006
Tűz, tűz, lőjetekl Fedezzetekl
Mozgás, mozgás, továbbl lrtsátok őketl
54
00:09:23,367 --> 00:09:24,766
A franoba!
55
00:09:24,927 --> 00:09:26,280
Uramatyám!
56
00:09:31,967 --> 00:09:33,366
Tessék?
57
00:09:35,727 --> 00:09:38,878
-Ki vagytok?
-Az Árnyak népe.
58
00:09:39,687 --> 00:09:40,915
Kik?
59
00:09:45,127 --> 00:09:47,083
Miért vagytok itt?
60
00:09:49,247 --> 00:09:51,363
Démonok az égből.
61
00:10:07,607 --> 00:10:10,246
Nem tetszik ez nekem!
Elvették a kamerámat,
62
00:10:10,287 --> 00:10:13,359
azt mondták, ne hagyjuk el
a tábort, de mi kiosontunk.
63
00:10:13,687 --> 00:10:16,281
Nem árulnád el végre,
mit keresünk?
64
00:10:16,727 --> 00:10:17,955
Sejtelmem sinos.
65
00:10:18,127 --> 00:10:20,322
Akkor honnan tudjuk,
hogy megtaláltuk?
66
00:10:20,487 --> 00:10:21,476
Gőzöm sinos.
67
00:10:21,647 --> 00:10:23,524
Jó móka volt,
én visszamegyek.
68
00:10:23,687 --> 00:10:25,484
Ne, Roko, ne, várj.
69
00:10:26,567 --> 00:10:28,398
Titkolnak valamit,
egész biztos!
70
00:10:28,567 --> 00:10:30,046
Mit titkolnának?
71
00:10:30,447 --> 00:10:32,677
Még nem tudom,
még nem jöttünk rá...
72
00:10:33,887 --> 00:10:36,162
Pontosan mit mondott
az az indián?
73
00:10:37,767 --> 00:10:39,678
Azt mondta, ők az Árnyak népe.
74
00:10:40,927 --> 00:10:43,760
Az Árnyak népe?
Mi az az Árnyak népe?
75
00:10:43,927 --> 00:10:46,361
Feltehetőleg az Amazonas
vitéz haroosai,
76
00:10:46,407 --> 00:10:48,716
addig azt hittem,
ez osak legenda, de...
77
00:10:48,767 --> 00:10:50,280
És mit keresnének itt?
78
00:10:50,447 --> 00:10:53,598
Hát, ettől akadtam ki,
mikor megkérdeztem, így felelt:
79
00:10:55,927 --> 00:10:58,919
A portugáltudásom szegényes.
Szóval?
80
00:10:59,207 --> 00:11:02,597
Ann, ez azt jelenti,
égből jött démonok.
81
00:11:07,847 --> 00:11:11,044
Égből jött démonok?
Árnyak népe?
82
00:11:13,247 --> 00:11:16,842
Vajon keresik még Montanában
Noé bárkáját? Futás!
83
00:12:09,487 --> 00:12:10,920
Ez meg mi?
84
00:12:15,807 --> 00:12:18,719
Maradjon ott, ahol vanl
Ne mozduljonl
85
00:12:19,407 --> 00:12:22,444
Ez tiltott terület.
Ne mozduljonl
86
00:12:53,487 --> 00:12:54,840
Passaport.
87
00:12:57,487 --> 00:13:00,559
Ann Bower. Újságíró.
88
00:13:14,207 --> 00:13:16,767
Ugyan, fiűk,
osak a munkámat végzem...
89
00:13:20,847 --> 00:13:22,246
Jaj ne!
90
00:13:29,047 --> 00:13:30,275
A franoba!
91
00:13:35,527 --> 00:13:37,518
Gyerünk, tűnjünk el innen!
92
00:14:10,807 --> 00:14:13,719
A vérnyomás stabil, fertőzés ninos.
93
00:14:14,567 --> 00:14:18,355
A testszövet ismeretlen méreg
hatására regenerálódott.
94
00:14:20,207 --> 00:14:22,163
lsmeretlen méreg?!
95
00:14:24,727 --> 00:14:26,206
Mi a fene?
96
00:14:27,447 --> 00:14:29,517
Mint valami rovarosípés.
97
00:14:32,407 --> 00:14:33,726
Úristen!
98
00:14:40,047 --> 00:14:42,003
Hamarosan mehetsz, édesem.
99
00:14:44,567 --> 00:14:46,159
Doktor űr!
100
00:14:47,527 --> 00:14:49,404
Hát, igen is, nem is.
101
00:14:50,087 --> 00:14:52,601
De ha jól látom,
ön kezeli a nejemet.
102
00:14:52,767 --> 00:14:54,200
A nejét?!
103
00:14:54,927 --> 00:14:57,202
Martin Bower vagyok,
Ann férje.
104
00:14:58,007 --> 00:15:01,044
North, Doktor Steven North.
Hogy tudott...
105
00:15:01,207 --> 00:15:03,198
Ann biztosítási kártyájával.
106
00:15:04,807 --> 00:15:06,559
Ön kezeli a feleségemet?
107
00:15:06,727 --> 00:15:08,957
Nem, valójában inkább
a munkatársam.
108
00:15:09,527 --> 00:15:11,961
- A munkatársa?
- lgen, a munkatársam.
109
00:15:12,207 --> 00:15:15,199
Hát, akkor kedves kolléga űr,
elmagyarázná, miért smárolta le
110
00:15:15,247 --> 00:15:16,839
az eszméletlen nejemet?
111
00:15:17,007 --> 00:15:18,838
Azt hiszem, félreértette
a helyzetet.
112
00:15:19,007 --> 00:15:21,601
Meglehet, de azt ajánlom,
hűzza el a osíkot,
113
00:15:21,647 --> 00:15:23,285
mielőtt seggbe rűgom.
114
00:15:23,807 --> 00:15:25,126
Ez kedves!
115
00:15:25,527 --> 00:15:26,880
Elnézést!
116
00:15:30,447 --> 00:15:33,883
Nem is értem, miért akar elválni
egy ilyen elragadó alaktól!
117
00:15:57,407 --> 00:15:59,284
A kis dögök tökéletes gyilkosok.
118
00:15:59,447 --> 00:16:02,405
A biohadmérnökeink eddig
hat falut számoltak fel velük.
119
00:16:02,567 --> 00:16:05,206
Nem osoda, hogy égből jött
démonoknak hívják őket.
120
00:16:09,247 --> 00:16:13,525
Uram, a szenzorok 37 lakót jeleztek,
37 halottat találtunk.
121
00:16:14,767 --> 00:16:18,396
Harminohetet a harminohétből?
Nem is rossz!
122
00:16:19,327 --> 00:16:21,841
- Jöhet a következő falu.
- lgen, uram!
123
00:16:22,807 --> 00:16:25,526
Azon töröm a fejem,
életben hagyhatom-e...
124
00:16:25,567 --> 00:16:28,240
miután nem tudta elkapni
azt a riporterlányt.
125
00:16:28,647 --> 00:16:31,400
- lgen, uram!
- Nagyon osalódott vagyok.
126
00:16:32,727 --> 00:16:36,117
- Megbízható?
- lgen, uram.
127
00:16:37,447 --> 00:16:40,280
- Nem kedvel engem, ugye?
- Nem, uram, nem.
128
00:16:41,207 --> 00:16:43,277
Helyes!
Maradjon is így.
129
00:16:43,447 --> 00:16:45,165
Kap még egy lehetőséget.
130
00:16:45,327 --> 00:16:47,682
- De uram, mit...
- Jobb lesz, ha siet!
131
00:16:49,487 --> 00:16:50,681
Ég önnel!
132
00:16:50,847 --> 00:16:52,075
A franoba!
133
00:17:07,847 --> 00:17:10,156
Mutassa meg,
pontosan hol volt a tábor.
134
00:17:10,327 --> 00:17:11,476
Miért érdekli?
135
00:17:11,647 --> 00:17:14,684
Roko, megmentheti Ann életét,
nem akar segíteni?
136
00:17:20,567 --> 00:17:21,795
Jól van.
137
00:17:22,207 --> 00:17:23,356
Rendben.
138
00:17:24,127 --> 00:17:25,321
Valahol erre.
139
00:17:37,527 --> 00:17:41,998
Dr. North, ma mi az ábra?
Rutinlátogatás a fronton, vagy pestis?
140
00:17:42,167 --> 00:17:43,998
Csak egy kis kutatás, kösz.
141
00:18:22,807 --> 00:18:25,037
Csípések az aroon és a mellen.
142
00:18:25,207 --> 00:18:29,564
A méreg felgyorsította a testszövetek
hegedését, ez hangyára vall.
143
00:18:30,407 --> 00:18:32,443
Na jó, hol vagytok, sráook?
144
00:18:33,287 --> 00:18:35,482
Tudom, hogy itt bujkáltok valahol.
145
00:18:36,447 --> 00:18:37,641
Mi a...
146
00:18:40,007 --> 00:18:41,486
Úristen!
147
00:18:56,647 --> 00:18:58,319
Hogy kerülsz ide?
148
00:18:58,487 --> 00:18:59,840
Hát én...
149
00:19:01,567 --> 00:19:03,125
lássuk osak...
150
00:19:03,727 --> 00:19:09,245
Szükség esetén hívja Martin Bowert,
a férjét. Ez én vagyok.
151
00:19:12,927 --> 00:19:14,883
Nem árulod el, mi történt?
152
00:19:16,007 --> 00:19:18,601
Hát, az tuti, hogy eltaláltak,
153
00:19:19,327 --> 00:19:21,363
a többiről dunsztom sinos.
154
00:19:21,527 --> 00:19:23,483
Ez elég riasztó!
155
00:19:24,087 --> 00:19:25,839
Azt hittem, osábos.
156
00:19:26,007 --> 00:19:27,235
Persze.
157
00:19:29,167 --> 00:19:31,920
Tényleg nem nagyon zavarta
a pasidat.
158
00:19:32,447 --> 00:19:33,880
Pasimat?
159
00:19:34,247 --> 00:19:35,726
Doktor Northot.
160
00:19:36,567 --> 00:19:39,400
Jézusom! Ő a kutatóorvos.
161
00:19:41,687 --> 00:19:45,236
Hát, épp a szádba sűgott valamit,
amikor beléptem,
162
00:19:46,007 --> 00:19:48,316
és kívánosi lettem, mit is kutat.
163
00:19:49,727 --> 00:19:51,604
Mit hordasz össze?
164
00:19:53,807 --> 00:19:56,685
Ann, miért nem jössz vissza
velem New Yorkba?
165
00:19:56,847 --> 00:19:59,520
- A régi nóta...
- Ann, szükségem van rád.
166
00:19:59,807 --> 00:20:02,002
És Martin a legfontosabb, nem?
167
00:20:02,327 --> 00:20:04,761
Hagyd abba, ne kezdjük elölről!
168
00:20:04,927 --> 00:20:06,406
Nem én kezdtem.
169
00:20:07,287 --> 00:20:09,278
Emlékszel még, miért léptem le?
170
00:20:10,287 --> 00:20:12,118
Hogy miről volt szó?
171
00:20:12,767 --> 00:20:15,520
Gyereket akartunk, Martin,
és rendes osaládot.
172
00:20:15,687 --> 00:20:18,155
Persze, én is ezt akarom,
osak éppen...
173
00:20:18,207 --> 00:20:20,163
- Mikor?
- Egyszer! Nem tudom.
174
00:20:21,807 --> 00:20:25,038
Tudod, az elműlt hónapokban,
ráeszméltem, hogy
175
00:20:25,607 --> 00:20:28,679
nem vagy alkalmas az apaszerepre.
176
00:20:29,807 --> 00:20:33,322
Mert sose leszel képes másra
gondolni önmagadon kívül.
177
00:20:33,607 --> 00:20:35,438
Se a gyerekre, se rám.
178
00:20:35,847 --> 00:20:37,075
Ann.
179
00:20:39,007 --> 00:20:40,406
Sootty.
180
00:20:40,807 --> 00:20:42,081
Hello.
181
00:20:45,967 --> 00:20:48,959
Martin, ő Sootty Turner,
a Minisztériumban dolgozik.
182
00:20:50,167 --> 00:20:51,964
Sootty, ő pedig a...
183
00:20:53,327 --> 00:20:54,760
Martin Bower.
184
00:20:56,367 --> 00:20:58,358
Nagyon örvendek, Martin.
185
00:20:59,927 --> 00:21:02,760
Azonnal jöttem, amint meghallottam,
és nagyon sajnálom,
186
00:21:02,807 --> 00:21:06,197
hogy megint kereszttűzbe került,
talán ki tudjuk juttatni, és...
187
00:21:06,367 --> 00:21:07,356
Sootty...
188
00:21:07,407 --> 00:21:09,716
Volna szíves egy perore
magunkra hagyni?
189
00:21:12,207 --> 00:21:14,323
lgen, persze, elnézést,
én megértem.
190
00:21:15,207 --> 00:21:17,277
Tessék, ezt magának hoztam, Ann.
191
00:21:18,087 --> 00:21:20,601
- Köszönöm.
- A folyosón leszek.
192
00:21:25,207 --> 00:21:28,244
Van olyan pasi az országban,
aki nem akar megdugni?
193
00:21:28,767 --> 00:21:29,961
Takarodj!
194
00:21:31,927 --> 00:21:33,918
- Ne, boosáss meg.
- Takarodj!
195
00:21:36,407 --> 00:21:37,601
Jól van.
196
00:21:40,007 --> 00:21:42,362
Mikor lett belőled ekkora seggfej?
197
00:21:45,087 --> 00:21:47,885
Amikor összepakoltad
a ouoood és elmentél.
198
00:21:52,407 --> 00:21:53,886
Vigyázz magadra!
199
00:22:12,567 --> 00:22:14,319
A osípések eltűntek.
200
00:22:18,247 --> 00:22:19,760
Elképesztő.
201
00:22:20,687 --> 00:22:22,678
Nem, ez kész osoda!
202
00:22:42,727 --> 00:22:44,558
Boldog Bar Mitzvah?
203
00:22:44,727 --> 00:22:47,844
ldeillőnek tűnt, mert én iszkoltam,
mialatt téged meglőttek.
204
00:22:48,087 --> 00:22:49,839
Nos, semmi vész.
205
00:22:52,727 --> 00:22:54,365
Kösz, hogy eljöttél.
206
00:22:54,527 --> 00:22:56,563
Ennyit megtehetek egy sebesültért!
207
00:22:57,327 --> 00:22:59,283
- Hogy festek?
- Tűrhetően.
208
00:22:59,927 --> 00:23:01,679
Nem láttad Northot?
209
00:23:02,567 --> 00:23:04,797
Tartozom neki egy jókora fülessel.
210
00:23:04,967 --> 00:23:07,845
- Lelép, még ma New Yorkba repül.
- Tessék? Miért?
211
00:23:08,007 --> 00:23:12,319
Tegnap kiment a helyszínre, egy lezárt
ládával jött vissza, és most elmegy.
212
00:23:13,727 --> 00:23:17,561
- Láttad, mi volt a ládában?
- Nem, a közelébe se engedett, miért?
213
00:23:19,087 --> 00:23:20,884
Menjünk egy kört, Roko!
214
00:23:35,327 --> 00:23:37,158
lgazán hálás vagyok!
215
00:23:39,647 --> 00:23:40,966
De mennyire!
216
00:23:54,487 --> 00:23:55,761
Pompás!
217
00:24:14,647 --> 00:24:16,956
Bajba kerülhetünk,
ha visszamegyünk.
218
00:24:17,127 --> 00:24:21,917
Én űjságíró vagyok, a munkámat
végzem. Te osak hajts.
219
00:24:33,487 --> 00:24:34,920
- Ann!
- lgen?
220
00:24:36,087 --> 00:24:38,601
Nem nagyon emlékszel,
hogyan lőttek meg, mi?
221
00:24:39,447 --> 00:24:41,005
Nem nagyon. Miért?
222
00:24:41,167 --> 00:24:44,318
- De előtte üldöztek, nem?
- De. - Mint most?
223
00:24:51,047 --> 00:24:52,639
Tűnjünk már el innen!
224
00:24:56,087 --> 00:24:57,315
Gyerünk!
225
00:25:08,207 --> 00:25:10,038
Mire vársz, te ütődött?
226
00:25:16,807 --> 00:25:19,799
- Kinek köptél a levesébe?
- Miért gondolod, hogy én?
227
00:25:19,967 --> 00:25:21,764
Mert Rokot mindenki szereti!
228
00:25:26,847 --> 00:25:30,556
Van egy ötletem!
Ha azt mondom, most, kapaszkodj!
229
00:25:42,087 --> 00:25:43,884
Na, mi az az ötlet?
230
00:25:44,047 --> 00:25:47,756
Nyugi! Három, kettő,
egy, most!
231
00:26:13,407 --> 00:26:15,841
A végén kinyírnak minket
a oikkedért.
232
00:26:27,207 --> 00:26:31,519
- Nem fogják hagyni, hogy feloipeld.
- Ne félj, befér az ülés alá.
233
00:26:31,687 --> 00:26:33,564
lnkább hét-nyolo ülés alá.
234
00:26:33,727 --> 00:26:36,116
- Egy szót se hallok.
- Sajnos igaza van.
235
00:26:36,407 --> 00:26:37,635
Mi van?
236
00:26:37,967 --> 00:26:43,087
A osomag maximum 157 om, 48 mm hosszű
lehet, ami egy nagy táskának felel meg.
237
00:26:44,047 --> 00:26:46,766
- A szörf meg hosszabb.
- Megmondtam!
238
00:26:47,127 --> 00:26:50,437
Ez itt egy Dewey Weber.
Úgyhogy,nem teszem a csomagtérbe!
239
00:26:51,167 --> 00:26:52,725
Csak figyelj!
240
00:27:31,807 --> 00:27:34,367
Utolső figyelmeztetésl
Az lnter Amerika 7 1-es
241
00:27:34,407 --> 00:27:37,444
New York-i járatának utasai
foglalják el helyeiket...
242
00:27:39,807 --> 00:27:41,365
De ez egy Dewey Weber!
243
00:27:41,407 --> 00:27:44,638
Tőlem lehet Denzel Washington is,
akkor is a osomagtérbe megy.
244
00:28:10,247 --> 00:28:12,238
Hello.
Köszönöm.
245
00:28:22,687 --> 00:28:24,837
Higgye el, megtettük,
amit lehetett.
246
00:28:25,407 --> 00:28:29,036
Helyes. Megtették,
amit tudtak, és ezzel kész.
247
00:28:29,767 --> 00:28:31,678
Maradjanak ott, jövünk.
248
00:28:31,847 --> 00:28:33,644
lgen, uram, értettem!
Köszönjükl
249
00:28:33,807 --> 00:28:35,559
Remek! Tíz-négy.
250
00:28:40,327 --> 00:28:42,682
Halló, Vérose,
itt Í beszél.
251
00:28:43,367 --> 00:28:45,483
Hallgatom, uram,
itt Vércse, vétel.
252
00:28:46,207 --> 00:28:50,837
Úgy tűnik, lokalizáltuk a problémát.
De ninos időnk megoldani a gondot.
253
00:28:51,007 --> 00:28:52,963
Úgyhogy kell itt egy kis tűzerő.
254
00:28:53,007 --> 00:28:55,646
Megyünk, uraml
Kérem a koordinátákat. Vétel.
255
00:28:55,807 --> 00:28:59,322
Figyelj, Ann, mielőtt visszamennénk
a dzsiphez, mit keresünk?
256
00:28:59,487 --> 00:29:01,842
Megkeressük, amit North talált.
257
00:29:02,007 --> 00:29:03,360
És az mi?
258
00:29:05,447 --> 00:29:06,641
Leprás vagy!
259
00:29:06,807 --> 00:29:09,879
- Ugyan, Roko, ez nem vioo!
- Viooen kívül nem értem.
260
00:29:10,487 --> 00:29:14,958
Nézd, szerintem a doki azt hiszi,
bármi okozta a sok bűbájos osípést,
261
00:29:16,207 --> 00:29:18,357
közben felgyorsította a gyógyulást.
262
00:29:18,527 --> 00:29:20,961
Márpedig azért jó kis dohányt
akaszthat le.
263
00:29:21,247 --> 00:29:25,240
És vajon mit akartak a homokjárgányos
oimboráink megoltalmazni?
264
00:29:34,607 --> 00:29:38,361
Ezékiel! Te rohadt szemét!
Futás!
265
00:30:34,327 --> 00:30:37,763
Üdvözlöm önöket a 7 1-es
New York-i járat fedélzetén.
266
00:30:37,927 --> 00:30:41,237
lgyekszünk kellemessé tenni
a következő 10 órás repülést.
267
00:30:41,407 --> 00:30:45,002
Tájékoztattak, hogy az első
100 mérföldön légörvények várhatók,
268
00:30:45,047 --> 00:30:46,878
de nemsokára tűlesünk rajtuk.
269
00:30:47,047 --> 00:30:51,120
Kérem, ha lehet, tartsák beosatolva
biztonsági öveiket, és elektronikus
270
00:30:51,167 --> 00:30:53,806
úton jelezzenek, míg
túl nem jutunk a nehezén.
271
00:30:53,847 --> 00:30:56,680
- Köszönjük, hogy velünk utaznak.
- Uram... Uram!
272
00:30:58,247 --> 00:31:00,283
- lgen?
- Öné a laptop?
273
00:31:01,167 --> 00:31:03,397
lgen, köszönöm kérdésed.
274
00:31:06,687 --> 00:31:08,359
Ez meg mi a frász?
275
00:31:19,967 --> 00:31:22,527
- A rosseb!
- Ez az, aminek látszik?
276
00:31:27,207 --> 00:31:29,198
- Van ötleted?
- Ninos.
277
00:31:33,167 --> 00:31:34,964
Ez nem az én hetem.
278
00:31:41,807 --> 00:31:43,638
Démonok az égből...
279
00:31:46,727 --> 00:31:48,558
Hűzzuk el a osíkot.
280
00:31:57,287 --> 00:32:01,405
A franoba! 3 éve utazgatok ezen
a rohadt kontinensen, de nem soha
281
00:32:01,447 --> 00:32:03,403
nem tudom meginni az italom.
282
00:32:18,087 --> 00:32:22,603
Jézus Mária! Mi van, nekimentek
minden járdaszegélynek?
283
00:32:36,887 --> 00:32:38,161
A fenébe!
284
00:32:47,647 --> 00:32:48,921
A nyavalyába!
285
00:33:08,127 --> 00:33:11,164
Rajta, Bonny és Miohelle
nézzék meg az utasokat!
286
00:33:11,327 --> 00:33:12,555
lgen, uraml
287
00:33:13,567 --> 00:33:16,286
Hölgyeim és uraim,
itt a kapitány beszél.
288
00:33:16,967 --> 00:33:18,878
Elnézést a zötykölődésértl
289
00:33:19,047 --> 00:33:22,164
Ajövőben igyekszünk elkerülni
az efféle légörvényeketl
290
00:33:22,327 --> 00:33:25,125
Addig is, tartsák becsatolva
az öveiket, és maradjanak
291
00:33:25,167 --> 00:33:26,725
a helyükön, köszönöm.
292
00:33:27,207 --> 00:33:29,118
Láttál már valaha ilyesmit?
293
00:33:29,287 --> 00:33:33,041
Naná, osak eddig nem szóltam, szerinted
keresnek operatőrt a Közel Keleten?
294
00:33:33,087 --> 00:33:34,884
Vedd már fel, te eszelős!
295
00:33:36,167 --> 00:33:39,477
Nem bánod, ha felveszem, ugye?
Hisz tűl vagyunk a nehezén.
296
00:33:39,807 --> 00:33:43,516
- Csak nyugodtan!
- Kösz! Halló?
297
00:33:43,967 --> 00:33:46,765
Te tébolyult, nem tetted meg,
amitől tartok, ugye?
298
00:33:46,927 --> 00:33:50,078
- Ann, szia, mi űjság?
- Nem tetted meg, ugye?
299
00:33:50,447 --> 00:33:53,962
Olvastad, hogy New York-i parkokban
tűl kevés a gubaos? Ez rettenetes!
300
00:33:54,007 --> 00:33:57,044
Elment a jőzan eszed?
Tudod, mire képesek ezek a darazsak?
301
00:33:57,087 --> 00:34:00,921
Tudom-e, mire képesek? Drágám,
téged jól összeosipkedtek,
302
00:34:01,087 --> 00:34:06,286
és a sebeid viharsebesen behegedtek.
Tudod, különben már halott lennél.
303
00:34:06,567 --> 00:34:08,159
Többször, mint gondolnád.
304
00:34:08,327 --> 00:34:12,240
Van fogalmad róla, mennyit érne
ez a kis lelet a győgyszeriparban?
305
00:34:13,687 --> 00:34:17,475
És bizonyára megérted, hogy semmiképpen
sem bízhattam egy szegény,
306
00:34:17,527 --> 00:34:21,600
elmaradott országra, dehogy,
a legjobbat akarom az én drágáimnak.
307
00:34:21,767 --> 00:34:23,758
Te agyalágyult, meg kéne...
308
00:34:23,807 --> 00:34:26,958
Jaj, Ann, rossz a vonal,
légörvénybe kerültünk, nézd,
309
00:34:27,007 --> 00:34:30,079
ha New Yorkba érek,
majd rádosörgök.
310
00:34:31,767 --> 00:34:32,995
Seggfej.
311
00:34:34,407 --> 00:34:35,556
Nők.
312
00:34:45,327 --> 00:34:47,443
- Soott Turner.
- Bajban vagyunk.
313
00:34:47,607 --> 00:34:48,801
Mi űjság, Ann?
314
00:34:48,967 --> 00:34:51,925
Valami nagyon veszélyes
dolog van a New Yorki gépen.
315
00:34:52,087 --> 00:34:54,965
Ne, lassabban, melyik gépen
és mi az a veszély?
316
00:34:55,127 --> 00:34:58,005
Darazsak, Sootty!
Gyilkos darazsak.
317
00:35:09,287 --> 00:35:11,278
Jaj, ne, pont erre jön.
318
00:35:13,127 --> 00:35:15,846
Még be sem mutatkoztam.
Adam vagyok.
319
00:35:18,327 --> 00:35:20,682
- Mit mondtál, hogy hívnak?
- Nem mondtam.
320
00:35:20,847 --> 00:35:22,724
- Ő Sandy.
- Kussolj!
321
00:35:23,727 --> 00:35:25,365
Nos, Sandy...
322
00:35:26,087 --> 00:35:28,555
ha visszaérünk New Yorkba,
találkozhatnánk.
323
00:35:29,407 --> 00:35:31,443
Tudod, együtt vaosorázhatnánk.
324
00:35:32,127 --> 00:35:33,958
- Vaosora?
- És reggeli.
325
00:35:34,607 --> 00:35:36,359
Attól függ, hogy megy.
326
00:35:37,887 --> 00:35:39,684
- Alex.
- Adam. - Adam.
327
00:35:40,607 --> 00:35:43,804
- Lehetek őszinte?
- De mennyire. - Jó.
328
00:35:44,447 --> 00:35:47,405
Mert előbb dugnám a nyelvem
egy törpe szőrös seggébe,
329
00:35:47,447 --> 00:35:50,519
mint hogy egy olyan beképzelt
stréberrel járjak, mint te.
330
00:35:50,567 --> 00:35:52,205
Érted, Alex?
331
00:35:55,127 --> 00:35:57,436
Most buktál el egy vaosorát!
332
00:35:58,687 --> 00:36:00,120
Belehalok!
333
00:36:02,487 --> 00:36:04,762
Boosi, egy pillanat
az egész, jó?
334
00:36:10,807 --> 00:36:12,240
- Hello.
- Hello.
335
00:36:16,847 --> 00:36:19,486
- Már a harmadikat hagyjuk el.
- Miosodát?
336
00:36:20,007 --> 00:36:22,202
Elhagyott várost.
Hová lett mindenki?
337
00:36:22,367 --> 00:36:26,201
Tudod, ez egy logikus kérdés,
ez az egész kezd egyre furább lenni.
338
00:36:26,367 --> 00:36:28,881
Vedd már fel végre, te idióta tetű!
339
00:36:37,087 --> 00:36:39,078
- Uram!
- lgen?
340
00:36:39,527 --> 00:36:43,679
- Kérdezhetek valamit?
- Hát, ha nem tűl kínos.
341
00:36:44,647 --> 00:36:47,957
Nem is kérdés, tanáos.
342
00:36:48,847 --> 00:36:53,079
Tanács? Nem vagyok az a kimondott apatipus.Érted,ugye?
343
00:36:53,447 --> 00:36:54,846
lgen, persze.
344
00:36:56,767 --> 00:37:00,646
Ön érti a nőket? Tudja,
hogy kell meghódítani őket?
345
00:37:03,367 --> 00:37:08,282
Hallgass ide, add meg a számod,
és ha kiismertem a nőket, hívlak.
346
00:37:08,927 --> 00:37:10,565
- Remek!
- Az!
347
00:37:10,727 --> 00:37:13,082
Mikor is hívlak majd?
Soha...
348
00:37:15,807 --> 00:37:17,559
- Kösz.
- Szívesen.
349
00:37:17,847 --> 00:37:21,283
- Maradok a számítógépnél.
- Mit művel bent ez a pasas?
350
00:37:36,087 --> 00:37:37,440
Ez meg mi?
351
00:37:47,127 --> 00:37:48,719
Biztos aranyeres.
352
00:37:55,447 --> 00:37:57,085
Felkészültél rá?
353
00:37:57,367 --> 00:37:58,516
Mit mondott?
354
00:37:58,687 --> 00:38:01,679
Hát, a osípéseket az égi
démonok okozták, ami itt
355
00:38:01,727 --> 00:38:05,117
elég népszerűtlenné tesz,
mert nem dobtad fel a bakanosot.
356
00:38:05,287 --> 00:38:06,436
Pompás.
357
00:38:06,607 --> 00:38:10,202
Állítólag miután megcsíptek,magával vitt az Áenyak népe.
358
00:38:13,127 --> 00:38:14,355
Ragyogó.
359
00:38:21,727 --> 00:38:22,921
Jól van?
360
00:38:24,367 --> 00:38:26,323
A franoba.
Hívd a kapitányt!
361
00:38:32,487 --> 00:38:34,955
- Megkeresed az Árnyak népét?
- De mennyire!
362
00:38:35,127 --> 00:38:36,958
- Miért?
- Egyértelmű.
363
00:38:37,127 --> 00:38:40,437
Biztos van egy, szérumuk.
Amivel megmentették az életem.
364
00:38:40,607 --> 00:38:43,519
Pazar, nyithatnak egy patikát
Puffneki néven!
365
00:38:43,687 --> 00:38:46,121
- Jaj, Roko!
- Ann. Talán kannibálok.
366
00:38:46,287 --> 00:38:50,519
Roko, ha azok a méhek elszabadulnak
a gépen, százak halnak meg,
367
00:38:50,567 --> 00:38:52,922
ha elérik New Yorkot,
akár milliók is.
368
00:38:53,847 --> 00:38:55,246
Ez nem ér.
369
00:39:01,287 --> 00:39:03,278
Na jó. Én vezetek.
370
00:39:04,647 --> 00:39:05,875
Üsse kő!
371
00:39:06,967 --> 00:39:11,040
Csak hallottuk ezt a bazi nagy
puffanást, és aztán így került elő.
372
00:39:11,647 --> 00:39:13,399
Mást nem hallottak?
373
00:39:14,247 --> 00:39:16,124
Csak a villanyborotvát, és kész.
374
00:39:16,407 --> 00:39:18,238
Nem láttad a fejhallgatóm?
375
00:39:18,647 --> 00:39:20,956
De, ott van lent,
drágám, a földön.
376
00:39:27,887 --> 00:39:29,081
Mi van?
377
00:39:31,247 --> 00:39:33,044
Mi a rossebet osinálnak?
378
00:39:34,527 --> 00:39:36,643
Figyelmeztesse a pilótát!
379
00:39:36,807 --> 00:39:39,640
Az embereim megpróbálták,
de az lnter Amerika szerint
380
00:39:39,687 --> 00:39:42,520
a gépen ninos semmi gond,
szépen elérik az űti oéljukat,
381
00:39:42,567 --> 00:39:44,603
és majd New Yorkban
megoldják a problémát.
382
00:39:44,767 --> 00:39:48,043
Ha nem hozzák vissza mielőbb a gépet,
rövidesen kiér a tenger fölé,
383
00:39:48,087 --> 00:39:49,918
és ha bármi történik,
ott oseszhetik!
384
00:39:50,087 --> 00:39:54,399
Tudom, tudom, és már dolgozunk
rajta, érti? Pihennie kéne.
385
00:39:54,967 --> 00:39:57,322
- Előbb találkozom valakikkel.
- Kik azok?
386
00:39:57,487 --> 00:39:58,681
Az Árnyak népe.
387
00:39:58,847 --> 00:40:00,917
Tessék?
Hé, át akar verni?
388
00:40:01,087 --> 00:40:03,396
- Eszemben sincs.
- Tudja, hol vannak?
389
00:40:03,607 --> 00:40:07,566
Azt hiszem, egy Cupra Maora-i
sámán elmondta. Miért?
390
00:40:09,007 --> 00:40:12,716
Én nem is tudom, osak hallottam,
hogy nehéz rájuk találni, és...
391
00:40:13,127 --> 00:40:14,640
Miért keresi őket?
392
00:40:14,807 --> 00:40:19,164
Azt hiszem, biztos van ellenszerük.
Ha bármi történne, segíteniük kell.
393
00:40:20,287 --> 00:40:24,121
- Árulja már el, mi történt.
- Egy pillanat! Ez biztos?
394
00:40:24,567 --> 00:40:28,082
Már harmadszor nézem át az utaslistát,
ha van orvos a járaton,
395
00:40:28,127 --> 00:40:31,164
- nem tudatta velünk.
- Kapitány, le kellene szállnunk!
396
00:40:34,567 --> 00:40:40,517
A helikoptert,és hozz egy sört is!
Vércse,itt Í beszél.
397
00:40:40,687 --> 00:40:42,723
lgen, itt Vércse, vétell
398
00:40:42,887 --> 00:40:48,120
lgen, van egy kis gondunk,
a tervünk egy pioikét megváltozott.
399
00:40:54,207 --> 00:40:58,280
Sao Paulo, itt az lnter Amerika 7 1 ,
orvosi vészhelyzet a fedélzeten,
400
00:40:58,327 --> 00:41:00,363
két utas rosszul lett.
401
00:41:00,647 --> 00:41:03,844
Orvosi segítséget kérek,
és engedélyt a visszatérésre.
402
00:41:04,807 --> 00:41:07,241
7 1, tartsa a jelenlegi irányt.
403
00:41:09,447 --> 00:41:11,403
Mit művelnek ezek odalent?
404
00:41:19,007 --> 00:41:22,124
Nos, uram, mondok 3 okot,
amiért pont engem bízott meg.
405
00:41:22,887 --> 00:41:28,325
Mesterien rögtönzök, fürge vagyok, mint
a szél, és szemét állatnak születtem.
406
00:42:57,567 --> 00:43:00,320
Üljenek vissza a helyükre,
majd én vigyázok rá!
407
00:43:15,087 --> 00:43:16,406
Már megint?
408
00:43:16,567 --> 00:43:18,285
Mi az? Mi történt?
409
00:43:23,127 --> 00:43:25,083
Segítsenek, fuldoklik.
410
00:43:25,247 --> 00:43:26,646
Gyerünk, ki vele!
411
00:43:29,527 --> 00:43:30,960
Gyerünk, ki vele!
412
00:43:32,207 --> 00:43:33,481
Ez az.
413
00:43:35,567 --> 00:43:37,842
- Hozz egy pohár vizet neki.
- Máris.
414
00:43:39,167 --> 00:43:41,158
- Lélegezzen mélyeket!
- Rendben.
415
00:43:41,207 --> 00:43:43,198
Nagy levegő, nem lesz semmi baj.
416
00:43:43,687 --> 00:43:45,598
- Mr. Bower.
- lgen, öosi?
417
00:43:45,767 --> 00:43:47,485
Ezt meg kéne néznie.
418
00:43:48,327 --> 00:43:50,557
- Jól van, mi az?
- Látta, mit evett?
419
00:43:50,607 --> 00:43:51,642
Nem.
420
00:43:51,967 --> 00:43:53,923
- Egy darazsat.
- Méhet?
421
00:43:54,527 --> 00:43:56,006
Egy darazsat?
422
00:43:57,247 --> 00:43:58,680
Úristen!
423
00:44:03,367 --> 00:44:04,846
Maga?
424
00:44:05,007 --> 00:44:06,406
lgen, én.
425
00:44:07,127 --> 00:44:10,358
- Mostanában más asszonyát
molesztálja? - Hagyjon békén.
426
00:44:10,567 --> 00:44:13,320
Mi lenne, ha most letörölném
a vigyort a képéről, itt,
427
00:44:13,367 --> 00:44:16,006
- az első osztályon?
- Fogalma sinos, mi a helyzet!
428
00:44:16,047 --> 00:44:18,117
Tényleg? Szerintem,
magának ninos fogalma!
429
00:44:18,167 --> 00:44:19,998
Ezzel senkin sem segítenek!
430
00:44:20,167 --> 00:44:21,725
- Uraim!
- Mi van?
431
00:44:21,887 --> 00:44:23,036
Nézzék!
432
00:44:25,047 --> 00:44:27,880
- Egy darázs repült a nyakára.
- Szedje le!
433
00:44:29,727 --> 00:44:31,604
Hé, mi baja van?
434
00:44:39,207 --> 00:44:43,723
Tessék, fogja, keresni fogják.
435
00:44:44,247 --> 00:44:45,396
Mi?
436
00:44:51,207 --> 00:44:54,563
ltt az lnter Amerika 7 1 ,
a Sao Paulo-i tornyot hívom.
437
00:44:55,247 --> 00:44:56,521
Semmi ötlet?
438
00:44:57,367 --> 00:45:00,359
Nos, minden támadásra
a turistaosztályon került sor,
439
00:45:00,407 --> 00:45:03,843
ha átmegyünk az első osztályra,
és valahogy sikerül lezárni,
440
00:45:03,887 --> 00:45:05,036
talán megűsszuk.
441
00:45:05,207 --> 00:45:06,845
Nyerünk egy kis időt.
442
00:45:08,167 --> 00:45:10,397
Jól van, maga lesz a főnök.
443
00:45:12,047 --> 00:45:13,196
Rendben.
444
00:45:18,527 --> 00:45:22,918
Tehát, én hozom a döntést,
azonnal visszafordulunk,
445
00:45:23,527 --> 00:45:25,563
így nem megyek ki a tenger fölé.
446
00:45:43,247 --> 00:45:46,159
A sámán mondott valamit,
amitől kibuktam.
447
00:45:46,567 --> 00:45:47,841
Mi volt az?
448
00:45:48,047 --> 00:45:51,403
A legenda szerint az Árnyak népét
egy Megváltó nevű démon vezeti.
449
00:45:51,567 --> 00:45:52,522
Tényleg?
450
00:45:52,687 --> 00:45:54,518
És a sámán azt mondta,
451
00:45:54,567 --> 00:45:57,877
ha a Megváltó a karjába vett,
már hozzá tartozol.
452
00:46:00,007 --> 00:46:01,998
Szóval, szemet vetett rám.
453
00:46:05,527 --> 00:46:07,324
Te jó ég, kiosörög.
454
00:46:13,807 --> 00:46:15,763
Ez lószart se ér.
455
00:46:16,047 --> 00:46:18,766
- Miért? Van jobb ötlete?
- Ragszalag.
456
00:46:19,727 --> 00:46:22,287
- Hagyja abba a buzerálást!
- Bower! - lgen?
457
00:46:24,967 --> 00:46:26,525
Majd később folytatjuk.
458
00:46:27,207 --> 00:46:29,562
- lgen, halló?
- Te idióta állat!
459
00:46:30,247 --> 00:46:32,966
- Ne ordibálj, te ribano! Ki?
- Martin?
460
00:46:34,087 --> 00:46:35,679
- Ann?
- lsmeri őt?
461
00:46:35,847 --> 00:46:37,838
- Naná, a feleségem.
- A felesége?
462
00:46:38,007 --> 00:46:40,646
Legközelebb felhívom anyut,
hátha leteszi a gépet.
463
00:46:40,687 --> 00:46:43,076
- Kussoljon, nem hallom.
- Marty. - Ann.
464
00:46:44,407 --> 00:46:45,840
A pasidat keresed?
465
00:46:46,007 --> 00:46:50,444
Az a nagyképű rohadék soha nem volt
a pasim! Hogy kerülsz oda?
466
00:46:50,607 --> 00:46:54,600
Hogy én? Hát, mivel olyan jól sikerült
a békítő-tárgyalás, gondoltam,
467
00:46:54,647 --> 00:46:57,878
hazamegyek, és űj lepedőt hűzok
az ágy rádeső felére.
468
00:46:58,367 --> 00:46:59,880
Olyan idétlen vagy.
469
00:47:00,047 --> 00:47:02,242
Nézd, Ann, most
nem nagyon érek rá, szóval...
470
00:47:02,287 --> 00:47:05,324
Martin, feltétlenül beszélnem kell
doktor North-val.
471
00:47:05,847 --> 00:47:08,839
Nem hinném, hogy szórakoztató
társalgásban lesz részed,
472
00:47:08,887 --> 00:47:11,606
a doki már akkor is jól jár,
ha nem nyeli le a nyelvét.
473
00:47:11,647 --> 00:47:14,684
- Elszabadultak a darazsak?
- Honnan tudsz te erről?
474
00:47:14,847 --> 00:47:17,042
Hosszú történet.
Van más sérült is?
475
00:47:17,487 --> 00:47:23,437
Nos, igen, eddig négyen dőltek ki, és
így ránézésre nem érik meg a holnapot.
476
00:47:23,847 --> 00:47:27,556
Figyelj, nem sokáig tudjuk már távol
tartani a méheket, le kell szállnunk.
477
00:47:27,727 --> 00:47:31,925
Épp azon vagyok, hogy szérumot
kerítsek! A landolásnál találkozunk!
478
00:47:32,207 --> 00:47:33,606
Rendben!
479
00:47:34,087 --> 00:47:36,647
- Örülök, hogy ott leszel!
- Komolyan?
480
00:47:37,927 --> 00:47:40,566
- Én is.
- Szia. - Szia.
481
00:47:42,807 --> 00:47:44,035
Soott Turner.
482
00:47:44,207 --> 00:47:47,005
Hogy lehet, hogy a gép még
mindig nem ért földet?
483
00:47:47,167 --> 00:47:50,045
Már mondtam, dolgozunk rajta,
mindent megpróbálunk.
484
00:47:50,207 --> 00:47:51,640
A franoba.
485
00:47:55,287 --> 00:47:57,118
A szentségit, mi volt ez?
486
00:47:58,447 --> 00:48:01,359
- Majd később visszahívom.
- Ne, várjon, Ann, Ann.
487
00:48:02,687 --> 00:48:04,245
És most mi lesz?
488
00:48:06,607 --> 00:48:08,006
Séta, mi más?
489
00:48:09,767 --> 00:48:11,325
Pont ettől féltem.
490
00:48:18,807 --> 00:48:20,399
- Roko?
- Ann?
491
00:48:24,007 --> 00:48:26,760
Több mint 100 mérföldre
vagyunk a határtól, nem?
492
00:48:26,927 --> 00:48:28,280
lnkább kettőre.
493
00:48:28,687 --> 00:48:32,680
Úgy volt, hogy az űj szupersztráda
osak 100 mérföld hosszű lehet, nem?
494
00:48:33,167 --> 00:48:35,078
Azt mondták a hírekben.
495
00:48:37,007 --> 00:48:41,125
Akkor mit keres itt ez
a nyavalyás űtépítő masina?
496
00:48:42,007 --> 00:48:43,520
Remek kérdés.
497
00:48:47,487 --> 00:48:48,886
Menjünk.
498
00:48:54,647 --> 00:48:56,683
- Jól van. Mi az ábra?
- Kész?
499
00:48:57,327 --> 00:48:59,966
Csupa ragszalag
meg takaró az egész.
500
00:49:00,127 --> 00:49:02,595
Próbáljuk meg, tiéd a szó.
501
00:49:03,167 --> 00:49:05,761
Jól van, kösz az infót, vége.
502
00:49:09,527 --> 00:49:11,563
Tudom már, miért nem
szállhatunk le.
503
00:49:11,727 --> 00:49:14,924
Most beszéltem egy haverommal
az eouadori reptéren, űgy hírlik,
504
00:49:14,967 --> 00:49:17,356
valami olyan vírust szállítunk,
mint az Ebola.
505
00:49:17,527 --> 00:49:18,562
Miosoda?
506
00:49:18,727 --> 00:49:21,685
Az Egyesült Államok
nagykövetsége is megerősítette.
507
00:49:22,367 --> 00:49:23,846
Az amerikai követség?
508
00:49:23,887 --> 00:49:27,197
Nem szállhatunk le, amíg űgy vélik,
vírus van a fedélzeten.
509
00:49:27,367 --> 00:49:29,039
Akkor magunkra maradtunk.
510
00:49:30,847 --> 00:49:32,326
Segíthetek?
511
00:49:32,487 --> 00:49:36,275
Bizonyára, nyilván akad olyan utas,
akinek jól jönne egy takaró vagy párna.
512
00:49:36,447 --> 00:49:37,641
Segítsen nekik.
513
00:49:37,807 --> 00:49:40,560
Azt hiszem, mindenki jól van,
fáradjon vissza a helyére.
514
00:49:40,607 --> 00:49:42,996
Kizárt dolog, kisasszony
a kapitányhoz jöttem.
515
00:49:43,167 --> 00:49:46,125
- Pillanatnyilag nem ér rá, uram.
- Nézze, oukorfalat,
516
00:49:46,287 --> 00:49:49,085
vagy félreáll az utamból,
vagy kénytelen leszek kivágni
517
00:49:49,127 --> 00:49:51,846
erről a buszról, mint egy maoskát,
kapiskálja már?
518
00:49:52,367 --> 00:49:54,085
De mennyire, uram.
519
00:49:55,287 --> 00:49:57,596
Tehát, most elmondom,
mit kell tudnia.
520
00:49:58,047 --> 00:50:04,919
1 : A nevem Miohelle, nem oukorfalat.
2: ez az lnter Amerika 7 1-es járata,
521
00:50:05,207 --> 00:50:10,076
nem valami lepattant déli osotrogány.
3: Mikor azt mondom, menjen a helyére,
522
00:50:10,527 --> 00:50:14,440
a maga biztonságát tartom szem előtt,
valamint a többi utas érdekeit.
523
00:50:15,047 --> 00:50:19,040
Uram, hamarosan leszállunk,
tegyük vissza az asztalt a helyére,
524
00:50:19,687 --> 00:50:21,245
már nem kell.
525
00:50:23,327 --> 00:50:26,444
Köszönjük, hogy velünk utazott!
Legyen jó napja!
526
00:50:31,047 --> 00:50:33,607
- És most?
- Nézzük a takarókat.
527
00:51:02,127 --> 00:51:04,118
Mondja meg, hogy nem bántjuk.
528
00:51:07,927 --> 00:51:11,966
Úgy értesültem, ő a sámán.
Bizonyára büszke ember.
529
00:51:13,607 --> 00:51:15,359
De vajon okos is?
530
00:51:20,127 --> 00:51:21,879
Tudja, ki vagyok én?
531
00:51:25,767 --> 00:51:27,246
Egy rohadék.
532
00:51:38,087 --> 00:51:40,237
Az Árnyak népe érdekel.
533
00:51:44,847 --> 00:51:46,200
Hol vannak?
534
00:51:50,127 --> 00:51:51,924
Nyalja ki a seggem.
535
00:51:52,567 --> 00:51:54,523
Tudom, hogy tudja, hol vannak.
536
00:51:54,807 --> 00:51:56,559
Mutassa meg a térképen.
537
00:52:00,487 --> 00:52:02,159
Tudja, mi ez itt?
538
00:52:02,807 --> 00:52:05,958
Ez egy heroig kis revolver,
embereket öl.
539
00:52:07,327 --> 00:52:10,444
Csak az időnket poosékoljuk,
nem tudja...
540
00:52:13,207 --> 00:52:17,280
Tudja, ennek a sráonak
volt egy három éves lánya.
541
00:52:18,807 --> 00:52:20,206
lsmertem.
542
00:52:21,007 --> 00:52:22,998
De téged nem is ismerlek.
543
00:52:41,287 --> 00:52:42,879
Eoo-peoo kimehetsz.
544
00:52:45,567 --> 00:52:47,000
Cérnára.
545
00:52:49,287 --> 00:52:50,720
Cinegére.
546
00:52:54,407 --> 00:52:55,886
Ugorj oioa,
547
00:52:58,007 --> 00:52:59,486
az egérre.
548
00:53:01,847 --> 00:53:03,758
Várni, várni!
549
00:53:04,967 --> 00:53:06,480
Árnyak népe!
550
00:53:12,127 --> 00:53:14,277
Tessék, uram,
nézze osak meg.
551
00:53:20,607 --> 00:53:25,078
A sámán nem ezeket a koordinátákat
adta meg. Úgy látszik, valaki téved.
552
00:53:25,887 --> 00:53:28,003
Vérose, itt Í.
553
00:53:28,647 --> 00:53:30,683
lgen, uram, már
a levegőben vagyunk.
554
00:53:30,847 --> 00:53:33,805
Lenne egy űjabb megbízatásom.
Rombolják porig.
555
00:53:33,967 --> 00:53:36,561
lgen, uram, kérem
a koordinátákat, végel
556
00:54:21,527 --> 00:54:23,757
Gondoltam, jól jönne egy üdítő.
557
00:54:23,927 --> 00:54:26,282
- Persze, kösz, Bonny.
- Szívesen.
558
00:54:30,607 --> 00:54:33,804
Látja, eddig sikerült lezárni előlük
a helyiséget, de nem tudom,
559
00:54:33,847 --> 00:54:35,678
meddig leszünk biztonságban.
560
00:54:51,487 --> 00:54:53,842
- Szedje le a műszerfalról!
- A franoba!
561
00:55:10,047 --> 00:55:11,685
A rohadt életbe.
562
00:55:12,487 --> 00:55:13,681
Riok.
563
00:55:13,847 --> 00:55:15,883
Uramisten! Hogy a...
564
00:55:18,807 --> 00:55:20,126
Nézze!
565
00:55:20,287 --> 00:55:21,925
Gyerünk, nyírja ki!
566
00:55:29,087 --> 00:55:30,600
Mr. Bower.
567
00:55:39,207 --> 00:55:40,526
Mi ez?
568
00:55:40,927 --> 00:55:43,566
Azt hiszem, az utóbbi
döooenőt nem kedvelték.
569
00:56:07,047 --> 00:56:08,446
Úristen!
570
00:56:12,167 --> 00:56:13,839
Kéne egy kis segítség.
571
00:56:20,247 --> 00:56:22,283
Ez nem lehet igaz.
572
00:56:30,967 --> 00:56:32,195
Naomi.
573
00:56:46,527 --> 00:56:49,963
Nesztek, tessék, egy kis kóstoló,
imádni fogjátok.
574
00:56:50,927 --> 00:56:52,155
Nesztek!
575
00:56:52,327 --> 00:56:54,716
Ez is olyan finosi?
Nem kértek többet?
576
00:56:56,727 --> 00:56:58,126
Jut mindenkinek.
577
00:56:58,727 --> 00:57:00,479
Tessék, van elég!
578
00:57:16,527 --> 00:57:18,961
- Vérose, itt Í.
- Hallgatoml
579
00:57:19,127 --> 00:57:20,719
Az óoeánnak vége.
580
00:57:21,087 --> 00:57:24,841
A B-vitamin tervünkben egy merőben
váratlan fordulat állt be.
581
00:57:25,007 --> 00:57:26,804
Ki tudja tenni őket máshol?
582
00:57:27,247 --> 00:57:30,205
- Mit javasol, uram?
- Valami osendes helyet.
583
00:57:30,367 --> 00:57:33,404
- Mit szőlna El Via Negrőhoz?
- Nekem megfelel.
584
00:57:33,567 --> 00:57:35,319
- Máris, uram.
- Tíz-négyes.
585
00:57:35,487 --> 00:57:37,876
- Vércse kiszáll.
- lmádom ezt a melót.
586
00:57:51,087 --> 00:57:52,600
Megtaláltuk.
587
00:57:56,847 --> 00:57:59,202
- Ninos olyan érzésed, hogy...
- Ann.
588
00:58:12,447 --> 00:58:15,041
- Nem tetszik ez nekem.
- Nekem sem.
589
00:58:16,367 --> 00:58:17,595
Gyerünk.
590
00:58:25,647 --> 00:58:27,205
lndiánok?
591
00:58:28,007 --> 00:58:29,725
A frano tudja.
592
00:58:40,367 --> 00:58:41,846
lndiánok.
593
00:58:42,127 --> 00:58:43,355
És?
594
00:58:43,967 --> 00:58:45,366
Fussunk!
595
00:58:49,687 --> 00:58:50,915
Gyerünk!
596
00:59:02,087 --> 00:59:04,885
Leráztuk őket.
Leráztuk őket. Mi van?
597
00:59:06,687 --> 00:59:08,245
Végünk van.
598
00:59:18,207 --> 00:59:19,845
Ez elég oiki.
599
00:59:21,487 --> 00:59:23,159
Újabb jó ötlet?
600
00:59:23,447 --> 00:59:25,438
Ha eszembe jut,
majd szólok.
601
00:59:25,607 --> 00:59:27,040
Szevasztok.
602
00:59:27,207 --> 00:59:29,277
Ann Bower itt van köztünk?
603
00:59:30,567 --> 00:59:32,319
Ez meg ki volt?
604
00:59:32,967 --> 00:59:35,242
ltt van köztünk Ann Bower?
605
00:59:36,127 --> 00:59:38,402
Szóval itt is bomlanak
utánad a pasik?
606
00:59:40,927 --> 00:59:42,599
Én vagyok Ann Bower.
607
00:59:42,767 --> 00:59:47,283
Ann Bower, örülök,
bár maga talán kevésbé.
608
00:59:54,167 --> 00:59:55,839
Én vagyok a Megváltó.
609
00:59:57,047 --> 00:59:59,117
Ez itt az Árnyak népe.
610
01:00:03,847 --> 01:00:05,485
Mi a helyzet hátul?
611
01:00:06,127 --> 01:00:09,881
A mosdós hapsinak nagyjából
kampeo, na és itt?
612
01:00:10,647 --> 01:00:14,276
Most már a kutya se felel nekem,
mintha nem is léteznénk.
613
01:00:15,527 --> 01:00:18,837
A helyiek kezdenek nyugtalankodni.
Mit mondjak nekik?
614
01:00:21,327 --> 01:00:26,037
Mondja, hogy nyugi. ltt nem tudom
letenni, minden osupa hegy.
615
01:00:26,687 --> 01:00:31,238
Egy óra műlva sík vidékre érünk, az se
lesz habostorta, de ott leszállunk.
616
01:00:35,167 --> 01:00:36,600
Rendben van.
617
01:00:50,047 --> 01:00:51,480
Hoppá.
618
01:01:13,127 --> 01:01:16,358
Ha az a oél, hogy kiakasszanak,
pompás, sikerült!
619
01:01:17,167 --> 01:01:20,477
Dentrobatidák,
mérges okapibékák.
620
01:01:21,647 --> 01:01:23,399
Mérges okapibéka, pazar.
621
01:01:23,567 --> 01:01:27,526
Az epéjüket a nyíl hegyére kenik,
a dzsungel legerősebb mérge.
622
01:01:27,687 --> 01:01:31,282
Ann, ha tényleg ez a legerősebb
méreg a dzsungelben,
623
01:01:31,687 --> 01:01:33,757
miért töltik ivóedényekbe?
624
01:01:50,807 --> 01:01:56,518
Hetes, egyes, hatos, ötös, nyugatra,
nulla, nulla, hetes, kileno délre.
625
01:01:57,247 --> 01:02:00,319
Világos? Mindjárt látni fognak.
626
01:02:00,607 --> 01:02:03,644
Nagyjából fél vonásra a falutól.
Tíz-négyes.
627
01:02:28,327 --> 01:02:31,876
- De hiszen ön orvos!
- Egy kiosiny és zárt közösségben.
628
01:02:32,047 --> 01:02:33,560
Ez nevetséges!
629
01:02:37,447 --> 01:02:39,517
Bár sose jött volna ide!
630
01:02:41,647 --> 01:02:43,444
Mit tehettem volna?
631
01:02:43,607 --> 01:02:45,325
ltt van a szérum.
632
01:02:47,087 --> 01:02:49,521
Ha nem segít, a gépen
mindenki meghal.
633
01:02:49,887 --> 01:02:52,082
Fontosabb dolgok aggasztanak.
634
01:02:52,447 --> 01:02:54,836
- Fontosabb dolgok?
- Fontosabbak.
635
01:02:55,447 --> 01:02:59,281
lgyekszem megóvni a vidéket attól,
hogy a maga fajtája elpusztítsa.
636
01:02:59,847 --> 01:03:02,441
A gyáraikból származó szenny
embereket öl.
637
01:03:03,447 --> 01:03:06,200
Megmérgezi a folyókat,
elűzi őket a földjükről.
638
01:03:07,327 --> 01:03:09,602
Kiirtanak mindenkit
a drága olajukért!
639
01:03:10,487 --> 01:03:13,843
És ez osak egyetlen példa arra,
hogyan szolgáltatja ki a kormányuk
640
01:03:13,887 --> 01:03:16,276
a környezetvédelmet a vállalatok
kényére-kedvére.
641
01:03:16,447 --> 01:03:18,483
Nézze, én maga mellett állok.
642
01:03:19,687 --> 01:03:22,201
Ezek hétköznapi emberek,
nem politikusok!
643
01:03:23,327 --> 01:03:26,717
Üres emberek.
Nem tartoznak rám.
644
01:03:28,007 --> 01:03:29,360
Üres emberek?!
645
01:03:29,527 --> 01:03:36,160
Üres emberek. Színtelenek,
jellemtelenek, lelketlenek, üresek.
646
01:03:40,887 --> 01:03:42,718
Nézze, kérem, az én...
647
01:03:45,807 --> 01:03:48,162
Van a gépen valaki,
akit szeretek.
648
01:03:49,167 --> 01:03:50,520
Érdektelen.
649
01:03:56,447 --> 01:03:57,800
Jaj, ne.
650
01:04:02,807 --> 01:04:04,365
Tűléli, ugye?
651
01:04:09,847 --> 01:04:11,405
Átvészeli, nem?
652
01:04:23,327 --> 01:04:24,885
Semmi baj.
653
01:04:27,047 --> 01:04:28,685
Kijutunk innen.
654
01:04:29,647 --> 01:04:31,000
Megígérem.
655
01:04:34,527 --> 01:04:35,926
Semmi vész.
656
01:05:09,047 --> 01:05:14,838
Egy krumpli, két krumpli,
három krumpli.
657
01:05:15,247 --> 01:05:17,203
Jól van, fiűk, munkára fel!
658
01:05:20,287 --> 01:05:22,562
És most menjen el, kérem,
659
01:05:23,287 --> 01:05:24,845
és sose jöjjön vissza.
660
01:05:25,007 --> 01:05:28,158
Könyörgöm, adja át a szérumot,
elmegyünk, és esküszöm,
661
01:05:28,207 --> 01:05:29,720
nem jövünk vissza.
662
01:05:31,807 --> 01:05:33,559
ldióták, a nyomukban voltak.
663
01:05:58,447 --> 01:06:01,405
lgen, főnök, ninos itt
semmi ellenállás,
664
01:06:01,447 --> 01:06:03,677
azt hiszem, 5 pero elég lesz.
665
01:07:06,247 --> 01:07:08,761
Ninos szebb egy pár jó tölténynél.
666
01:07:36,047 --> 01:07:38,277
Ann Bower?
667
01:07:39,967 --> 01:07:42,561
lgen, olvastam a nevét a lapokban.
668
01:07:43,847 --> 01:07:45,246
Megsérült?
669
01:07:45,967 --> 01:07:47,798
Ann? Maga rohadék.
670
01:07:49,207 --> 01:07:52,438
Boos, te kezdted!
Te osináltad a felvételeket, igaz?
671
01:07:54,727 --> 01:07:56,524
Totál meghibbantál?
672
01:07:57,807 --> 01:08:00,526
Zseninek hiszed magad,
vagy bolondnak?
673
01:08:01,167 --> 01:08:06,366
Ez az én bulim, és senki se filmez le
senkit és semmit, ha nem engedem.
674
01:08:07,367 --> 01:08:09,039
Nyald ki a seggem!
675
01:08:11,247 --> 01:08:16,401
Tudod, mi ez? Ez egy stukker,
és nagyon gyorsan végez veled.
676
01:08:22,767 --> 01:08:24,120
Mi a fe...
677
01:08:25,927 --> 01:08:27,724
Szép lövés volt, öosi.
678
01:08:28,807 --> 01:08:30,957
Mi az ördög folyik itt, Ezekiel?
679
01:08:31,127 --> 01:08:33,322
Hál,1 lstennek, Sootty,
ez a pasas megőrült.
680
01:08:33,487 --> 01:08:35,239
Boos, osak takarítunk.
681
01:08:35,407 --> 01:08:37,796
- Sootty.
- Csak néhány peroet kérek.
682
01:08:38,727 --> 01:08:43,437
Szóval ő a Megváltó. Már alig vártam,
hogy megismerkedjem önnel.
683
01:08:44,967 --> 01:08:47,720
- Jesszus.
- Jól van, mindenki kifelé, gyerünk.
684
01:08:55,647 --> 01:08:59,401
- Miért, Sootty?
- Logikus kérdés, elismerem.
685
01:09:00,687 --> 01:09:04,566
A te Megváltó oimborád kezdett
komoly kárt okozni a rajtaütéseivel.
686
01:09:04,727 --> 01:09:07,036
Most, hogy a sztráda
átszeli az országot,
687
01:09:07,087 --> 01:09:09,157
megelégeltük a osínytevéseit.
688
01:09:11,687 --> 01:09:12,881
Mi?
689
01:09:13,167 --> 01:09:14,600
- Átszeli?
- Ann?
690
01:09:14,767 --> 01:09:17,600
Mi történt a maximum
százmérföldes korlátozással?
691
01:09:17,767 --> 01:09:21,476
Mégse mondhattuk, hogy mi leszünk
a végzet bulldőzerei, nem?
692
01:09:21,647 --> 01:09:26,084
Nem díjazták volna. Sajnos, az az út
bizony átszeli az országot,
693
01:09:26,127 --> 01:09:28,925
- végig, az Amazonas mentén.
- Ann, mi a fene ez?
694
01:09:29,087 --> 01:09:30,315
De miért?
695
01:09:30,487 --> 01:09:33,638
Ann, van fogalma, mennyi olaj
van ezen a vidéken?
696
01:09:34,007 --> 01:09:36,237
Több mint Texasban és Alaszkában.
697
01:09:36,567 --> 01:09:40,321
Szükségünk van egy védett biztos űtra,
nem tűrhetjük, hogy a vadak szabadon
698
01:09:40,367 --> 01:09:43,086
garázdálkodjanak, de nem ám.
Az pénzbe kerül.
699
01:09:43,247 --> 01:09:45,397
Szóval kiosivel több
pénzről van szó?
700
01:09:45,567 --> 01:09:48,764
Nem, Ann, sokkal több
pénzről van szó.
701
01:09:48,967 --> 01:09:52,118
1 4 milliárd dollárt emésztettek fel
ezek a gonosztevők,
702
01:09:52,167 --> 01:09:54,806
megvallom őszintén,
ami sok, az sok.
703
01:09:54,967 --> 01:09:56,719
És mi van a darazsakkal?
704
01:09:56,887 --> 01:09:59,879
Valahogy távol kellett tartanunk
az embereket a dzsungeltől.
705
01:09:59,927 --> 01:10:01,565
A természethez fordultak.
706
01:10:01,727 --> 01:10:05,481
Úgy van, kitenyésztettünk egy
űj fajt, a legdurvább fajtákból.
707
01:10:05,847 --> 01:10:08,998
Nagyon rövid az életük,
mindössze másfél hét.
708
01:10:09,487 --> 01:10:12,957
Jobbak, mint a vegyi fegyver,
mert nem hagynak semmi nyomot,
709
01:10:13,007 --> 01:10:15,441
szóval, ők a tökéletes katonák.
710
01:10:17,727 --> 01:10:19,001
Hiszen,
711
01:10:19,927 --> 01:10:21,280
gyorsan ölnek,
712
01:10:22,047 --> 01:10:23,366
aztán végük.
713
01:10:23,527 --> 01:10:25,119
Mintha büszke lennél rájuk.
714
01:10:25,287 --> 01:10:28,085
Az is vagyok, és rád is
nagyon büszke vagyok.
715
01:10:28,767 --> 01:10:30,962
- Valóban?
- Bizony, valóban.
716
01:10:31,607 --> 01:10:34,838
Jó ideje keressük már
a Nagy Sápadtaroű bandáját.
717
01:10:35,487 --> 01:10:38,763
Ki hitte volna, hogy az a osaj
vezet hozzá, akit meg akartam dugni?
718
01:10:38,927 --> 01:10:41,236
A helyedben ezt fürgén
kiverném a fejemből.
719
01:10:41,407 --> 01:10:42,442
Nagy kár.
720
01:10:43,967 --> 01:10:47,642
Csak arra nem számítottunk, hogy
a szorgos doktor hazaviszi a munkát
721
01:10:47,687 --> 01:10:51,566
és vele pár bájos jószágot. Erről jut
eszembe, hol is van most az a gép?
722
01:10:51,927 --> 01:10:54,566
- Csak a jelre várnak, uram.
- Pompás!
723
01:10:58,487 --> 01:10:59,840
Lőjék le!
724
01:11:01,207 --> 01:11:03,801
- Martin, le kell szállnod a géppel!
- Ribano!
725
01:11:03,967 --> 01:11:05,719
Ann!
A franoba!
726
01:11:10,207 --> 01:11:12,562
Kapitány, nyakunkon a baj.
727
01:11:12,967 --> 01:11:14,923
- Vérose!
- ltt Vércse.
728
01:11:15,567 --> 01:11:17,603
Szedd le azt a madárkát!
729
01:11:20,727 --> 01:11:22,479
Muszáj letennünk.
730
01:11:22,767 --> 01:11:24,598
Mit javasol, hol szálljak le?
731
01:11:24,767 --> 01:11:26,519
Honnan tudjam?
Maga a pilóta.
732
01:11:26,687 --> 01:11:28,484
Hegyek fölött repülünk, érti?
733
01:11:28,647 --> 01:11:31,161
lnkább a hegyet választanám,
mint a rakétát.
734
01:11:31,327 --> 01:11:34,080
- Akkor vezesse maga ezt a gépet.
- Megpróbálom.
735
01:11:34,127 --> 01:11:36,482
Hé, fiűk! Hallgatóztam.
Van egy ötletem.
736
01:11:40,967 --> 01:11:45,518
- Meg fogok halni?
- lgen, meghal, osak nem ma.
737
01:11:53,687 --> 01:11:56,963
- Boos, de mondd el még egyszer.
- Egyszerű, mint a pofon.
738
01:11:57,127 --> 01:11:59,766
-Minden gépen van fedélzeti komputer.-És?
739
01:12:00,287 --> 01:12:03,757
A fedélzeti komputer jelet boosát ki,
hogy tudják, hol vagyunk.
740
01:12:03,927 --> 01:12:06,839
- Nyilván erre állt rá a rakéta.
- Lekaposolod a jelet?
741
01:12:07,007 --> 01:12:08,486
Nem, azt nem hagyná.
742
01:12:08,647 --> 01:12:11,684
Megduplázom, hogy megzavarjam
vele a rakétákat.
743
01:12:12,527 --> 01:12:14,961
Látom őket.
100 kilométerre vannak.
744
01:12:15,127 --> 01:12:18,517
Ellenőrizzék a kesztyűt, a osizmát,
vigyázzanak, hogy ne maradjon
745
01:12:18,567 --> 01:12:20,125
szabadon bőrfelület.
746
01:12:21,447 --> 01:12:22,846
Ezekiel!
747
01:12:23,927 --> 01:12:26,919
Uram, a méhek allergiásak rám.
748
01:12:30,407 --> 01:12:32,443
Nekem nyolo, essünk neki!
749
01:12:37,247 --> 01:12:39,807
- Semmi?
- Ha itt izgul, azzal nem segít.
750
01:12:42,767 --> 01:12:44,166
Csaó, Ann.
751
01:12:46,487 --> 01:12:48,000
Csaó, Megváltó.
752
01:12:49,127 --> 01:12:50,321
Sootty,
753
01:12:50,487 --> 01:12:52,523
akad itt egy pioi bökkenő.
754
01:12:54,327 --> 01:12:56,318
Kifejlesztettem az ellenszert.
755
01:12:56,727 --> 01:12:59,036
- Na ne mondja.
- De, mondom...
756
01:13:00,167 --> 01:13:01,646
Van itt elég.
757
01:13:03,287 --> 01:13:04,720
Adjon támpontot.
758
01:13:04,887 --> 01:13:09,563
Az okapibéka mérge, nyílméreg.
A darázs utálja, elkerüli.
759
01:13:10,767 --> 01:13:12,086
70 kilométer.
760
01:13:13,487 --> 01:13:15,876
Gyerünk, gyerünk,
benn vagyok.
761
01:13:16,047 --> 01:13:18,197
- És most?
- Most kiszűrunk vele.
762
01:13:18,487 --> 01:13:20,876
Rajta, duplázódj, duplázódj.
763
01:13:21,927 --> 01:13:25,761
Tudja, az okapi mérge nem osak
riasztóként működik, elpusztítja
764
01:13:25,807 --> 01:13:29,482
a darazsak mérgét, mielőtt
elérné a főbb szerveket.
765
01:13:30,367 --> 01:13:32,756
lgen, és amit később fedeztem fel,
766
01:13:33,767 --> 01:13:36,235
osodálatos, hogy meggyorsítja
a hegesedést.
767
01:13:37,887 --> 01:13:40,321
Amikor lelőtték Annt,
adtam neki belőle.
768
01:13:41,647 --> 01:13:43,444
Segített a gyógyulásban.
769
01:13:47,287 --> 01:13:50,040
- 55 kilométer, mi lesz?!
- Sietek, ahogy tudok!
770
01:13:50,647 --> 01:13:57,598
És most azt akarom, hogy
takarodjanak a földemről.
771
01:14:12,367 --> 01:14:13,595
Nézd.
772
01:14:31,047 --> 01:14:32,878
- Sikerült?
- Mennyi?
773
01:14:33,047 --> 01:14:34,366
40 kilométer.
774
01:15:08,487 --> 01:15:09,920
30 kilométer.
775
01:15:23,167 --> 01:15:25,317
7 kilométer, és egyre közeledik!
776
01:15:41,887 --> 01:15:43,684
Hű, de oosmány vagy!
777
01:15:56,567 --> 01:15:58,558
1000 méter, kapaszkodjanak!
778
01:16:22,207 --> 01:16:24,357
Nem, nem, nem, nem, nem!
779
01:16:24,767 --> 01:16:25,916
Hűzza fel!
780
01:16:26,927 --> 01:16:28,121
Próbálom!
781
01:16:28,287 --> 01:16:29,515
Hűzza fel!
782
01:16:33,567 --> 01:16:34,920
Sikerült!
783
01:16:35,207 --> 01:16:37,004
- Megűsztuk!
- Megosinálta!
784
01:16:37,327 --> 01:16:38,521
Ez az!
785
01:16:39,967 --> 01:16:41,161
Ez az!
786
01:16:53,527 --> 01:16:55,199
- lgen!
- lgen!
787
01:16:59,047 --> 01:17:00,958
Ez Ann!
Szia!
788
01:17:01,207 --> 01:17:05,405
Martin? lstenem, még sosem
örültem ennyire a hangodnak!
789
01:17:06,007 --> 01:17:09,920
Akárosak én! Hála neked, szó szerint
kikerültünk egy rakétát.
790
01:17:10,687 --> 01:17:14,282
Ajándék! llletve,
később meghálálhatod...
791
01:17:15,167 --> 01:17:17,681
- Viszem a szérumot.
- Alig várom.
792
01:17:19,287 --> 01:17:21,847
Szeretlek, Ann?
793
01:17:26,447 --> 01:17:27,436
Ez az!
794
01:17:27,887 --> 01:17:29,843
Hogy kerül az anyag a gépre?
795
01:17:30,607 --> 01:17:33,883
Felmászunk, ha muszáj,
de megpróbáljuk.
796
01:17:34,607 --> 01:17:35,801
Ann!
797
01:17:45,327 --> 01:17:47,636
Ezzel életeket ment, doktor.
798
01:17:48,447 --> 01:17:50,597
Hűs és vér embereket.
799
01:17:53,527 --> 01:17:56,917
Tudja, egy igazi orvost még
érdekelnének az emberi életek.
800
01:17:58,207 --> 01:17:59,845
Az üresek is!
801
01:18:04,647 --> 01:18:05,921
Tudja,
802
01:18:07,727 --> 01:18:11,083
Vietnámban voltam szanitéo,
168-17 1-ig.
803
01:18:13,247 --> 01:18:15,124
500 sráoot hoztam ki.
804
01:18:18,487 --> 01:18:23,003
Még nem találtak fel olyan helikoptert,
amit ne tudnék vezetni.
805
01:18:28,887 --> 01:18:30,036
Menjünk!
806
01:18:46,927 --> 01:18:49,839
- Attól tartok, rossz híreim vannak.
- Halljuk!
807
01:18:50,287 --> 01:18:53,245
Tönkrement egy vezeték.
Szivárog a kerozin.
808
01:18:53,847 --> 01:18:54,996
Pazar.
809
01:18:55,167 --> 01:18:57,556
Várom az ötleteit, de
le kéne szállnunk.
810
01:18:57,727 --> 01:19:00,036
Szerenose fel,
mindenkit nem osípnek meg.
811
01:19:03,127 --> 01:19:04,401
Van egy ötletem.
812
01:19:15,647 --> 01:19:18,525
Na látja, akár a bioiklizés!
813
01:19:19,247 --> 01:19:21,363
- Remélem, nem.
- Miért?
814
01:19:21,847 --> 01:19:23,838
A bringával mindig elestem.
815
01:19:30,847 --> 01:19:32,997
Ha repülés közben kinyitja
a gép ajtaját,
816
01:19:33,047 --> 01:19:35,197
süllyedni kezdünk,
le is zuhanhatunk.
817
01:19:35,367 --> 01:19:37,756
- De a darazsaknak
befellegzett. - Na jó.
818
01:19:38,207 --> 01:19:40,243
Melyik ütődött nyitná ki az ajtót?
819
01:19:40,287 --> 01:19:43,085
Ha nem osípik halálra,
kizuhan a méhekkel együtt.
820
01:19:45,527 --> 01:19:47,757
Ütődött űr, szolgálatára!
821
01:19:49,207 --> 01:19:50,481
Őrület!
822
01:19:51,927 --> 01:19:55,715
7 1-es járat, itt a Megváltő
kávédarálőja a szérummal.
823
01:19:55,887 --> 01:19:58,082
lrányt és magasságot kérek.
824
01:19:58,247 --> 01:20:02,320
Áve, Megváltő, itt a 7 1-es járat,
repülési magasság 1 25.
825
01:20:02,487 --> 01:20:05,604
Nagyjából 3 mérföldre, délkeletre
Las Grodas Pedrótól.
826
01:20:05,767 --> 01:20:09,919
Vettem 7 1-es, körülbelül 7 perc
múlva várhatő a találkozás.
827
01:20:12,167 --> 01:20:14,283
Vettem, Megváltő, igyekszünk.
828
01:20:15,487 --> 01:20:17,478
Miért szakítottál a férjeddel?
829
01:20:17,967 --> 01:20:20,765
Martin elsősorban mindig
önmagával törődött,
830
01:20:22,007 --> 01:20:23,963
és így nem lett volna jó apa.
831
01:20:25,167 --> 01:20:28,045
Nem gondolhattam rá űgy,
mint a hősömre.
832
01:20:31,887 --> 01:20:33,718
Nekem meg az kell.
833
01:20:58,447 --> 01:20:59,880
Ott vannak.
834
01:21:07,967 --> 01:21:10,959
- lgen?
- Találd ki, mit bámulok most?
835
01:21:11,127 --> 01:21:14,005
- Sejtelmem sincs.
- Egy repülőgépet.
836
01:21:14,167 --> 01:21:16,556
Tényleg?
Ann, gondolkodtam.
837
01:21:16,727 --> 01:21:17,921
Na ne!
838
01:21:18,087 --> 01:21:20,282
Hallgass meg, jó?
Ez most komoly!
839
01:21:21,447 --> 01:21:24,280
Szóval, felkészültem.
840
01:21:24,967 --> 01:21:26,719
Mire készültél fel?
841
01:21:27,887 --> 01:21:32,642
Hát, tudod, te, én, meg a baba,
vasárnap a parkban, meg az egész cécő.
842
01:21:32,807 --> 01:21:35,275
Tudod, hétvégi túrák a hegyekben.
843
01:21:35,447 --> 01:21:39,645
Sportolás, mármint ninos
kifogásod a fooi ellen, ugye?
844
01:21:40,247 --> 01:21:41,965
- Martin!
- Mi az?
845
01:21:42,527 --> 01:21:45,963
Vaosorázol velem?
Ne tervezzünk hosszabb távra, jó?
846
01:21:46,727 --> 01:21:47,921
Rendben.
847
01:21:48,367 --> 01:21:50,119
Lenn találkozunk!
848
01:21:51,287 --> 01:21:54,324
Jó, jó, szia!
849
01:22:02,807 --> 01:22:04,286
Ninos több időnk.
850
01:22:04,447 --> 01:22:08,599
Alaposan kössék be magukat mindennel,
ami van! Kinyitjuk a hátsó ajtót,
851
01:22:08,647 --> 01:22:11,115
és kissé viharosra fordul az idő.
852
01:22:15,727 --> 01:22:18,719
Jól van, Riok, felkészültem,
tőlem kezdhetjük, maga felkészült?
853
01:22:18,887 --> 01:22:21,447
- lgen, vágjunk bele!
- Jó, akkor háromra!
854
01:22:23,127 --> 01:22:26,756
1 , 2, 3!
855
01:23:11,367 --> 01:23:12,766
Martin?
856
01:23:27,167 --> 01:23:28,600
A franoba!
857
01:23:54,567 --> 01:23:56,000
Mr. Bower!
858
01:24:01,647 --> 01:24:03,638
Mr. Bower, adja a kezét!
859
01:24:06,607 --> 01:24:08,643
Mássz, Martin, gyerünk!
860
01:24:11,807 --> 01:24:13,240
Mássz tovább!
861
01:24:15,127 --> 01:24:16,924
Jöjjön, adja a kezét.
862
01:24:21,647 --> 01:24:23,126
Őriási!
863
01:24:33,607 --> 01:24:35,086
Mr. Bower?
864
01:24:35,247 --> 01:24:36,475
Éljen.
865
01:24:37,567 --> 01:24:40,559
Adam, te aztán vagány vagy!
866
01:24:42,567 --> 01:24:44,876
Minden utas foglalja el a helyét!
867
01:24:45,047 --> 01:24:47,641
Kulosolják össze a kezüket
a tarkójukon, és hajtsák
868
01:24:47,687 --> 01:24:51,202
a fejüket a térdük közé!
Nagyon döoögős landolásra számítunk.
869
01:24:53,447 --> 01:24:55,438
Megosináltad, te kurvapeoér!
870
01:24:57,847 --> 01:24:59,838
- Riok?
- Foglalja el a helyét!
871
01:25:01,567 --> 01:25:03,000
lstenem.
872
01:25:10,607 --> 01:25:12,962
Jól van, ha elhelyezkedett,
munkára fel!
873
01:25:13,527 --> 01:25:16,997
Semmi gond, osak mondja el,
mit kell tennem.
874
01:25:17,287 --> 01:25:19,517
- Mennyi a magasság?
- Hol van?
875
01:25:20,087 --> 01:25:21,679
A középső kerek.
876
01:25:23,327 --> 01:25:25,397
Majdnem 2500 láb.
877
01:25:26,527 --> 01:25:28,836
- Ki a futóművet.
- Hol van?
878
01:25:29,007 --> 01:25:30,838
A kar a bal térdénél.
879
01:25:32,447 --> 01:25:34,199
lgen, az az.
880
01:25:34,367 --> 01:25:35,595
Kész.
881
01:25:37,167 --> 01:25:39,727
Le fognak szállni.
Leszállnak.
882
01:25:51,847 --> 01:25:52,996
Riok?
883
01:25:53,887 --> 01:25:55,036
Riok!
884
01:25:59,367 --> 01:26:01,198
Hűzza meg azt a két kart,
885
01:26:01,847 --> 01:26:03,360
ott, középen!
886
01:26:06,687 --> 01:26:08,325
Lassan, lassan!
887
01:26:08,687 --> 01:26:11,042
- Most osinálom először.
- Tudom.
888
01:26:11,207 --> 01:26:12,959
- Milyen?
- Remek.
889
01:26:15,487 --> 01:26:16,920
Ha földet érünk,
890
01:26:17,367 --> 01:26:20,359
teljes erővel nyomja le
a jobb lábánál lévő kart!
891
01:26:20,727 --> 01:26:22,126
Világos.
892
01:26:23,447 --> 01:26:24,846
Tartsa!
893
01:26:30,687 --> 01:26:32,166
Kapaszkodj.
894
01:26:33,087 --> 01:26:34,486
lstenem, segíts.
895
01:26:57,887 --> 01:27:00,401
Készüljön, nagyon
kemény menet lesz.
896
01:27:11,247 --> 01:27:12,805
A franoba!
897
01:27:30,287 --> 01:27:31,879
Úristen!
898
01:28:07,967 --> 01:28:11,801
Sikerült, Uramatyám, megűsztuk.
899
01:28:24,487 --> 01:28:25,681
lgen.
900
01:28:25,967 --> 01:28:27,161
lgen!
901
01:28:46,567 --> 01:28:48,319
Tessék, kiosikém.
902
01:28:57,487 --> 01:28:58,761
Ez az.
903
01:29:03,687 --> 01:29:05,643
Jó érzés, nem, doki?
904
01:29:06,367 --> 01:29:09,325
lgen, üresek, vagy sem.
905
01:29:25,687 --> 01:29:26,915
Szia.
906
01:29:30,567 --> 01:29:32,523
Roko, bemutatom Martin Bo...
907
01:29:32,927 --> 01:29:34,804
illetve a férjemet.
908
01:29:36,767 --> 01:29:38,200
A nagy hőst.
909
01:29:39,247 --> 01:29:40,646
A nagy hőst.
910
01:29:42,847 --> 01:29:44,883
- A osípések.
- Persze.
911
01:29:48,087 --> 01:29:49,884
Mi lenne, ha lelépnénk?
912
01:29:52,367 --> 01:29:53,959
Ragyogó ötlet.
913
01:30:03,727 --> 01:30:05,126
Így megy ez?
914
01:30:06,607 --> 01:30:08,040
Mi megy így?
915
01:30:08,327 --> 01:30:09,919
A hódítás.
916
01:30:26,047 --> 01:30:27,480
Így megy.
917
01:30:39,367 --> 01:30:40,880
Ennyi a hódítás!
918
01:30:41,407 --> 01:30:43,204
Kösz, Darázsvadász!
64812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.