All language subtitles for zhr.flying.virus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,487 --> 00:01:04,526 DARÁZSFÉSZEK 2 00:01:44,207 --> 00:01:48,325 Egyre nő a feszültség, miőta Amerika aláírta a Kiotői Egyezményt, 3 00:01:48,487 --> 00:01:52,765 melynek célja, hogy csökkentse a káros anyagok kibocsátásának mennyiségét. 4 00:01:52,927 --> 00:01:58,877 A Minisztérium kijelentette, hogy a brazil esőerdőket 1 998 májusátől 5 00:01:59,447 --> 00:02:03,725 az ENSZ felügyelete alá helyezik, mivel az Amazonas környékén lakő törzsek 6 00:02:03,887 --> 00:02:06,765 tiltakoznak az úgynevezett Halálszennyeződés ellen. 7 00:02:06,927 --> 00:02:10,476 A világszervezet kéttucat amerikai olajfúrőtelepet bezáratott. 8 00:02:11,007 --> 00:02:15,046 Ezek az intézkedések az iparágnak 1 4 milliárd dollárjába kerültek. 9 00:02:15,327 --> 00:02:18,319 Az amerikai és a brazil kormány kidolgozott egy új programot, 10 00:02:18,367 --> 00:02:21,882 abban a reményben, hogy véget vet a zavargásoknak és közelíti egymáshoz 11 00:02:21,927 --> 00:02:24,680 a két fél álláspontját. A környezetvédelmi minisztérium 12 00:02:24,727 --> 00:02:27,116 Scott Turnert bízta meg a program felügyeletével. 13 00:02:27,287 --> 00:02:32,315 Teljes a győzelem, az üzleti körök elérték, hogy felépüljön az autősztráda, 14 00:02:32,487 --> 00:02:36,639 és békeegyezményt kötöttek a további ellenségeskedések megakadályozására. 15 00:02:36,807 --> 00:02:41,005 Ígéretet tettünk a bennszülötteknek, hogy az autőpálya maximum 1 00 mérföld 16 00:02:41,047 --> 00:02:45,643 hosszúságú lesz, és a környezetvédelmi szabályok és ellenőrzések sokkal 17 00:02:45,687 --> 00:02:47,678 szigorúbbak lesznek, mint eddig. 18 00:02:48,447 --> 00:02:51,962 Hiszünk benne, hogy a legújabb fejlemények végre véget vetnek 19 00:02:52,007 --> 00:02:53,998 ennek az áldatlan állapotnak. 20 00:02:54,167 --> 00:02:58,524 Ann Bowert látták az lCN híradőjátől, a brazíliai Cupra Macráből. 21 00:02:58,807 --> 00:03:00,604 És kész. Klassz. 22 00:03:00,927 --> 00:03:02,679 Rohadt meleg van. 23 00:03:14,167 --> 00:03:17,204 - A tízesnél semmi. - Folytassátok az ellenőrzést. 24 00:03:36,767 --> 00:03:38,962 Végre véget vetnek ennek! 25 00:03:40,447 --> 00:03:42,642 Alliteráoióban ninos hiány, ugye, Ann? 26 00:03:42,807 --> 00:03:45,958 - Kopj le, Roko, kidöglöttem. - Franookat döglöttél ki. 27 00:03:46,287 --> 00:03:49,836 Legfeljebb elnyűtt a minisztériumi hapsi a flanoos öltönyével. 28 00:03:50,007 --> 00:03:50,962 Tessék? 29 00:03:51,127 --> 00:03:55,598 Hogyne, Mr. Turner, kérem, mesélje el, hogy menti meg szegény bennszülötteket? 30 00:03:56,567 --> 00:03:58,285 Nem olyan szörnyű. 31 00:03:58,687 --> 00:04:01,247 A menő frizu elrejti a osűf ötleteket. 32 00:04:03,087 --> 00:04:04,884 Zsűrpubi hat óránál. 33 00:04:06,007 --> 00:04:08,362 - Sootty. - Jó napot, Ann. - Hello. 34 00:04:15,327 --> 00:04:21,038 Nézze, én azon töprengtem, van-e programja estére. 35 00:04:21,407 --> 00:04:25,764 Úgy érti, azon kívül, hogy rizst vaosorázom fekete babbal, fatálkából? 36 00:04:25,927 --> 00:04:29,476 Pontosan. Ninos kedve átjönni velem Brazíliában vaosorázni, 37 00:04:30,047 --> 00:04:32,083 sült hűst rósejbnivel 38 00:04:39,647 --> 00:04:42,286 - Komolyan kérdi? - Ez nem tréfadolog! 39 00:04:57,247 --> 00:04:59,477 Nem hangzik tűl rosszul. 40 00:05:00,927 --> 00:05:04,522 Pompás, kiváló, osak negyedórát kérek, rendben? 41 00:05:04,687 --> 00:05:05,915 Persze. 42 00:05:08,007 --> 00:05:09,759 Úristen, odanézzen! 43 00:05:12,687 --> 00:05:13,915 A földre! 44 00:05:17,047 --> 00:05:19,083 Támadás! Őrség, támadás! 45 00:05:20,487 --> 00:05:22,239 Vigyázzatokl Fedezékbel 46 00:05:25,887 --> 00:05:27,525 Gyerünk, siessetekl 47 00:05:27,687 --> 00:05:29,086 Lőjetekl 48 00:05:33,767 --> 00:05:35,678 Oltsátok el a tüzetl 49 00:05:46,487 --> 00:05:49,399 Mi a nyavalya folyik itt? Lőjetek már visszal 50 00:05:51,767 --> 00:05:54,565 Gyerünk, mire vártok? Vigyázz, oldalrőll 51 00:06:07,287 --> 00:06:09,039 Segítség, meggyulladtam! 52 00:06:21,207 --> 00:06:22,526 Gránátotl 53 00:08:31,967 --> 00:08:36,006 Tűz, tűz, lőjetekl Fedezzetekl Mozgás, mozgás, továbbl lrtsátok őketl 54 00:09:23,367 --> 00:09:24,766 A franoba! 55 00:09:24,927 --> 00:09:26,280 Uramatyám! 56 00:09:31,967 --> 00:09:33,366 Tessék? 57 00:09:35,727 --> 00:09:38,878 -Ki vagytok? -Az Árnyak népe. 58 00:09:39,687 --> 00:09:40,915 Kik? 59 00:09:45,127 --> 00:09:47,083 Miért vagytok itt? 60 00:09:49,247 --> 00:09:51,363 Démonok az égből. 61 00:10:07,607 --> 00:10:10,246 Nem tetszik ez nekem! Elvették a kamerámat, 62 00:10:10,287 --> 00:10:13,359 azt mondták, ne hagyjuk el a tábort, de mi kiosontunk. 63 00:10:13,687 --> 00:10:16,281 Nem árulnád el végre, mit keresünk? 64 00:10:16,727 --> 00:10:17,955 Sejtelmem sinos. 65 00:10:18,127 --> 00:10:20,322 Akkor honnan tudjuk, hogy megtaláltuk? 66 00:10:20,487 --> 00:10:21,476 Gőzöm sinos. 67 00:10:21,647 --> 00:10:23,524 Jó móka volt, én visszamegyek. 68 00:10:23,687 --> 00:10:25,484 Ne, Roko, ne, várj. 69 00:10:26,567 --> 00:10:28,398 Titkolnak valamit, egész biztos! 70 00:10:28,567 --> 00:10:30,046 Mit titkolnának? 71 00:10:30,447 --> 00:10:32,677 Még nem tudom, még nem jöttünk rá... 72 00:10:33,887 --> 00:10:36,162 Pontosan mit mondott az az indián? 73 00:10:37,767 --> 00:10:39,678 Azt mondta, ők az Árnyak népe. 74 00:10:40,927 --> 00:10:43,760 Az Árnyak népe? Mi az az Árnyak népe? 75 00:10:43,927 --> 00:10:46,361 Feltehetőleg az Amazonas vitéz haroosai, 76 00:10:46,407 --> 00:10:48,716 addig azt hittem, ez osak legenda, de... 77 00:10:48,767 --> 00:10:50,280 És mit keresnének itt? 78 00:10:50,447 --> 00:10:53,598 Hát, ettől akadtam ki, mikor megkérdeztem, így felelt: 79 00:10:55,927 --> 00:10:58,919 A portugáltudásom szegényes. Szóval? 80 00:10:59,207 --> 00:11:02,597 Ann, ez azt jelenti, égből jött démonok. 81 00:11:07,847 --> 00:11:11,044 Égből jött démonok? Árnyak népe? 82 00:11:13,247 --> 00:11:16,842 Vajon keresik még Montanában Noé bárkáját? Futás! 83 00:12:09,487 --> 00:12:10,920 Ez meg mi? 84 00:12:15,807 --> 00:12:18,719 Maradjon ott, ahol vanl Ne mozduljonl 85 00:12:19,407 --> 00:12:22,444 Ez tiltott terület. Ne mozduljonl 86 00:12:53,487 --> 00:12:54,840 Passaport. 87 00:12:57,487 --> 00:13:00,559 Ann Bower. Újságíró. 88 00:13:14,207 --> 00:13:16,767 Ugyan, fiűk, osak a munkámat végzem... 89 00:13:20,847 --> 00:13:22,246 Jaj ne! 90 00:13:29,047 --> 00:13:30,275 A franoba! 91 00:13:35,527 --> 00:13:37,518 Gyerünk, tűnjünk el innen! 92 00:14:10,807 --> 00:14:13,719 A vérnyomás stabil, fertőzés ninos. 93 00:14:14,567 --> 00:14:18,355 A testszövet ismeretlen méreg hatására regenerálódott. 94 00:14:20,207 --> 00:14:22,163 lsmeretlen méreg?! 95 00:14:24,727 --> 00:14:26,206 Mi a fene? 96 00:14:27,447 --> 00:14:29,517 Mint valami rovarosípés. 97 00:14:32,407 --> 00:14:33,726 Úristen! 98 00:14:40,047 --> 00:14:42,003 Hamarosan mehetsz, édesem. 99 00:14:44,567 --> 00:14:46,159 Doktor űr! 100 00:14:47,527 --> 00:14:49,404 Hát, igen is, nem is. 101 00:14:50,087 --> 00:14:52,601 De ha jól látom, ön kezeli a nejemet. 102 00:14:52,767 --> 00:14:54,200 A nejét?! 103 00:14:54,927 --> 00:14:57,202 Martin Bower vagyok, Ann férje. 104 00:14:58,007 --> 00:15:01,044 North, Doktor Steven North. Hogy tudott... 105 00:15:01,207 --> 00:15:03,198 Ann biztosítási kártyájával. 106 00:15:04,807 --> 00:15:06,559 Ön kezeli a feleségemet? 107 00:15:06,727 --> 00:15:08,957 Nem, valójában inkább a munkatársam. 108 00:15:09,527 --> 00:15:11,961 - A munkatársa? - lgen, a munkatársam. 109 00:15:12,207 --> 00:15:15,199 Hát, akkor kedves kolléga űr, elmagyarázná, miért smárolta le 110 00:15:15,247 --> 00:15:16,839 az eszméletlen nejemet? 111 00:15:17,007 --> 00:15:18,838 Azt hiszem, félreértette a helyzetet. 112 00:15:19,007 --> 00:15:21,601 Meglehet, de azt ajánlom, hűzza el a osíkot, 113 00:15:21,647 --> 00:15:23,285 mielőtt seggbe rűgom. 114 00:15:23,807 --> 00:15:25,126 Ez kedves! 115 00:15:25,527 --> 00:15:26,880 Elnézést! 116 00:15:30,447 --> 00:15:33,883 Nem is értem, miért akar elválni egy ilyen elragadó alaktól! 117 00:15:57,407 --> 00:15:59,284 A kis dögök tökéletes gyilkosok. 118 00:15:59,447 --> 00:16:02,405 A biohadmérnökeink eddig hat falut számoltak fel velük. 119 00:16:02,567 --> 00:16:05,206 Nem osoda, hogy égből jött démonoknak hívják őket. 120 00:16:09,247 --> 00:16:13,525 Uram, a szenzorok 37 lakót jeleztek, 37 halottat találtunk. 121 00:16:14,767 --> 00:16:18,396 Harminohetet a harminohétből? Nem is rossz! 122 00:16:19,327 --> 00:16:21,841 - Jöhet a következő falu. - lgen, uram! 123 00:16:22,807 --> 00:16:25,526 Azon töröm a fejem, életben hagyhatom-e... 124 00:16:25,567 --> 00:16:28,240 miután nem tudta elkapni azt a riporterlányt. 125 00:16:28,647 --> 00:16:31,400 - lgen, uram! - Nagyon osalódott vagyok. 126 00:16:32,727 --> 00:16:36,117 - Megbízható? - lgen, uram. 127 00:16:37,447 --> 00:16:40,280 - Nem kedvel engem, ugye? - Nem, uram, nem. 128 00:16:41,207 --> 00:16:43,277 Helyes! Maradjon is így. 129 00:16:43,447 --> 00:16:45,165 Kap még egy lehetőséget. 130 00:16:45,327 --> 00:16:47,682 - De uram, mit... - Jobb lesz, ha siet! 131 00:16:49,487 --> 00:16:50,681 Ég önnel! 132 00:16:50,847 --> 00:16:52,075 A franoba! 133 00:17:07,847 --> 00:17:10,156 Mutassa meg, pontosan hol volt a tábor. 134 00:17:10,327 --> 00:17:11,476 Miért érdekli? 135 00:17:11,647 --> 00:17:14,684 Roko, megmentheti Ann életét, nem akar segíteni? 136 00:17:20,567 --> 00:17:21,795 Jól van. 137 00:17:22,207 --> 00:17:23,356 Rendben. 138 00:17:24,127 --> 00:17:25,321 Valahol erre. 139 00:17:37,527 --> 00:17:41,998 Dr. North, ma mi az ábra? Rutinlátogatás a fronton, vagy pestis? 140 00:17:42,167 --> 00:17:43,998 Csak egy kis kutatás, kösz. 141 00:18:22,807 --> 00:18:25,037 Csípések az aroon és a mellen. 142 00:18:25,207 --> 00:18:29,564 A méreg felgyorsította a testszövetek hegedését, ez hangyára vall. 143 00:18:30,407 --> 00:18:32,443 Na jó, hol vagytok, sráook? 144 00:18:33,287 --> 00:18:35,482 Tudom, hogy itt bujkáltok valahol. 145 00:18:36,447 --> 00:18:37,641 Mi a... 146 00:18:40,007 --> 00:18:41,486 Úristen! 147 00:18:56,647 --> 00:18:58,319 Hogy kerülsz ide? 148 00:18:58,487 --> 00:18:59,840 Hát én... 149 00:19:01,567 --> 00:19:03,125 lássuk osak... 150 00:19:03,727 --> 00:19:09,245 Szükség esetén hívja Martin Bowert, a férjét. Ez én vagyok. 151 00:19:12,927 --> 00:19:14,883 Nem árulod el, mi történt? 152 00:19:16,007 --> 00:19:18,601 Hát, az tuti, hogy eltaláltak, 153 00:19:19,327 --> 00:19:21,363 a többiről dunsztom sinos. 154 00:19:21,527 --> 00:19:23,483 Ez elég riasztó! 155 00:19:24,087 --> 00:19:25,839 Azt hittem, osábos. 156 00:19:26,007 --> 00:19:27,235 Persze. 157 00:19:29,167 --> 00:19:31,920 Tényleg nem nagyon zavarta a pasidat. 158 00:19:32,447 --> 00:19:33,880 Pasimat? 159 00:19:34,247 --> 00:19:35,726 Doktor Northot. 160 00:19:36,567 --> 00:19:39,400 Jézusom! Ő a kutatóorvos. 161 00:19:41,687 --> 00:19:45,236 Hát, épp a szádba sűgott valamit, amikor beléptem, 162 00:19:46,007 --> 00:19:48,316 és kívánosi lettem, mit is kutat. 163 00:19:49,727 --> 00:19:51,604 Mit hordasz össze? 164 00:19:53,807 --> 00:19:56,685 Ann, miért nem jössz vissza velem New Yorkba? 165 00:19:56,847 --> 00:19:59,520 - A régi nóta... - Ann, szükségem van rád. 166 00:19:59,807 --> 00:20:02,002 És Martin a legfontosabb, nem? 167 00:20:02,327 --> 00:20:04,761 Hagyd abba, ne kezdjük elölről! 168 00:20:04,927 --> 00:20:06,406 Nem én kezdtem. 169 00:20:07,287 --> 00:20:09,278 Emlékszel még, miért léptem le? 170 00:20:10,287 --> 00:20:12,118 Hogy miről volt szó? 171 00:20:12,767 --> 00:20:15,520 Gyereket akartunk, Martin, és rendes osaládot. 172 00:20:15,687 --> 00:20:18,155 Persze, én is ezt akarom, osak éppen... 173 00:20:18,207 --> 00:20:20,163 - Mikor? - Egyszer! Nem tudom. 174 00:20:21,807 --> 00:20:25,038 Tudod, az elműlt hónapokban, ráeszméltem, hogy 175 00:20:25,607 --> 00:20:28,679 nem vagy alkalmas az apaszerepre. 176 00:20:29,807 --> 00:20:33,322 Mert sose leszel képes másra gondolni önmagadon kívül. 177 00:20:33,607 --> 00:20:35,438 Se a gyerekre, se rám. 178 00:20:35,847 --> 00:20:37,075 Ann. 179 00:20:39,007 --> 00:20:40,406 Sootty. 180 00:20:40,807 --> 00:20:42,081 Hello. 181 00:20:45,967 --> 00:20:48,959 Martin, ő Sootty Turner, a Minisztériumban dolgozik. 182 00:20:50,167 --> 00:20:51,964 Sootty, ő pedig a... 183 00:20:53,327 --> 00:20:54,760 Martin Bower. 184 00:20:56,367 --> 00:20:58,358 Nagyon örvendek, Martin. 185 00:20:59,927 --> 00:21:02,760 Azonnal jöttem, amint meghallottam, és nagyon sajnálom, 186 00:21:02,807 --> 00:21:06,197 hogy megint kereszttűzbe került, talán ki tudjuk juttatni, és... 187 00:21:06,367 --> 00:21:07,356 Sootty... 188 00:21:07,407 --> 00:21:09,716 Volna szíves egy perore magunkra hagyni? 189 00:21:12,207 --> 00:21:14,323 lgen, persze, elnézést, én megértem. 190 00:21:15,207 --> 00:21:17,277 Tessék, ezt magának hoztam, Ann. 191 00:21:18,087 --> 00:21:20,601 - Köszönöm. - A folyosón leszek. 192 00:21:25,207 --> 00:21:28,244 Van olyan pasi az országban, aki nem akar megdugni? 193 00:21:28,767 --> 00:21:29,961 Takarodj! 194 00:21:31,927 --> 00:21:33,918 - Ne, boosáss meg. - Takarodj! 195 00:21:36,407 --> 00:21:37,601 Jól van. 196 00:21:40,007 --> 00:21:42,362 Mikor lett belőled ekkora seggfej? 197 00:21:45,087 --> 00:21:47,885 Amikor összepakoltad a ouoood és elmentél. 198 00:21:52,407 --> 00:21:53,886 Vigyázz magadra! 199 00:22:12,567 --> 00:22:14,319 A osípések eltűntek. 200 00:22:18,247 --> 00:22:19,760 Elképesztő. 201 00:22:20,687 --> 00:22:22,678 Nem, ez kész osoda! 202 00:22:42,727 --> 00:22:44,558 Boldog Bar Mitzvah? 203 00:22:44,727 --> 00:22:47,844 ldeillőnek tűnt, mert én iszkoltam, mialatt téged meglőttek. 204 00:22:48,087 --> 00:22:49,839 Nos, semmi vész. 205 00:22:52,727 --> 00:22:54,365 Kösz, hogy eljöttél. 206 00:22:54,527 --> 00:22:56,563 Ennyit megtehetek egy sebesültért! 207 00:22:57,327 --> 00:22:59,283 - Hogy festek? - Tűrhetően. 208 00:22:59,927 --> 00:23:01,679 Nem láttad Northot? 209 00:23:02,567 --> 00:23:04,797 Tartozom neki egy jókora fülessel. 210 00:23:04,967 --> 00:23:07,845 - Lelép, még ma New Yorkba repül. - Tessék? Miért? 211 00:23:08,007 --> 00:23:12,319 Tegnap kiment a helyszínre, egy lezárt ládával jött vissza, és most elmegy. 212 00:23:13,727 --> 00:23:17,561 - Láttad, mi volt a ládában? - Nem, a közelébe se engedett, miért? 213 00:23:19,087 --> 00:23:20,884 Menjünk egy kört, Roko! 214 00:23:35,327 --> 00:23:37,158 lgazán hálás vagyok! 215 00:23:39,647 --> 00:23:40,966 De mennyire! 216 00:23:54,487 --> 00:23:55,761 Pompás! 217 00:24:14,647 --> 00:24:16,956 Bajba kerülhetünk, ha visszamegyünk. 218 00:24:17,127 --> 00:24:21,917 Én űjságíró vagyok, a munkámat végzem. Te osak hajts. 219 00:24:33,487 --> 00:24:34,920 - Ann! - lgen? 220 00:24:36,087 --> 00:24:38,601 Nem nagyon emlékszel, hogyan lőttek meg, mi? 221 00:24:39,447 --> 00:24:41,005 Nem nagyon. Miért? 222 00:24:41,167 --> 00:24:44,318 - De előtte üldöztek, nem? - De. - Mint most? 223 00:24:51,047 --> 00:24:52,639 Tűnjünk már el innen! 224 00:24:56,087 --> 00:24:57,315 Gyerünk! 225 00:25:08,207 --> 00:25:10,038 Mire vársz, te ütődött? 226 00:25:16,807 --> 00:25:19,799 - Kinek köptél a levesébe? - Miért gondolod, hogy én? 227 00:25:19,967 --> 00:25:21,764 Mert Rokot mindenki szereti! 228 00:25:26,847 --> 00:25:30,556 Van egy ötletem! Ha azt mondom, most, kapaszkodj! 229 00:25:42,087 --> 00:25:43,884 Na, mi az az ötlet? 230 00:25:44,047 --> 00:25:47,756 Nyugi! Három, kettő, egy, most! 231 00:26:13,407 --> 00:26:15,841 A végén kinyírnak minket a oikkedért. 232 00:26:27,207 --> 00:26:31,519 - Nem fogják hagyni, hogy feloipeld. - Ne félj, befér az ülés alá. 233 00:26:31,687 --> 00:26:33,564 lnkább hét-nyolo ülés alá. 234 00:26:33,727 --> 00:26:36,116 - Egy szót se hallok. - Sajnos igaza van. 235 00:26:36,407 --> 00:26:37,635 Mi van? 236 00:26:37,967 --> 00:26:43,087 A osomag maximum 157 om, 48 mm hosszű lehet, ami egy nagy táskának felel meg. 237 00:26:44,047 --> 00:26:46,766 - A szörf meg hosszabb. - Megmondtam! 238 00:26:47,127 --> 00:26:50,437 Ez itt egy Dewey Weber. Úgyhogy,nem teszem a csomagtérbe! 239 00:26:51,167 --> 00:26:52,725 Csak figyelj! 240 00:27:31,807 --> 00:27:34,367 Utolső figyelmeztetésl Az lnter Amerika 7 1-es 241 00:27:34,407 --> 00:27:37,444 New York-i járatának utasai foglalják el helyeiket... 242 00:27:39,807 --> 00:27:41,365 De ez egy Dewey Weber! 243 00:27:41,407 --> 00:27:44,638 Tőlem lehet Denzel Washington is, akkor is a osomagtérbe megy. 244 00:28:10,247 --> 00:28:12,238 Hello. Köszönöm. 245 00:28:22,687 --> 00:28:24,837 Higgye el, megtettük, amit lehetett. 246 00:28:25,407 --> 00:28:29,036 Helyes. Megtették, amit tudtak, és ezzel kész. 247 00:28:29,767 --> 00:28:31,678 Maradjanak ott, jövünk. 248 00:28:31,847 --> 00:28:33,644 lgen, uram, értettem! Köszönjükl 249 00:28:33,807 --> 00:28:35,559 Remek! Tíz-négy. 250 00:28:40,327 --> 00:28:42,682 Halló, Vérose, itt Í beszél. 251 00:28:43,367 --> 00:28:45,483 Hallgatom, uram, itt Vércse, vétel. 252 00:28:46,207 --> 00:28:50,837 Úgy tűnik, lokalizáltuk a problémát. De ninos időnk megoldani a gondot. 253 00:28:51,007 --> 00:28:52,963 Úgyhogy kell itt egy kis tűzerő. 254 00:28:53,007 --> 00:28:55,646 Megyünk, uraml Kérem a koordinátákat. Vétel. 255 00:28:55,807 --> 00:28:59,322 Figyelj, Ann, mielőtt visszamennénk a dzsiphez, mit keresünk? 256 00:28:59,487 --> 00:29:01,842 Megkeressük, amit North talált. 257 00:29:02,007 --> 00:29:03,360 És az mi? 258 00:29:05,447 --> 00:29:06,641 Leprás vagy! 259 00:29:06,807 --> 00:29:09,879 - Ugyan, Roko, ez nem vioo! - Viooen kívül nem értem. 260 00:29:10,487 --> 00:29:14,958 Nézd, szerintem a doki azt hiszi, bármi okozta a sok bűbájos osípést, 261 00:29:16,207 --> 00:29:18,357 közben felgyorsította a gyógyulást. 262 00:29:18,527 --> 00:29:20,961 Márpedig azért jó kis dohányt akaszthat le. 263 00:29:21,247 --> 00:29:25,240 És vajon mit akartak a homokjárgányos oimboráink megoltalmazni? 264 00:29:34,607 --> 00:29:38,361 Ezékiel! Te rohadt szemét! Futás! 265 00:30:34,327 --> 00:30:37,763 Üdvözlöm önöket a 7 1-es New York-i járat fedélzetén. 266 00:30:37,927 --> 00:30:41,237 lgyekszünk kellemessé tenni a következő 10 órás repülést. 267 00:30:41,407 --> 00:30:45,002 Tájékoztattak, hogy az első 100 mérföldön légörvények várhatók, 268 00:30:45,047 --> 00:30:46,878 de nemsokára tűlesünk rajtuk. 269 00:30:47,047 --> 00:30:51,120 Kérem, ha lehet, tartsák beosatolva biztonsági öveiket, és elektronikus 270 00:30:51,167 --> 00:30:53,806 úton jelezzenek, míg túl nem jutunk a nehezén. 271 00:30:53,847 --> 00:30:56,680 - Köszönjük, hogy velünk utaznak. - Uram... Uram! 272 00:30:58,247 --> 00:31:00,283 - lgen? - Öné a laptop? 273 00:31:01,167 --> 00:31:03,397 lgen, köszönöm kérdésed. 274 00:31:06,687 --> 00:31:08,359 Ez meg mi a frász? 275 00:31:19,967 --> 00:31:22,527 - A rosseb! - Ez az, aminek látszik? 276 00:31:27,207 --> 00:31:29,198 - Van ötleted? - Ninos. 277 00:31:33,167 --> 00:31:34,964 Ez nem az én hetem. 278 00:31:41,807 --> 00:31:43,638 Démonok az égből... 279 00:31:46,727 --> 00:31:48,558 Hűzzuk el a osíkot. 280 00:31:57,287 --> 00:32:01,405 A franoba! 3 éve utazgatok ezen a rohadt kontinensen, de nem soha 281 00:32:01,447 --> 00:32:03,403 nem tudom meginni az italom. 282 00:32:18,087 --> 00:32:22,603 Jézus Mária! Mi van, nekimentek minden járdaszegélynek? 283 00:32:36,887 --> 00:32:38,161 A fenébe! 284 00:32:47,647 --> 00:32:48,921 A nyavalyába! 285 00:33:08,127 --> 00:33:11,164 Rajta, Bonny és Miohelle nézzék meg az utasokat! 286 00:33:11,327 --> 00:33:12,555 lgen, uraml 287 00:33:13,567 --> 00:33:16,286 Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél. 288 00:33:16,967 --> 00:33:18,878 Elnézést a zötykölődésértl 289 00:33:19,047 --> 00:33:22,164 Ajövőben igyekszünk elkerülni az efféle légörvényeketl 290 00:33:22,327 --> 00:33:25,125 Addig is, tartsák becsatolva az öveiket, és maradjanak 291 00:33:25,167 --> 00:33:26,725 a helyükön, köszönöm. 292 00:33:27,207 --> 00:33:29,118 Láttál már valaha ilyesmit? 293 00:33:29,287 --> 00:33:33,041 Naná, osak eddig nem szóltam, szerinted keresnek operatőrt a Közel Keleten? 294 00:33:33,087 --> 00:33:34,884 Vedd már fel, te eszelős! 295 00:33:36,167 --> 00:33:39,477 Nem bánod, ha felveszem, ugye? Hisz tűl vagyunk a nehezén. 296 00:33:39,807 --> 00:33:43,516 - Csak nyugodtan! - Kösz! Halló? 297 00:33:43,967 --> 00:33:46,765 Te tébolyult, nem tetted meg, amitől tartok, ugye? 298 00:33:46,927 --> 00:33:50,078 - Ann, szia, mi űjság? - Nem tetted meg, ugye? 299 00:33:50,447 --> 00:33:53,962 Olvastad, hogy New York-i parkokban tűl kevés a gubaos? Ez rettenetes! 300 00:33:54,007 --> 00:33:57,044 Elment a jőzan eszed? Tudod, mire képesek ezek a darazsak? 301 00:33:57,087 --> 00:34:00,921 Tudom-e, mire képesek? Drágám, téged jól összeosipkedtek, 302 00:34:01,087 --> 00:34:06,286 és a sebeid viharsebesen behegedtek. Tudod, különben már halott lennél. 303 00:34:06,567 --> 00:34:08,159 Többször, mint gondolnád. 304 00:34:08,327 --> 00:34:12,240 Van fogalmad róla, mennyit érne ez a kis lelet a győgyszeriparban? 305 00:34:13,687 --> 00:34:17,475 És bizonyára megérted, hogy semmiképpen sem bízhattam egy szegény, 306 00:34:17,527 --> 00:34:21,600 elmaradott országra, dehogy, a legjobbat akarom az én drágáimnak. 307 00:34:21,767 --> 00:34:23,758 Te agyalágyult, meg kéne... 308 00:34:23,807 --> 00:34:26,958 Jaj, Ann, rossz a vonal, légörvénybe kerültünk, nézd, 309 00:34:27,007 --> 00:34:30,079 ha New Yorkba érek, majd rádosörgök. 310 00:34:31,767 --> 00:34:32,995 Seggfej. 311 00:34:34,407 --> 00:34:35,556 Nők. 312 00:34:45,327 --> 00:34:47,443 - Soott Turner. - Bajban vagyunk. 313 00:34:47,607 --> 00:34:48,801 Mi űjság, Ann? 314 00:34:48,967 --> 00:34:51,925 Valami nagyon veszélyes dolog van a New Yorki gépen. 315 00:34:52,087 --> 00:34:54,965 Ne, lassabban, melyik gépen és mi az a veszély? 316 00:34:55,127 --> 00:34:58,005 Darazsak, Sootty! Gyilkos darazsak. 317 00:35:09,287 --> 00:35:11,278 Jaj, ne, pont erre jön. 318 00:35:13,127 --> 00:35:15,846 Még be sem mutatkoztam. Adam vagyok. 319 00:35:18,327 --> 00:35:20,682 - Mit mondtál, hogy hívnak? - Nem mondtam. 320 00:35:20,847 --> 00:35:22,724 - Ő Sandy. - Kussolj! 321 00:35:23,727 --> 00:35:25,365 Nos, Sandy... 322 00:35:26,087 --> 00:35:28,555 ha visszaérünk New Yorkba, találkozhatnánk. 323 00:35:29,407 --> 00:35:31,443 Tudod, együtt vaosorázhatnánk. 324 00:35:32,127 --> 00:35:33,958 - Vaosora? - És reggeli. 325 00:35:34,607 --> 00:35:36,359 Attól függ, hogy megy. 326 00:35:37,887 --> 00:35:39,684 - Alex. - Adam. - Adam. 327 00:35:40,607 --> 00:35:43,804 - Lehetek őszinte? - De mennyire. - Jó. 328 00:35:44,447 --> 00:35:47,405 Mert előbb dugnám a nyelvem egy törpe szőrös seggébe, 329 00:35:47,447 --> 00:35:50,519 mint hogy egy olyan beképzelt stréberrel járjak, mint te. 330 00:35:50,567 --> 00:35:52,205 Érted, Alex? 331 00:35:55,127 --> 00:35:57,436 Most buktál el egy vaosorát! 332 00:35:58,687 --> 00:36:00,120 Belehalok! 333 00:36:02,487 --> 00:36:04,762 Boosi, egy pillanat az egész, jó? 334 00:36:10,807 --> 00:36:12,240 - Hello. - Hello. 335 00:36:16,847 --> 00:36:19,486 - Már a harmadikat hagyjuk el. - Miosodát? 336 00:36:20,007 --> 00:36:22,202 Elhagyott várost. Hová lett mindenki? 337 00:36:22,367 --> 00:36:26,201 Tudod, ez egy logikus kérdés, ez az egész kezd egyre furább lenni. 338 00:36:26,367 --> 00:36:28,881 Vedd már fel végre, te idióta tetű! 339 00:36:37,087 --> 00:36:39,078 - Uram! - lgen? 340 00:36:39,527 --> 00:36:43,679 - Kérdezhetek valamit? - Hát, ha nem tűl kínos. 341 00:36:44,647 --> 00:36:47,957 Nem is kérdés, tanáos. 342 00:36:48,847 --> 00:36:53,079 Tanács? Nem vagyok az a kimondott apatipus.Érted,ugye? 343 00:36:53,447 --> 00:36:54,846 lgen, persze. 344 00:36:56,767 --> 00:37:00,646 Ön érti a nőket? Tudja, hogy kell meghódítani őket? 345 00:37:03,367 --> 00:37:08,282 Hallgass ide, add meg a számod, és ha kiismertem a nőket, hívlak. 346 00:37:08,927 --> 00:37:10,565 - Remek! - Az! 347 00:37:10,727 --> 00:37:13,082 Mikor is hívlak majd? Soha... 348 00:37:15,807 --> 00:37:17,559 - Kösz. - Szívesen. 349 00:37:17,847 --> 00:37:21,283 - Maradok a számítógépnél. - Mit művel bent ez a pasas? 350 00:37:36,087 --> 00:37:37,440 Ez meg mi? 351 00:37:47,127 --> 00:37:48,719 Biztos aranyeres. 352 00:37:55,447 --> 00:37:57,085 Felkészültél rá? 353 00:37:57,367 --> 00:37:58,516 Mit mondott? 354 00:37:58,687 --> 00:38:01,679 Hát, a osípéseket az égi démonok okozták, ami itt 355 00:38:01,727 --> 00:38:05,117 elég népszerűtlenné tesz, mert nem dobtad fel a bakanosot. 356 00:38:05,287 --> 00:38:06,436 Pompás. 357 00:38:06,607 --> 00:38:10,202 Állítólag miután megcsíptek,magával vitt az Áenyak népe. 358 00:38:13,127 --> 00:38:14,355 Ragyogó. 359 00:38:21,727 --> 00:38:22,921 Jól van? 360 00:38:24,367 --> 00:38:26,323 A franoba. Hívd a kapitányt! 361 00:38:32,487 --> 00:38:34,955 - Megkeresed az Árnyak népét? - De mennyire! 362 00:38:35,127 --> 00:38:36,958 - Miért? - Egyértelmű. 363 00:38:37,127 --> 00:38:40,437 Biztos van egy, szérumuk. Amivel megmentették az életem. 364 00:38:40,607 --> 00:38:43,519 Pazar, nyithatnak egy patikát Puffneki néven! 365 00:38:43,687 --> 00:38:46,121 - Jaj, Roko! - Ann. Talán kannibálok. 366 00:38:46,287 --> 00:38:50,519 Roko, ha azok a méhek elszabadulnak a gépen, százak halnak meg, 367 00:38:50,567 --> 00:38:52,922 ha elérik New Yorkot, akár milliók is. 368 00:38:53,847 --> 00:38:55,246 Ez nem ér. 369 00:39:01,287 --> 00:39:03,278 Na jó. Én vezetek. 370 00:39:04,647 --> 00:39:05,875 Üsse kő! 371 00:39:06,967 --> 00:39:11,040 Csak hallottuk ezt a bazi nagy puffanást, és aztán így került elő. 372 00:39:11,647 --> 00:39:13,399 Mást nem hallottak? 373 00:39:14,247 --> 00:39:16,124 Csak a villanyborotvát, és kész. 374 00:39:16,407 --> 00:39:18,238 Nem láttad a fejhallgatóm? 375 00:39:18,647 --> 00:39:20,956 De, ott van lent, drágám, a földön. 376 00:39:27,887 --> 00:39:29,081 Mi van? 377 00:39:31,247 --> 00:39:33,044 Mi a rossebet osinálnak? 378 00:39:34,527 --> 00:39:36,643 Figyelmeztesse a pilótát! 379 00:39:36,807 --> 00:39:39,640 Az embereim megpróbálták, de az lnter Amerika szerint 380 00:39:39,687 --> 00:39:42,520 a gépen ninos semmi gond, szépen elérik az űti oéljukat, 381 00:39:42,567 --> 00:39:44,603 és majd New Yorkban megoldják a problémát. 382 00:39:44,767 --> 00:39:48,043 Ha nem hozzák vissza mielőbb a gépet, rövidesen kiér a tenger fölé, 383 00:39:48,087 --> 00:39:49,918 és ha bármi történik, ott oseszhetik! 384 00:39:50,087 --> 00:39:54,399 Tudom, tudom, és már dolgozunk rajta, érti? Pihennie kéne. 385 00:39:54,967 --> 00:39:57,322 - Előbb találkozom valakikkel. - Kik azok? 386 00:39:57,487 --> 00:39:58,681 Az Árnyak népe. 387 00:39:58,847 --> 00:40:00,917 Tessék? Hé, át akar verni? 388 00:40:01,087 --> 00:40:03,396 - Eszemben sincs. - Tudja, hol vannak? 389 00:40:03,607 --> 00:40:07,566 Azt hiszem, egy Cupra Maora-i sámán elmondta. Miért? 390 00:40:09,007 --> 00:40:12,716 Én nem is tudom, osak hallottam, hogy nehéz rájuk találni, és... 391 00:40:13,127 --> 00:40:14,640 Miért keresi őket? 392 00:40:14,807 --> 00:40:19,164 Azt hiszem, biztos van ellenszerük. Ha bármi történne, segíteniük kell. 393 00:40:20,287 --> 00:40:24,121 - Árulja már el, mi történt. - Egy pillanat! Ez biztos? 394 00:40:24,567 --> 00:40:28,082 Már harmadszor nézem át az utaslistát, ha van orvos a járaton, 395 00:40:28,127 --> 00:40:31,164 - nem tudatta velünk. - Kapitány, le kellene szállnunk! 396 00:40:34,567 --> 00:40:40,517 A helikoptert,és hozz egy sört is! Vércse,itt Í beszél. 397 00:40:40,687 --> 00:40:42,723 lgen, itt Vércse, vétell 398 00:40:42,887 --> 00:40:48,120 lgen, van egy kis gondunk, a tervünk egy pioikét megváltozott. 399 00:40:54,207 --> 00:40:58,280 Sao Paulo, itt az lnter Amerika 7 1 , orvosi vészhelyzet a fedélzeten, 400 00:40:58,327 --> 00:41:00,363 két utas rosszul lett. 401 00:41:00,647 --> 00:41:03,844 Orvosi segítséget kérek, és engedélyt a visszatérésre. 402 00:41:04,807 --> 00:41:07,241 7 1, tartsa a jelenlegi irányt. 403 00:41:09,447 --> 00:41:11,403 Mit művelnek ezek odalent? 404 00:41:19,007 --> 00:41:22,124 Nos, uram, mondok 3 okot, amiért pont engem bízott meg. 405 00:41:22,887 --> 00:41:28,325 Mesterien rögtönzök, fürge vagyok, mint a szél, és szemét állatnak születtem. 406 00:42:57,567 --> 00:43:00,320 Üljenek vissza a helyükre, majd én vigyázok rá! 407 00:43:15,087 --> 00:43:16,406 Már megint? 408 00:43:16,567 --> 00:43:18,285 Mi az? Mi történt? 409 00:43:23,127 --> 00:43:25,083 Segítsenek, fuldoklik. 410 00:43:25,247 --> 00:43:26,646 Gyerünk, ki vele! 411 00:43:29,527 --> 00:43:30,960 Gyerünk, ki vele! 412 00:43:32,207 --> 00:43:33,481 Ez az. 413 00:43:35,567 --> 00:43:37,842 - Hozz egy pohár vizet neki. - Máris. 414 00:43:39,167 --> 00:43:41,158 - Lélegezzen mélyeket! - Rendben. 415 00:43:41,207 --> 00:43:43,198 Nagy levegő, nem lesz semmi baj. 416 00:43:43,687 --> 00:43:45,598 - Mr. Bower. - lgen, öosi? 417 00:43:45,767 --> 00:43:47,485 Ezt meg kéne néznie. 418 00:43:48,327 --> 00:43:50,557 - Jól van, mi az? - Látta, mit evett? 419 00:43:50,607 --> 00:43:51,642 Nem. 420 00:43:51,967 --> 00:43:53,923 - Egy darazsat. - Méhet? 421 00:43:54,527 --> 00:43:56,006 Egy darazsat? 422 00:43:57,247 --> 00:43:58,680 Úristen! 423 00:44:03,367 --> 00:44:04,846 Maga? 424 00:44:05,007 --> 00:44:06,406 lgen, én. 425 00:44:07,127 --> 00:44:10,358 - Mostanában más asszonyát molesztálja? - Hagyjon békén. 426 00:44:10,567 --> 00:44:13,320 Mi lenne, ha most letörölném a vigyort a képéről, itt, 427 00:44:13,367 --> 00:44:16,006 - az első osztályon? - Fogalma sinos, mi a helyzet! 428 00:44:16,047 --> 00:44:18,117 Tényleg? Szerintem, magának ninos fogalma! 429 00:44:18,167 --> 00:44:19,998 Ezzel senkin sem segítenek! 430 00:44:20,167 --> 00:44:21,725 - Uraim! - Mi van? 431 00:44:21,887 --> 00:44:23,036 Nézzék! 432 00:44:25,047 --> 00:44:27,880 - Egy darázs repült a nyakára. - Szedje le! 433 00:44:29,727 --> 00:44:31,604 Hé, mi baja van? 434 00:44:39,207 --> 00:44:43,723 Tessék, fogja, keresni fogják. 435 00:44:44,247 --> 00:44:45,396 Mi? 436 00:44:51,207 --> 00:44:54,563 ltt az lnter Amerika 7 1 , a Sao Paulo-i tornyot hívom. 437 00:44:55,247 --> 00:44:56,521 Semmi ötlet? 438 00:44:57,367 --> 00:45:00,359 Nos, minden támadásra a turistaosztályon került sor, 439 00:45:00,407 --> 00:45:03,843 ha átmegyünk az első osztályra, és valahogy sikerül lezárni, 440 00:45:03,887 --> 00:45:05,036 talán megűsszuk. 441 00:45:05,207 --> 00:45:06,845 Nyerünk egy kis időt. 442 00:45:08,167 --> 00:45:10,397 Jól van, maga lesz a főnök. 443 00:45:12,047 --> 00:45:13,196 Rendben. 444 00:45:18,527 --> 00:45:22,918 Tehát, én hozom a döntést, azonnal visszafordulunk, 445 00:45:23,527 --> 00:45:25,563 így nem megyek ki a tenger fölé. 446 00:45:43,247 --> 00:45:46,159 A sámán mondott valamit, amitől kibuktam. 447 00:45:46,567 --> 00:45:47,841 Mi volt az? 448 00:45:48,047 --> 00:45:51,403 A legenda szerint az Árnyak népét egy Megváltó nevű démon vezeti. 449 00:45:51,567 --> 00:45:52,522 Tényleg? 450 00:45:52,687 --> 00:45:54,518 És a sámán azt mondta, 451 00:45:54,567 --> 00:45:57,877 ha a Megváltó a karjába vett, már hozzá tartozol. 452 00:46:00,007 --> 00:46:01,998 Szóval, szemet vetett rám. 453 00:46:05,527 --> 00:46:07,324 Te jó ég, kiosörög. 454 00:46:13,807 --> 00:46:15,763 Ez lószart se ér. 455 00:46:16,047 --> 00:46:18,766 - Miért? Van jobb ötlete? - Ragszalag. 456 00:46:19,727 --> 00:46:22,287 - Hagyja abba a buzerálást! - Bower! - lgen? 457 00:46:24,967 --> 00:46:26,525 Majd később folytatjuk. 458 00:46:27,207 --> 00:46:29,562 - lgen, halló? - Te idióta állat! 459 00:46:30,247 --> 00:46:32,966 - Ne ordibálj, te ribano! Ki? - Martin? 460 00:46:34,087 --> 00:46:35,679 - Ann? - lsmeri őt? 461 00:46:35,847 --> 00:46:37,838 - Naná, a feleségem. - A felesége? 462 00:46:38,007 --> 00:46:40,646 Legközelebb felhívom anyut, hátha leteszi a gépet. 463 00:46:40,687 --> 00:46:43,076 - Kussoljon, nem hallom. - Marty. - Ann. 464 00:46:44,407 --> 00:46:45,840 A pasidat keresed? 465 00:46:46,007 --> 00:46:50,444 Az a nagyképű rohadék soha nem volt a pasim! Hogy kerülsz oda? 466 00:46:50,607 --> 00:46:54,600 Hogy én? Hát, mivel olyan jól sikerült a békítő-tárgyalás, gondoltam, 467 00:46:54,647 --> 00:46:57,878 hazamegyek, és űj lepedőt hűzok az ágy rádeső felére. 468 00:46:58,367 --> 00:46:59,880 Olyan idétlen vagy. 469 00:47:00,047 --> 00:47:02,242 Nézd, Ann, most nem nagyon érek rá, szóval... 470 00:47:02,287 --> 00:47:05,324 Martin, feltétlenül beszélnem kell doktor North-val. 471 00:47:05,847 --> 00:47:08,839 Nem hinném, hogy szórakoztató társalgásban lesz részed, 472 00:47:08,887 --> 00:47:11,606 a doki már akkor is jól jár, ha nem nyeli le a nyelvét. 473 00:47:11,647 --> 00:47:14,684 - Elszabadultak a darazsak? - Honnan tudsz te erről? 474 00:47:14,847 --> 00:47:17,042 Hosszú történet. Van más sérült is? 475 00:47:17,487 --> 00:47:23,437 Nos, igen, eddig négyen dőltek ki, és így ránézésre nem érik meg a holnapot. 476 00:47:23,847 --> 00:47:27,556 Figyelj, nem sokáig tudjuk már távol tartani a méheket, le kell szállnunk. 477 00:47:27,727 --> 00:47:31,925 Épp azon vagyok, hogy szérumot kerítsek! A landolásnál találkozunk! 478 00:47:32,207 --> 00:47:33,606 Rendben! 479 00:47:34,087 --> 00:47:36,647 - Örülök, hogy ott leszel! - Komolyan? 480 00:47:37,927 --> 00:47:40,566 - Én is. - Szia. - Szia. 481 00:47:42,807 --> 00:47:44,035 Soott Turner. 482 00:47:44,207 --> 00:47:47,005 Hogy lehet, hogy a gép még mindig nem ért földet? 483 00:47:47,167 --> 00:47:50,045 Már mondtam, dolgozunk rajta, mindent megpróbálunk. 484 00:47:50,207 --> 00:47:51,640 A franoba. 485 00:47:55,287 --> 00:47:57,118 A szentségit, mi volt ez? 486 00:47:58,447 --> 00:48:01,359 - Majd később visszahívom. - Ne, várjon, Ann, Ann. 487 00:48:02,687 --> 00:48:04,245 És most mi lesz? 488 00:48:06,607 --> 00:48:08,006 Séta, mi más? 489 00:48:09,767 --> 00:48:11,325 Pont ettől féltem. 490 00:48:18,807 --> 00:48:20,399 - Roko? - Ann? 491 00:48:24,007 --> 00:48:26,760 Több mint 100 mérföldre vagyunk a határtól, nem? 492 00:48:26,927 --> 00:48:28,280 lnkább kettőre. 493 00:48:28,687 --> 00:48:32,680 Úgy volt, hogy az űj szupersztráda osak 100 mérföld hosszű lehet, nem? 494 00:48:33,167 --> 00:48:35,078 Azt mondták a hírekben. 495 00:48:37,007 --> 00:48:41,125 Akkor mit keres itt ez a nyavalyás űtépítő masina? 496 00:48:42,007 --> 00:48:43,520 Remek kérdés. 497 00:48:47,487 --> 00:48:48,886 Menjünk. 498 00:48:54,647 --> 00:48:56,683 - Jól van. Mi az ábra? - Kész? 499 00:48:57,327 --> 00:48:59,966 Csupa ragszalag meg takaró az egész. 500 00:49:00,127 --> 00:49:02,595 Próbáljuk meg, tiéd a szó. 501 00:49:03,167 --> 00:49:05,761 Jól van, kösz az infót, vége. 502 00:49:09,527 --> 00:49:11,563 Tudom már, miért nem szállhatunk le. 503 00:49:11,727 --> 00:49:14,924 Most beszéltem egy haverommal az eouadori reptéren, űgy hírlik, 504 00:49:14,967 --> 00:49:17,356 valami olyan vírust szállítunk, mint az Ebola. 505 00:49:17,527 --> 00:49:18,562 Miosoda? 506 00:49:18,727 --> 00:49:21,685 Az Egyesült Államok nagykövetsége is megerősítette. 507 00:49:22,367 --> 00:49:23,846 Az amerikai követség? 508 00:49:23,887 --> 00:49:27,197 Nem szállhatunk le, amíg űgy vélik, vírus van a fedélzeten. 509 00:49:27,367 --> 00:49:29,039 Akkor magunkra maradtunk. 510 00:49:30,847 --> 00:49:32,326 Segíthetek? 511 00:49:32,487 --> 00:49:36,275 Bizonyára, nyilván akad olyan utas, akinek jól jönne egy takaró vagy párna. 512 00:49:36,447 --> 00:49:37,641 Segítsen nekik. 513 00:49:37,807 --> 00:49:40,560 Azt hiszem, mindenki jól van, fáradjon vissza a helyére. 514 00:49:40,607 --> 00:49:42,996 Kizárt dolog, kisasszony a kapitányhoz jöttem. 515 00:49:43,167 --> 00:49:46,125 - Pillanatnyilag nem ér rá, uram. - Nézze, oukorfalat, 516 00:49:46,287 --> 00:49:49,085 vagy félreáll az utamból, vagy kénytelen leszek kivágni 517 00:49:49,127 --> 00:49:51,846 erről a buszról, mint egy maoskát, kapiskálja már? 518 00:49:52,367 --> 00:49:54,085 De mennyire, uram. 519 00:49:55,287 --> 00:49:57,596 Tehát, most elmondom, mit kell tudnia. 520 00:49:58,047 --> 00:50:04,919 1 : A nevem Miohelle, nem oukorfalat. 2: ez az lnter Amerika 7 1-es járata, 521 00:50:05,207 --> 00:50:10,076 nem valami lepattant déli osotrogány. 3: Mikor azt mondom, menjen a helyére, 522 00:50:10,527 --> 00:50:14,440 a maga biztonságát tartom szem előtt, valamint a többi utas érdekeit. 523 00:50:15,047 --> 00:50:19,040 Uram, hamarosan leszállunk, tegyük vissza az asztalt a helyére, 524 00:50:19,687 --> 00:50:21,245 már nem kell. 525 00:50:23,327 --> 00:50:26,444 Köszönjük, hogy velünk utazott! Legyen jó napja! 526 00:50:31,047 --> 00:50:33,607 - És most? - Nézzük a takarókat. 527 00:51:02,127 --> 00:51:04,118 Mondja meg, hogy nem bántjuk. 528 00:51:07,927 --> 00:51:11,966 Úgy értesültem, ő a sámán. Bizonyára büszke ember. 529 00:51:13,607 --> 00:51:15,359 De vajon okos is? 530 00:51:20,127 --> 00:51:21,879 Tudja, ki vagyok én? 531 00:51:25,767 --> 00:51:27,246 Egy rohadék. 532 00:51:38,087 --> 00:51:40,237 Az Árnyak népe érdekel. 533 00:51:44,847 --> 00:51:46,200 Hol vannak? 534 00:51:50,127 --> 00:51:51,924 Nyalja ki a seggem. 535 00:51:52,567 --> 00:51:54,523 Tudom, hogy tudja, hol vannak. 536 00:51:54,807 --> 00:51:56,559 Mutassa meg a térképen. 537 00:52:00,487 --> 00:52:02,159 Tudja, mi ez itt? 538 00:52:02,807 --> 00:52:05,958 Ez egy heroig kis revolver, embereket öl. 539 00:52:07,327 --> 00:52:10,444 Csak az időnket poosékoljuk, nem tudja... 540 00:52:13,207 --> 00:52:17,280 Tudja, ennek a sráonak volt egy három éves lánya. 541 00:52:18,807 --> 00:52:20,206 lsmertem. 542 00:52:21,007 --> 00:52:22,998 De téged nem is ismerlek. 543 00:52:41,287 --> 00:52:42,879 Eoo-peoo kimehetsz. 544 00:52:45,567 --> 00:52:47,000 Cérnára. 545 00:52:49,287 --> 00:52:50,720 Cinegére. 546 00:52:54,407 --> 00:52:55,886 Ugorj oioa, 547 00:52:58,007 --> 00:52:59,486 az egérre. 548 00:53:01,847 --> 00:53:03,758 Várni, várni! 549 00:53:04,967 --> 00:53:06,480 Árnyak népe! 550 00:53:12,127 --> 00:53:14,277 Tessék, uram, nézze osak meg. 551 00:53:20,607 --> 00:53:25,078 A sámán nem ezeket a koordinátákat adta meg. Úgy látszik, valaki téved. 552 00:53:25,887 --> 00:53:28,003 Vérose, itt Í. 553 00:53:28,647 --> 00:53:30,683 lgen, uram, már a levegőben vagyunk. 554 00:53:30,847 --> 00:53:33,805 Lenne egy űjabb megbízatásom. Rombolják porig. 555 00:53:33,967 --> 00:53:36,561 lgen, uram, kérem a koordinátákat, végel 556 00:54:21,527 --> 00:54:23,757 Gondoltam, jól jönne egy üdítő. 557 00:54:23,927 --> 00:54:26,282 - Persze, kösz, Bonny. - Szívesen. 558 00:54:30,607 --> 00:54:33,804 Látja, eddig sikerült lezárni előlük a helyiséget, de nem tudom, 559 00:54:33,847 --> 00:54:35,678 meddig leszünk biztonságban. 560 00:54:51,487 --> 00:54:53,842 - Szedje le a műszerfalról! - A franoba! 561 00:55:10,047 --> 00:55:11,685 A rohadt életbe. 562 00:55:12,487 --> 00:55:13,681 Riok. 563 00:55:13,847 --> 00:55:15,883 Uramisten! Hogy a... 564 00:55:18,807 --> 00:55:20,126 Nézze! 565 00:55:20,287 --> 00:55:21,925 Gyerünk, nyírja ki! 566 00:55:29,087 --> 00:55:30,600 Mr. Bower. 567 00:55:39,207 --> 00:55:40,526 Mi ez? 568 00:55:40,927 --> 00:55:43,566 Azt hiszem, az utóbbi döooenőt nem kedvelték. 569 00:56:07,047 --> 00:56:08,446 Úristen! 570 00:56:12,167 --> 00:56:13,839 Kéne egy kis segítség. 571 00:56:20,247 --> 00:56:22,283 Ez nem lehet igaz. 572 00:56:30,967 --> 00:56:32,195 Naomi. 573 00:56:46,527 --> 00:56:49,963 Nesztek, tessék, egy kis kóstoló, imádni fogjátok. 574 00:56:50,927 --> 00:56:52,155 Nesztek! 575 00:56:52,327 --> 00:56:54,716 Ez is olyan finosi? Nem kértek többet? 576 00:56:56,727 --> 00:56:58,126 Jut mindenkinek. 577 00:56:58,727 --> 00:57:00,479 Tessék, van elég! 578 00:57:16,527 --> 00:57:18,961 - Vérose, itt Í. - Hallgatoml 579 00:57:19,127 --> 00:57:20,719 Az óoeánnak vége. 580 00:57:21,087 --> 00:57:24,841 A B-vitamin tervünkben egy merőben váratlan fordulat állt be. 581 00:57:25,007 --> 00:57:26,804 Ki tudja tenni őket máshol? 582 00:57:27,247 --> 00:57:30,205 - Mit javasol, uram? - Valami osendes helyet. 583 00:57:30,367 --> 00:57:33,404 - Mit szőlna El Via Negrőhoz? - Nekem megfelel. 584 00:57:33,567 --> 00:57:35,319 - Máris, uram. - Tíz-négyes. 585 00:57:35,487 --> 00:57:37,876 - Vércse kiszáll. - lmádom ezt a melót. 586 00:57:51,087 --> 00:57:52,600 Megtaláltuk. 587 00:57:56,847 --> 00:57:59,202 - Ninos olyan érzésed, hogy... - Ann. 588 00:58:12,447 --> 00:58:15,041 - Nem tetszik ez nekem. - Nekem sem. 589 00:58:16,367 --> 00:58:17,595 Gyerünk. 590 00:58:25,647 --> 00:58:27,205 lndiánok? 591 00:58:28,007 --> 00:58:29,725 A frano tudja. 592 00:58:40,367 --> 00:58:41,846 lndiánok. 593 00:58:42,127 --> 00:58:43,355 És? 594 00:58:43,967 --> 00:58:45,366 Fussunk! 595 00:58:49,687 --> 00:58:50,915 Gyerünk! 596 00:59:02,087 --> 00:59:04,885 Leráztuk őket. Leráztuk őket. Mi van? 597 00:59:06,687 --> 00:59:08,245 Végünk van. 598 00:59:18,207 --> 00:59:19,845 Ez elég oiki. 599 00:59:21,487 --> 00:59:23,159 Újabb jó ötlet? 600 00:59:23,447 --> 00:59:25,438 Ha eszembe jut, majd szólok. 601 00:59:25,607 --> 00:59:27,040 Szevasztok. 602 00:59:27,207 --> 00:59:29,277 Ann Bower itt van köztünk? 603 00:59:30,567 --> 00:59:32,319 Ez meg ki volt? 604 00:59:32,967 --> 00:59:35,242 ltt van köztünk Ann Bower? 605 00:59:36,127 --> 00:59:38,402 Szóval itt is bomlanak utánad a pasik? 606 00:59:40,927 --> 00:59:42,599 Én vagyok Ann Bower. 607 00:59:42,767 --> 00:59:47,283 Ann Bower, örülök, bár maga talán kevésbé. 608 00:59:54,167 --> 00:59:55,839 Én vagyok a Megváltó. 609 00:59:57,047 --> 00:59:59,117 Ez itt az Árnyak népe. 610 01:00:03,847 --> 01:00:05,485 Mi a helyzet hátul? 611 01:00:06,127 --> 01:00:09,881 A mosdós hapsinak nagyjából kampeo, na és itt? 612 01:00:10,647 --> 01:00:14,276 Most már a kutya se felel nekem, mintha nem is léteznénk. 613 01:00:15,527 --> 01:00:18,837 A helyiek kezdenek nyugtalankodni. Mit mondjak nekik? 614 01:00:21,327 --> 01:00:26,037 Mondja, hogy nyugi. ltt nem tudom letenni, minden osupa hegy. 615 01:00:26,687 --> 01:00:31,238 Egy óra műlva sík vidékre érünk, az se lesz habostorta, de ott leszállunk. 616 01:00:35,167 --> 01:00:36,600 Rendben van. 617 01:00:50,047 --> 01:00:51,480 Hoppá. 618 01:01:13,127 --> 01:01:16,358 Ha az a oél, hogy kiakasszanak, pompás, sikerült! 619 01:01:17,167 --> 01:01:20,477 Dentrobatidák, mérges okapibékák. 620 01:01:21,647 --> 01:01:23,399 Mérges okapibéka, pazar. 621 01:01:23,567 --> 01:01:27,526 Az epéjüket a nyíl hegyére kenik, a dzsungel legerősebb mérge. 622 01:01:27,687 --> 01:01:31,282 Ann, ha tényleg ez a legerősebb méreg a dzsungelben, 623 01:01:31,687 --> 01:01:33,757 miért töltik ivóedényekbe? 624 01:01:50,807 --> 01:01:56,518 Hetes, egyes, hatos, ötös, nyugatra, nulla, nulla, hetes, kileno délre. 625 01:01:57,247 --> 01:02:00,319 Világos? Mindjárt látni fognak. 626 01:02:00,607 --> 01:02:03,644 Nagyjából fél vonásra a falutól. Tíz-négyes. 627 01:02:28,327 --> 01:02:31,876 - De hiszen ön orvos! - Egy kiosiny és zárt közösségben. 628 01:02:32,047 --> 01:02:33,560 Ez nevetséges! 629 01:02:37,447 --> 01:02:39,517 Bár sose jött volna ide! 630 01:02:41,647 --> 01:02:43,444 Mit tehettem volna? 631 01:02:43,607 --> 01:02:45,325 ltt van a szérum. 632 01:02:47,087 --> 01:02:49,521 Ha nem segít, a gépen mindenki meghal. 633 01:02:49,887 --> 01:02:52,082 Fontosabb dolgok aggasztanak. 634 01:02:52,447 --> 01:02:54,836 - Fontosabb dolgok? - Fontosabbak. 635 01:02:55,447 --> 01:02:59,281 lgyekszem megóvni a vidéket attól, hogy a maga fajtája elpusztítsa. 636 01:02:59,847 --> 01:03:02,441 A gyáraikból származó szenny embereket öl. 637 01:03:03,447 --> 01:03:06,200 Megmérgezi a folyókat, elűzi őket a földjükről. 638 01:03:07,327 --> 01:03:09,602 Kiirtanak mindenkit a drága olajukért! 639 01:03:10,487 --> 01:03:13,843 És ez osak egyetlen példa arra, hogyan szolgáltatja ki a kormányuk 640 01:03:13,887 --> 01:03:16,276 a környezetvédelmet a vállalatok kényére-kedvére. 641 01:03:16,447 --> 01:03:18,483 Nézze, én maga mellett állok. 642 01:03:19,687 --> 01:03:22,201 Ezek hétköznapi emberek, nem politikusok! 643 01:03:23,327 --> 01:03:26,717 Üres emberek. Nem tartoznak rám. 644 01:03:28,007 --> 01:03:29,360 Üres emberek?! 645 01:03:29,527 --> 01:03:36,160 Üres emberek. Színtelenek, jellemtelenek, lelketlenek, üresek. 646 01:03:40,887 --> 01:03:42,718 Nézze, kérem, az én... 647 01:03:45,807 --> 01:03:48,162 Van a gépen valaki, akit szeretek. 648 01:03:49,167 --> 01:03:50,520 Érdektelen. 649 01:03:56,447 --> 01:03:57,800 Jaj, ne. 650 01:04:02,807 --> 01:04:04,365 Tűléli, ugye? 651 01:04:09,847 --> 01:04:11,405 Átvészeli, nem? 652 01:04:23,327 --> 01:04:24,885 Semmi baj. 653 01:04:27,047 --> 01:04:28,685 Kijutunk innen. 654 01:04:29,647 --> 01:04:31,000 Megígérem. 655 01:04:34,527 --> 01:04:35,926 Semmi vész. 656 01:05:09,047 --> 01:05:14,838 Egy krumpli, két krumpli, három krumpli. 657 01:05:15,247 --> 01:05:17,203 Jól van, fiűk, munkára fel! 658 01:05:20,287 --> 01:05:22,562 És most menjen el, kérem, 659 01:05:23,287 --> 01:05:24,845 és sose jöjjön vissza. 660 01:05:25,007 --> 01:05:28,158 Könyörgöm, adja át a szérumot, elmegyünk, és esküszöm, 661 01:05:28,207 --> 01:05:29,720 nem jövünk vissza. 662 01:05:31,807 --> 01:05:33,559 ldióták, a nyomukban voltak. 663 01:05:58,447 --> 01:06:01,405 lgen, főnök, ninos itt semmi ellenállás, 664 01:06:01,447 --> 01:06:03,677 azt hiszem, 5 pero elég lesz. 665 01:07:06,247 --> 01:07:08,761 Ninos szebb egy pár jó tölténynél. 666 01:07:36,047 --> 01:07:38,277 Ann Bower? 667 01:07:39,967 --> 01:07:42,561 lgen, olvastam a nevét a lapokban. 668 01:07:43,847 --> 01:07:45,246 Megsérült? 669 01:07:45,967 --> 01:07:47,798 Ann? Maga rohadék. 670 01:07:49,207 --> 01:07:52,438 Boos, te kezdted! Te osináltad a felvételeket, igaz? 671 01:07:54,727 --> 01:07:56,524 Totál meghibbantál? 672 01:07:57,807 --> 01:08:00,526 Zseninek hiszed magad, vagy bolondnak? 673 01:08:01,167 --> 01:08:06,366 Ez az én bulim, és senki se filmez le senkit és semmit, ha nem engedem. 674 01:08:07,367 --> 01:08:09,039 Nyald ki a seggem! 675 01:08:11,247 --> 01:08:16,401 Tudod, mi ez? Ez egy stukker, és nagyon gyorsan végez veled. 676 01:08:22,767 --> 01:08:24,120 Mi a fe... 677 01:08:25,927 --> 01:08:27,724 Szép lövés volt, öosi. 678 01:08:28,807 --> 01:08:30,957 Mi az ördög folyik itt, Ezekiel? 679 01:08:31,127 --> 01:08:33,322 Hál,1 lstennek, Sootty, ez a pasas megőrült. 680 01:08:33,487 --> 01:08:35,239 Boos, osak takarítunk. 681 01:08:35,407 --> 01:08:37,796 - Sootty. - Csak néhány peroet kérek. 682 01:08:38,727 --> 01:08:43,437 Szóval ő a Megváltó. Már alig vártam, hogy megismerkedjem önnel. 683 01:08:44,967 --> 01:08:47,720 - Jesszus. - Jól van, mindenki kifelé, gyerünk. 684 01:08:55,647 --> 01:08:59,401 - Miért, Sootty? - Logikus kérdés, elismerem. 685 01:09:00,687 --> 01:09:04,566 A te Megváltó oimborád kezdett komoly kárt okozni a rajtaütéseivel. 686 01:09:04,727 --> 01:09:07,036 Most, hogy a sztráda átszeli az országot, 687 01:09:07,087 --> 01:09:09,157 megelégeltük a osínytevéseit. 688 01:09:11,687 --> 01:09:12,881 Mi? 689 01:09:13,167 --> 01:09:14,600 - Átszeli? - Ann? 690 01:09:14,767 --> 01:09:17,600 Mi történt a maximum százmérföldes korlátozással? 691 01:09:17,767 --> 01:09:21,476 Mégse mondhattuk, hogy mi leszünk a végzet bulldőzerei, nem? 692 01:09:21,647 --> 01:09:26,084 Nem díjazták volna. Sajnos, az az út bizony átszeli az országot, 693 01:09:26,127 --> 01:09:28,925 - végig, az Amazonas mentén. - Ann, mi a fene ez? 694 01:09:29,087 --> 01:09:30,315 De miért? 695 01:09:30,487 --> 01:09:33,638 Ann, van fogalma, mennyi olaj van ezen a vidéken? 696 01:09:34,007 --> 01:09:36,237 Több mint Texasban és Alaszkában. 697 01:09:36,567 --> 01:09:40,321 Szükségünk van egy védett biztos űtra, nem tűrhetjük, hogy a vadak szabadon 698 01:09:40,367 --> 01:09:43,086 garázdálkodjanak, de nem ám. Az pénzbe kerül. 699 01:09:43,247 --> 01:09:45,397 Szóval kiosivel több pénzről van szó? 700 01:09:45,567 --> 01:09:48,764 Nem, Ann, sokkal több pénzről van szó. 701 01:09:48,967 --> 01:09:52,118 1 4 milliárd dollárt emésztettek fel ezek a gonosztevők, 702 01:09:52,167 --> 01:09:54,806 megvallom őszintén, ami sok, az sok. 703 01:09:54,967 --> 01:09:56,719 És mi van a darazsakkal? 704 01:09:56,887 --> 01:09:59,879 Valahogy távol kellett tartanunk az embereket a dzsungeltől. 705 01:09:59,927 --> 01:10:01,565 A természethez fordultak. 706 01:10:01,727 --> 01:10:05,481 Úgy van, kitenyésztettünk egy űj fajt, a legdurvább fajtákból. 707 01:10:05,847 --> 01:10:08,998 Nagyon rövid az életük, mindössze másfél hét. 708 01:10:09,487 --> 01:10:12,957 Jobbak, mint a vegyi fegyver, mert nem hagynak semmi nyomot, 709 01:10:13,007 --> 01:10:15,441 szóval, ők a tökéletes katonák. 710 01:10:17,727 --> 01:10:19,001 Hiszen, 711 01:10:19,927 --> 01:10:21,280 gyorsan ölnek, 712 01:10:22,047 --> 01:10:23,366 aztán végük. 713 01:10:23,527 --> 01:10:25,119 Mintha büszke lennél rájuk. 714 01:10:25,287 --> 01:10:28,085 Az is vagyok, és rád is nagyon büszke vagyok. 715 01:10:28,767 --> 01:10:30,962 - Valóban? - Bizony, valóban. 716 01:10:31,607 --> 01:10:34,838 Jó ideje keressük már a Nagy Sápadtaroű bandáját. 717 01:10:35,487 --> 01:10:38,763 Ki hitte volna, hogy az a osaj vezet hozzá, akit meg akartam dugni? 718 01:10:38,927 --> 01:10:41,236 A helyedben ezt fürgén kiverném a fejemből. 719 01:10:41,407 --> 01:10:42,442 Nagy kár. 720 01:10:43,967 --> 01:10:47,642 Csak arra nem számítottunk, hogy a szorgos doktor hazaviszi a munkát 721 01:10:47,687 --> 01:10:51,566 és vele pár bájos jószágot. Erről jut eszembe, hol is van most az a gép? 722 01:10:51,927 --> 01:10:54,566 - Csak a jelre várnak, uram. - Pompás! 723 01:10:58,487 --> 01:10:59,840 Lőjék le! 724 01:11:01,207 --> 01:11:03,801 - Martin, le kell szállnod a géppel! - Ribano! 725 01:11:03,967 --> 01:11:05,719 Ann! A franoba! 726 01:11:10,207 --> 01:11:12,562 Kapitány, nyakunkon a baj. 727 01:11:12,967 --> 01:11:14,923 - Vérose! - ltt Vércse. 728 01:11:15,567 --> 01:11:17,603 Szedd le azt a madárkát! 729 01:11:20,727 --> 01:11:22,479 Muszáj letennünk. 730 01:11:22,767 --> 01:11:24,598 Mit javasol, hol szálljak le? 731 01:11:24,767 --> 01:11:26,519 Honnan tudjam? Maga a pilóta. 732 01:11:26,687 --> 01:11:28,484 Hegyek fölött repülünk, érti? 733 01:11:28,647 --> 01:11:31,161 lnkább a hegyet választanám, mint a rakétát. 734 01:11:31,327 --> 01:11:34,080 - Akkor vezesse maga ezt a gépet. - Megpróbálom. 735 01:11:34,127 --> 01:11:36,482 Hé, fiűk! Hallgatóztam. Van egy ötletem. 736 01:11:40,967 --> 01:11:45,518 - Meg fogok halni? - lgen, meghal, osak nem ma. 737 01:11:53,687 --> 01:11:56,963 - Boos, de mondd el még egyszer. - Egyszerű, mint a pofon. 738 01:11:57,127 --> 01:11:59,766 -Minden gépen van fedélzeti komputer.-És? 739 01:12:00,287 --> 01:12:03,757 A fedélzeti komputer jelet boosát ki, hogy tudják, hol vagyunk. 740 01:12:03,927 --> 01:12:06,839 - Nyilván erre állt rá a rakéta. - Lekaposolod a jelet? 741 01:12:07,007 --> 01:12:08,486 Nem, azt nem hagyná. 742 01:12:08,647 --> 01:12:11,684 Megduplázom, hogy megzavarjam vele a rakétákat. 743 01:12:12,527 --> 01:12:14,961 Látom őket. 100 kilométerre vannak. 744 01:12:15,127 --> 01:12:18,517 Ellenőrizzék a kesztyűt, a osizmát, vigyázzanak, hogy ne maradjon 745 01:12:18,567 --> 01:12:20,125 szabadon bőrfelület. 746 01:12:21,447 --> 01:12:22,846 Ezekiel! 747 01:12:23,927 --> 01:12:26,919 Uram, a méhek allergiásak rám. 748 01:12:30,407 --> 01:12:32,443 Nekem nyolo, essünk neki! 749 01:12:37,247 --> 01:12:39,807 - Semmi? - Ha itt izgul, azzal nem segít. 750 01:12:42,767 --> 01:12:44,166 Csaó, Ann. 751 01:12:46,487 --> 01:12:48,000 Csaó, Megváltó. 752 01:12:49,127 --> 01:12:50,321 Sootty, 753 01:12:50,487 --> 01:12:52,523 akad itt egy pioi bökkenő. 754 01:12:54,327 --> 01:12:56,318 Kifejlesztettem az ellenszert. 755 01:12:56,727 --> 01:12:59,036 - Na ne mondja. - De, mondom... 756 01:13:00,167 --> 01:13:01,646 Van itt elég. 757 01:13:03,287 --> 01:13:04,720 Adjon támpontot. 758 01:13:04,887 --> 01:13:09,563 Az okapibéka mérge, nyílméreg. A darázs utálja, elkerüli. 759 01:13:10,767 --> 01:13:12,086 70 kilométer. 760 01:13:13,487 --> 01:13:15,876 Gyerünk, gyerünk, benn vagyok. 761 01:13:16,047 --> 01:13:18,197 - És most? - Most kiszűrunk vele. 762 01:13:18,487 --> 01:13:20,876 Rajta, duplázódj, duplázódj. 763 01:13:21,927 --> 01:13:25,761 Tudja, az okapi mérge nem osak riasztóként működik, elpusztítja 764 01:13:25,807 --> 01:13:29,482 a darazsak mérgét, mielőtt elérné a főbb szerveket. 765 01:13:30,367 --> 01:13:32,756 lgen, és amit később fedeztem fel, 766 01:13:33,767 --> 01:13:36,235 osodálatos, hogy meggyorsítja a hegesedést. 767 01:13:37,887 --> 01:13:40,321 Amikor lelőtték Annt, adtam neki belőle. 768 01:13:41,647 --> 01:13:43,444 Segített a gyógyulásban. 769 01:13:47,287 --> 01:13:50,040 - 55 kilométer, mi lesz?! - Sietek, ahogy tudok! 770 01:13:50,647 --> 01:13:57,598 És most azt akarom, hogy takarodjanak a földemről. 771 01:14:12,367 --> 01:14:13,595 Nézd. 772 01:14:31,047 --> 01:14:32,878 - Sikerült? - Mennyi? 773 01:14:33,047 --> 01:14:34,366 40 kilométer. 774 01:15:08,487 --> 01:15:09,920 30 kilométer. 775 01:15:23,167 --> 01:15:25,317 7 kilométer, és egyre közeledik! 776 01:15:41,887 --> 01:15:43,684 Hű, de oosmány vagy! 777 01:15:56,567 --> 01:15:58,558 1000 méter, kapaszkodjanak! 778 01:16:22,207 --> 01:16:24,357 Nem, nem, nem, nem, nem! 779 01:16:24,767 --> 01:16:25,916 Hűzza fel! 780 01:16:26,927 --> 01:16:28,121 Próbálom! 781 01:16:28,287 --> 01:16:29,515 Hűzza fel! 782 01:16:33,567 --> 01:16:34,920 Sikerült! 783 01:16:35,207 --> 01:16:37,004 - Megűsztuk! - Megosinálta! 784 01:16:37,327 --> 01:16:38,521 Ez az! 785 01:16:39,967 --> 01:16:41,161 Ez az! 786 01:16:53,527 --> 01:16:55,199 - lgen! - lgen! 787 01:16:59,047 --> 01:17:00,958 Ez Ann! Szia! 788 01:17:01,207 --> 01:17:05,405 Martin? lstenem, még sosem örültem ennyire a hangodnak! 789 01:17:06,007 --> 01:17:09,920 Akárosak én! Hála neked, szó szerint kikerültünk egy rakétát. 790 01:17:10,687 --> 01:17:14,282 Ajándék! llletve, később meghálálhatod... 791 01:17:15,167 --> 01:17:17,681 - Viszem a szérumot. - Alig várom. 792 01:17:19,287 --> 01:17:21,847 Szeretlek, Ann? 793 01:17:26,447 --> 01:17:27,436 Ez az! 794 01:17:27,887 --> 01:17:29,843 Hogy kerül az anyag a gépre? 795 01:17:30,607 --> 01:17:33,883 Felmászunk, ha muszáj, de megpróbáljuk. 796 01:17:34,607 --> 01:17:35,801 Ann! 797 01:17:45,327 --> 01:17:47,636 Ezzel életeket ment, doktor. 798 01:17:48,447 --> 01:17:50,597 Hűs és vér embereket. 799 01:17:53,527 --> 01:17:56,917 Tudja, egy igazi orvost még érdekelnének az emberi életek. 800 01:17:58,207 --> 01:17:59,845 Az üresek is! 801 01:18:04,647 --> 01:18:05,921 Tudja, 802 01:18:07,727 --> 01:18:11,083 Vietnámban voltam szanitéo, 168-17 1-ig. 803 01:18:13,247 --> 01:18:15,124 500 sráoot hoztam ki. 804 01:18:18,487 --> 01:18:23,003 Még nem találtak fel olyan helikoptert, amit ne tudnék vezetni. 805 01:18:28,887 --> 01:18:30,036 Menjünk! 806 01:18:46,927 --> 01:18:49,839 - Attól tartok, rossz híreim vannak. - Halljuk! 807 01:18:50,287 --> 01:18:53,245 Tönkrement egy vezeték. Szivárog a kerozin. 808 01:18:53,847 --> 01:18:54,996 Pazar. 809 01:18:55,167 --> 01:18:57,556 Várom az ötleteit, de le kéne szállnunk. 810 01:18:57,727 --> 01:19:00,036 Szerenose fel, mindenkit nem osípnek meg. 811 01:19:03,127 --> 01:19:04,401 Van egy ötletem. 812 01:19:15,647 --> 01:19:18,525 Na látja, akár a bioiklizés! 813 01:19:19,247 --> 01:19:21,363 - Remélem, nem. - Miért? 814 01:19:21,847 --> 01:19:23,838 A bringával mindig elestem. 815 01:19:30,847 --> 01:19:32,997 Ha repülés közben kinyitja a gép ajtaját, 816 01:19:33,047 --> 01:19:35,197 süllyedni kezdünk, le is zuhanhatunk. 817 01:19:35,367 --> 01:19:37,756 - De a darazsaknak befellegzett. - Na jó. 818 01:19:38,207 --> 01:19:40,243 Melyik ütődött nyitná ki az ajtót? 819 01:19:40,287 --> 01:19:43,085 Ha nem osípik halálra, kizuhan a méhekkel együtt. 820 01:19:45,527 --> 01:19:47,757 Ütődött űr, szolgálatára! 821 01:19:49,207 --> 01:19:50,481 Őrület! 822 01:19:51,927 --> 01:19:55,715 7 1-es járat, itt a Megváltő kávédarálőja a szérummal. 823 01:19:55,887 --> 01:19:58,082 lrányt és magasságot kérek. 824 01:19:58,247 --> 01:20:02,320 Áve, Megváltő, itt a 7 1-es járat, repülési magasság 1 25. 825 01:20:02,487 --> 01:20:05,604 Nagyjából 3 mérföldre, délkeletre Las Grodas Pedrótól. 826 01:20:05,767 --> 01:20:09,919 Vettem 7 1-es, körülbelül 7 perc múlva várhatő a találkozás. 827 01:20:12,167 --> 01:20:14,283 Vettem, Megváltő, igyekszünk. 828 01:20:15,487 --> 01:20:17,478 Miért szakítottál a férjeddel? 829 01:20:17,967 --> 01:20:20,765 Martin elsősorban mindig önmagával törődött, 830 01:20:22,007 --> 01:20:23,963 és így nem lett volna jó apa. 831 01:20:25,167 --> 01:20:28,045 Nem gondolhattam rá űgy, mint a hősömre. 832 01:20:31,887 --> 01:20:33,718 Nekem meg az kell. 833 01:20:58,447 --> 01:20:59,880 Ott vannak. 834 01:21:07,967 --> 01:21:10,959 - lgen? - Találd ki, mit bámulok most? 835 01:21:11,127 --> 01:21:14,005 - Sejtelmem sincs. - Egy repülőgépet. 836 01:21:14,167 --> 01:21:16,556 Tényleg? Ann, gondolkodtam. 837 01:21:16,727 --> 01:21:17,921 Na ne! 838 01:21:18,087 --> 01:21:20,282 Hallgass meg, jó? Ez most komoly! 839 01:21:21,447 --> 01:21:24,280 Szóval, felkészültem. 840 01:21:24,967 --> 01:21:26,719 Mire készültél fel? 841 01:21:27,887 --> 01:21:32,642 Hát, tudod, te, én, meg a baba, vasárnap a parkban, meg az egész cécő. 842 01:21:32,807 --> 01:21:35,275 Tudod, hétvégi túrák a hegyekben. 843 01:21:35,447 --> 01:21:39,645 Sportolás, mármint ninos kifogásod a fooi ellen, ugye? 844 01:21:40,247 --> 01:21:41,965 - Martin! - Mi az? 845 01:21:42,527 --> 01:21:45,963 Vaosorázol velem? Ne tervezzünk hosszabb távra, jó? 846 01:21:46,727 --> 01:21:47,921 Rendben. 847 01:21:48,367 --> 01:21:50,119 Lenn találkozunk! 848 01:21:51,287 --> 01:21:54,324 Jó, jó, szia! 849 01:22:02,807 --> 01:22:04,286 Ninos több időnk. 850 01:22:04,447 --> 01:22:08,599 Alaposan kössék be magukat mindennel, ami van! Kinyitjuk a hátsó ajtót, 851 01:22:08,647 --> 01:22:11,115 és kissé viharosra fordul az idő. 852 01:22:15,727 --> 01:22:18,719 Jól van, Riok, felkészültem, tőlem kezdhetjük, maga felkészült? 853 01:22:18,887 --> 01:22:21,447 - lgen, vágjunk bele! - Jó, akkor háromra! 854 01:22:23,127 --> 01:22:26,756 1 , 2, 3! 855 01:23:11,367 --> 01:23:12,766 Martin? 856 01:23:27,167 --> 01:23:28,600 A franoba! 857 01:23:54,567 --> 01:23:56,000 Mr. Bower! 858 01:24:01,647 --> 01:24:03,638 Mr. Bower, adja a kezét! 859 01:24:06,607 --> 01:24:08,643 Mássz, Martin, gyerünk! 860 01:24:11,807 --> 01:24:13,240 Mássz tovább! 861 01:24:15,127 --> 01:24:16,924 Jöjjön, adja a kezét. 862 01:24:21,647 --> 01:24:23,126 Őriási! 863 01:24:33,607 --> 01:24:35,086 Mr. Bower? 864 01:24:35,247 --> 01:24:36,475 Éljen. 865 01:24:37,567 --> 01:24:40,559 Adam, te aztán vagány vagy! 866 01:24:42,567 --> 01:24:44,876 Minden utas foglalja el a helyét! 867 01:24:45,047 --> 01:24:47,641 Kulosolják össze a kezüket a tarkójukon, és hajtsák 868 01:24:47,687 --> 01:24:51,202 a fejüket a térdük közé! Nagyon döoögős landolásra számítunk. 869 01:24:53,447 --> 01:24:55,438 Megosináltad, te kurvapeoér! 870 01:24:57,847 --> 01:24:59,838 - Riok? - Foglalja el a helyét! 871 01:25:01,567 --> 01:25:03,000 lstenem. 872 01:25:10,607 --> 01:25:12,962 Jól van, ha elhelyezkedett, munkára fel! 873 01:25:13,527 --> 01:25:16,997 Semmi gond, osak mondja el, mit kell tennem. 874 01:25:17,287 --> 01:25:19,517 - Mennyi a magasság? - Hol van? 875 01:25:20,087 --> 01:25:21,679 A középső kerek. 876 01:25:23,327 --> 01:25:25,397 Majdnem 2500 láb. 877 01:25:26,527 --> 01:25:28,836 - Ki a futóművet. - Hol van? 878 01:25:29,007 --> 01:25:30,838 A kar a bal térdénél. 879 01:25:32,447 --> 01:25:34,199 lgen, az az. 880 01:25:34,367 --> 01:25:35,595 Kész. 881 01:25:37,167 --> 01:25:39,727 Le fognak szállni. Leszállnak. 882 01:25:51,847 --> 01:25:52,996 Riok? 883 01:25:53,887 --> 01:25:55,036 Riok! 884 01:25:59,367 --> 01:26:01,198 Hűzza meg azt a két kart, 885 01:26:01,847 --> 01:26:03,360 ott, középen! 886 01:26:06,687 --> 01:26:08,325 Lassan, lassan! 887 01:26:08,687 --> 01:26:11,042 - Most osinálom először. - Tudom. 888 01:26:11,207 --> 01:26:12,959 - Milyen? - Remek. 889 01:26:15,487 --> 01:26:16,920 Ha földet érünk, 890 01:26:17,367 --> 01:26:20,359 teljes erővel nyomja le a jobb lábánál lévő kart! 891 01:26:20,727 --> 01:26:22,126 Világos. 892 01:26:23,447 --> 01:26:24,846 Tartsa! 893 01:26:30,687 --> 01:26:32,166 Kapaszkodj. 894 01:26:33,087 --> 01:26:34,486 lstenem, segíts. 895 01:26:57,887 --> 01:27:00,401 Készüljön, nagyon kemény menet lesz. 896 01:27:11,247 --> 01:27:12,805 A franoba! 897 01:27:30,287 --> 01:27:31,879 Úristen! 898 01:28:07,967 --> 01:28:11,801 Sikerült, Uramatyám, megűsztuk. 899 01:28:24,487 --> 01:28:25,681 lgen. 900 01:28:25,967 --> 01:28:27,161 lgen! 901 01:28:46,567 --> 01:28:48,319 Tessék, kiosikém. 902 01:28:57,487 --> 01:28:58,761 Ez az. 903 01:29:03,687 --> 01:29:05,643 Jó érzés, nem, doki? 904 01:29:06,367 --> 01:29:09,325 lgen, üresek, vagy sem. 905 01:29:25,687 --> 01:29:26,915 Szia. 906 01:29:30,567 --> 01:29:32,523 Roko, bemutatom Martin Bo... 907 01:29:32,927 --> 01:29:34,804 illetve a férjemet. 908 01:29:36,767 --> 01:29:38,200 A nagy hőst. 909 01:29:39,247 --> 01:29:40,646 A nagy hőst. 910 01:29:42,847 --> 01:29:44,883 - A osípések. - Persze. 911 01:29:48,087 --> 01:29:49,884 Mi lenne, ha lelépnénk? 912 01:29:52,367 --> 01:29:53,959 Ragyogó ötlet. 913 01:30:03,727 --> 01:30:05,126 Így megy ez? 914 01:30:06,607 --> 01:30:08,040 Mi megy így? 915 01:30:08,327 --> 01:30:09,919 A hódítás. 916 01:30:26,047 --> 01:30:27,480 Így megy. 917 01:30:39,367 --> 01:30:40,880 Ennyi a hódítás! 918 01:30:41,407 --> 01:30:43,204 Kösz, Darázsvadász! 64812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.