All language subtitles for the.woman.in.white.s01e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,664 --> 00:00:10,256 " زنِ سفيد پوش " تـرجـمـه و زيـرنـويـس از : کــنــدلــوس kandeloos@live.com 2 00:00:10,256 --> 00:00:19,291 تـرجـمـه و زيـرنـويـس از : کــنــدلــوس kandeloos@live.com 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,710 آروم باشيد خانوم هالکام 4 00:00:21,760 --> 00:00:22,800 ببخشيد 5 00:00:24,600 --> 00:00:25,950 من آرومم 6 00:00:29,400 --> 00:00:31,240 اينها خاطرات تلخي هستن آقاي نَش 7 00:00:33,640 --> 00:00:36,430 پزشک قانوني اعلام کرده که مرگ طبيعي رخ داده 8 00:00:36,480 --> 00:00:37,630 که البته ما ميدونيم دروغه 9 00:00:37,680 --> 00:00:39,750 هيچ دليلي وجود نداره که بگه اين آقايون گناهکارن 10 00:00:39,800 --> 00:00:41,110 البته که گناهکارن 11 00:00:41,160 --> 00:00:45,230 چه جوريه که مردها هميشه به زنها آسيب ميرسونن و هيچوقت تنبيه نميشن؟ 12 00:00:45,280 --> 00:00:46,910 اگه قرار بود حساب پس بدن؛ اونوقت 13 00:00:46,960 --> 00:00:49,960 در هر ساعت از شبانه روز؛ در طول تمام سال؛ بايد يکيشون اعدام ميشد 14 00:00:54,560 --> 00:00:56,590 من ميدونم اين چطوري به نظر ميرسه 15 00:00:56,640 --> 00:00:59,310 اما به ما گفتن که ميتونيم به شما اعتماد کنيم 16 00:00:59,360 --> 00:01:01,880 ما هيچکس ديگه اي رو نداريم غير از شما 17 00:01:03,000 --> 00:01:05,830 ما بايد به دنيا نشون بديم اين مردها واقعا چه آدم هايي هستن 18 00:01:05,880 --> 00:01:07,990 براي آرامش لارا 19 00:01:08,040 --> 00:01:09,240 خواهش ميکنم 20 00:01:10,600 --> 00:01:12,070 به ما کمک کنيد 21 00:01:12,120 --> 00:01:15,510 با بقيه صحبت کنيد، اظهارتشون رو بگيريد 22 00:01:15,560 --> 00:01:18,030 اول از همه شما بايد به من بگي که چه اتفاقي افتاد 23 00:01:18,080 --> 00:01:20,240 شما چطوري با آقاي هارترايت آشنا شديد؟ 24 00:01:21,320 --> 00:01:23,440 عموي لارا يه نامه فرستاد 25 00:02:15,160 --> 00:02:18,560 ببخشيد، آقاي هارترايت يه نامه دارين 26 00:02:24,840 --> 00:02:26,120 ممنونم 27 00:02:28,480 --> 00:02:32,440 "هنوز صلح يک جريان غرق شده باقي مانده است" 28 00:02:33,720 --> 00:02:37,760 ".....يا شايد به يکباره، روح" 29 00:02:39,360 --> 00:02:40,560 خبر بديه دوست من؟ 30 00:02:41,680 --> 00:02:43,110 يه تقاضا از طرف آقاي فردريک فِرلي براي 31 00:02:43,160 --> 00:02:46,520 بازسازي مجموعه خصوصيش از منه 32 00:02:47,840 --> 00:02:49,550 و تدريس هنر نقاشي آبرنگ به دو برادرزاده ي جوونش 33 00:02:49,551 --> 00:02:50,551 کارِ منه؛ پِسکا؛ من پيشنهادت کردم 34 00:02:54,800 --> 00:02:55,870 چرا؟ 35 00:02:55,920 --> 00:02:57,870 شغل خيلي خوبيه 36 00:02:57,920 --> 00:03:01,270 پسکا؛ يعني اين زندگي رو به خاطر يه مجموعه دار 37 00:03:01,320 --> 00:03:03,590 دهاتي و دو تا برادرزادش ول کنم؟ نه 38 00:03:03,640 --> 00:03:06,190 اي بابا؛ حالا تو توصيه نامه ت رو بفرست 39 00:03:06,240 --> 00:03:08,430 شايد اونها خوششون نيومد؛ اونوقت ديگه فرقي برات نداره 40 00:03:08,480 --> 00:03:12,190 ولي فکر کنم ستاره بختت تو کامبرلند حسابي بدرخشه 41 00:03:12,240 --> 00:03:16,070 و محض رضاي خدا، وقتي درخشيد تنها تو رختخواب نرو 42 00:03:16,120 --> 00:03:18,550 و وقتي که خودتو تو بالاترين مرتبه ديدي 43 00:03:18,600 --> 00:03:21,150 رفيقت پِسکا رو اون پايين به يادت بيار 44 00:03:21,200 --> 00:03:22,440 که همش کار اون بود 45 00:03:26,800 --> 00:03:28,230 به سلامتيِ موندن تو لندن 46 00:03:28,280 --> 00:03:29,840 .....خب حالا ميبينيم 47 00:03:48,440 --> 00:03:51,270 موقعيت خيلي خوبيه و درآمدش هم ميتونه خيلي مفيد باشه 48 00:03:51,320 --> 00:03:54,190 و تو هم مشتاق به نظر نميرسي 49 00:03:54,240 --> 00:03:57,390 اگه بخوام موفق بشم بايد رو تابلوهاي خودم تمرکز کنم 50 00:03:57,440 --> 00:03:59,510 اگه برم اونجا کارهاي خودم ضربه ميخورن 51 00:03:59,560 --> 00:04:02,990 خب اونجا هم وقت مختص به خودت رو داري تا نقاشي بکشي؛ نداري؟ 52 00:04:03,040 --> 00:04:04,950 .... شايد 53 00:04:05,000 --> 00:04:06,400 احتمالا آره 54 00:04:07,400 --> 00:04:09,750 و لندن هم براي بازگشت تو همينجا خواهد بود 55 00:04:09,800 --> 00:04:12,000 باشه؛ يه مدت کوتاه خواهد بود 56 00:04:13,520 --> 00:04:16,040 پدرت اگر بود آرزو ميکرد که قبول کني 57 00:04:17,880 --> 00:04:19,590 آره ميکرد 58 00:04:19,640 --> 00:04:22,630 و اگه من قبول کنم؛ تو چطوري سَر ميکني؟ 59 00:04:22,680 --> 00:04:26,870 غمگين خواهم بود ولي خب چيز جديدي برام نيست 60 00:04:26,920 --> 00:04:31,350 تازه شايد اگر تو نباشي که بهت متکي باشم؛ بهتر هم بتونم سر کنم 61 00:04:31,400 --> 00:04:33,510 فکر ميکنم تو همينجوري هم خيلي خوب از عهده اش بر ميايي مادر 62 00:04:33,560 --> 00:04:36,750 ما هر دوتامون ميدونيم اين حقيقت نداره 63 00:04:36,800 --> 00:04:40,070 من نميتونم زندگي رو بدون پدرت تصور کنم 64 00:04:40,120 --> 00:04:43,150 و به شدت هم به تو متکي شدم 65 00:04:43,200 --> 00:04:45,990 اما بخاطر اهميت دادنت ازت ممنونم والتر 66 00:04:46,040 --> 00:04:47,080 ممنونم 67 00:04:48,760 --> 00:04:51,000 حالا؛ برو به کامبرلند 68 00:04:52,240 --> 00:04:54,480 اونجا مراقب خودت باش 69 00:04:56,160 --> 00:04:58,800 فکر کنم تنها خطر اونجا ملالت ـشه 70 00:05:07,000 --> 00:05:11,640 دنيا رو واقعا به اون صورتي که هست توسط جادوي استريواسکوپ ببينيد 71 00:05:29,000 --> 00:05:30,080 پسکا 72 00:05:33,840 --> 00:05:36,150 ديگه وقت رفتنم ـه دوست من 73 00:05:36,200 --> 00:05:38,110 اما اول يه سلامي به اين آقا که اينجاس بکن 74 00:05:38,160 --> 00:05:40,590 از ديدارتون خوشوقتم آقا 75 00:05:40,640 --> 00:05:42,150 اي بابا والتر ليوانت که خاليه 76 00:05:42,200 --> 00:05:44,750 مال من واسه اين خاليه که اين آخرين ليوانم ـه 77 00:05:44,800 --> 00:05:47,230 بايد به اولين قطارِ لِمِرديج برسم 78 00:05:47,280 --> 00:05:49,590 منو که فراموش نميکني؟ - 79 00:05:49,640 --> 00:05:51,071 چطور ميتونم تو رو فراموش کنم؟ - 80 00:05:51,071 --> 00:05:53,321 بهتره واقعا اينجوري باشه 81 00:06:53,880 --> 00:06:54,990 ميتونم بهت اعتماد کنم؟ 82 00:06:55,040 --> 00:06:56,270 چي؟ 83 00:06:56,320 --> 00:06:59,750 بهم کمک ميکني تا يه وسيله اي؛ کالسکه اي پيدا کنم؟ 84 00:06:59,800 --> 00:07:00,910 آره 85 00:07:00,960 --> 00:07:03,270 بهم قول بده هر وقت و هر جور که خواستم برم؛ اجازه بدي ترکت کنم 86 00:07:03,320 --> 00:07:05,520 من هيچي ديگه نميخوام. قول ميدي؟ 87 00:07:10,160 --> 00:07:11,320 البته 88 00:07:21,480 --> 00:07:24,520 اگه قراره من همراهت باشم؛حداقل اسمت رو بهم بگو 89 00:07:26,440 --> 00:07:27,640 ميشنوي؟ 90 00:07:32,240 --> 00:07:33,960 چيز غير معمولي نميشنوم 91 00:07:35,000 --> 00:07:36,240 تاريکي 92 00:07:39,560 --> 00:07:41,480 واسه همين هميشه سفيد ميپوشم 93 00:07:45,640 --> 00:07:47,030 نزديک اينجا زندگي ميکني؟ 94 00:07:47,080 --> 00:07:48,120 آره 95 00:07:49,120 --> 00:07:50,920 فردا به کامبرلند ميرم 96 00:07:52,600 --> 00:07:54,400 به کجاش؟ - به ليمبريج - 97 00:07:55,920 --> 00:07:58,270 يه زماني اونجا زندگي ميکردم 98 00:07:58,320 --> 00:07:59,560 تو کامبرلند؟ 99 00:08:00,640 --> 00:08:03,480 تو جزو افراد داراي رتبه نيستي؟ يه بارون نيستي؟ 100 00:08:04,600 --> 00:08:06,840 نه رتبه ندارم 101 00:08:09,680 --> 00:08:11,200 يه زماني منو دوست داشتن 102 00:08:13,560 --> 00:08:15,790 فرانسس خوبه 103 00:08:15,840 --> 00:08:17,790 فرانسيس دوست داره 104 00:08:17,840 --> 00:08:20,270 .....فرانسيس - تو از کجا اومدي؟ - 105 00:08:20,320 --> 00:08:22,630 تو جهنم بودم 106 00:08:22,680 --> 00:08:25,800 فردا که ميخواي بري منم با خودت ميبري؟ 107 00:08:27,280 --> 00:08:28,440 نميتونم 108 00:08:30,160 --> 00:08:31,990 زندگيت در خطري، چيزيه؟ 109 00:08:32,040 --> 00:08:33,280 فرانسيس خوبه 110 00:08:34,320 --> 00:08:36,150 فرانسيس دوست داره 111 00:08:36,200 --> 00:08:38,510 بزار ببرمت يه جاي امن 112 00:08:38,560 --> 00:08:40,400 فقط قصد دارم کمکت کنم 113 00:08:56,179 --> 00:08:57,608 خواهش ميکنم 114 00:08:57,643 --> 00:09:00,150 فقط بهم اجازه بده تا ببينم به سلامت راهي مقصدت ميشي 115 00:09:00,200 --> 00:09:02,720 نه!نه! من کاملا الان جام امنه و خوشحال هم هستم 116 00:09:24,160 --> 00:09:25,950 ببخشيد سرکار - آقا؟ - 117 00:09:26,000 --> 00:09:28,550 شما احتمالا يه خانم با لباس سفيد نديد؟ 118 00:09:28,600 --> 00:09:31,110 نه قربان - اگه شما يا افرادتون اتفاقا به - 119 00:09:31,160 --> 00:09:33,470 اون برخورديد بايد بلافاصله دستگيرش کنيد 120 00:09:33,520 --> 00:09:36,590 اون ديوونه س و از تيمارستان فرار کرده 121 00:09:36,640 --> 00:09:38,550 اون براي هر کسي که بهش بر بخوره خطرناکه 122 00:09:38,600 --> 00:09:39,920 بسيار خب قربان 123 00:09:58,400 --> 00:10:01,520 امروز صبح چي داره آزارت ميده؟ 124 00:10:02,600 --> 00:10:04,160 هيچي نيست مادر 125 00:10:06,280 --> 00:10:08,150 مراقب خودت باش 126 00:10:08,200 --> 00:10:09,320 باشه 127 00:11:44,440 --> 00:11:45,910 به ليمريج خوش اومديد آقا 128 00:11:45,960 --> 00:11:47,280 ممنونم 129 00:12:07,320 --> 00:12:10,120 دنبال من بيايد قربان. شما رو به محل کارتون ميبرم 130 00:12:11,560 --> 00:12:14,070 چرا به من نميگي چي به سر والتر اومد؟ 131 00:12:14,120 --> 00:12:16,830 آقاي پِسکا شما قبول کرديد که براي دادنِ اطلاعات 132 00:12:16,880 --> 00:12:18,430 به اينجا بياييد نه براي گرفتن اون 133 00:12:18,480 --> 00:12:20,870 من براي محافظت از دوستم همه چيز رو به شما ميگم 134 00:12:20,920 --> 00:12:22,110 پس ميشه ادامه بديم؟ 135 00:12:22,160 --> 00:12:26,080 شما چرا آقاي هارترايت رو براي کار تو ليمريج پيشنهاد داديد؟ 136 00:12:28,720 --> 00:12:29,920 آقاي پسکا؟ 137 00:12:31,560 --> 00:12:33,760 علت بد اقبالي ـش منم 138 00:12:35,960 --> 00:12:38,840 شما يه نفر رو به من نشون بده که مصيبت رو پيش بيني کرده باشه 139 00:12:40,200 --> 00:12:41,240 .... اونم همچين 140 00:12:42,680 --> 00:12:44,280 وقايع ناگواري رو .... 141 00:13:09,520 --> 00:13:10,720 آقاي هارترايت؟ 142 00:13:14,320 --> 00:13:17,710 اجازه بديد خودمو به عنوان يکي از شاگردهاي شما معرفي کنم 143 00:13:17,760 --> 00:13:20,390 شما يکي از برادرزاده ها هستيد؟ - من ماريان هالکام هستم - 144 00:13:20,440 --> 00:13:23,670 اون يکي برادرزاده، خواهر ناتني من خانم فِرلي هستن 145 00:13:23,720 --> 00:13:25,310 بفرماييد 146 00:13:25,360 --> 00:13:27,830 و جدا از اين حقيقت که ما 147 00:13:27,880 --> 00:13:29,430 مادر مشترکي داشتيم 148 00:13:29,480 --> 00:13:33,310 از هر زاويه ديگه اي کاملا با هم تفاوت داريم 149 00:13:33,360 --> 00:13:35,590 پدر من فقير بود، پدر اون پولدار 150 00:13:35,640 --> 00:13:38,240 براي من هيچي نزاشت، اون پدرش کلي ثروت براش گذاشت 151 00:13:39,720 --> 00:13:41,590 .... اما 152 00:13:41,640 --> 00:13:43,990 تصديق ميکنم که با تمام وجود به هم علاقه داريم که البته 153 00:13:44,040 --> 00:13:47,750 با در نظر گرفتن موقعيتمون کاملا غير قابل توضيحه 154 00:13:47,800 --> 00:13:51,230 همه فکر ميکنن من کج خلق و عجيب غريبم 155 00:13:51,280 --> 00:13:53,110 تازه با يه قضاوت عادلانه 156 00:13:53,160 --> 00:13:56,150 اما اون صبور و جذابه 157 00:13:56,200 --> 00:13:59,910 ....خلاصه اون يه فرشته س و من 158 00:13:59,960 --> 00:14:04,350 ميدونم؛ بايد بهتون اجازه ميدادم تا حرفتون رو در مورد صلاحيت خانمها تموم ميکرديد 159 00:14:04,400 --> 00:14:07,990 اما به جاش، بهتون توصيه ميکنم به اون تيکه گوشتِ سرد کنار دستتون کاري نداشته باشيد 160 00:14:08,040 --> 00:14:11,110 و منتظر اُملت بشيد تا برسه 161 00:14:11,160 --> 00:14:14,990 و حالا تمام کاري رو که يه زن ميتونه بکنه انجام ميدم تا زبونم رو نگه دارم 162 00:14:15,040 --> 00:14:17,240 خواهش ميکنم. بخاطر من نکنيد 163 00:14:31,200 --> 00:14:34,310 آقاي فِرلي ميخوان که شما صبحها روي مجموعه شون کار کنيد 164 00:14:34,360 --> 00:14:37,870 ما هم بعدازظهرها براي تدريس شما کاملا آزاديم 165 00:14:37,920 --> 00:14:39,270 آيا خانم فِرلي هم وجود داره؟ 166 00:14:39,320 --> 00:14:41,230 نه، نه 167 00:14:41,280 --> 00:14:43,910 فردريک فرلي همراهيِ خودشو ترجيح ميده 168 00:14:43,960 --> 00:14:46,390 البته يه خانم فرلي قبلا بود، مادرمون 169 00:14:46,440 --> 00:14:50,990 اون با برادر اين آقاي فرلي ازدواج کرد؛ فيليپ؛ پدرِ لارا 170 00:14:51,040 --> 00:14:53,840 اما متاسفانه اونها فوت کردن و ما رو تنها گذاشتن 171 00:14:55,160 --> 00:14:56,720 ما همونطوري هستيم که شما متوجه شديد 172 00:14:57,760 --> 00:14:59,520 يه خانواده ي سه تائيِ نادر 173 00:15:02,000 --> 00:15:03,030 خواهرم 174 00:15:03,080 --> 00:15:04,510 لارا 175 00:15:04,560 --> 00:15:07,320 نقاشي اونو کاملا غرق خودش ميکنه 176 00:15:08,400 --> 00:15:10,350 فکر ميکنيد ميتونيد اينجا دووم بياريد؟ 177 00:15:10,400 --> 00:15:14,720 تو سکوتِ بيرون شهر؛ از لندن و خانواده تون دور بودن 178 00:15:17,960 --> 00:15:19,120 ببخشيد 179 00:15:21,000 --> 00:15:22,720 باعث ناراحتي تون شدم؟ 180 00:15:23,960 --> 00:15:25,400 ... نه، نه، من 181 00:15:27,600 --> 00:15:30,430 من چند شب پيش يه برخوردِ خيلي عجيب داشتم 182 00:15:30,480 --> 00:15:33,150 انگار که نميتونم فراموشش کنم. يه خانم بود 183 00:15:33,200 --> 00:15:36,310 که اومد پيش من و دو نفر مرد دنبالش بودن 184 00:15:36,360 --> 00:15:38,270 و ادعا ميکردن که اون دختر خطرناکه 185 00:15:38,320 --> 00:15:41,990 واقعا بود؟ - من فکر ميکنم بيشتر تو دردسر افتاده بود - 186 00:15:42,040 --> 00:15:45,880 اعتراف ميکنم که به اونها نگفتم که اونو ديدم يا نديدم که کجا رفته 187 00:15:47,880 --> 00:15:51,470 اون از کامبرلند حرف زد و با اينکه به نظر عجيب مياد 188 00:15:51,520 --> 00:15:53,430 اون ليمريج رو هم ميشناخت 189 00:15:53,480 --> 00:15:56,670 اسمش رو نپرسيدي؟ - نه، اون ترسيده بود - 190 00:15:56,720 --> 00:15:59,670 يه لحظه کاملا معقول و موجه بود اما بعدش ديگه اصلا 191 00:15:59,720 --> 00:16:03,510 دائم تکرار ميکرد فرانسس خوبه؛ فرانسس دوست داره 192 00:16:03,560 --> 00:16:07,630 و مشخصاً الان ديدن خواهر شما با لباس سفيد بسيار عجيبه 193 00:16:07,680 --> 00:16:08,670 يعني چي؟ 194 00:16:08,720 --> 00:16:12,070 خب اون دختره ميگفت هميشه سفيد ميپوشيده 195 00:16:12,120 --> 00:16:14,560 يه تشابهي بين اين دوتا هست 196 00:16:16,840 --> 00:16:20,830 طفلک دختره. بدتر از همه اين بود که اون از تيمارستان فرار کرده بود 197 00:16:20,880 --> 00:16:22,040 ..... فرانسس 198 00:16:23,760 --> 00:16:26,160 فرانسس اسم مادرمون بود 199 00:16:27,320 --> 00:16:29,430 شايد اون دختره به ليمريج اومده بوده باشه 200 00:16:29,480 --> 00:16:31,590 و به اين دليل راجع به مادرمون حرفي زده 201 00:16:31,640 --> 00:16:34,470 شما فکر ميکني ممکنه اون واقعا اينجا بوده باشه و مادرتون رو ميشناخته؟ 202 00:16:34,520 --> 00:16:36,830 نميدونم - ببخشيد خانم هالکام - 203 00:16:36,880 --> 00:16:39,470 آقاي فرلي براي ديدن آقاي هارترايت آماده هستن 204 00:16:39,520 --> 00:16:40,800 ممنونم 205 00:16:42,760 --> 00:16:43,950 خانم هالکام 206 00:16:44,000 --> 00:16:45,320 آقاي هارترايت 207 00:17:13,240 --> 00:17:17,600 خيلي خوبه که شما رو اينجا در خونه ليمريج داريم آقاي هارترايت 208 00:17:19,360 --> 00:17:20,760 بشينين 209 00:17:25,880 --> 00:17:28,590 صندلي رو آروم حرکت بديد 210 00:17:28,640 --> 00:17:30,750 اوضاع اسف بار اعصاب من 211 00:17:30,800 --> 00:17:34,200 هر جور حرکتي براي من به شدت دردناکه 212 00:17:38,440 --> 00:17:41,030 استوديوي محل کارتون رو ديديد؟ مناسبه؟ 213 00:17:41,080 --> 00:17:42,390 اتاق رو ديدم آقاي فرلي 214 00:17:42,440 --> 00:17:47,070 ميشه...ميشه....ميشه شما با صداي پايين تري صحبت کنيد؟ 215 00:17:47,120 --> 00:17:51,120 هر جور صداي بلندي براي من شکنجه اي غير قابل توصيفه 216 00:17:53,320 --> 00:17:55,950 البته بايد ببخشيد 217 00:17:56,000 --> 00:17:57,040 حتما 218 00:17:58,560 --> 00:18:01,790 آقاي هارترايت شما خواهيد ديد که جايگاهتون تو اين 219 00:18:01,840 --> 00:18:04,190 خونه کاملا به رسميت شناخته شده و محترمه 220 00:18:04,240 --> 00:18:08,550 اينجا خبري از اون احساسِ نفرت انگيز انگليسي 221 00:18:08,600 --> 00:18:11,430 در مورد جايگاه اجتماعيِ هنرمند نيست 222 00:18:11,480 --> 00:18:13,800 جايي که با اونها مثل پيشخدمت رفتار ميشه 223 00:18:15,880 --> 00:18:19,400 ميشه لطفا اين سينيِ سکه رو برام برگردونيد داخل کمد؟ 224 00:18:22,920 --> 00:18:24,120 حتما 225 00:18:37,120 --> 00:18:39,240 و اون بالايي رو برام بياريد 226 00:18:43,280 --> 00:18:47,320 لوئي ميشه نمونه کارها رو بياري و رو پايه بزاريشون؟ 227 00:18:54,120 --> 00:18:56,720 خيلي .... خيلي مراقب باش 228 00:19:01,000 --> 00:19:03,960 ميشه با نگاه کردن به نقاشي ها به من لطف کنيد؟ 229 00:19:06,720 --> 00:19:08,910 لوئي از سر راه برو کنار 230 00:19:08,960 --> 00:19:10,360 !برو! برو 231 00:19:14,800 --> 00:19:17,080 اونها پس از خريد تو وضعيت بدي به اينجا اومدن 232 00:19:19,000 --> 00:19:20,840 ميتونيد درستشون کنيد؟ 233 00:19:22,560 --> 00:19:23,550 ....بله، اونها بايد 234 00:19:23,600 --> 00:19:25,990 ناراحت نميشيد اگه هنگام صحبتتون من چشمهام رو ببندم؟ 235 00:19:26,040 --> 00:19:29,110 حتي اين نور هم خيلي براي اونها زياده 236 00:19:29,160 --> 00:19:30,990 منو ببخشيد، ادامه بديد 237 00:19:31,040 --> 00:19:33,350 اونها بايد سفت کشيده بشن و محکم نصب بشن 238 00:19:33,400 --> 00:19:34,950 و من ميتونم اينکار رو انجام بدم 239 00:19:35,000 --> 00:19:38,560 اينکار بايد خيلي استادانه و سريع انجام بشه 240 00:19:40,640 --> 00:19:43,750 خب، چيز ديگه اي هم هست؟ 241 00:19:43,800 --> 00:19:46,630 نه، فقط مسئله استخدام من تو اينجا هست 242 00:19:46,680 --> 00:19:49,390 حق تدريس آموزش به خانمهاي جوان - آه، اون - 243 00:19:49,440 --> 00:19:52,150 بايد اين مسئله رو به برادرزاده هام بسپارم 244 00:19:52,200 --> 00:19:55,400 با توجه به اينکه مناسب ترين موضوع رو انتخاب کرديد 245 00:19:56,960 --> 00:19:59,800 ما کاملا همديگه رو درک ميکنيم، نميکنيم؟ - همينطوره - 246 00:20:00,880 --> 00:20:05,470 خب، ميشه لطفا زنگِ لوئي رو بزنين ....بياد تا تابلوها رو به محل کار شما 247 00:20:05,520 --> 00:20:08,030 ترجيح ميدم خودم اينکار رو بکنم، اگه اجازه بديد 248 00:20:08,080 --> 00:20:12,750 واقعا مايليد؟ چقدر خوبه آدم اينقدر قوي باشه 249 00:20:12,800 --> 00:20:14,400 خب، نندازيشون زمين 250 00:20:17,520 --> 00:20:19,910 و فوراً کار رو شروع کنيد 251 00:20:19,960 --> 00:20:21,560 کارهاي زيادي بايد انجام بشه 252 00:20:23,760 --> 00:20:28,150 ميشه لطف کنيد و موقع رفتن اجازه نديد که در بهم کوبيده بشه؟ 253 00:20:28,200 --> 00:20:29,870 حتما 254 00:20:29,920 --> 00:20:31,590 صبح خوبي داشته باشيد 255 00:20:48,120 --> 00:20:49,630 به هر حال، ايشون آقاي هارترايت هستن 256 00:20:49,680 --> 00:20:51,270 کاملا از اين موضوع مطلع هستم 257 00:20:51,320 --> 00:20:55,070 ميدونم، ولي تو اغلب فراموش ميکني 258 00:20:55,120 --> 00:20:57,990 ....نه فکر کنم اون با خودش - .... رفتارت - 259 00:20:58,040 --> 00:21:01,350 فقط من يه نفر که نيستم. شايد استاد جوان نقاشيت 260 00:21:01,400 --> 00:21:03,950 ...تو رُم تحصيل کرده باشه 261 00:21:04,000 --> 00:21:05,230 .... يا حتي پاريس 262 00:21:05,280 --> 00:21:07,550 فکر کنم اون گفت که تو فلارانس درس خونده 263 00:21:07,600 --> 00:21:08,750 فلارانس 264 00:21:08,800 --> 00:21:11,310 آقاي هارترايت، من لارا فرلي هستم 265 00:21:11,360 --> 00:21:13,870 از اينکه موقع صبحونه نديدمتون عذر ميخوام 266 00:21:13,920 --> 00:21:15,790 خوشوقتم خانم فرلي 267 00:21:15,840 --> 00:21:17,750 ماريان فکر ميکنه من دير بيدار ميشم 268 00:21:17,800 --> 00:21:20,230 اما من دوست دارم صبحها مطالعه کنم 269 00:21:20,280 --> 00:21:22,510 بيشتر اون مطالعه، تو خوابه 270 00:21:24,240 --> 00:21:26,790 من آرامش صبح رو دوست دارم 271 00:21:26,840 --> 00:21:29,270 اغلب دوست دارم از طلوع خورشيد نقاشي بکشم 272 00:21:29,320 --> 00:21:32,150 خانم فرلي وقتي کوچيک بود دوست داشت با پرنده ها بيدار بشه 273 00:21:32,200 --> 00:21:34,710 از آواز پرنده ها خوشش مي اومد 274 00:21:34,760 --> 00:21:36,470 ايشون خانم وِيسي هستن 275 00:21:36,520 --> 00:21:39,430 اون از وقتي ما کوچيک بوديم همراه دائمي ما بوده 276 00:21:39,480 --> 00:21:42,590 و اگر بهش اجازه بدي، با داستان هاي دوران کودکي ما حسابي سرگرمت ميکنه 277 00:21:42,640 --> 00:21:44,750 خيلي دلم ميخواد بشنوم 278 00:21:44,800 --> 00:21:47,240 خواهش ميکنم بياين و به ما ملحق بشين 279 00:21:50,400 --> 00:21:51,830 بفرما بشين 280 00:21:51,880 --> 00:21:53,190 ممنونم 281 00:21:53,240 --> 00:21:55,440 ....بهت گفتم که، هارترايت - .... يادم ميمونه - 282 00:21:59,240 --> 00:22:02,150 آقاي هارترايت، آقاي فرلي مايلن بدونن که آيا شما دوست داريد 283 00:22:02,200 --> 00:22:06,390 شراب رو خودتون شخصا انتخاب کنيد؟ براي وقتي که خانمها رفتن؟ 284 00:22:06,440 --> 00:22:08,230 چرا شما ما رو همراهي نميکنيد؟ 285 00:22:08,280 --> 00:22:09,680 ميتونم براتون بنوازم 286 00:22:12,280 --> 00:22:15,120 حتما. من در خدمت تون هستم 287 00:23:04,040 --> 00:23:06,350 شما يه موهبت دارين خانم فرلي 288 00:23:06,400 --> 00:23:07,830 .... نه 289 00:23:07,880 --> 00:23:10,510 ولي خيلي برام لذت بخشه 290 00:23:10,560 --> 00:23:13,470 منظورم فقط موزيک نيست، بلکه رنگهايي هست که 291 00:23:13,520 --> 00:23:14,960 من با هر نُت، تجربه شون ميکنم 292 00:23:18,280 --> 00:23:20,190 خيلي عجيب به نظر مياد؟ 293 00:23:20,240 --> 00:23:21,430 نه 294 00:23:21,480 --> 00:23:25,630 بعضي اوقات که نقاشي ميکنم وقتي خطوط به دستم فرمان ميدن 295 00:23:25,680 --> 00:23:28,960 سوژه هم شروع ميکنه به داشتن زندگي خودش 296 00:23:37,880 --> 00:23:41,030 شما زياد سفر رفتيد آقاي هارترايت؟ 297 00:23:41,080 --> 00:23:43,710 نه خانم هالکام 298 00:23:43,760 --> 00:23:45,630 نه اون اندازه اي که دلم ميخواسته برم 299 00:23:46,180 --> 00:23:47,730 خودتون چطور؟ 300 00:23:48,280 --> 00:23:50,840 خب، من يه مدت کوتاهي رو تو پاريس گذروندم 301 00:23:52,240 --> 00:23:55,670 آقاي هارترايت، امروز براي نقاشي خيلي مناسبه 302 00:23:55,720 --> 00:23:59,150 موافقم خانم فرلي - حس ـش مثل اينه که داريم رها ميشيم - 303 00:23:59,200 --> 00:24:02,630 از اينکه همتون رو منتظر گذاشتم عذر ميخوام 304 00:24:02,680 --> 00:24:04,950 گفتم تا غروب نشده، يه چشمي بهم بزارم 305 00:24:05,000 --> 00:24:07,150 و نفهميدم چه جوري شد که زمان از دستم در رفت 306 00:24:10,320 --> 00:24:11,790 بيا خانم وِيسي 307 00:24:11,840 --> 00:24:13,270 اجازه ميفرمائيد 308 00:24:13,320 --> 00:24:14,680 خيلي لطف دارين 309 00:24:18,720 --> 00:24:22,320 خب، بريم تا موضوع الهام بخش ـمون رو تو طبيعت جستجو کنيم 310 00:24:23,760 --> 00:24:25,000 ! حرکت کن 311 00:24:33,880 --> 00:24:35,590 کتابهات چي هستن؟ 312 00:24:35,640 --> 00:24:38,150 يکيش شعره و اون يکي درباره تجسم اشياء هست 313 00:24:38,200 --> 00:24:41,470 بهشتِ گمشده رو خوندي؟ من تازه تمومش کردم 314 00:24:41,520 --> 00:24:43,790 ميلتون خيلي زيبا نقاشي ـش کرده 315 00:24:43,840 --> 00:24:45,870 رويا هام خيلي زنده و واضح بودن 316 00:24:45,920 --> 00:24:47,190 بايد بخونمش 317 00:24:47,240 --> 00:24:48,550 خيلي عاليه 318 00:24:48,600 --> 00:24:50,670 نويسنده هاي مورد علاقه تون کيا هستن آقاي هارترايت؟ 319 00:24:50,720 --> 00:24:53,710 خيلي ها .... بِليک؛ کولريج 320 00:24:53,760 --> 00:24:56,350 يه نويسنده جوان به اسم جان راسکين 321 00:24:56,400 --> 00:24:58,910 اون يه جا نوشته پاک ترين و متفکر ترين اذهان 322 00:24:58,960 --> 00:25:01,150 اونهايي هستن که از همه بيشتر رنگها رو دوست دارن 323 00:25:01,200 --> 00:25:05,550 اون درک کرده که مطالعه طبيعت، ماهيت و ذات هنره 324 00:25:05,600 --> 00:25:09,040 ميبينم که ما خيلي چيزها براي بحث کردن داريم 325 00:25:11,840 --> 00:25:14,750 به زودي متوجه ميشيد که ما خيلي سنتي ترين خانمها نيستيم 326 00:25:14,800 --> 00:25:17,630 بلکه دوست داريم ياد بگيريم و افکار خودمون رو به زبون بياريم 327 00:25:17,680 --> 00:25:19,190 مشتاق شنيدن نظرات تون هستم 328 00:25:19,240 --> 00:25:22,350 نظرات؟ آره هزار تا ازش دارن 329 00:25:22,400 --> 00:25:25,350 فقط چند تا دونه ازش داشتن خيلي ضايعه ـس، نه؟ 330 00:25:25,400 --> 00:25:26,440 آره 331 00:25:47,240 --> 00:25:49,590 اينجا هميشه مخفيگاه ما بوده 332 00:25:49,640 --> 00:25:51,510 خوشتون مياد؟ - خيلي - 333 00:25:51,560 --> 00:25:55,430 اينجا همونجاس که اونها بازي ميکردن - مثل وحشي ها - 334 00:25:55,480 --> 00:25:58,790 اما حالا به جاش ما با نقاشي هامون ژست ميگيريم و سعي ميکنيم طبيعت رو شکار کنيم 335 00:25:58,840 --> 00:26:01,470 اما آخه چطوري ميشه شکارش کرد؟ بهش نگاه کن 336 00:26:01,520 --> 00:26:02,760 محشره 337 00:26:04,400 --> 00:26:06,760 محل مورد علاقه من براي نقاشي زياد از اينجا دور نيست 338 00:26:08,200 --> 00:26:11,190 لارا، عزيزم، بزار کمپ رو راه بندازيم 339 00:26:11,240 --> 00:26:13,070 البته خانم وِيسي 340 00:26:13,120 --> 00:26:14,400 دنبالم بيا 341 00:26:21,440 --> 00:26:25,710 من در مورد اون زني که ديديد فکر کردم آقاي هارترايت 342 00:26:25,760 --> 00:26:28,110 اصلا قصد نداشتم با اون براتون دردسر درست کنم 343 00:26:28,160 --> 00:26:31,830 يه دختري بود که سالها قبل به اينجا مي اومد 344 00:26:31,880 --> 00:26:34,750 مادر ما هميشه لباس هاي قديمي ما رو به اون ميداد 345 00:26:34,800 --> 00:26:38,510 اون دختر از اون موقع به بعد فقط لباس سفيد پوشيد 346 00:26:38,560 --> 00:26:41,110 شما ميشناسيدش؟ - نه، من تو پاريس درس ميخوندم - 347 00:26:41,160 --> 00:26:43,120 اما مادر در موردش برام مينوشت 348 00:26:44,960 --> 00:26:47,670 مادر ميگفت که اون کودکي سختي داشته 349 00:26:47,720 --> 00:26:50,830 و اون به باهوشيِ هم سن و سال هاي خودش نبوده 350 00:26:50,880 --> 00:26:54,150 به نامه هاي مادرم يه نگاه ميکنم تا ببينم ميتونم اسمي ازش پيدا کنم يا نه 351 00:26:54,200 --> 00:26:56,960 واقعا ممنونم خانم هالکام 352 00:26:59,120 --> 00:27:00,870 پس بيا بريم 353 00:27:00,920 --> 00:27:02,800 و سعي کنيم طبيعت رو تسخير کنيم 354 00:27:26,280 --> 00:27:27,400 چشمهات رو ببند 355 00:27:28,560 --> 00:27:29,600 زود باش 356 00:27:31,960 --> 00:27:33,990 چشمهات رو ببند 357 00:27:34,040 --> 00:27:35,080 ... گوش کن 358 00:27:37,320 --> 00:27:40,030 صداي باده که از سمت کوهستان مياد 359 00:27:40,080 --> 00:27:42,150 ....آبي رنگه، بيشتر 360 00:27:42,200 --> 00:27:43,360 ياقوتي ـه... 361 00:27:45,440 --> 00:27:46,640 ميشنويش؟ 362 00:27:48,360 --> 00:27:50,070 فکر ميکردم صداي درياـس 363 00:27:50,120 --> 00:27:52,120 نه، اين فرق داره 364 00:27:56,040 --> 00:27:57,880 همه بريم شنا کنيم؟ 365 00:28:00,080 --> 00:28:02,470 فکر نکنم عموتون اينکار رو تاييد کنه 366 00:28:02,520 --> 00:28:04,150 نيازي نيست اصلا بدونه 367 00:28:04,200 --> 00:28:07,750 اون هيچ علاقه ي به فعاليت هاي ما و اينکه کجا هستيم نداره 368 00:28:07,800 --> 00:28:10,270 و درس ها هم همگي درباره ديدنِ طبيعته 369 00:28:10,320 --> 00:28:12,470 بايد نقاشي بکشيم 370 00:28:12,520 --> 00:28:14,120 يه وقت ديگه ميتونيم بريم آبتني 371 00:28:24,400 --> 00:28:27,630 من بهشت رو اينجوري تصور ميکنم آقاي هارترايت 372 00:28:27,680 --> 00:28:30,200 با اين تفاوت که آدم دوتا حوّا داره 373 00:28:46,160 --> 00:28:48,790 از پيشرفتم لذت ميبري؟ 374 00:28:48,840 --> 00:28:50,950 نقاشي هات يه پيشرفتِ واضح رو نشون ميده 375 00:28:51,000 --> 00:28:53,430 نه، نه، منظورم بيليارد بود 376 00:28:53,480 --> 00:28:56,510 بيشتر از همه، همين روحيه مبارزه کنندته که برام قابل تحسينه 377 00:28:56,560 --> 00:28:58,990 تا قبل از پايان مدت اقامتت اينجا، من شکستت ميدم 378 00:28:59,040 --> 00:29:01,150 سر يه شيلينگ شرط که نميتونی 379 00:29:01,200 --> 00:29:04,480 سر يه سکه کامل. آماده باختن باش آقاي هارترايت 380 00:29:06,920 --> 00:29:09,960 فقط هشت هفته زمان داري خانم هالکام - کلا دو هفته لازم دارم - 381 00:29:13,640 --> 00:29:14,680 بد شانسي 382 00:29:15,920 --> 00:29:19,190 آره، خب بيا اميدوار باشيم اون هشت هفته سريع نگذره 383 00:29:19,240 --> 00:29:21,350 شايد تو شطرنج بتوني منو شکست بدي خانم هالکام 384 00:29:21,400 --> 00:29:23,520 اما هرگز تو بيليارد نميتوني 385 00:29:25,880 --> 00:29:29,750 اگه بازنده بشم توانايي تو به عنوان يه معلم 386 00:29:29,800 --> 00:29:31,790 زير سئوال ميره 387 00:29:31,840 --> 00:29:35,430 تواناييم به عنوان يه آموزگار براي خودم هميشه سئواله 388 00:29:35,480 --> 00:29:39,400 اما يادم نمياد به عنوان يه مربي بيليارد به عمارت ليمريج اومده باشم 389 00:30:06,240 --> 00:30:08,110 اوه، آقاي هارترايت 390 00:30:08,160 --> 00:30:11,550 فکر کردم شايد براي بازسازي تابلوهاي عموم حبس تون کردن 391 00:30:11,600 --> 00:30:15,750 فقط اومدم يه ذره هوا بخورم 392 00:30:15,800 --> 00:30:17,280 يه ذره خسته به نظر ميرسين 393 00:30:18,400 --> 00:30:20,870 خوب نخوابيدم 394 00:30:20,920 --> 00:30:22,200 خواهش ميکنم به من ملحق بشين 395 00:30:23,280 --> 00:30:25,280 دارم چيزهاي خودمو بازسازي ميکنم 396 00:30:28,640 --> 00:30:30,670 اونها کتابهاي خيلي زيبائي هستن 397 00:30:30,720 --> 00:30:33,070 ورق هاشون جدا شده 398 00:30:33,120 --> 00:30:35,110 مال پدرم بودن 399 00:30:35,160 --> 00:30:38,150 هنوز هم گهگاهي کاغذ سيگار هايي که اون 400 00:30:38,200 --> 00:30:40,390 براي علامت گذاري استفاده کرده رو پيدا ميکنم 401 00:30:40,440 --> 00:30:42,550 بايد خيلي برات عزيز باشن 402 00:30:42,600 --> 00:30:43,720 همينطوره 403 00:30:45,560 --> 00:30:49,320 از روزي که کتابهاش ديگه بوي تنباکو ـش رو ندن ميترسم 404 00:30:52,440 --> 00:30:53,840 خيلي متاسفم 405 00:30:56,120 --> 00:30:57,750 ... الان 406 00:30:57,800 --> 00:30:59,520 ... دو سال شده، ولي ... 407 00:31:01,840 --> 00:31:04,680 هنوز منتظرم وارد اتاق بشه ... 408 00:31:09,960 --> 00:31:11,400 منم پدرم رو از دست دادم 409 00:31:14,120 --> 00:31:15,240 يه سالي ميشه 410 00:31:16,320 --> 00:31:18,310 غمِ مادرم طوري بوده 411 00:31:18,360 --> 00:31:20,680 که وقت اينکه ياد غم خودم بيافتم رو هم نداشتم 412 00:31:24,560 --> 00:31:26,640 مطمئنم اون خيلي دوستت داشته 413 00:31:34,600 --> 00:31:36,680 ميشه تو کارت بهت کمک کنم؟ 414 00:31:37,920 --> 00:31:40,200 ممنونم. بگير 415 00:31:45,600 --> 00:31:47,670 چقدر موم عسل بايد استفاده کنم؟ 416 00:31:47,720 --> 00:31:50,400 زياد وردار و به همه طرفش بمال 417 00:31:54,120 --> 00:31:55,360 من نميتونم اينکار رو بکنم 418 00:31:56,560 --> 00:31:58,950 مثل نقاشي هاي بچه کوچولوها شده 419 00:31:59,000 --> 00:32:01,760 زمان ميبره ولي بالاخره از پسش بر ميايي 420 00:32:03,280 --> 00:32:04,790 تو چرا نقاشي ميکني؟ 421 00:32:04,840 --> 00:32:05,880 چرا؟ 422 00:32:07,000 --> 00:32:09,350 چون نميتونم تصور کنم که نقاشي نکنم 423 00:32:09,400 --> 00:32:13,030 ميبيني براي تو علاقه ي ذاتي ـه در حاليکه براي ما فقط ابزار وقت گذروندنِ خانمهاس 424 00:32:13,080 --> 00:32:15,830 و قطعاً اين يه توهين به مفهوم اصليِ هنره 425 00:32:15,880 --> 00:32:17,160 اما برات لذت بخشه 426 00:32:20,200 --> 00:32:21,400 من ترجيح ميدم مسافرت برم 427 00:32:23,000 --> 00:32:24,960 برم يه جاي کاملا متفاوت 428 00:32:26,000 --> 00:32:27,510 يه جاي کاملا دور از دسترس 429 00:32:27,560 --> 00:32:28,710 شايد يه روزي بري 430 00:32:28,760 --> 00:32:31,750 لطفا تشويق ـش نکن که بره 431 00:32:31,800 --> 00:32:34,000 وقتي رفتي مدرسه تو پاريس، خيلي عذاب آور بود 432 00:32:38,880 --> 00:32:41,110 يادت مياد اون زمان که من نبودم 433 00:32:41,160 --> 00:32:43,590 يه دختري بود که مادر کاملا باهاش اُنس گرفته بود؟ 434 00:32:43,640 --> 00:32:44,950 در مورد اون برام تو نامه هاش مينوشت 435 00:32:45,000 --> 00:32:47,680 سن ـش نبايد بيشتر از يازده سال بوده باشه 436 00:32:48,960 --> 00:32:50,400 اسمش آن نبود؟ - آره - 437 00:32:51,720 --> 00:32:52,870 آن کَتِريک 438 00:32:52,920 --> 00:32:56,600 از من بزرگتر بود ولي قيافه ـش جوونتر بود 439 00:32:58,760 --> 00:33:00,790 برام سئواله چي به سرش اومد؟ 440 00:33:00,840 --> 00:33:02,390 فکر کنم فوت کرد ماريان 441 00:33:02,440 --> 00:33:04,880 دکتر گفت قلبش ضعيف بوده 442 00:33:07,840 --> 00:33:09,800 چي باعث شد راجع به اون بپرسي؟ 443 00:33:11,160 --> 00:33:13,830 والتر يه خانمي رو ديده که سفيد پوش بوده 444 00:33:13,880 --> 00:33:16,360 اين منو ياد اون و مادر انداخت 445 00:33:23,200 --> 00:33:25,030 من اسمش رو تو نامه هاي مادر پيدا کردم 446 00:33:25,080 --> 00:33:27,680 اما اگه مرده بود مادر حتما ميگفت 447 00:33:30,040 --> 00:33:31,200 به جستجو ادامه ميدم 448 00:34:03,960 --> 00:34:05,840 از موتزارت خوشتون مياد آقاي هارترايت؟ 449 00:34:07,160 --> 00:34:08,320 بسيار زياد 450 00:34:10,400 --> 00:34:12,720 ميشه لطف کنيد و قطعه بعدي رو برام انتخاب کنيد؟ 451 00:34:13,960 --> 00:34:15,280 خوشحال ميشم 452 00:34:26,720 --> 00:34:29,350 آقاي هارترايت، فکر کنم من تونستم يه مورد ديگه 453 00:34:29,400 --> 00:34:32,000 مربوط به آن کَتِريک رو تو نامه هاي مادرم پيدا کنم 454 00:34:36,080 --> 00:34:39,790 فيليپ عزيز من؛ من هنوز عجيب ترين مساله را در مورد " آن " کوچولو به تو نگفته ام 455 00:34:39,840 --> 00:34:42,990 با اينکه او همسان نيست اما توسط يکي از آن شباهتهاي تصادفي 456 00:34:43,040 --> 00:34:48,230 شکل صورت و رنگ چشمانش کاملا شبيه لارا ي عزيز ماست 457 00:34:48,280 --> 00:34:51,430 اميدوار بودم اين تشابه فقط ناشي از خيالِ من بوده باشه 458 00:34:51,480 --> 00:34:53,150 شما دو تا دارين توطئه ميچينين؟ 459 00:34:53,200 --> 00:34:54,990 نه؛ نه؛ اصلا 460 00:34:55,040 --> 00:34:58,590 لارا ميشه يه آهنگ لهستاني بزني تا خانم وِيزلي بيدار بشه؟ 461 00:36:11,600 --> 00:36:12,840 صبر کن 462 00:36:42,000 --> 00:36:45,070 تو مطمئني اون همون زن بود؟ - کاملا - 463 00:36:45,120 --> 00:36:46,680 بيا اين کمک ميکنه 464 00:36:47,960 --> 00:36:50,190 متاسفم که اين همه دردسر برات درست کردم 465 00:36:50,240 --> 00:36:52,000 نه نه اصلا 466 00:36:53,200 --> 00:36:56,670 يادم نمياد که آخرين بار خونه ليمريج کِي احساس زندگي کرده 467 00:36:56,720 --> 00:36:59,160 اون چرا اومده اينجا؟ چي ميخواد؟ 468 00:37:00,720 --> 00:37:03,870 ما نميتونيم مطمئن باشيم که اون آن بوده. اون ميتونه مرده باشه 469 00:37:03,920 --> 00:37:06,600 خب چه مرده چه زنده فعلا که اون برگشته 470 00:37:31,600 --> 00:37:34,630 اتهامات مطرح شده در مورد برادرزاده تون خيلي 471 00:37:34,680 --> 00:37:37,550 ....جدي هستن و شما تنها فرد مناسبي هســ 472 00:37:37,600 --> 00:37:40,030 مناسب! من کجام مناسبه؟ 473 00:37:40,080 --> 00:37:42,680 با اين وضع افتضاح سلامت ـم داغون ـم 474 00:37:44,800 --> 00:37:47,550 بايد بگم خيلي سپاسگزارم که شرايطِ ناگواري 475 00:37:47,600 --> 00:37:51,590 که اتفاق افتاد، در حضور من نبود 476 00:37:51,640 --> 00:37:55,270 و من استدعا ميکنم و خواهش ميکنم که هيچ کس اونقدر سنگ دل نباشه که 477 00:37:55,320 --> 00:37:59,120 بخواد قسمتي از تقصير اون شرايط رو گردن من بندازه 478 00:38:00,920 --> 00:38:04,350 .... آقاي فرلي - انتظار داريد بيشتر بگم؟ - 479 00:38:04,400 --> 00:38:06,990 آيا شما تاريخ ازدواج خانم فرلي و 480 00:38:07,040 --> 00:38:09,230 سِر پِرسيوال گلايد رو جلو انداختيد؟ 481 00:38:09,280 --> 00:38:12,350 من براي فاجعه نااميد کننده اي که 482 00:38:12,400 --> 00:38:14,680 قابل پيش بيني نبوده پاسخگو نيستم 483 00:38:18,640 --> 00:38:21,240 من کاملا درمانده و دل شکسته ـم 484 00:38:22,960 --> 00:38:26,960 و حقيقت ساده اينه که برادرزاده من الان پيش مادرش خوابيده 485 00:38:29,120 --> 00:38:31,520 و احتمالا الان از همه ما خوشحال تره... 486 00:38:53,000 --> 00:38:54,960 اينجا استفاده ـت از رنگها خيلي قوي ـه 487 00:38:56,400 --> 00:38:59,880 يه تابلو سياه قلم لطيف و زيرکانه که به سمت جنگل ميره کشيدي 488 00:39:03,760 --> 00:39:06,040 شما روياهاتون به يادتون مياد آقاي هارترايت؟ 489 00:39:08,320 --> 00:39:09,520 آره؛ گاهي اوقات 490 00:39:11,040 --> 00:39:13,110 به نظر من يه آدم فقط وقتي واقعا وارد زندگي آدم ميشه 491 00:39:13,160 --> 00:39:14,800 که آدم رويا ـش رو ديده باشه 492 00:39:16,600 --> 00:39:20,520 نميشه گفت که وقتي ميخوابيم ضمير ناخودآگاه ـمون ما رو کجا ميبره 493 00:39:22,440 --> 00:39:24,560 من اغلب خوابِ همين جنگل ها رو ميبينم 494 00:39:26,120 --> 00:39:27,320 که گمشده ـم 495 00:39:30,960 --> 00:39:32,630 چرا شما بغل من نقاشي نميکشيد؟ 496 00:39:32,680 --> 00:39:34,760 نه، بيشتر دوست دارم تماشا کنم 497 00:39:39,000 --> 00:39:41,390 آقاي گيلمور، وکيل ـمون، اين هفته مياد 498 00:39:41,440 --> 00:39:43,230 ميشه اتاقِ چوبِ سَرو رو براش آماده کني؟ 499 00:39:43,280 --> 00:39:45,390 مطمئن بشو جوهر و کاغذ به اندازه کافي رو ميزش باشه 500 00:39:45,440 --> 00:39:47,670 و تمام پنجره ها رو هم باز کن لطفا؛ فَني 501 00:39:47,720 --> 00:39:49,510 بله خانم. الان برم اونجا؟ 502 00:39:49,560 --> 00:39:51,040 بله. ممنون. ميشه بري 503 00:39:58,040 --> 00:40:00,680 ديشب خواب شما رو ديدم آقاي هارترايت 504 00:40:02,320 --> 00:40:03,950 در طول ساحل داشتيد راه ميرفتيد 505 00:40:04,000 --> 00:40:06,560 و باد کلاه ـتون رو برد و ما ميخنديديم 506 00:40:08,760 --> 00:40:11,120 و بعدش تا کمر تو آب بوديم 507 00:40:12,800 --> 00:40:15,960 به دنبال ماريان تمام ساحل رو نگاه کردم ولي اون نبود 508 00:40:17,800 --> 00:40:19,400 شما فقط يه دونه حوّا داشتي 509 00:40:27,960 --> 00:40:29,120 !لارا 510 00:40:34,240 --> 00:40:36,430 آقاي هارترايت نميتونه اونجوري که تا حالا بوده باهات رفتار کنه 511 00:40:36,480 --> 00:40:38,790 حالا انگار من و اون با هم فرار کرديم - داري ساده لوحي ميکني - 512 00:40:38,840 --> 00:40:41,710 من سعي دارم ازت محافظت کنم - من به محافظت نيازي ندارم - 513 00:40:41,760 --> 00:40:44,830 داري بي ملاحظه ـگي ميکني جايگاهت رو فراموش کردي 514 00:40:44,880 --> 00:40:46,630 تو تا حالا فراموش نکردي؟ 515 00:40:46,680 --> 00:40:48,350 من تو موقعيت تو نيستم 516 00:40:48,400 --> 00:40:51,990 پس اگه ارث و ميراثم رو نداشتم ميتونستم خودمو خراب کنم روش؟ 517 00:40:52,040 --> 00:40:54,200 ميدوني که منظورم اين نبود 518 00:40:55,640 --> 00:40:57,240 .... خيلي حس متفاوتي دارم ماريان، من 519 00:40:59,200 --> 00:41:01,950 نميتونم بهش فکر نکنم 520 00:41:02,000 --> 00:41:03,920 اگه اراده کني، از سرت ميره بيرون 521 00:41:04,920 --> 00:41:07,000 تو از کجا ميدوني؟ تو که هرگز حس ـش نکردي 522 00:41:19,840 --> 00:41:21,340 ازم نا اميد شدي؟ - نه - 523 00:41:24,640 --> 00:41:25,680 نه 524 00:41:30,160 --> 00:41:32,120 نه، من نميخوام زندان بانِ تو باشم 525 00:41:33,440 --> 00:41:35,440 اما گرفتن اين تصميم با ما نيست 526 00:41:36,800 --> 00:41:37,880 ... ما فقط 527 00:41:38,880 --> 00:41:42,110 ما بايد کلا وقت کمتري با اون سپري کنيم 528 00:41:42,160 --> 00:41:44,520 اما درس ها رو که ميتونيم ادامه بديم؟ 529 00:41:46,480 --> 00:41:47,640 بستگي داره 530 00:41:49,280 --> 00:41:50,800 من ميخوام خوشحال باشي 531 00:41:51,880 --> 00:41:53,270 ... اما 532 00:41:53,320 --> 00:41:55,680 تو که ميدوني اين غير ممکنه، نميدوني؟... 533 00:42:13,160 --> 00:42:15,960 خانم فرلي؛ شما هيچي نخورديد 534 00:42:18,360 --> 00:42:20,640 به نظرم تا دير وقت بيدار بوديد و مطالعه ميکرديد درسته؟ 535 00:42:23,000 --> 00:42:24,040 !لارا 536 00:42:27,400 --> 00:42:29,000 ميرم ببينم اين بچه چشه 537 00:42:30,160 --> 00:42:32,760 انقدر رنگش پريده که انگار مريضه 538 00:42:37,720 --> 00:42:40,630 آقاي هارترايت ميشه براي قدم زدن در باغ به من ملحق بشيد؟ 539 00:42:40,680 --> 00:42:42,560 حتما خانم هالکام 540 00:42:55,920 --> 00:42:57,830 آقاي هارترايت 541 00:42:57,880 --> 00:43:01,120 من ميدونم بين شما و لارا چه اتفاقي افتاده 542 00:43:03,560 --> 00:43:06,510 فقط ميتونم عذر خواهي کنم - سرزنش تون نميکنم - 543 00:43:06,560 --> 00:43:08,920 ولي بايد متوجه باشيد که نبايد اميدي داشته باشيد 544 00:43:09,960 --> 00:43:11,000 البته 545 00:43:12,040 --> 00:43:13,240 متاسفم 546 00:43:16,880 --> 00:43:18,840 اول با من دست بديد 547 00:43:20,960 --> 00:43:23,670 شما ديگه هيچوقت نميتونيد با خواهر من تنها باشيد 548 00:43:23,720 --> 00:43:25,480 شما فقط باعث آسيب بيشتر به اون ميشيد 549 00:43:26,840 --> 00:43:29,750 من بايد موقعيتم رو به ياد مياوردم و بابتش عذر خواهي ميکنم 550 00:43:29,800 --> 00:43:32,320 مساله در مورد نابرابريِ موقعيت اجتماعي نيست 551 00:43:33,480 --> 00:43:35,640 لارا نامزد کرده و قراره عروسي کنه 552 00:43:39,440 --> 00:43:41,990 لِه ـش کن، بندازش بيرون هر چيزي رو که بين شما رشد پيدا کرده 553 00:43:42,040 --> 00:43:44,310 قبل از اينکه دير بشه - من بايد از اينجا برم - 554 00:43:44,360 --> 00:43:47,110 نه، احتياجي نيست که بريد؛ ميتونين بمونين اگه فکر ميکنين که ميتونين 555 00:43:47,160 --> 00:43:50,590 ما ديگه هرگز در اين مورد حرفي نميزنيم و همونجوري که بوديم ادامه ميديم 556 00:43:50,640 --> 00:43:52,630 من چطوري اينجا بمونم در حاليکه ...؟ 557 00:43:52,680 --> 00:43:54,990 ببخشيد مزاحم شدم خانم هالکام 558 00:43:55,040 --> 00:43:57,200 ميشه لطفا باهاتون صحبت کنم؟ 559 00:44:02,600 --> 00:44:06,240 خواهش ميکنم، به من بگيد که اين چيزي بيشتر از يه نامزدي تشريفاتي نيست 560 00:44:09,000 --> 00:44:12,040 پدر لارا دو سال پيش هنگام مرگش اين تقاضا رو کرده 561 00:44:15,120 --> 00:44:17,720 لارا تا الان هيچ مخالفتي نشون نداده 562 00:44:18,840 --> 00:44:21,030 ... بايد به من قول بدين 563 00:44:21,080 --> 00:44:22,320 براي صلاح خودش... 564 00:44:23,920 --> 00:44:26,520 قول ميدم همه چيزهايي رو که ازم خواستين انجام بدم 565 00:44:41,600 --> 00:44:43,510 آيا به خواب ديدن اعتقاد دارين؟ 566 00:44:43,560 --> 00:44:46,870 ديشب در مورد شما خواب ديدم خانم فرلي 567 00:44:46,920 --> 00:44:49,830 خواب ديدم درون کليسائي ايستاده بودم 568 00:44:49,880 --> 00:44:53,030 و يک خانم و آقا هم اونجا بودن تا ازدواج کنن 569 00:44:53,080 --> 00:44:57,790 شما همون خانمه بودين و اون آقا مردي بود حدود 45 ساله 570 00:44:57,840 --> 00:45:00,880 يک بارونِ اشراف زاده که کارهاي بسيار بدي انجام داده 571 00:45:02,280 --> 00:45:04,750 او باعث بدبختي هاي زيادي بر سر راه زندگي ديگران شده 572 00:45:04,800 --> 00:45:07,350 و در مسير زندگي شما هم مصيبت زيادي را باعث خواهد شد 573 00:45:07,400 --> 00:45:08,870 به شما التماس ميکنم خانم فرلي 574 00:45:08,920 --> 00:45:13,070 قبل از اينکه به همسري او در بياييد در مورد زندگي گذشته اش تحقيق و جستجو کنيد 575 00:45:13,120 --> 00:45:15,920 قبل از اينکه خيلي دير بشه اخطاري رو که براتون فرستادم جدي بگيريد 576 00:45:21,360 --> 00:45:22,870 !ماريان 577 00:45:22,920 --> 00:45:24,990 چي شده لارا؟ 578 00:45:25,040 --> 00:45:28,710 سِر پِرسيوال آدم خوبيه مگه نه؟ 579 00:45:28,760 --> 00:45:30,160 بخونش 580 00:45:37,880 --> 00:45:39,040 ...ماريان 581 00:45:43,080 --> 00:45:45,830 اين فقط يه بدجنسي ـه 582 00:45:45,880 --> 00:45:48,230 اين فقط يه کينه توزي و حسادته لارا 583 00:45:48,280 --> 00:45:50,350 شايد کار يکي از خدمتکارها بوده باشه 584 00:45:50,400 --> 00:45:52,310 نزار ذهن ـت رو به بازي بگيره 585 00:45:52,360 --> 00:45:54,390 ميرم بفهمم که چه کسي اينو آورده 586 00:45:54,440 --> 00:45:58,430 اين هيچي غير از يه حسادت معمولي نيست 587 00:45:58,480 --> 00:45:59,520 فقط همينه 588 00:46:13,880 --> 00:46:16,320 خانم هالکام؟ حالتون خوبه؟ 589 00:46:17,440 --> 00:46:19,710 خواهرم همين الان يه نامه کينه توزانه دريافت کرده 590 00:46:19,760 --> 00:46:22,990 از يه ناشناس که سعي کرده اونو نسبت به ازدواجش دلسرد کنه 591 00:46:23,040 --> 00:46:24,470 من بايد بفهمم چه کسي اينو فرستاده 592 00:46:24,520 --> 00:46:28,640 اين پسره، باغبونه، يه نامه داشت. اجازه بديد من هم باهاتون بيام 593 00:46:33,760 --> 00:46:36,110 اين شخصي که خانم فرلي باهاش نامزد کرده کي هست؟ 594 00:46:36,160 --> 00:46:38,830 البته به دليل مسائل شخصي ـم نميپرسم، فقط ميخوام بدونم 595 00:46:38,880 --> 00:46:41,030 اسمش سر پرسيوال گلايد ـه 596 00:46:41,080 --> 00:46:42,870 اون يه بارون ـه؟ - بله - 597 00:46:42,920 --> 00:46:44,830 براي چي؟ - اون زن سفيد پوش از يه بارون حرف زد - 598 00:46:44,880 --> 00:46:46,910 حتم دارم اين نامه چيزي به جز يه بدجنسيِ محلي نيست 599 00:46:46,960 --> 00:46:49,190 اجازه نده فکرت رو منحرف کنه 600 00:46:49,240 --> 00:46:50,720 نه. البته که نه 601 00:46:52,400 --> 00:46:55,870 از اين گذشته، تا حالا حرفي غير از خوبي هاي سر پرسيوال زده نشده 602 00:46:55,920 --> 00:46:58,830 پدر لارا اجازه ازدواج دختر خودش رو با کسي که 603 00:46:58,880 --> 00:47:00,840 مورد تاييدش نبود، نميداد 604 00:47:05,160 --> 00:47:07,320 جاکوب؟ موضوع چيه؟ 605 00:47:08,520 --> 00:47:09,830 من يه روح ديدم 606 00:47:09,880 --> 00:47:11,270 يه روح؟ کجا؟ 607 00:47:11,320 --> 00:47:14,880 يه ذره پايين تر تو کِرکيارد، همونجا بود 608 00:47:16,160 --> 00:47:18,590 مثل تو که جلوم واسادي اونم واقعي بود 609 00:47:18,640 --> 00:47:21,670 سر تا پا سفيد پوش بود، همونجور که يه روح بايد باشه 610 00:47:21,720 --> 00:47:23,190 روح مادرت بود 611 00:47:23,240 --> 00:47:25,280 اون درست بغل قبر خودش بود 612 00:47:33,960 --> 00:47:35,760 اين قبر مادرمه 613 00:47:38,360 --> 00:47:40,480 پسره فکر کرده روح ـه، مادرت بوده 614 00:47:41,960 --> 00:47:44,070 تو فکر ميکني اون همون زن سفيد پوشِ تو بوده؟ 615 00:47:44,120 --> 00:47:46,270 يکي روي قبر رو تميز کرده 616 00:47:46,320 --> 00:47:47,910 يعني اون نامه رو براي لارا فرستاده؟ 617 00:47:47,960 --> 00:47:49,640 به نظرم آره 618 00:47:54,360 --> 00:47:55,830 بايد برگرديم 619 00:47:55,880 --> 00:47:57,390 لارا به من نياز داره 620 00:47:57,440 --> 00:48:00,150 من ميخوام اينجا بمونم خانم هالکام 621 00:48:00,200 --> 00:48:03,120 اون برميگرده تا چيزي رو که شروع کرده تموم کنه. مطمئنم 622 00:48:07,440 --> 00:48:08,960 باشه 623 00:48:39,560 --> 00:48:41,080 سر پرسيوال گلايد 624 00:48:47,400 --> 00:48:48,560 خانم فرلي 625 00:48:54,240 --> 00:48:56,350 امروز منتظرتون نبوديم 626 00:48:56,400 --> 00:48:58,960 منو ببخشيد. ميخواستم .... ميخواستم ببينمتون 627 00:49:00,040 --> 00:49:01,480 دستها تون سرده 628 00:49:03,280 --> 00:49:05,310 سفرتون چطور بود سر پرسيوال؟ 629 00:49:05,360 --> 00:49:08,680 بسيار خوشايند. تمامش رو در حال فکر کردن بودم 630 00:49:10,680 --> 00:49:12,670 من مزاحم انجام کاري شدم؟ 631 00:49:12,720 --> 00:49:13,760 نه 632 00:49:14,840 --> 00:49:15,880 بفرمايين 633 00:49:18,680 --> 00:49:22,910 خوبه. ناگهان حس کردم براي ديدنتون نميتونم صبر کنم 634 00:49:22,960 --> 00:49:24,720 شما منو به اينجا کشونديد 635 00:49:25,840 --> 00:49:28,030 بابت ايمانتون به من ازتون ممنونم 636 00:49:28,080 --> 00:49:29,070 ... من 637 00:49:29,120 --> 00:49:33,040 اميدوارم و قصد دارم تمام تلاشم رو براي خوشبختي شما بکار بگيرم 638 00:49:34,480 --> 00:49:37,990 اگه دو تا آدم با هم خوب باشن ديگه تلاش کردن جايي نداره 639 00:49:38,040 --> 00:49:39,870 درسته؟ 640 00:49:39,920 --> 00:49:42,510 با رک گوئي ـتون منو خلع سلاح کرديد 641 00:49:42,560 --> 00:49:43,990 قصدم اين نبود 642 00:49:44,040 --> 00:49:46,720 اين همون چيزيه که همه چيز رو در مورد شما مشخص ميکنه 643 00:49:48,480 --> 00:49:50,160 صداقت ـتون 644 00:49:52,320 --> 00:49:53,990 شما بايد به خاطر سفرتون خسته باشيد 645 00:49:54,040 --> 00:49:56,280 به رابرت ميگم چمدونهاتون رو بياره 646 00:50:08,720 --> 00:50:09,880 پسر من کجاس؟ 647 00:50:10,880 --> 00:50:13,280 در طول سه هفته گذشته نديدمش 648 00:50:15,680 --> 00:50:17,350 والتر کجاس؟ 649 00:50:17,400 --> 00:50:18,790 ... خانم هارترايت 650 00:50:18,840 --> 00:50:23,510 يه نفر هر روز نزديک خونه من واميسه و تمام حرکات منو تماشا ميکنه 651 00:50:23,560 --> 00:50:24,217 .... خانم - 652 00:50:24,218 --> 00:50:26,713 شما ماريان هالکام ميشناسيد؟ 653 00:50:29,600 --> 00:50:31,200 ... اون به خونه ما اومد 654 00:50:32,360 --> 00:50:35,030 و در مورد يه قتل يه چيزي به پسرم گفت... 655 00:50:35,080 --> 00:50:37,480 من توسط پسر شما استخدام شدم - اون کجاس؟ - 656 00:50:39,120 --> 00:50:40,920 لطفا بشينين 657 00:50:46,920 --> 00:50:50,160 خانم هارترايت، يه ليوان بِرندي ميل داريد؟ 658 00:50:56,520 --> 00:50:58,520 همش فکر ميکنم 659 00:50:59,800 --> 00:51:04,447 که اونو يه جايي؛ زخمي و گِلي 660 00:51:04,482 --> 00:51:08,143 و مُرده؛ يه گوشه اي؛ تو يه زميني؛ رها کردن 661 00:51:09,440 --> 00:51:10,560 ممنونم 662 00:52:02,240 --> 00:52:03,630 نترسيد 663 00:52:03,680 --> 00:52:05,320 شما حتما منو به ياد داريد 664 00:52:09,200 --> 00:52:10,600 شما با من مهربان بوديد 665 00:52:13,640 --> 00:52:15,310 دو تا مرد بعد از اينکه ما همديگه رو ديديم اومدن 666 00:52:15,360 --> 00:52:17,190 اونها گفتن شما از يه ديوونه خونه فرار کرديد 667 00:52:17,240 --> 00:52:18,830 صبر کن! من هيچي به اونها نگفتم 668 00:52:18,880 --> 00:52:20,160 من هيچي بهشون نگفتم 669 00:52:22,600 --> 00:52:26,230 شما که فکر نميکنيد من بايد به اونجا برگردونده بشم، ميکنيد؟ 670 00:52:26,280 --> 00:52:28,040 نه؛ از اينکه کمکتون کردم خوشحالم 671 00:52:29,040 --> 00:52:31,990 و اينکه شخص ديگه اي رو داشتيد که کمکتون کنه 672 00:52:32,040 --> 00:52:35,040 خانم کِلِمِنتز هميشه مراقب من بوده 673 00:52:37,960 --> 00:52:39,320 مثل خانم فرلي؟ 674 00:52:40,480 --> 00:52:43,240 بخاطر آرامش ـش دارم سنگ ـش رو سفيدتر ميکنم 675 00:52:44,200 --> 00:52:45,840 اون خيلي به سفيد علاقه داشت 676 00:52:47,040 --> 00:52:49,270 بعضي از مردم از قبرستون ميترسن 677 00:52:49,320 --> 00:52:51,720 ولي جاهاي خيلي تاريک تري از اينجا هست 678 00:52:53,120 --> 00:52:54,950 .... اينجا ساکته ولي 679 00:52:55,000 --> 00:52:58,320 اونجا به خاطر جيغ و داد و سر و صدا آدم نميتونه بخوابه 680 00:52:59,880 --> 00:53:01,150 متاسفم 681 00:53:01,200 --> 00:53:02,950 که اين همه زجر کشيديد 682 00:53:03,000 --> 00:53:05,190 اون دختر عذاب خواهد کشيد 683 00:53:05,240 --> 00:53:06,760 اگر با اون مرد ازدواج کنه 684 00:53:08,000 --> 00:53:09,360 لارا فرلي؟ 685 00:53:11,280 --> 00:53:12,640 اون يه نامه دريافت کرد 686 00:53:15,800 --> 00:53:19,030 ترسوندن خانم فرلي کار درستي نبود 687 00:53:19,080 --> 00:53:20,680 من اونو ننوشتم 688 00:53:24,040 --> 00:53:26,230 بدون که به خاطر آرامش تو، من اون دختر رو دوست دارم 689 00:53:26,280 --> 00:53:28,150 بهم بگو چطوري نجاتش بدم؟ 690 00:53:28,200 --> 00:53:31,430 تو ميخواستي در مورد اون اشراف زاده بهش اخطار بدي 691 00:53:31,480 --> 00:53:33,680 اين همون بارون ـه که خودت هم ازش ميترسيدي؟ 692 00:53:35,200 --> 00:53:36,670 يه حرف ديگه بزن 693 00:53:36,720 --> 00:53:38,950 اگه در موردش حرف بزني من کنترلم رو از دست ميدم 694 00:53:39,000 --> 00:53:40,900 سر پرسيوال گلايد چرا اينقدر تو رو ميترسونه؟ 695 00:53:43,200 --> 00:53:45,870 !آن - آروم باش - 696 00:53:45,920 --> 00:53:49,030 يه کاري نکن که من فکر کنم کسي که تو رو انداخته ديوونه خونه؛ دليل درستي داشته 697 00:53:49,080 --> 00:53:51,310 اون مرد هيچ دليل درستي نداشت - اون مرد؟ - 698 00:53:51,360 --> 00:53:54,390 پرسيوال گلايد بود که منو تو ديوونه خونه حبس کرد 699 00:53:54,440 --> 00:53:56,430 اون کارهاي وحشتناکي انجام داده 700 00:53:56,480 --> 00:53:58,240 و بدتر از اونها هم خواهد کرد 701 00:54:05,800 --> 00:54:06,840 متاسفم 702 00:54:09,360 --> 00:54:12,390 هنوز خيلي چيزها هست که ما نميدونيم 703 00:54:12,440 --> 00:54:15,470 ما براي پيدا کردن تکه هاي گمشده به شما نياز داريم 704 00:54:15,520 --> 00:54:17,680 خواهش ميکنم؛ به ما کمک کنيد 705 00:54:18,093 --> 00:54:22,765 تـرجـمـه و زيـرنـويـس از : کــنــدلــوس kandeloos@live.com 69170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.