Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,800
(Piano playing,
indistinct chattering)
2
00:00:17,800 --> 00:00:19,200
Get up on the
wrong side of the bed?
3
00:00:19,240 --> 00:00:22,400
There is only one side.
I sleep by the wall.
4
00:00:22,440 --> 00:00:25,240
No, it's just a figure of--
Forget it.
5
00:00:25,280 --> 00:00:28,720
You wanna be in a bad mood,
that's your choice.
6
00:00:28,760 --> 00:00:30,640
I'm not complaining.
7
00:00:30,680 --> 00:00:33,920
My soul is dying,
but I'm not complaining.
8
00:00:33,960 --> 00:00:35,560
Figured moving out here
to the wild west
9
00:00:35,600 --> 00:00:37,920
would be exciting, right?
Big adventure? Never bored?
10
00:00:37,960 --> 00:00:39,440
Didn't you?
11
00:00:39,480 --> 00:00:42,120
No, I'm just here
for the trouble, really.
12
00:00:42,160 --> 00:00:44,080
I could use some trouble.
13
00:00:44,120 --> 00:00:45,960
That's what they all say,
until they're in it.
14
00:00:46,000 --> 00:00:47,160
Then what?
15
00:00:47,200 --> 00:00:49,000
Then they meet me.
16
00:00:50,440 --> 00:00:52,280
(Chuckling)
17
00:00:56,960 --> 00:00:58,640
And there she was, poor Agnes,
18
00:00:58,680 --> 00:01:00,280
with her sick husband
and five children,
19
00:01:00,320 --> 00:01:01,920
trapped inside a cabin.
20
00:01:01,960 --> 00:01:03,640
She knew those outlaws
were coming.
21
00:01:03,680 --> 00:01:07,040
She could heard their spurs
jingling, closer and closer,
22
00:01:07,080 --> 00:01:11,520
but Agnes, she stood her ground,
steely calm.
23
00:01:11,560 --> 00:01:13,600
Then chaos.
24
00:01:13,640 --> 00:01:15,920
Three of the most vicious men
you could ever imagine
25
00:01:15,960 --> 00:01:18,120
came bursting through
the cabin door.
26
00:01:18,160 --> 00:01:20,960
And what did they find
to greet them?
27
00:01:21,000 --> 00:01:22,320
Do tell.
28
00:01:22,360 --> 00:01:24,400
Her gun pointed
straight at them.
29
00:01:24,440 --> 00:01:26,400
Stopped 'em cold.
30
00:01:26,440 --> 00:01:28,240
They said, "Woman,
we come for your money,
31
00:01:28,280 --> 00:01:30,520
"your jewellery and everything
you hold near and dear.
32
00:01:30,560 --> 00:01:32,240
Now drop your pistol."
33
00:01:32,280 --> 00:01:33,760
And she did of course.
34
00:01:33,800 --> 00:01:37,080
"I shall do no such thing!"
she said.
35
00:01:37,120 --> 00:01:39,560
What courage.
36
00:01:39,600 --> 00:01:41,280
She sounds like
a fool to me.
37
00:01:41,320 --> 00:01:43,200
Don't say that, Wade.
38
00:01:43,240 --> 00:01:45,760
A smart woman would have
put the gun down
39
00:01:45,800 --> 00:01:47,360
and done as she was told,
40
00:01:47,400 --> 00:01:50,480
given the circumstances,
of course.
41
00:01:50,520 --> 00:01:52,800
But her husband was dying
from consumption.
42
00:01:52,840 --> 00:01:54,840
She had five mouths to feed.
43
00:01:54,880 --> 00:01:57,120
She was just
defending her family.
44
00:01:57,160 --> 00:01:58,840
You would've done the same thing
for me, wouldn't you?
45
00:01:58,880 --> 00:02:00,160
Defended me?
46
00:02:00,200 --> 00:02:01,920
Belle, my dear,
47
00:02:01,960 --> 00:02:04,360
these dime store western novels
are affecting your mind.
48
00:02:06,680 --> 00:02:08,920
But they give me such pleasure.
49
00:02:08,960 --> 00:02:10,480
The days can be quite long
without them, Wade.
50
00:02:10,520 --> 00:02:12,240
Perhaps turning your attention
51
00:02:12,280 --> 00:02:13,880
to the more womanly arts will
give you peace of mind.
52
00:02:13,920 --> 00:02:16,160
I haven't the talent for
needlework.
53
00:02:16,200 --> 00:02:19,200
It's a pity.
54
00:02:19,240 --> 00:02:23,600
But I promise I will
re-apply my efforts.
55
00:02:23,640 --> 00:02:25,720
You are my lovely little pipit,
aren't you?
56
00:02:27,240 --> 00:02:29,080
Finish your dinner, honey.
57
00:02:34,200 --> 00:02:36,960
BELLE:
It is a frightfully cold night.
58
00:02:37,000 --> 00:02:38,880
WADE:
Be of stout heart,
59
00:02:38,920 --> 00:02:42,120
the evening constitutional
is vital for us both.
60
00:02:42,160 --> 00:02:46,560
So this Agnes,
the one in the log cabin.
61
00:02:46,600 --> 00:02:49,440
Yes, my "Frontier Desperados"
heroine.
62
00:02:49,480 --> 00:02:54,080
How did she manage to get out of
such a pickle after all?
63
00:02:54,120 --> 00:02:55,440
Well, she shot 'em.
64
00:02:55,480 --> 00:02:56,880
All of them.
Dropped 'em dead.
65
00:02:56,920 --> 00:02:58,880
Goodness gracious,
imagine--
66
00:03:00,200 --> 00:03:01,560
Stop!
67
00:03:01,600 --> 00:03:05,560
Stop!
What are you doing?
68
00:03:05,600 --> 00:03:08,640
Don't be getting ideas, woman.
69
00:03:08,680 --> 00:03:11,200
Let's get!
70
00:03:11,240 --> 00:03:15,120
Help! Somebody!
71
00:03:15,160 --> 00:03:18,760
Help! Somebody took my husband!
72
00:03:18,800 --> 00:03:20,640
Help!
73
00:03:54,920 --> 00:03:57,720
Porter, take these
to the hotel directly.
74
00:04:01,400 --> 00:04:02,760
Judge Shirley?
75
00:04:02,800 --> 00:04:05,720
Kate Warne.
It's a pleasure to meet you.
76
00:04:05,760 --> 00:04:07,520
This is my associate,
Will Pinkerton.
77
00:04:07,560 --> 00:04:09,600
Uh, Your Honour? Sorry,
I'm not sure how to address--
78
00:04:09,640 --> 00:04:11,440
Chief magistrate,
Scyene, Texas.
79
00:04:11,480 --> 00:04:14,240
Scyene.
South of Dallas, right?
80
00:04:14,280 --> 00:04:16,960
Southeast, actually.
What have you heard?
81
00:04:17,000 --> 00:04:20,160
It has a reputation.
Mostly peaceful.
82
00:04:20,200 --> 00:04:22,160
"Sheltered" is not the word
I'm looking for but--
83
00:04:22,200 --> 00:04:23,560
We received your telegram.
84
00:04:23,600 --> 00:04:25,280
This must be quite
the ordeal for you.
85
00:04:25,320 --> 00:04:28,160
I took the first train out
as soon as I got the news.
86
00:04:28,200 --> 00:04:30,360
My daughter, Belle,
is staying at the hotel.
87
00:04:30,400 --> 00:04:32,400
I understand she's here in
Kansas City on a visit.
88
00:04:32,440 --> 00:04:34,720
With her husband,
Wade Carson, yes.
89
00:04:34,760 --> 00:04:37,320
He works for Joseph McCoy
out of Abilene.
90
00:04:37,360 --> 00:04:39,160
They had business to transact.
91
00:04:39,200 --> 00:04:41,800
Belle came along, which she does
from time to time.
92
00:04:41,840 --> 00:04:43,440
Keeps her occupied.
93
00:04:43,480 --> 00:04:45,600
Working for the real McCoy.
Must be a cattle trader.
94
00:04:45,640 --> 00:04:47,120
That is correct.
95
00:04:47,160 --> 00:04:48,680
It's a lucrative business.
96
00:04:48,720 --> 00:04:50,880
The kidnappers
may be after his money.
97
00:04:50,920 --> 00:04:52,600
And mine too!
98
00:04:52,640 --> 00:04:54,920
I'll be damned if they're
gonna get a nickel.
99
00:04:54,960 --> 00:04:57,560
But for the moment, it's my
daughter I'm concerned about.
100
00:05:02,200 --> 00:05:04,400
Father, what are you doing here?
101
00:05:04,440 --> 00:05:06,640
Did you expect me to sit back
in my armchair
102
00:05:06,680 --> 00:05:08,920
while my precious daughter is
suffering such difficulty?
103
00:05:08,960 --> 00:05:10,680
I appreciate you coming.
104
00:05:10,720 --> 00:05:12,320
Who else could
fix this mess?
105
00:05:12,360 --> 00:05:15,280
And I've taken the liberty
of hiring some help.
106
00:05:15,320 --> 00:05:16,680
The Pinkertons.
107
00:05:16,720 --> 00:05:17,880
It's a pleasure.
108
00:05:17,920 --> 00:05:20,240
I've read so much about you.
109
00:05:20,280 --> 00:05:22,280
We're so sorry you have to go
through this, Mrs. Carson.
110
00:05:22,320 --> 00:05:24,160
Have you had any word
from your husband's kidnappers?
111
00:05:24,200 --> 00:05:26,960
After an abduction, there is
usually a ransom note
112
00:05:27,000 --> 00:05:29,480
or some kind of communication.
113
00:05:29,520 --> 00:05:31,080
Nothing.
I've heard nothing.
114
00:05:31,120 --> 00:05:32,800
I really think we should
contact the sheriff--
115
00:05:32,840 --> 00:05:35,120
No. Absolutely not.
116
00:05:35,160 --> 00:05:37,440
We will not risk agitating an
already fragile situation
117
00:05:37,480 --> 00:05:39,040
by making it public.
118
00:05:39,080 --> 00:05:40,720
I hired you for a reason.
119
00:05:40,760 --> 00:05:42,960
Keep it quiet.
120
00:05:43,000 --> 00:05:44,240
Okay.
121
00:05:45,960 --> 00:05:48,440
Let's start with the men
who took your husband.
122
00:05:48,480 --> 00:05:50,560
What did they look like?
123
00:05:50,600 --> 00:05:54,080
Well, they were ruffians,
to be sure.
124
00:05:54,120 --> 00:05:56,360
Two of 'em.
125
00:05:56,400 --> 00:05:58,120
But they wore red kerchiefs
over their faces
126
00:05:58,160 --> 00:05:59,880
and they had their hats
pulled low.
127
00:05:59,920 --> 00:06:01,640
I really couldn't see much.
128
00:06:01,680 --> 00:06:04,200
Come on, Belle. You must have
seen more than that.
129
00:06:04,240 --> 00:06:06,800
Honestly, it happened
so quickly.
130
00:06:06,840 --> 00:06:08,400
We'll do our best to find
your husband, Mrs. Carson.
131
00:06:08,440 --> 00:06:10,400
Now that we've all met,
132
00:06:10,440 --> 00:06:12,480
what's your plan of action?
133
00:06:12,520 --> 00:06:14,880
We're gonna wait to hear word
from Wade's captors.
134
00:06:14,920 --> 00:06:17,120
We're hogtied till we do.
135
00:06:17,160 --> 00:06:18,920
I hope you know what you're
doing...
136
00:06:18,960 --> 00:06:20,640
There's no question there, sir.
137
00:06:20,680 --> 00:06:22,560
That remains to be seen,
doesn't it?
138
00:06:28,000 --> 00:06:29,360
Where'd this come from?
139
00:06:29,400 --> 00:06:31,200
It was here this morning
when I came in.
140
00:06:31,240 --> 00:06:33,720
But you don't know
who left it?
141
00:06:33,760 --> 00:06:35,440
Mm-mm.
142
00:06:35,480 --> 00:06:38,080
I saw the note inside.
Thought you'd be interested.
143
00:06:38,120 --> 00:06:40,480
Is this about the kidnapping?
144
00:06:40,520 --> 00:06:41,680
You've heard?
145
00:06:41,720 --> 00:06:43,440
Who hasn't?
146
00:06:43,480 --> 00:06:44,840
What are people saying?
147
00:06:44,880 --> 00:06:47,360
A couple of outlaws
borrowed a rich man.
148
00:06:47,400 --> 00:06:49,440
The more appropriate term
is "abducted."
149
00:06:49,480 --> 00:06:51,520
It's all exciting to me.
150
00:06:51,560 --> 00:06:53,920
That's because you're not the
one being borrowed at gunpoint.
151
00:06:53,960 --> 00:06:56,800
Whatever people are saying,
keep quiet about this, Miyo.
152
00:06:56,840 --> 00:06:58,120
Not a word.
153
00:06:58,160 --> 00:07:00,000
"Deer Mrs. Carson"--
154
00:07:00,040 --> 00:07:01,840
"Deer" spelled with two Es--
155
00:07:01,880 --> 00:07:03,920
"Want to grow old
with your husband?
156
00:07:03,960 --> 00:07:06,560
"Put 2,000 in this satchel.
157
00:07:06,600 --> 00:07:08,400
"I want gold and paper dollars.
158
00:07:08,440 --> 00:07:10,000
"Three o'clock today.
159
00:07:10,040 --> 00:07:12,560
"Drop it near the cattle trough
at Bailey's Corner.
160
00:07:12,600 --> 00:07:14,760
"Do that and your husband
goes free.
161
00:07:14,800 --> 00:07:17,680
"Tomorrow you will find him in
Kansas City by noon.
162
00:07:17,720 --> 00:07:20,880
"If no money, he dies.
163
00:07:20,920 --> 00:07:23,680
Come alone. I am watching."
164
00:07:23,720 --> 00:07:25,520
It's simple, clear, costly.
165
00:07:25,560 --> 00:07:27,200
Possibly deadly.
166
00:07:27,240 --> 00:07:29,880
That all depends
on Belle and her father.
167
00:07:34,720 --> 00:07:36,640
Is that all there is?
168
00:07:36,680 --> 00:07:38,840
I sold my ruby bracelet
for cash this morning.
169
00:07:38,880 --> 00:07:40,160
The emeralds are on pawn.
170
00:07:40,200 --> 00:07:41,760
What?
171
00:07:41,800 --> 00:07:44,400
Wade handles all of our
finances. You know that.
172
00:07:44,440 --> 00:07:46,400
There's no secret fund
stashed for emergencies?
173
00:07:46,440 --> 00:07:49,000
Father, if I knew,
I would tell you.
174
00:07:49,040 --> 00:07:51,040
Rest assured, Your Honour. We're
experienced in these matters.
175
00:07:51,080 --> 00:07:52,800
We'll take Belle out
to Bailey's Corner.
176
00:07:52,840 --> 00:07:54,280
She'll deliver the money.
177
00:07:54,320 --> 00:07:55,920
Alone?
178
00:07:55,960 --> 00:07:58,160
It will appear that way.
We'll be close behind her.
179
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
WILL:
Just try to relax.
180
00:08:00,040 --> 00:08:01,920
All you have to do is walk out,
drop the money in the trough.
181
00:08:01,960 --> 00:08:03,520
We'll cover you
every step of the way.
182
00:08:03,560 --> 00:08:05,520
I'm not convinced
she's capable of doing this.
183
00:08:05,560 --> 00:08:07,040
Yes, I can.
184
00:08:09,000 --> 00:08:10,840
And I will.
185
00:08:41,000 --> 00:08:42,360
Good.
186
00:08:42,400 --> 00:08:44,800
Fait accompli.
187
00:08:44,840 --> 00:08:46,680
The deed is done.
188
00:08:49,600 --> 00:08:51,120
WILL:
You're kind of cute
when you try to impress me.
189
00:08:51,160 --> 00:08:54,640
Yes, I am.
And, no, I wasn't.
190
00:08:56,360 --> 00:08:58,160
Why the hell is she
coming this way?
191
00:08:58,200 --> 00:08:59,840
I have no idea.
192
00:08:59,880 --> 00:09:02,320
She'll give us away
if someone's watching.
193
00:09:02,360 --> 00:09:03,840
How was that?
194
00:09:03,880 --> 00:09:05,560
Keep walking!
Don't look at us.
195
00:09:05,600 --> 00:09:07,320
Go back to your horse
and go back to the hotel, now.
196
00:09:31,240 --> 00:09:32,960
The kidnappers know we're here.
197
00:09:33,000 --> 00:09:34,560
They're keeping us waiting
on purpose.
198
00:09:34,600 --> 00:09:37,640
They want us to freeze
and give up.
199
00:09:37,680 --> 00:09:39,480
Come here,
I'll warm you.
Whoa!
200
00:09:39,520 --> 00:09:41,240
It'll do the both of us good,
seriously.
201
00:09:41,280 --> 00:09:42,840
I'm not that cold.
202
00:09:42,880 --> 00:09:46,040
Fine, then. You'll just have to
prove me wrong.
203
00:09:46,080 --> 00:09:47,920
I just did.
204
00:10:23,720 --> 00:10:24,920
Let's go.
205
00:10:24,960 --> 00:10:26,120
Wait, give him a minute.
206
00:10:26,160 --> 00:10:27,360
We're gonna lose him.
207
00:10:27,400 --> 00:10:29,080
We can't risk him seeing us.
208
00:10:32,240 --> 00:10:34,160
Looks like he might be
heading back to town.
Good.
209
00:10:34,200 --> 00:10:36,160
Why is that good? It's harder
to track someone in the city.
210
00:10:36,200 --> 00:10:38,480
I'm up for the chase.
Might even thaw us out.
211
00:10:38,520 --> 00:10:40,360
Let's go.
212
00:10:59,760 --> 00:11:01,560
Come on.
213
00:11:03,240 --> 00:11:04,600
Oh, hold up. Hold up.
214
00:11:05,760 --> 00:11:07,280
KATE:
The barrel.
215
00:11:07,320 --> 00:11:10,160
It's gotta be the
drop-off point.
216
00:11:10,200 --> 00:11:12,280
Oh, please.
217
00:11:12,320 --> 00:11:14,400
How original.
218
00:11:14,440 --> 00:11:16,320
Bait-and-switch?
Yeah.
219
00:11:16,360 --> 00:11:18,400
Worried if he's being followed,
then he's gonna
220
00:11:18,440 --> 00:11:20,200
drop off the money for somebody
else to pick up later.
221
00:11:20,240 --> 00:11:22,000
Now, he picks up
an identical bag
222
00:11:22,040 --> 00:11:23,880
that doesn't have
any money in it,
223
00:11:23,920 --> 00:11:26,040
and leaves the money
inside the barrel.
224
00:11:26,080 --> 00:11:27,720
I know what a
bait-and-switch is.
225
00:11:30,480 --> 00:11:33,080
Why did you just get me to
explain the whole thing?
226
00:11:33,120 --> 00:11:34,960
I'll keep watch,
see who picks up the money.
227
00:11:35,000 --> 00:11:36,840
You follow the drop-off man.
228
00:11:36,880 --> 00:11:38,960
He'll probably lead you
to where they're hiding Carson.
229
00:11:39,000 --> 00:11:41,040
It's more likely the guy coming
to get the money would do that.
230
00:11:41,080 --> 00:11:42,800
Just hurry up and go!
231
00:11:42,840 --> 00:11:44,320
Wouldn't kill you to
be pleasant, you know.
232
00:11:44,360 --> 00:11:46,200
Oh, I am, just not
when you're around.
233
00:13:05,120 --> 00:13:06,600
Damn it.
234
00:13:34,240 --> 00:13:35,400
What the hell?
235
00:13:35,440 --> 00:13:37,800
Where's the money?
236
00:13:40,800 --> 00:13:43,240
(Groaning)
237
00:13:43,280 --> 00:13:44,680
So that's what that feels like.
238
00:13:44,720 --> 00:13:46,480
Will! Oh, God.
239
00:13:46,520 --> 00:13:48,200
Let's get you on your feet.
240
00:13:48,240 --> 00:13:50,160
If you don't mind,
I'm fine where I am, thank you.
241
00:13:50,200 --> 00:13:51,880
Well, you lost him.
242
00:13:51,920 --> 00:13:53,800
I'm so glad you're here
to tell me these things.
243
00:13:53,840 --> 00:13:56,040
Will, we have a problem.
There's no money in here.
244
00:13:56,080 --> 00:13:58,920
The satchel from the barrel?
245
00:13:58,960 --> 00:14:00,640
That doesn't make any sense.
246
00:14:00,680 --> 00:14:03,080
Yes, it does.
It means we've been played.
247
00:14:08,760 --> 00:14:10,280
Here, come on.
248
00:14:10,320 --> 00:14:12,160
Oh, please. I don't think
my manhood can handle
249
00:14:12,200 --> 00:14:13,640
a helping hand from a woman.
250
00:14:13,680 --> 00:14:15,960
I'm ignoring you.
251
00:14:16,000 --> 00:14:17,840
You can let go of me, anytime.
252
00:14:22,440 --> 00:14:25,200
We got duped. It was Three-card
Monte with two cards showing.
253
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
Illuminate me. I know very
little about card games.
254
00:14:27,240 --> 00:14:28,720
It's sleight of hand, okay?
255
00:14:28,760 --> 00:14:30,480
These two bags were
filled with nothing.
256
00:14:30,520 --> 00:14:32,320
And then the third one,
which was filled with the money,
257
00:14:32,360 --> 00:14:33,760
was switched out.
258
00:14:33,800 --> 00:14:35,080
So the kidnappers
got their ransom.
259
00:14:35,120 --> 00:14:36,720
That's my guess.
260
00:14:36,760 --> 00:14:38,640
The weasel's probably
picking it up right now.
261
00:14:38,680 --> 00:14:41,560
He can't be far.
262
00:14:41,600 --> 00:14:43,320
(Knocking)
263
00:14:43,360 --> 00:14:44,880
I need to speak to you,
straight away.
264
00:14:44,920 --> 00:14:46,640
What are you doing?
265
00:14:46,680 --> 00:14:51,040
Well, if the kidnapper's hiding,
we'll flush him out.
266
00:14:51,080 --> 00:14:52,800
Kate Warne with the
Pinkerton Agency.
267
00:14:52,840 --> 00:14:54,720
There's a fugitive
on the loose.
268
00:14:54,760 --> 00:14:58,480
I'm going to have to secure the
premises. Please, step aside.
269
00:14:58,520 --> 00:15:00,360
Get busy.
270
00:15:08,120 --> 00:15:10,960
KATE:
And you're sure
you didn't see anything?
271
00:15:11,000 --> 00:15:13,040
Thank you for your cooperation.
272
00:15:15,760 --> 00:15:17,040
There's no sign of him.
273
00:15:17,080 --> 00:15:18,920
But this fellow here says
274
00:15:18,960 --> 00:15:20,960
that somebody matching our man's
description stole his horse.
275
00:15:21,000 --> 00:15:22,520
That's right.
276
00:15:22,560 --> 00:15:24,720
Held a gun to my face and made
me unhitch my team.
277
00:15:24,760 --> 00:15:26,200
Stole the best mare I had.
278
00:15:26,240 --> 00:15:27,600
But he didn't take the wagon.
279
00:15:27,640 --> 00:15:29,160
No, ma'am.
He was in an awful hurry.
280
00:15:29,200 --> 00:15:31,640
WILL:
There's no surprise there.
281
00:15:31,680 --> 00:15:34,520
We'll do our best to find your
horse for you, all right?
282
00:15:36,920 --> 00:15:38,760
The wagon would have restricted
him to road travel.
283
00:15:38,800 --> 00:15:40,680
That's probably why he took
the single horse.
284
00:15:40,720 --> 00:15:42,680
He could be anywhere.
285
00:15:42,720 --> 00:15:43,920
Where are you going?
286
00:15:43,960 --> 00:15:45,160
I got questions.
287
00:15:45,200 --> 00:15:48,160
Yeah, well, so do I.
Taking off...
288
00:15:51,080 --> 00:15:52,440
You lost our money?
289
00:15:52,480 --> 00:15:54,240
Not exactly.
290
00:15:54,280 --> 00:15:56,400
Please, clarify yourself.
291
00:15:56,440 --> 00:15:59,000
It appears there was no money in
the satchel to begin with.
292
00:15:59,040 --> 00:16:00,720
Now, that's impossible.
293
00:16:00,760 --> 00:16:03,080
We saw a man pick up the bag
that you left in the woods.
294
00:16:03,120 --> 00:16:05,400
He then switched it for an
identical one in town.
295
00:16:05,440 --> 00:16:06,880
We retrieved both satchels.
296
00:16:06,920 --> 00:16:08,520
Both were empty.
297
00:16:08,560 --> 00:16:10,680
All I know is I dropped off a
satchel full of money
298
00:16:10,720 --> 00:16:12,800
and now it's gone.
299
00:16:12,840 --> 00:16:14,480
Please, would someone just
tell me where the money is.
300
00:16:14,520 --> 00:16:15,960
I don't think
you caught my drift.
301
00:16:16,000 --> 00:16:18,520
I caught it perfectly, sir!
302
00:16:18,560 --> 00:16:20,360
I hired you to rectify
this situation.
303
00:16:20,400 --> 00:16:21,760
You've only made it worse!
304
00:16:21,800 --> 00:16:22,960
Hold a minute--
305
00:16:23,000 --> 00:16:24,960
I hold you both responsible.
306
00:16:25,000 --> 00:16:26,680
Imbeciles.
Father--
307
00:16:26,720 --> 00:16:29,760
And now my son-in-law is gone.
308
00:16:29,800 --> 00:16:31,600
Probably for good.
309
00:16:31,640 --> 00:16:33,040
Don't say that.
310
00:16:33,080 --> 00:16:35,600
We'll find him.
Of course we will.
311
00:16:35,640 --> 00:16:37,280
There must be another bag
with the money in it.
312
00:16:37,320 --> 00:16:38,760
Oh, hush up, Belle.
313
00:16:38,800 --> 00:16:40,000
She has a point, sir.
314
00:16:40,040 --> 00:16:44,040
There very well may be
a third satchel.
315
00:16:44,080 --> 00:16:45,960
But we won't know for sure
until tomorrow.
316
00:16:46,000 --> 00:16:48,560
If the money was delivered, Wade
will be released in the morning.
317
00:16:48,600 --> 00:16:50,240
And if he isn't?
318
00:16:57,800 --> 00:16:59,000
If Wade doesn't turn up
tomorrow--
319
00:16:59,040 --> 00:17:00,840
We both know
what that means.
320
00:17:00,880 --> 00:17:02,480
The question right now is what
happened to that ransom money?
321
00:17:02,520 --> 00:17:04,160
There are several explanations.
322
00:17:04,200 --> 00:17:05,880
Perhaps the money was switched
out before it was delivered.
323
00:17:05,920 --> 00:17:09,000
Belle. I thought about that.
But why would she do that?
324
00:17:09,040 --> 00:17:10,960
Or her father.
325
00:17:11,000 --> 00:17:13,200
They both seem to want Wade
returned to them.
326
00:17:13,240 --> 00:17:14,640
Well, then there's
a possibility
327
00:17:14,680 --> 00:17:16,200
that the money was
received by the kidnappers.
328
00:17:16,240 --> 00:17:17,960
Yeah, but how?
And who are they?
329
00:17:18,000 --> 00:17:20,080
I don't know.
330
00:17:20,120 --> 00:17:22,840
At this juncture, let's just
hope Wade's still alive.
331
00:17:26,520 --> 00:17:28,600
(Shouting in pain)
332
00:17:28,640 --> 00:17:30,560
MAN:
You can talk,
or you can bleed out.
333
00:17:30,600 --> 00:17:32,800
WADE:
I have no money.
Not for you, or me, or--
334
00:17:32,840 --> 00:17:34,920
MAN:
Son of a--
335
00:17:34,960 --> 00:17:36,920
Don't you pass out on me.
Now talk!
336
00:17:40,960 --> 00:17:44,840
Jesse James,
what the hell's going on?
337
00:17:44,880 --> 00:17:48,800
You're not supposed to be here.
338
00:17:48,840 --> 00:17:51,520
Where's the money?
339
00:17:51,560 --> 00:17:53,920
The plan didn't go
like we talked.
340
00:17:53,960 --> 00:17:55,600
You were followed, weren't you?
341
00:17:59,120 --> 00:18:01,880
Did they see your face?
342
00:18:01,920 --> 00:18:04,000
Not gonna lie to you, Jesse.
343
00:18:04,040 --> 00:18:06,400
All I know is, I picked up the
money and did the fake switch.
344
00:18:06,440 --> 00:18:09,280
Good.
345
00:18:09,320 --> 00:18:11,040
But the satchel,
there weren't nothin' in there.
346
00:18:11,080 --> 00:18:12,520
No dollars!
347
00:18:12,560 --> 00:18:15,240
I never told you
to look in the satchel.
348
00:18:15,280 --> 00:18:17,280
I couldn't help it.
It got tangled up.
349
00:18:17,320 --> 00:18:19,280
I was carrying around
pieced of wood
350
00:18:19,320 --> 00:18:20,560
and horseshoes that whole time.
351
00:18:20,600 --> 00:18:22,320
Like I said, no dollars.
352
00:18:22,360 --> 00:18:24,520
You got tangled up?
353
00:18:24,560 --> 00:18:25,760
Hm?
354
00:18:29,640 --> 00:18:31,000
With who?
355
00:18:32,320 --> 00:18:33,920
Couldn't say.
356
00:18:33,960 --> 00:18:35,520
But I hit him good.
357
00:18:35,560 --> 00:18:37,120
With a spade, no less.
Down he went.
358
00:18:37,160 --> 00:18:38,880
But not dead.
359
00:18:38,920 --> 00:18:41,480
No. He stirred a bit.
360
00:18:41,520 --> 00:18:42,760
He saw you.
361
00:18:42,800 --> 00:18:44,200
Doubt it.
362
00:18:44,240 --> 00:18:47,840
Doubt he'd remember,
I was fast on him.
363
00:18:47,880 --> 00:18:49,880
You get hit by a man,
you never forget his face.
364
00:18:53,960 --> 00:18:56,000
I suppose.
365
00:18:58,840 --> 00:19:01,480
Jesse, what's going on?
366
00:19:07,360 --> 00:19:10,160
I messed up, didn't I?
367
00:19:10,200 --> 00:19:12,320
I'm sorry. Look, I did what you
needed me to do.
368
00:19:12,360 --> 00:19:14,200
The best way I could.
369
00:19:18,920 --> 00:19:20,280
I'm aware.
370
00:19:22,160 --> 00:19:24,560
There's no need
to apologize.
371
00:19:29,960 --> 00:19:32,120
Okay... Thank you.
372
00:19:33,520 --> 00:19:35,360
(Gunshots)
373
00:19:40,200 --> 00:19:42,640
Now, then, you got
something to say?
374
00:19:49,200 --> 00:19:50,960
I was hoping you wouldn't
show up alone.
375
00:19:51,000 --> 00:19:52,640
There's no sign
of Wade Carson.
376
00:19:52,680 --> 00:19:54,560
I checked the depot.
There's nothing on the streets.
377
00:19:54,600 --> 00:19:56,160
I even went out to Hawkin's
Corner. We got nothing.
378
00:19:56,200 --> 00:19:57,720
It's two hours past
the exchange time.
379
00:19:57,760 --> 00:19:59,200
Doesn't bode well.
380
00:19:59,240 --> 00:20:01,400
So either the kidnappers
changed their minds, or--
381
00:20:01,440 --> 00:20:03,200
Or they killed Wade.
382
00:20:03,240 --> 00:20:04,440
Right.
383
00:20:04,480 --> 00:20:06,080
But it doesn't make sense.
384
00:20:06,120 --> 00:20:07,840
What's to gain from killing
Wade Carson
385
00:20:07,880 --> 00:20:11,080
but not collecting the ransom?
There's no logic in that.
386
00:20:11,120 --> 00:20:12,800
I'm not ready to
give up this case
387
00:20:12,840 --> 00:20:14,720
and turn it into a search
for a missing corpse either.
388
00:20:14,760 --> 00:20:15,960
So where does that leave us?
389
00:20:16,000 --> 00:20:17,600
As the bearers of bad news.
390
00:20:17,640 --> 00:20:19,520
With an agenda, mind you.
391
00:20:19,560 --> 00:20:21,120
Oh, how very warm of you.
392
00:20:21,160 --> 00:20:23,040
Almost caring,
with a hint of comfort.
393
00:20:23,080 --> 00:20:24,800
Well, we all have our faults.
394
00:20:24,840 --> 00:20:26,560
We need to find out what
happened to that ransom money.
395
00:20:26,600 --> 00:20:27,760
It could be a lynchpin
in all this.
396
00:20:27,800 --> 00:20:28,960
Wait, we lost it.
397
00:20:29,000 --> 00:20:30,160
No, they took it.
398
00:20:30,200 --> 00:20:31,360
Right, but who is "they"?
399
00:20:31,400 --> 00:20:33,200
Exactly.
Exactly.
400
00:20:33,240 --> 00:20:35,160
See? We can agree on something.
It's not gonna kill you.
401
00:20:35,200 --> 00:20:36,680
What?!
402
00:20:36,720 --> 00:20:38,640
Look, I'm going to
attend to Belle
403
00:20:38,680 --> 00:20:40,080
and see what I can
learn from her.
404
00:20:40,120 --> 00:20:41,520
I suggest you do
the same with her father.
405
00:20:41,560 --> 00:20:42,720
Will?
406
00:20:42,760 --> 00:20:44,480
Be discreet with your questions.
407
00:20:44,520 --> 00:20:46,400
Act like you know less
than you do. Act vacant.
408
00:20:46,440 --> 00:20:47,960
Yeah, be myself.
Thanks, Kate.
409
00:20:49,160 --> 00:20:51,000
Took the words
right out of my mouth.
410
00:21:01,800 --> 00:21:04,920
Please don't look at me
that way, Mr. Pinkerton.
411
00:21:04,960 --> 00:21:06,760
I'm sorry, Judge.
412
00:21:06,800 --> 00:21:08,440
I looked everywhere.
413
00:21:08,480 --> 00:21:10,200
I think the kidnappers
still have him.
414
00:21:12,000 --> 00:21:13,440
Wade is dead, isn't he?
415
00:21:13,480 --> 00:21:15,640
We don't know that for certain.
416
00:21:15,680 --> 00:21:17,160
I think we do.
417
00:21:17,200 --> 00:21:20,480
Why would they do this?
418
00:21:20,520 --> 00:21:24,440
That same thought would've been
the last one that Wade ever had.
419
00:21:24,480 --> 00:21:26,200
What a horrible notion,
420
00:21:26,240 --> 00:21:29,960
to leave this world full of
fear and questions.
421
00:21:30,000 --> 00:21:32,160
You know, I don't have your
experience as a judge,
422
00:21:32,200 --> 00:21:34,720
or your wisdom,
423
00:21:34,760 --> 00:21:37,960
and I'll admit, the situation
does look pretty grim.
424
00:21:38,000 --> 00:21:40,640
But maybe you can tell me,
425
00:21:40,680 --> 00:21:43,360
how is it you're so sure
Wade is dead?
426
00:21:45,880 --> 00:21:47,440
BELLE:
I just refuse to believe it.
427
00:21:47,480 --> 00:21:49,280
Wade is alive.
He has to be.
428
00:21:49,320 --> 00:21:51,360
Your optimism may be rewarded.
429
00:21:51,400 --> 00:21:53,760
It will.
430
00:21:53,800 --> 00:21:55,840
I have no choice but to believe
431
00:21:55,880 --> 00:21:58,160
my husband is waiting
to come home for me.
432
00:21:58,200 --> 00:21:59,840
This is a nightmare.
433
00:22:01,320 --> 00:22:03,680
But nightmares
come to an end.
434
00:22:03,720 --> 00:22:05,280
Possibly I missed something.
435
00:22:07,680 --> 00:22:10,560
That's putting it mildly.
436
00:22:10,600 --> 00:22:12,760
You managed to lose both the
kidnappers and the ransom money.
437
00:22:12,800 --> 00:22:16,040
That is to say nothing
about my future.
438
00:22:16,080 --> 00:22:18,320
In a few years time
I'm gonna be put out to pasture,
439
00:22:18,360 --> 00:22:20,600
and then what?
440
00:22:20,640 --> 00:22:23,440
"Missed something".
441
00:22:30,960 --> 00:22:33,680
I'll thank you to wipe that
smirk off your face.
442
00:22:33,720 --> 00:22:37,160
Sorry, I just noticed your
novel, "Frontier Desperados".
443
00:22:37,200 --> 00:22:39,560
I'll have you know I'm also
reading Margaret Fuller's
444
00:22:39,600 --> 00:22:42,600
"Women of the 19th Century".
Don't be so quick to judge.
445
00:22:42,640 --> 00:22:46,080
I have that issue
of "Frontier Desperados"
446
00:22:46,120 --> 00:22:47,880
with Agnes the Avenger.
447
00:22:47,920 --> 00:22:49,720
Obviously fiction.
448
00:22:49,760 --> 00:22:51,560
It speaks to a certain
viewpoint.
449
00:22:54,560 --> 00:22:56,200
She's a virtuous woman,
protecting her family,
450
00:22:56,240 --> 00:22:57,520
that's true.
451
00:22:57,560 --> 00:22:59,360
And in love with danger.
452
00:22:59,400 --> 00:23:02,880
Perhaps that's why
those novels are so popular.
453
00:23:02,920 --> 00:23:05,880
A gateway to freedom, fantasy.
454
00:23:05,920 --> 00:23:07,560
Out on the range, six shooters,
455
00:23:07,600 --> 00:23:09,440
the excitement of the unknown.
456
00:23:10,880 --> 00:23:12,760
Reckless tales of adventure.
457
00:23:12,800 --> 00:23:14,440
Just childish whimsy.
458
00:23:14,480 --> 00:23:17,320
But for a married woman?
459
00:23:17,360 --> 00:23:19,440
What would your outlaw name be?
460
00:23:22,280 --> 00:23:24,320
Starr.
461
00:23:24,360 --> 00:23:25,720
Belle Starr.
462
00:23:28,120 --> 00:23:30,040
Belle,
463
00:23:30,080 --> 00:23:33,360
are you happy
in your marriage?
464
00:23:33,400 --> 00:23:35,200
What the hell
kind of question is that?
465
00:23:35,240 --> 00:23:36,640
I think you just answered it.
466
00:23:36,680 --> 00:23:39,520
And what about you?
467
00:23:39,560 --> 00:23:41,560
If you were free to be whatever
you wanted out there?
468
00:23:41,600 --> 00:23:43,880
What would your name be?
469
00:23:43,920 --> 00:23:45,280
Mrs. Kate Warne.
470
00:23:45,320 --> 00:23:48,320
Mrs. "Detective" Kate Warne.
471
00:23:48,360 --> 00:23:51,680
Yes. Always.
472
00:23:51,720 --> 00:23:53,640
Mm-hmm.
473
00:23:53,680 --> 00:23:55,360
JUDGE SHIRLEY:
By all accounts,
474
00:23:55,400 --> 00:23:58,360
my daughter and Mr. Carson
had a trusting bond,
475
00:23:58,400 --> 00:24:00,080
under law and under God.
476
00:24:00,120 --> 00:24:02,120
And would you also say
that they were in love?
477
00:24:02,160 --> 00:24:03,800
Don't be caustic with me.
478
00:24:03,840 --> 00:24:06,000
Oh, no, this is
me being vacant.
479
00:24:06,040 --> 00:24:08,160
I'm not paying you
to be vacant,
480
00:24:08,200 --> 00:24:10,400
nor to question
Belle's integrity.
481
00:24:10,440 --> 00:24:12,480
I meant no offence.
I'm just trying to understand
482
00:24:12,520 --> 00:24:14,520
how much they meant
to one another,
483
00:24:14,560 --> 00:24:16,560
outside of their
marital contract.
484
00:24:16,600 --> 00:24:18,120
Wade was a lucky match.
485
00:24:18,160 --> 00:24:19,920
Belle was grateful that fate
brought them together.
486
00:24:19,960 --> 00:24:21,600
And to be honest,
487
00:24:21,640 --> 00:24:24,320
he probably saved my daughter
from an early demise.
488
00:24:24,360 --> 00:24:26,160
How so?
489
00:24:26,200 --> 00:24:30,320
Even as a child,
Belle was spirited.
490
00:24:30,360 --> 00:24:33,280
And obstinate.
491
00:24:33,320 --> 00:24:36,120
She needs to be reined in.
492
00:24:36,160 --> 00:24:37,920
Wade helped with that.
493
00:24:37,960 --> 00:24:40,440
Well, he is used
to handling cattle.
494
00:24:42,680 --> 00:24:45,680
Do be careful with your words
and tone, Mr. Pinkerton.
495
00:24:45,720 --> 00:24:49,000
I have no patience for your
playful jabs.
496
00:24:49,040 --> 00:24:51,320
I come from a respected
Southern family,
497
00:24:51,360 --> 00:24:52,920
with roots in the
French aristocracy.
498
00:24:57,600 --> 00:25:00,920
Meaning that you provided Wade
with the status,
499
00:25:00,960 --> 00:25:02,840
and he provided you with
the money to keep it.
500
00:25:04,920 --> 00:25:06,960
It is not entirely that simple.
501
00:25:08,680 --> 00:25:11,240
It's an arrangement
as old as the hills.
502
00:25:11,280 --> 00:25:15,040
Chief magistrate
of Scyene, Texas.
503
00:25:15,080 --> 00:25:18,240
Meaning you had money in a
Confederate bank, right?
504
00:25:18,280 --> 00:25:20,160
Then the war came along?
505
00:25:20,200 --> 00:25:24,400
And the Union army
plundered my fortune, yes.
506
00:25:24,440 --> 00:25:26,080
All of it?
507
00:25:26,120 --> 00:25:29,720
The ransom money,
the money you lost track of...
508
00:25:33,320 --> 00:25:36,960
That was the last
of my savings.
509
00:25:37,000 --> 00:25:40,760
My only blessing is that my
father is not alive
510
00:25:40,800 --> 00:25:43,360
to see what has become
of his family legacy.
511
00:25:47,480 --> 00:25:48,840
KATE:
Dead broke.
512
00:25:48,880 --> 00:25:50,480
That explains a few things.
513
00:25:50,520 --> 00:25:52,320
No, it doesn't.
514
00:25:52,360 --> 00:25:54,840
Belle's father is living off of
Wade Carson's money.
515
00:25:54,880 --> 00:25:56,520
He wouldn't have
him kidnapped.
That's not
what I--
516
00:25:56,560 --> 00:25:58,640
And Wade wouldn't dare stop
giving his money;
517
00:25:58,680 --> 00:26:00,360
he'd lose Belle and the link
to the family name.
518
00:26:00,400 --> 00:26:02,240
Belle could care less about
losing her husband.
519
00:26:02,280 --> 00:26:04,360
I think she's been roped
into a loveless marriage.
520
00:26:04,400 --> 00:26:06,120
Kate, your aim's way off.
The way the judge was talking,
521
00:26:06,160 --> 00:26:08,000
Belle and Wade
made a great couple.
522
00:26:08,040 --> 00:26:09,640
Her father may have
designed the marriage,
523
00:26:09,680 --> 00:26:11,280
but he's not the one
living in it.
524
00:26:11,320 --> 00:26:12,560
She could do worse.
525
00:26:12,600 --> 00:26:14,040
Or she could also do different.
526
00:26:14,080 --> 00:26:15,520
Have a drink.
527
00:26:15,560 --> 00:26:17,080
I'm just saying
Belle wants to be free.
528
00:26:17,120 --> 00:26:18,280
Of what?
529
00:26:18,320 --> 00:26:19,960
Of everything.
530
00:26:20,000 --> 00:26:22,040
Everything that's expected
of a young woman.
531
00:26:22,120 --> 00:26:24,360
And kidnapping her own husband
makes sense how?
532
00:26:24,400 --> 00:26:26,200
Take the money and run.
533
00:26:26,240 --> 00:26:28,600
I'm not saying that
I agree with her morals.
534
00:26:28,640 --> 00:26:30,680
I'm only suggesting that Belle
craves adventure.
535
00:26:30,720 --> 00:26:34,680
She gets adventures,
that is true.
536
00:26:34,720 --> 00:26:36,880
I can hear this woman having
adventures at night,
537
00:26:36,920 --> 00:26:39,000
with another man.
538
00:26:39,040 --> 00:26:41,600
She thinks nobody knows,
but I do.
539
00:26:41,640 --> 00:26:43,200
Belle is having an affair?
540
00:26:43,240 --> 00:26:44,960
With who?
541
00:26:45,000 --> 00:26:46,560
A handsome man.
542
00:26:46,600 --> 00:26:48,480
Young, like her.
543
00:26:48,520 --> 00:26:51,040
When?
544
00:27:00,240 --> 00:27:01,560
(Light tapping)
545
00:27:08,680 --> 00:27:12,440
(Giggling)
546
00:27:12,480 --> 00:27:15,400
Well, well... Getting up to
the devil's business, huh?
547
00:27:15,440 --> 00:27:17,360
I didn't get a good look
at his face.
548
00:27:17,400 --> 00:27:19,600
Go knock on the door, he should
be on full display by now.
549
00:27:19,640 --> 00:27:21,440
Please act your age,
for once.
550
00:27:21,480 --> 00:27:23,880
I am.
551
00:27:23,920 --> 00:27:25,840
All right, you stay here.
552
00:27:25,880 --> 00:27:27,680
I'm gonna go outside
and keep an eye on the balcony.
553
00:27:27,720 --> 00:27:29,680
What am I supposed to do?
554
00:27:29,720 --> 00:27:31,800
Let them finish.
555
00:27:40,840 --> 00:27:42,680
(Door opening)
556
00:27:48,120 --> 00:27:49,760
It's Jesse James.
557
00:27:58,440 --> 00:28:00,920
(Screaming)
558
00:28:00,960 --> 00:28:02,800
Oh!
559
00:28:14,600 --> 00:28:16,240
Damn coward, pulling a knife
on a woman.
560
00:28:16,280 --> 00:28:17,440
It's preferable to a gun.
561
00:28:17,480 --> 00:28:18,800
Oh, what a gentleman.
562
00:28:18,840 --> 00:28:20,120
Ow! Please,
watch what you're doing.
563
00:28:20,160 --> 00:28:21,320
Sorry.
564
00:28:21,360 --> 00:28:23,120
Damn it!
565
00:28:23,160 --> 00:28:24,760
Will, calm down.
566
00:28:24,800 --> 00:28:26,680
Not until I see Jesse dead
on the end of a rope.
567
00:28:26,720 --> 00:28:28,560
And how do you plan
on doing that?
568
00:28:28,600 --> 00:28:30,400
We have no idea where he went.
569
00:28:30,440 --> 00:28:31,880
I'll find him myself.
570
00:28:31,920 --> 00:28:33,440
You're not going anywhere
with that wound.
571
00:28:33,480 --> 00:28:34,640
Ahh...
572
00:28:34,680 --> 00:28:36,080
The lady upstairs.
573
00:28:36,120 --> 00:28:37,600
She'll tell you
where the man goes.
574
00:28:37,640 --> 00:28:39,120
Sure as you live,
we'll get Belle to talk.
575
00:28:39,160 --> 00:28:40,760
A confrontation won't help us.
576
00:28:40,800 --> 00:28:42,560
Kate, we don't have time
for a nice chat with Belle.
577
00:28:42,600 --> 00:28:44,040
Her husband could
still be alive.
578
00:28:44,080 --> 00:28:45,960
He might be.
579
00:28:46,000 --> 00:28:48,440
But at this moment, Belle has no
way of knowing that for sure.
580
00:28:50,000 --> 00:28:51,360
I don't follow.
581
00:28:51,400 --> 00:28:53,400
But you might.
582
00:28:53,440 --> 00:28:55,640
Belle could lead you
directly to Wade.
583
00:28:58,520 --> 00:29:00,000
Ow!
584
00:29:01,160 --> 00:29:03,000
(Knocking at door)
585
00:29:04,200 --> 00:29:06,360
Come in.
586
00:29:11,080 --> 00:29:13,600
Something's wrong, I can tell
by your faces.
587
00:29:13,640 --> 00:29:15,520
Goodness,
what happened to you?
588
00:29:15,560 --> 00:29:18,800
Oh, uh, I'm fine,
thank you.
589
00:29:18,840 --> 00:29:20,480
Mrs. Carson.
590
00:29:20,520 --> 00:29:24,760
Our investigation has
unfortunately taken a bad turn.
591
00:29:24,800 --> 00:29:27,200
In what way?
592
00:29:27,240 --> 00:29:30,520
Belle...
593
00:29:30,560 --> 00:29:33,520
We found Wade.
594
00:29:33,560 --> 00:29:35,400
Please, sit.
595
00:29:38,040 --> 00:29:40,160
I'm sorry to tell you,
596
00:29:40,200 --> 00:29:42,360
but your husband's dead.
597
00:29:44,600 --> 00:29:46,480
He can't be.
598
00:29:46,520 --> 00:29:48,480
His body was discovered
this morning,
599
00:29:48,520 --> 00:29:51,040
under a pile of refuse
just outside of town.
600
00:29:51,080 --> 00:29:52,520
You must be mistaken.
601
00:29:52,560 --> 00:29:54,960
No, there was no mistake.
602
00:29:55,000 --> 00:29:56,800
His face matched the photograph
that you provided,
603
00:29:56,840 --> 00:29:58,440
and the clothes are identical
604
00:29:58,480 --> 00:30:00,240
to the description you gave
when you last saw him.
605
00:30:01,920 --> 00:30:04,040
I don't believe you.
I want to see the body.
606
00:30:04,080 --> 00:30:07,560
I'm afraid we can't allow that.
607
00:30:07,600 --> 00:30:09,840
Wade's body is with the
undertaker, and is not in...
608
00:30:09,880 --> 00:30:11,480
not in a presentable state.
609
00:30:13,840 --> 00:30:15,680
What did they do to him?
610
00:30:15,720 --> 00:30:17,960
He was beaten quite badly.
611
00:30:18,000 --> 00:30:19,880
KATE:
Whoever is responsible
612
00:30:19,920 --> 00:30:23,120
was likely trying to extract
information from Wade.
613
00:30:23,160 --> 00:30:25,000
Financial gain, perhaps.
614
00:30:29,080 --> 00:30:32,680
This doesn't make any sense.
615
00:30:32,720 --> 00:30:36,880
How could you have
allowed Wade to die?
616
00:30:36,920 --> 00:30:38,680
I entrusted you to solve this!
617
00:30:40,680 --> 00:30:43,240
We will, I promise you.
618
00:30:43,280 --> 00:30:45,840
If I've learned
anything in life,
619
00:30:45,880 --> 00:30:48,080
it's that promises
are worthless.
620
00:30:51,560 --> 00:30:53,600
Hold on.
621
00:30:57,560 --> 00:30:59,400
The third satchel.
622
00:31:01,360 --> 00:31:02,960
It's empty now.
623
00:31:03,000 --> 00:31:04,880
Oh, how sweet.
She stole from her father.
624
00:31:04,920 --> 00:31:06,760
It would appear that way.
625
00:31:19,800 --> 00:31:21,640
(Horse whinnying)
626
00:31:31,080 --> 00:31:33,000
What the hell are you
doing here?
627
00:31:35,360 --> 00:31:37,320
How could you?
628
00:31:37,360 --> 00:31:39,080
Hey! What's gotten into you?
629
00:31:39,120 --> 00:31:40,880
Idiot!
630
00:31:40,920 --> 00:31:43,000
I hope to heaven he at least
told you where the money's was.
631
00:31:43,040 --> 00:31:44,800
No, not yet!
632
00:31:44,840 --> 00:31:47,360
Not yet?
633
00:31:47,400 --> 00:31:49,000
You mean Wade's...
634
00:31:49,040 --> 00:31:51,640
Wade is what?
635
00:31:54,480 --> 00:31:56,520
He's alive.
636
00:31:56,560 --> 00:31:58,200
JESSE:
Of course he's alive.
637
00:31:58,240 --> 00:31:59,920
He hasn't talked yet.
638
00:32:01,520 --> 00:32:03,880
What made you think different?
639
00:32:03,920 --> 00:32:06,080
Because I've been set up.
640
00:32:06,120 --> 00:32:07,920
By the Pinkertons.
641
00:32:07,960 --> 00:32:10,120
They told me he
was found dead this morning.
642
00:32:10,160 --> 00:32:12,640
Somebody see you
leave the hotel?
643
00:32:12,680 --> 00:32:15,280
More than that.
644
00:32:15,320 --> 00:32:17,280
The woman tried to block my way.
645
00:32:17,320 --> 00:32:18,640
Kate?
646
00:32:18,680 --> 00:32:20,960
Yeah, I know her name.
She knows my knife.
647
00:32:21,000 --> 00:32:22,880
You should've killed her
when you had a chance.
648
00:32:22,920 --> 00:32:24,960
We don't have much time.
649
00:32:25,000 --> 00:32:27,200
Now whose fault is that?
650
00:32:27,240 --> 00:32:28,560
Give me your pistol.
651
00:32:28,600 --> 00:32:29,800
For what?
652
00:32:29,840 --> 00:32:32,200
Give it to me.
653
00:32:39,040 --> 00:32:40,320
Belle.
654
00:32:40,360 --> 00:32:42,000
Wade.
655
00:32:44,080 --> 00:32:46,360
You and I both know that our
marriage was manufactured.
656
00:32:47,880 --> 00:32:49,560
An arrangement
between my father and you.
657
00:32:52,200 --> 00:32:54,440
I'm sorry to say, but I'm gonna
have to break that contract.
658
00:32:56,760 --> 00:33:00,000
There are laws against
what I'm about to do.
659
00:33:00,040 --> 00:33:02,600
But not here.
660
00:33:02,640 --> 00:33:06,240
Why do you wanna do this?
You're my wife.
661
00:33:06,280 --> 00:33:08,840
It's simply business.
662
00:33:08,880 --> 00:33:11,240
Always has been.
663
00:33:11,280 --> 00:33:13,040
And now you have to pay.
664
00:33:13,080 --> 00:33:16,160
If you refuse to say where
your fortune is,
665
00:33:16,200 --> 00:33:19,320
I refuse to let you live.
666
00:33:21,120 --> 00:33:25,080
I don't have
any money in hiding.
667
00:33:27,120 --> 00:33:29,960
You don't trust the banks,
I know that.
668
00:33:30,000 --> 00:33:32,120
Which means my divorce
reparations
669
00:33:32,160 --> 00:33:34,240
must be in safe keeping
somewhere else.
670
00:33:34,280 --> 00:33:35,720
Wade.
671
00:33:38,160 --> 00:33:39,880
If you tell me where
your fortune is,
672
00:33:39,920 --> 00:33:41,640
I'll set us both free.
673
00:33:43,200 --> 00:33:45,240
No.
674
00:33:45,280 --> 00:33:47,120
No, I'm dead to you either way.
675
00:33:48,480 --> 00:33:49,800
True.
676
00:33:49,840 --> 00:33:53,600
Wait, wait, please--
677
00:33:53,640 --> 00:33:54,920
(Clattering)
678
00:33:54,960 --> 00:33:58,280
The hell is that?
679
00:33:58,320 --> 00:33:59,520
Someone's outside--
680
00:33:59,560 --> 00:34:01,160
Quiet, woman.
681
00:34:05,520 --> 00:34:07,360
(Gunshots)
682
00:34:21,720 --> 00:34:24,360
Okay. Okay!
683
00:34:24,400 --> 00:34:26,080
I'll tell you
where the money is.
684
00:34:33,840 --> 00:34:35,040
Aah!
685
00:34:37,200 --> 00:34:41,760
But you have to say...
686
00:34:41,800 --> 00:34:43,520
why you are doing this.
687
00:34:43,560 --> 00:34:46,560
I want freedom.
688
00:34:46,600 --> 00:34:48,760
(Shouting, groaning)
689
00:34:56,040 --> 00:34:57,360
(Gun cocking)
690
00:34:59,720 --> 00:35:00,920
Off.
691
00:35:04,560 --> 00:35:06,320
WILL:
Go on, get out there!
692
00:35:10,000 --> 00:35:12,520
I have given you everything
a woman would want.
693
00:35:14,680 --> 00:35:16,360
How do you know?
694
00:35:16,400 --> 00:35:18,440
You never asked me
what I wanted, Wade.
695
00:35:18,480 --> 00:35:20,520
I have no desire to live
the way you expect.
696
00:35:20,560 --> 00:35:23,040
You think life is like
a dime store novel?
697
00:35:23,080 --> 00:35:25,600
I can understand the excitement.
698
00:35:25,640 --> 00:35:27,840
But you want to be
hiding out in a cave,
699
00:35:27,880 --> 00:35:30,280
eating rattlesnake?
700
00:35:30,320 --> 00:35:32,000
You wouldn't last a week.
701
00:35:34,520 --> 00:35:36,840
Go on, Belle.
702
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
Get on your horse
and get outta here.
703
00:35:38,920 --> 00:35:41,240
You won't get very far.
704
00:35:42,680 --> 00:35:44,440
You haven't--
705
00:35:44,480 --> 00:35:47,280
You haven't thought this
through.
706
00:35:47,320 --> 00:35:49,200
I'm moving on whether you're
breathing or not.
707
00:35:49,240 --> 00:35:51,040
Where is the money?
708
00:35:51,080 --> 00:35:53,600
In our garden.
709
00:35:53,640 --> 00:35:56,880
Near the bench,
under the brickwork.
710
00:35:56,920 --> 00:36:01,160
But I have to tell you
something.
711
00:36:01,200 --> 00:36:03,840
There's barely
anything left, Belle.
712
00:36:03,880 --> 00:36:05,600
The money's all gone.
713
00:36:08,800 --> 00:36:11,760
You spent it? On what?
714
00:36:11,800 --> 00:36:14,360
I speculated on
the cattle market.
715
00:36:14,400 --> 00:36:17,640
I made some bad business deals.
716
00:36:17,680 --> 00:36:21,640
I've got enough for maybe
six months, at the most.
717
00:36:21,680 --> 00:36:22,840
Liar!
718
00:36:22,880 --> 00:36:25,400
Sadly, I'm not.
719
00:36:25,440 --> 00:36:27,520
It's the truth.
720
00:36:27,560 --> 00:36:32,160
Now, you go on and you--
you pull that trigger.
721
00:36:32,200 --> 00:36:34,640
You shoot me.
722
00:36:34,680 --> 00:36:36,160
I'm done.
723
00:36:42,400 --> 00:36:45,920
Go on, Belle. Get on your horse
and get out of here.
724
00:36:45,960 --> 00:36:47,640
You can wait for me.
725
00:36:47,680 --> 00:36:49,280
I'll be right behind you.
726
00:36:49,320 --> 00:36:51,240
Belle.
727
00:36:51,280 --> 00:36:53,040
Please come home.
728
00:36:53,080 --> 00:36:54,920
All is forgiven.
729
00:36:56,400 --> 00:36:58,280
Please.
730
00:37:07,960 --> 00:37:09,880
(Gun decocking)
731
00:37:09,920 --> 00:37:11,760
(Exhaling)
732
00:37:15,320 --> 00:37:17,040
WILL:
She's never gonna wait for you.
733
00:37:17,080 --> 00:37:19,160
I'm well aware of that.
734
00:37:19,200 --> 00:37:20,440
(Chuckling)
735
00:37:20,480 --> 00:37:22,360
Get!
Ow.
736
00:37:40,040 --> 00:37:41,920
I will never forgive her.
737
00:37:44,440 --> 00:37:46,160
She may never
forgive you, either.
738
00:37:48,360 --> 00:37:49,520
How dare you?
739
00:37:49,560 --> 00:37:52,000
With all due respect, sir.
740
00:37:52,040 --> 00:37:54,080
You exerted a lot of pressure
on your daughter.
741
00:37:54,120 --> 00:37:55,880
I did no such thing.
742
00:37:55,920 --> 00:37:57,760
It's a lot to ask of someone
743
00:37:57,800 --> 00:37:59,640
to save your financial injuries
with their marriage.
744
00:38:03,080 --> 00:38:05,720
It was her duty, madam.
745
00:38:11,400 --> 00:38:14,360
I have to admit, you Pinkertons
did a fine job.
746
00:38:16,720 --> 00:38:19,640
Thank you.
747
00:38:19,680 --> 00:38:23,960
Though what you found was not
what I wanted to see.
748
00:38:25,560 --> 00:38:28,120
Perhaps you needed to.
749
00:38:29,680 --> 00:38:31,360
Good day.
750
00:38:39,320 --> 00:38:41,840
So Will captured a real outlaw?
751
00:38:41,880 --> 00:38:45,040
Yes, they punched each other
until one of them gave up.
752
00:38:45,080 --> 00:38:46,760
Sounds pretty exciting,
doesn't it?
753
00:38:46,800 --> 00:38:48,120
Yes, it does.
754
00:38:49,320 --> 00:38:50,480
Unbelievable.
755
00:38:50,520 --> 00:38:52,160
News from St. Louis?
756
00:38:52,200 --> 00:38:53,480
Yeah, guess what they found in
Wade Carson's garden?
757
00:38:53,520 --> 00:38:54,720
Probably nothing.
758
00:38:54,760 --> 00:38:56,080
Wade was telling the truth.
759
00:38:56,120 --> 00:38:58,200
So, how much money
was buried there?
760
00:38:58,240 --> 00:39:00,640
Wasn't even enough to cover a
train fare home to St. Louis.
761
00:39:00,680 --> 00:39:02,240
Wade was just as broke
as Belle's father.
762
00:39:02,280 --> 00:39:03,840
So Belle was the only one
763
00:39:03,880 --> 00:39:05,280
who gained anything
from all of this.
764
00:39:05,320 --> 00:39:07,840
After leaving a path of
destruction.
765
00:39:07,880 --> 00:39:09,240
They were all playing
the same game.
766
00:39:09,280 --> 00:39:10,520
Belle just punched
a little harder.
767
00:39:10,560 --> 00:39:12,080
Good luck to her.
768
00:39:12,120 --> 00:39:14,680
Somehow I don't think
she'll need it.
769
00:39:48,840 --> 00:39:50,400
NARRATOR:
Next week on The Pinkertons...
770
00:39:50,440 --> 00:39:52,480
I will declare the truth
771
00:39:52,520 --> 00:39:55,680
on the pages of a new voice
in this wilderness.
772
00:39:55,720 --> 00:39:56,960
That's General Sterling Price.
773
00:39:57,000 --> 00:39:58,240
He was ruthless
during the war.
774
00:39:58,280 --> 00:39:59,640
I know who he is.
775
00:39:59,680 --> 00:40:01,600
I rue the day that Price
rolled into town.
776
00:40:01,640 --> 00:40:03,160
I think Price had something
to do with the murder.
777
00:40:03,200 --> 00:40:05,040
You say no to me?
Bring him in here, boys.
778
00:40:05,080 --> 00:40:06,400
Are you right with God, General?
779
00:40:06,440 --> 00:40:07,960
I will not be silenced!
55151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.