All language subtitles for the.pinkertons.s01e13.dvdrip.x264-ghouls.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,800 (Piano playing, indistinct chattering) 2 00:00:17,800 --> 00:00:19,200 Get up on the wrong side of the bed? 3 00:00:19,240 --> 00:00:22,400 There is only one side. I sleep by the wall. 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,240 No, it's just a figure of-- Forget it. 5 00:00:25,280 --> 00:00:28,720 You wanna be in a bad mood, that's your choice. 6 00:00:28,760 --> 00:00:30,640 I'm not complaining. 7 00:00:30,680 --> 00:00:33,920 My soul is dying, but I'm not complaining. 8 00:00:33,960 --> 00:00:35,560 Figured moving out here to the wild west 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,920 would be exciting, right? Big adventure? Never bored? 10 00:00:37,960 --> 00:00:39,440 Didn't you? 11 00:00:39,480 --> 00:00:42,120 No, I'm just here for the trouble, really. 12 00:00:42,160 --> 00:00:44,080 I could use some trouble. 13 00:00:44,120 --> 00:00:45,960 That's what they all say, until they're in it. 14 00:00:46,000 --> 00:00:47,160 Then what? 15 00:00:47,200 --> 00:00:49,000 Then they meet me. 16 00:00:50,440 --> 00:00:52,280 (Chuckling) 17 00:00:56,960 --> 00:00:58,640 And there she was, poor Agnes, 18 00:00:58,680 --> 00:01:00,280 with her sick husband and five children, 19 00:01:00,320 --> 00:01:01,920 trapped inside a cabin. 20 00:01:01,960 --> 00:01:03,640 She knew those outlaws were coming. 21 00:01:03,680 --> 00:01:07,040 She could heard their spurs jingling, closer and closer, 22 00:01:07,080 --> 00:01:11,520 but Agnes, she stood her ground, steely calm. 23 00:01:11,560 --> 00:01:13,600 Then chaos. 24 00:01:13,640 --> 00:01:15,920 Three of the most vicious men you could ever imagine 25 00:01:15,960 --> 00:01:18,120 came bursting through the cabin door. 26 00:01:18,160 --> 00:01:20,960 And what did they find to greet them? 27 00:01:21,000 --> 00:01:22,320 Do tell. 28 00:01:22,360 --> 00:01:24,400 Her gun pointed straight at them. 29 00:01:24,440 --> 00:01:26,400 Stopped 'em cold. 30 00:01:26,440 --> 00:01:28,240 They said, "Woman, we come for your money, 31 00:01:28,280 --> 00:01:30,520 "your jewellery and everything you hold near and dear. 32 00:01:30,560 --> 00:01:32,240 Now drop your pistol." 33 00:01:32,280 --> 00:01:33,760 And she did of course. 34 00:01:33,800 --> 00:01:37,080 "I shall do no such thing!" she said. 35 00:01:37,120 --> 00:01:39,560 What courage. 36 00:01:39,600 --> 00:01:41,280 She sounds like a fool to me. 37 00:01:41,320 --> 00:01:43,200 Don't say that, Wade. 38 00:01:43,240 --> 00:01:45,760 A smart woman would have put the gun down 39 00:01:45,800 --> 00:01:47,360 and done as she was told, 40 00:01:47,400 --> 00:01:50,480 given the circumstances, of course. 41 00:01:50,520 --> 00:01:52,800 But her husband was dying from consumption. 42 00:01:52,840 --> 00:01:54,840 She had five mouths to feed. 43 00:01:54,880 --> 00:01:57,120 She was just defending her family. 44 00:01:57,160 --> 00:01:58,840 You would've done the same thing for me, wouldn't you? 45 00:01:58,880 --> 00:02:00,160 Defended me? 46 00:02:00,200 --> 00:02:01,920 Belle, my dear, 47 00:02:01,960 --> 00:02:04,360 these dime store western novels are affecting your mind. 48 00:02:06,680 --> 00:02:08,920 But they give me such pleasure. 49 00:02:08,960 --> 00:02:10,480 The days can be quite long without them, Wade. 50 00:02:10,520 --> 00:02:12,240 Perhaps turning your attention 51 00:02:12,280 --> 00:02:13,880 to the more womanly arts will give you peace of mind. 52 00:02:13,920 --> 00:02:16,160 I haven't the talent for needlework. 53 00:02:16,200 --> 00:02:19,200 It's a pity. 54 00:02:19,240 --> 00:02:23,600 But I promise I will re-apply my efforts. 55 00:02:23,640 --> 00:02:25,720 You are my lovely little pipit, aren't you? 56 00:02:27,240 --> 00:02:29,080 Finish your dinner, honey. 57 00:02:34,200 --> 00:02:36,960 BELLE: It is a frightfully cold night. 58 00:02:37,000 --> 00:02:38,880 WADE: Be of stout heart, 59 00:02:38,920 --> 00:02:42,120 the evening constitutional is vital for us both. 60 00:02:42,160 --> 00:02:46,560 So this Agnes, the one in the log cabin. 61 00:02:46,600 --> 00:02:49,440 Yes, my "Frontier Desperados" heroine. 62 00:02:49,480 --> 00:02:54,080 How did she manage to get out of such a pickle after all? 63 00:02:54,120 --> 00:02:55,440 Well, she shot 'em. 64 00:02:55,480 --> 00:02:56,880 All of them. Dropped 'em dead. 65 00:02:56,920 --> 00:02:58,880 Goodness gracious, imagine-- 66 00:03:00,200 --> 00:03:01,560 Stop! 67 00:03:01,600 --> 00:03:05,560 Stop! What are you doing? 68 00:03:05,600 --> 00:03:08,640 Don't be getting ideas, woman. 69 00:03:08,680 --> 00:03:11,200 Let's get! 70 00:03:11,240 --> 00:03:15,120 Help! Somebody! 71 00:03:15,160 --> 00:03:18,760 Help! Somebody took my husband! 72 00:03:18,800 --> 00:03:20,640 Help! 73 00:03:54,920 --> 00:03:57,720 Porter, take these to the hotel directly. 74 00:04:01,400 --> 00:04:02,760 Judge Shirley? 75 00:04:02,800 --> 00:04:05,720 Kate Warne. It's a pleasure to meet you. 76 00:04:05,760 --> 00:04:07,520 This is my associate, Will Pinkerton. 77 00:04:07,560 --> 00:04:09,600 Uh, Your Honour? Sorry, I'm not sure how to address-- 78 00:04:09,640 --> 00:04:11,440 Chief magistrate, Scyene, Texas. 79 00:04:11,480 --> 00:04:14,240 Scyene. South of Dallas, right? 80 00:04:14,280 --> 00:04:16,960 Southeast, actually. What have you heard? 81 00:04:17,000 --> 00:04:20,160 It has a reputation. Mostly peaceful. 82 00:04:20,200 --> 00:04:22,160 "Sheltered" is not the word I'm looking for but-- 83 00:04:22,200 --> 00:04:23,560 We received your telegram. 84 00:04:23,600 --> 00:04:25,280 This must be quite the ordeal for you. 85 00:04:25,320 --> 00:04:28,160 I took the first train out as soon as I got the news. 86 00:04:28,200 --> 00:04:30,360 My daughter, Belle, is staying at the hotel. 87 00:04:30,400 --> 00:04:32,400 I understand she's here in Kansas City on a visit. 88 00:04:32,440 --> 00:04:34,720 With her husband, Wade Carson, yes. 89 00:04:34,760 --> 00:04:37,320 He works for Joseph McCoy out of Abilene. 90 00:04:37,360 --> 00:04:39,160 They had business to transact. 91 00:04:39,200 --> 00:04:41,800 Belle came along, which she does from time to time. 92 00:04:41,840 --> 00:04:43,440 Keeps her occupied. 93 00:04:43,480 --> 00:04:45,600 Working for the real McCoy. Must be a cattle trader. 94 00:04:45,640 --> 00:04:47,120 That is correct. 95 00:04:47,160 --> 00:04:48,680 It's a lucrative business. 96 00:04:48,720 --> 00:04:50,880 The kidnappers may be after his money. 97 00:04:50,920 --> 00:04:52,600 And mine too! 98 00:04:52,640 --> 00:04:54,920 I'll be damned if they're gonna get a nickel. 99 00:04:54,960 --> 00:04:57,560 But for the moment, it's my daughter I'm concerned about. 100 00:05:02,200 --> 00:05:04,400 Father, what are you doing here? 101 00:05:04,440 --> 00:05:06,640 Did you expect me to sit back in my armchair 102 00:05:06,680 --> 00:05:08,920 while my precious daughter is suffering such difficulty? 103 00:05:08,960 --> 00:05:10,680 I appreciate you coming. 104 00:05:10,720 --> 00:05:12,320 Who else could fix this mess? 105 00:05:12,360 --> 00:05:15,280 And I've taken the liberty of hiring some help. 106 00:05:15,320 --> 00:05:16,680 The Pinkertons. 107 00:05:16,720 --> 00:05:17,880 It's a pleasure. 108 00:05:17,920 --> 00:05:20,240 I've read so much about you. 109 00:05:20,280 --> 00:05:22,280 We're so sorry you have to go through this, Mrs. Carson. 110 00:05:22,320 --> 00:05:24,160 Have you had any word from your husband's kidnappers? 111 00:05:24,200 --> 00:05:26,960 After an abduction, there is usually a ransom note 112 00:05:27,000 --> 00:05:29,480 or some kind of communication. 113 00:05:29,520 --> 00:05:31,080 Nothing. I've heard nothing. 114 00:05:31,120 --> 00:05:32,800 I really think we should contact the sheriff-- 115 00:05:32,840 --> 00:05:35,120 No. Absolutely not. 116 00:05:35,160 --> 00:05:37,440 We will not risk agitating an already fragile situation 117 00:05:37,480 --> 00:05:39,040 by making it public. 118 00:05:39,080 --> 00:05:40,720 I hired you for a reason. 119 00:05:40,760 --> 00:05:42,960 Keep it quiet. 120 00:05:43,000 --> 00:05:44,240 Okay. 121 00:05:45,960 --> 00:05:48,440 Let's start with the men who took your husband. 122 00:05:48,480 --> 00:05:50,560 What did they look like? 123 00:05:50,600 --> 00:05:54,080 Well, they were ruffians, to be sure. 124 00:05:54,120 --> 00:05:56,360 Two of 'em. 125 00:05:56,400 --> 00:05:58,120 But they wore red kerchiefs over their faces 126 00:05:58,160 --> 00:05:59,880 and they had their hats pulled low. 127 00:05:59,920 --> 00:06:01,640 I really couldn't see much. 128 00:06:01,680 --> 00:06:04,200 Come on, Belle. You must have seen more than that. 129 00:06:04,240 --> 00:06:06,800 Honestly, it happened so quickly. 130 00:06:06,840 --> 00:06:08,400 We'll do our best to find your husband, Mrs. Carson. 131 00:06:08,440 --> 00:06:10,400 Now that we've all met, 132 00:06:10,440 --> 00:06:12,480 what's your plan of action? 133 00:06:12,520 --> 00:06:14,880 We're gonna wait to hear word from Wade's captors. 134 00:06:14,920 --> 00:06:17,120 We're hogtied till we do. 135 00:06:17,160 --> 00:06:18,920 I hope you know what you're doing... 136 00:06:18,960 --> 00:06:20,640 There's no question there, sir. 137 00:06:20,680 --> 00:06:22,560 That remains to be seen, doesn't it? 138 00:06:28,000 --> 00:06:29,360 Where'd this come from? 139 00:06:29,400 --> 00:06:31,200 It was here this morning when I came in. 140 00:06:31,240 --> 00:06:33,720 But you don't know who left it? 141 00:06:33,760 --> 00:06:35,440 Mm-mm. 142 00:06:35,480 --> 00:06:38,080 I saw the note inside. Thought you'd be interested. 143 00:06:38,120 --> 00:06:40,480 Is this about the kidnapping? 144 00:06:40,520 --> 00:06:41,680 You've heard? 145 00:06:41,720 --> 00:06:43,440 Who hasn't? 146 00:06:43,480 --> 00:06:44,840 What are people saying? 147 00:06:44,880 --> 00:06:47,360 A couple of outlaws borrowed a rich man. 148 00:06:47,400 --> 00:06:49,440 The more appropriate term is "abducted." 149 00:06:49,480 --> 00:06:51,520 It's all exciting to me. 150 00:06:51,560 --> 00:06:53,920 That's because you're not the one being borrowed at gunpoint. 151 00:06:53,960 --> 00:06:56,800 Whatever people are saying, keep quiet about this, Miyo. 152 00:06:56,840 --> 00:06:58,120 Not a word. 153 00:06:58,160 --> 00:07:00,000 "Deer Mrs. Carson"-- 154 00:07:00,040 --> 00:07:01,840 "Deer" spelled with two Es-- 155 00:07:01,880 --> 00:07:03,920 "Want to grow old with your husband? 156 00:07:03,960 --> 00:07:06,560 "Put 2,000 in this satchel. 157 00:07:06,600 --> 00:07:08,400 "I want gold and paper dollars. 158 00:07:08,440 --> 00:07:10,000 "Three o'clock today. 159 00:07:10,040 --> 00:07:12,560 "Drop it near the cattle trough at Bailey's Corner. 160 00:07:12,600 --> 00:07:14,760 "Do that and your husband goes free. 161 00:07:14,800 --> 00:07:17,680 "Tomorrow you will find him in Kansas City by noon. 162 00:07:17,720 --> 00:07:20,880 "If no money, he dies. 163 00:07:20,920 --> 00:07:23,680 Come alone. I am watching." 164 00:07:23,720 --> 00:07:25,520 It's simple, clear, costly. 165 00:07:25,560 --> 00:07:27,200 Possibly deadly. 166 00:07:27,240 --> 00:07:29,880 That all depends on Belle and her father. 167 00:07:34,720 --> 00:07:36,640 Is that all there is? 168 00:07:36,680 --> 00:07:38,840 I sold my ruby bracelet for cash this morning. 169 00:07:38,880 --> 00:07:40,160 The emeralds are on pawn. 170 00:07:40,200 --> 00:07:41,760 What? 171 00:07:41,800 --> 00:07:44,400 Wade handles all of our finances. You know that. 172 00:07:44,440 --> 00:07:46,400 There's no secret fund stashed for emergencies? 173 00:07:46,440 --> 00:07:49,000 Father, if I knew, I would tell you. 174 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 Rest assured, Your Honour. We're experienced in these matters. 175 00:07:51,080 --> 00:07:52,800 We'll take Belle out to Bailey's Corner. 176 00:07:52,840 --> 00:07:54,280 She'll deliver the money. 177 00:07:54,320 --> 00:07:55,920 Alone? 178 00:07:55,960 --> 00:07:58,160 It will appear that way. We'll be close behind her. 179 00:07:58,200 --> 00:08:00,000 WILL: Just try to relax. 180 00:08:00,040 --> 00:08:01,920 All you have to do is walk out, drop the money in the trough. 181 00:08:01,960 --> 00:08:03,520 We'll cover you every step of the way. 182 00:08:03,560 --> 00:08:05,520 I'm not convinced she's capable of doing this. 183 00:08:05,560 --> 00:08:07,040 Yes, I can. 184 00:08:09,000 --> 00:08:10,840 And I will. 185 00:08:41,000 --> 00:08:42,360 Good. 186 00:08:42,400 --> 00:08:44,800 Fait accompli. 187 00:08:44,840 --> 00:08:46,680 The deed is done. 188 00:08:49,600 --> 00:08:51,120 WILL: You're kind of cute when you try to impress me. 189 00:08:51,160 --> 00:08:54,640 Yes, I am. And, no, I wasn't. 190 00:08:56,360 --> 00:08:58,160 Why the hell is she coming this way? 191 00:08:58,200 --> 00:08:59,840 I have no idea. 192 00:08:59,880 --> 00:09:02,320 She'll give us away if someone's watching. 193 00:09:02,360 --> 00:09:03,840 How was that? 194 00:09:03,880 --> 00:09:05,560 Keep walking! Don't look at us. 195 00:09:05,600 --> 00:09:07,320 Go back to your horse and go back to the hotel, now. 196 00:09:31,240 --> 00:09:32,960 The kidnappers know we're here. 197 00:09:33,000 --> 00:09:34,560 They're keeping us waiting on purpose. 198 00:09:34,600 --> 00:09:37,640 They want us to freeze and give up. 199 00:09:37,680 --> 00:09:39,480 Come here, I'll warm you. Whoa! 200 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 It'll do the both of us good, seriously. 201 00:09:41,280 --> 00:09:42,840 I'm not that cold. 202 00:09:42,880 --> 00:09:46,040 Fine, then. You'll just have to prove me wrong. 203 00:09:46,080 --> 00:09:47,920 I just did. 204 00:10:23,720 --> 00:10:24,920 Let's go. 205 00:10:24,960 --> 00:10:26,120 Wait, give him a minute. 206 00:10:26,160 --> 00:10:27,360 We're gonna lose him. 207 00:10:27,400 --> 00:10:29,080 We can't risk him seeing us. 208 00:10:32,240 --> 00:10:34,160 Looks like he might be heading back to town. Good. 209 00:10:34,200 --> 00:10:36,160 Why is that good? It's harder to track someone in the city. 210 00:10:36,200 --> 00:10:38,480 I'm up for the chase. Might even thaw us out. 211 00:10:38,520 --> 00:10:40,360 Let's go. 212 00:10:59,760 --> 00:11:01,560 Come on. 213 00:11:03,240 --> 00:11:04,600 Oh, hold up. Hold up. 214 00:11:05,760 --> 00:11:07,280 KATE: The barrel. 215 00:11:07,320 --> 00:11:10,160 It's gotta be the drop-off point. 216 00:11:10,200 --> 00:11:12,280 Oh, please. 217 00:11:12,320 --> 00:11:14,400 How original. 218 00:11:14,440 --> 00:11:16,320 Bait-and-switch? Yeah. 219 00:11:16,360 --> 00:11:18,400 Worried if he's being followed, then he's gonna 220 00:11:18,440 --> 00:11:20,200 drop off the money for somebody else to pick up later. 221 00:11:20,240 --> 00:11:22,000 Now, he picks up an identical bag 222 00:11:22,040 --> 00:11:23,880 that doesn't have any money in it, 223 00:11:23,920 --> 00:11:26,040 and leaves the money inside the barrel. 224 00:11:26,080 --> 00:11:27,720 I know what a bait-and-switch is. 225 00:11:30,480 --> 00:11:33,080 Why did you just get me to explain the whole thing? 226 00:11:33,120 --> 00:11:34,960 I'll keep watch, see who picks up the money. 227 00:11:35,000 --> 00:11:36,840 You follow the drop-off man. 228 00:11:36,880 --> 00:11:38,960 He'll probably lead you to where they're hiding Carson. 229 00:11:39,000 --> 00:11:41,040 It's more likely the guy coming to get the money would do that. 230 00:11:41,080 --> 00:11:42,800 Just hurry up and go! 231 00:11:42,840 --> 00:11:44,320 Wouldn't kill you to be pleasant, you know. 232 00:11:44,360 --> 00:11:46,200 Oh, I am, just not when you're around. 233 00:13:05,120 --> 00:13:06,600 Damn it. 234 00:13:34,240 --> 00:13:35,400 What the hell? 235 00:13:35,440 --> 00:13:37,800 Where's the money? 236 00:13:40,800 --> 00:13:43,240 (Groaning) 237 00:13:43,280 --> 00:13:44,680 So that's what that feels like. 238 00:13:44,720 --> 00:13:46,480 Will! Oh, God. 239 00:13:46,520 --> 00:13:48,200 Let's get you on your feet. 240 00:13:48,240 --> 00:13:50,160 If you don't mind, I'm fine where I am, thank you. 241 00:13:50,200 --> 00:13:51,880 Well, you lost him. 242 00:13:51,920 --> 00:13:53,800 I'm so glad you're here to tell me these things. 243 00:13:53,840 --> 00:13:56,040 Will, we have a problem. There's no money in here. 244 00:13:56,080 --> 00:13:58,920 The satchel from the barrel? 245 00:13:58,960 --> 00:14:00,640 That doesn't make any sense. 246 00:14:00,680 --> 00:14:03,080 Yes, it does. It means we've been played. 247 00:14:08,760 --> 00:14:10,280 Here, come on. 248 00:14:10,320 --> 00:14:12,160 Oh, please. I don't think my manhood can handle 249 00:14:12,200 --> 00:14:13,640 a helping hand from a woman. 250 00:14:13,680 --> 00:14:15,960 I'm ignoring you. 251 00:14:16,000 --> 00:14:17,840 You can let go of me, anytime. 252 00:14:22,440 --> 00:14:25,200 We got duped. It was Three-card Monte with two cards showing. 253 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 Illuminate me. I know very little about card games. 254 00:14:27,240 --> 00:14:28,720 It's sleight of hand, okay? 255 00:14:28,760 --> 00:14:30,480 These two bags were filled with nothing. 256 00:14:30,520 --> 00:14:32,320 And then the third one, which was filled with the money, 257 00:14:32,360 --> 00:14:33,760 was switched out. 258 00:14:33,800 --> 00:14:35,080 So the kidnappers got their ransom. 259 00:14:35,120 --> 00:14:36,720 That's my guess. 260 00:14:36,760 --> 00:14:38,640 The weasel's probably picking it up right now. 261 00:14:38,680 --> 00:14:41,560 He can't be far. 262 00:14:41,600 --> 00:14:43,320 (Knocking) 263 00:14:43,360 --> 00:14:44,880 I need to speak to you, straight away. 264 00:14:44,920 --> 00:14:46,640 What are you doing? 265 00:14:46,680 --> 00:14:51,040 Well, if the kidnapper's hiding, we'll flush him out. 266 00:14:51,080 --> 00:14:52,800 Kate Warne with the Pinkerton Agency. 267 00:14:52,840 --> 00:14:54,720 There's a fugitive on the loose. 268 00:14:54,760 --> 00:14:58,480 I'm going to have to secure the premises. Please, step aside. 269 00:14:58,520 --> 00:15:00,360 Get busy. 270 00:15:08,120 --> 00:15:10,960 KATE: And you're sure you didn't see anything? 271 00:15:11,000 --> 00:15:13,040 Thank you for your cooperation. 272 00:15:15,760 --> 00:15:17,040 There's no sign of him. 273 00:15:17,080 --> 00:15:18,920 But this fellow here says 274 00:15:18,960 --> 00:15:20,960 that somebody matching our man's description stole his horse. 275 00:15:21,000 --> 00:15:22,520 That's right. 276 00:15:22,560 --> 00:15:24,720 Held a gun to my face and made me unhitch my team. 277 00:15:24,760 --> 00:15:26,200 Stole the best mare I had. 278 00:15:26,240 --> 00:15:27,600 But he didn't take the wagon. 279 00:15:27,640 --> 00:15:29,160 No, ma'am. He was in an awful hurry. 280 00:15:29,200 --> 00:15:31,640 WILL: There's no surprise there. 281 00:15:31,680 --> 00:15:34,520 We'll do our best to find your horse for you, all right? 282 00:15:36,920 --> 00:15:38,760 The wagon would have restricted him to road travel. 283 00:15:38,800 --> 00:15:40,680 That's probably why he took the single horse. 284 00:15:40,720 --> 00:15:42,680 He could be anywhere. 285 00:15:42,720 --> 00:15:43,920 Where are you going? 286 00:15:43,960 --> 00:15:45,160 I got questions. 287 00:15:45,200 --> 00:15:48,160 Yeah, well, so do I. Taking off... 288 00:15:51,080 --> 00:15:52,440 You lost our money? 289 00:15:52,480 --> 00:15:54,240 Not exactly. 290 00:15:54,280 --> 00:15:56,400 Please, clarify yourself. 291 00:15:56,440 --> 00:15:59,000 It appears there was no money in the satchel to begin with. 292 00:15:59,040 --> 00:16:00,720 Now, that's impossible. 293 00:16:00,760 --> 00:16:03,080 We saw a man pick up the bag that you left in the woods. 294 00:16:03,120 --> 00:16:05,400 He then switched it for an identical one in town. 295 00:16:05,440 --> 00:16:06,880 We retrieved both satchels. 296 00:16:06,920 --> 00:16:08,520 Both were empty. 297 00:16:08,560 --> 00:16:10,680 All I know is I dropped off a satchel full of money 298 00:16:10,720 --> 00:16:12,800 and now it's gone. 299 00:16:12,840 --> 00:16:14,480 Please, would someone just tell me where the money is. 300 00:16:14,520 --> 00:16:15,960 I don't think you caught my drift. 301 00:16:16,000 --> 00:16:18,520 I caught it perfectly, sir! 302 00:16:18,560 --> 00:16:20,360 I hired you to rectify this situation. 303 00:16:20,400 --> 00:16:21,760 You've only made it worse! 304 00:16:21,800 --> 00:16:22,960 Hold a minute-- 305 00:16:23,000 --> 00:16:24,960 I hold you both responsible. 306 00:16:25,000 --> 00:16:26,680 Imbeciles. Father-- 307 00:16:26,720 --> 00:16:29,760 And now my son-in-law is gone. 308 00:16:29,800 --> 00:16:31,600 Probably for good. 309 00:16:31,640 --> 00:16:33,040 Don't say that. 310 00:16:33,080 --> 00:16:35,600 We'll find him. Of course we will. 311 00:16:35,640 --> 00:16:37,280 There must be another bag with the money in it. 312 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 Oh, hush up, Belle. 313 00:16:38,800 --> 00:16:40,000 She has a point, sir. 314 00:16:40,040 --> 00:16:44,040 There very well may be a third satchel. 315 00:16:44,080 --> 00:16:45,960 But we won't know for sure until tomorrow. 316 00:16:46,000 --> 00:16:48,560 If the money was delivered, Wade will be released in the morning. 317 00:16:48,600 --> 00:16:50,240 And if he isn't? 318 00:16:57,800 --> 00:16:59,000 If Wade doesn't turn up tomorrow-- 319 00:16:59,040 --> 00:17:00,840 We both know what that means. 320 00:17:00,880 --> 00:17:02,480 The question right now is what happened to that ransom money? 321 00:17:02,520 --> 00:17:04,160 There are several explanations. 322 00:17:04,200 --> 00:17:05,880 Perhaps the money was switched out before it was delivered. 323 00:17:05,920 --> 00:17:09,000 Belle. I thought about that. But why would she do that? 324 00:17:09,040 --> 00:17:10,960 Or her father. 325 00:17:11,000 --> 00:17:13,200 They both seem to want Wade returned to them. 326 00:17:13,240 --> 00:17:14,640 Well, then there's a possibility 327 00:17:14,680 --> 00:17:16,200 that the money was received by the kidnappers. 328 00:17:16,240 --> 00:17:17,960 Yeah, but how? And who are they? 329 00:17:18,000 --> 00:17:20,080 I don't know. 330 00:17:20,120 --> 00:17:22,840 At this juncture, let's just hope Wade's still alive. 331 00:17:26,520 --> 00:17:28,600 (Shouting in pain) 332 00:17:28,640 --> 00:17:30,560 MAN: You can talk, or you can bleed out. 333 00:17:30,600 --> 00:17:32,800 WADE: I have no money. Not for you, or me, or-- 334 00:17:32,840 --> 00:17:34,920 MAN: Son of a-- 335 00:17:34,960 --> 00:17:36,920 Don't you pass out on me. Now talk! 336 00:17:40,960 --> 00:17:44,840 Jesse James, what the hell's going on? 337 00:17:44,880 --> 00:17:48,800 You're not supposed to be here. 338 00:17:48,840 --> 00:17:51,520 Where's the money? 339 00:17:51,560 --> 00:17:53,920 The plan didn't go like we talked. 340 00:17:53,960 --> 00:17:55,600 You were followed, weren't you? 341 00:17:59,120 --> 00:18:01,880 Did they see your face? 342 00:18:01,920 --> 00:18:04,000 Not gonna lie to you, Jesse. 343 00:18:04,040 --> 00:18:06,400 All I know is, I picked up the money and did the fake switch. 344 00:18:06,440 --> 00:18:09,280 Good. 345 00:18:09,320 --> 00:18:11,040 But the satchel, there weren't nothin' in there. 346 00:18:11,080 --> 00:18:12,520 No dollars! 347 00:18:12,560 --> 00:18:15,240 I never told you to look in the satchel. 348 00:18:15,280 --> 00:18:17,280 I couldn't help it. It got tangled up. 349 00:18:17,320 --> 00:18:19,280 I was carrying around pieced of wood 350 00:18:19,320 --> 00:18:20,560 and horseshoes that whole time. 351 00:18:20,600 --> 00:18:22,320 Like I said, no dollars. 352 00:18:22,360 --> 00:18:24,520 You got tangled up? 353 00:18:24,560 --> 00:18:25,760 Hm? 354 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 With who? 355 00:18:32,320 --> 00:18:33,920 Couldn't say. 356 00:18:33,960 --> 00:18:35,520 But I hit him good. 357 00:18:35,560 --> 00:18:37,120 With a spade, no less. Down he went. 358 00:18:37,160 --> 00:18:38,880 But not dead. 359 00:18:38,920 --> 00:18:41,480 No. He stirred a bit. 360 00:18:41,520 --> 00:18:42,760 He saw you. 361 00:18:42,800 --> 00:18:44,200 Doubt it. 362 00:18:44,240 --> 00:18:47,840 Doubt he'd remember, I was fast on him. 363 00:18:47,880 --> 00:18:49,880 You get hit by a man, you never forget his face. 364 00:18:53,960 --> 00:18:56,000 I suppose. 365 00:18:58,840 --> 00:19:01,480 Jesse, what's going on? 366 00:19:07,360 --> 00:19:10,160 I messed up, didn't I? 367 00:19:10,200 --> 00:19:12,320 I'm sorry. Look, I did what you needed me to do. 368 00:19:12,360 --> 00:19:14,200 The best way I could. 369 00:19:18,920 --> 00:19:20,280 I'm aware. 370 00:19:22,160 --> 00:19:24,560 There's no need to apologize. 371 00:19:29,960 --> 00:19:32,120 Okay... Thank you. 372 00:19:33,520 --> 00:19:35,360 (Gunshots) 373 00:19:40,200 --> 00:19:42,640 Now, then, you got something to say? 374 00:19:49,200 --> 00:19:50,960 I was hoping you wouldn't show up alone. 375 00:19:51,000 --> 00:19:52,640 There's no sign of Wade Carson. 376 00:19:52,680 --> 00:19:54,560 I checked the depot. There's nothing on the streets. 377 00:19:54,600 --> 00:19:56,160 I even went out to Hawkin's Corner. We got nothing. 378 00:19:56,200 --> 00:19:57,720 It's two hours past the exchange time. 379 00:19:57,760 --> 00:19:59,200 Doesn't bode well. 380 00:19:59,240 --> 00:20:01,400 So either the kidnappers changed their minds, or-- 381 00:20:01,440 --> 00:20:03,200 Or they killed Wade. 382 00:20:03,240 --> 00:20:04,440 Right. 383 00:20:04,480 --> 00:20:06,080 But it doesn't make sense. 384 00:20:06,120 --> 00:20:07,840 What's to gain from killing Wade Carson 385 00:20:07,880 --> 00:20:11,080 but not collecting the ransom? There's no logic in that. 386 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 I'm not ready to give up this case 387 00:20:12,840 --> 00:20:14,720 and turn it into a search for a missing corpse either. 388 00:20:14,760 --> 00:20:15,960 So where does that leave us? 389 00:20:16,000 --> 00:20:17,600 As the bearers of bad news. 390 00:20:17,640 --> 00:20:19,520 With an agenda, mind you. 391 00:20:19,560 --> 00:20:21,120 Oh, how very warm of you. 392 00:20:21,160 --> 00:20:23,040 Almost caring, with a hint of comfort. 393 00:20:23,080 --> 00:20:24,800 Well, we all have our faults. 394 00:20:24,840 --> 00:20:26,560 We need to find out what happened to that ransom money. 395 00:20:26,600 --> 00:20:27,760 It could be a lynchpin in all this. 396 00:20:27,800 --> 00:20:28,960 Wait, we lost it. 397 00:20:29,000 --> 00:20:30,160 No, they took it. 398 00:20:30,200 --> 00:20:31,360 Right, but who is "they"? 399 00:20:31,400 --> 00:20:33,200 Exactly. Exactly. 400 00:20:33,240 --> 00:20:35,160 See? We can agree on something. It's not gonna kill you. 401 00:20:35,200 --> 00:20:36,680 What?! 402 00:20:36,720 --> 00:20:38,640 Look, I'm going to attend to Belle 403 00:20:38,680 --> 00:20:40,080 and see what I can learn from her. 404 00:20:40,120 --> 00:20:41,520 I suggest you do the same with her father. 405 00:20:41,560 --> 00:20:42,720 Will? 406 00:20:42,760 --> 00:20:44,480 Be discreet with your questions. 407 00:20:44,520 --> 00:20:46,400 Act like you know less than you do. Act vacant. 408 00:20:46,440 --> 00:20:47,960 Yeah, be myself. Thanks, Kate. 409 00:20:49,160 --> 00:20:51,000 Took the words right out of my mouth. 410 00:21:01,800 --> 00:21:04,920 Please don't look at me that way, Mr. Pinkerton. 411 00:21:04,960 --> 00:21:06,760 I'm sorry, Judge. 412 00:21:06,800 --> 00:21:08,440 I looked everywhere. 413 00:21:08,480 --> 00:21:10,200 I think the kidnappers still have him. 414 00:21:12,000 --> 00:21:13,440 Wade is dead, isn't he? 415 00:21:13,480 --> 00:21:15,640 We don't know that for certain. 416 00:21:15,680 --> 00:21:17,160 I think we do. 417 00:21:17,200 --> 00:21:20,480 Why would they do this? 418 00:21:20,520 --> 00:21:24,440 That same thought would've been the last one that Wade ever had. 419 00:21:24,480 --> 00:21:26,200 What a horrible notion, 420 00:21:26,240 --> 00:21:29,960 to leave this world full of fear and questions. 421 00:21:30,000 --> 00:21:32,160 You know, I don't have your experience as a judge, 422 00:21:32,200 --> 00:21:34,720 or your wisdom, 423 00:21:34,760 --> 00:21:37,960 and I'll admit, the situation does look pretty grim. 424 00:21:38,000 --> 00:21:40,640 But maybe you can tell me, 425 00:21:40,680 --> 00:21:43,360 how is it you're so sure Wade is dead? 426 00:21:45,880 --> 00:21:47,440 BELLE: I just refuse to believe it. 427 00:21:47,480 --> 00:21:49,280 Wade is alive. He has to be. 428 00:21:49,320 --> 00:21:51,360 Your optimism may be rewarded. 429 00:21:51,400 --> 00:21:53,760 It will. 430 00:21:53,800 --> 00:21:55,840 I have no choice but to believe 431 00:21:55,880 --> 00:21:58,160 my husband is waiting to come home for me. 432 00:21:58,200 --> 00:21:59,840 This is a nightmare. 433 00:22:01,320 --> 00:22:03,680 But nightmares come to an end. 434 00:22:03,720 --> 00:22:05,280 Possibly I missed something. 435 00:22:07,680 --> 00:22:10,560 That's putting it mildly. 436 00:22:10,600 --> 00:22:12,760 You managed to lose both the kidnappers and the ransom money. 437 00:22:12,800 --> 00:22:16,040 That is to say nothing about my future. 438 00:22:16,080 --> 00:22:18,320 In a few years time I'm gonna be put out to pasture, 439 00:22:18,360 --> 00:22:20,600 and then what? 440 00:22:20,640 --> 00:22:23,440 "Missed something". 441 00:22:30,960 --> 00:22:33,680 I'll thank you to wipe that smirk off your face. 442 00:22:33,720 --> 00:22:37,160 Sorry, I just noticed your novel, "Frontier Desperados". 443 00:22:37,200 --> 00:22:39,560 I'll have you know I'm also reading Margaret Fuller's 444 00:22:39,600 --> 00:22:42,600 "Women of the 19th Century". Don't be so quick to judge. 445 00:22:42,640 --> 00:22:46,080 I have that issue of "Frontier Desperados" 446 00:22:46,120 --> 00:22:47,880 with Agnes the Avenger. 447 00:22:47,920 --> 00:22:49,720 Obviously fiction. 448 00:22:49,760 --> 00:22:51,560 It speaks to a certain viewpoint. 449 00:22:54,560 --> 00:22:56,200 She's a virtuous woman, protecting her family, 450 00:22:56,240 --> 00:22:57,520 that's true. 451 00:22:57,560 --> 00:22:59,360 And in love with danger. 452 00:22:59,400 --> 00:23:02,880 Perhaps that's why those novels are so popular. 453 00:23:02,920 --> 00:23:05,880 A gateway to freedom, fantasy. 454 00:23:05,920 --> 00:23:07,560 Out on the range, six shooters, 455 00:23:07,600 --> 00:23:09,440 the excitement of the unknown. 456 00:23:10,880 --> 00:23:12,760 Reckless tales of adventure. 457 00:23:12,800 --> 00:23:14,440 Just childish whimsy. 458 00:23:14,480 --> 00:23:17,320 But for a married woman? 459 00:23:17,360 --> 00:23:19,440 What would your outlaw name be? 460 00:23:22,280 --> 00:23:24,320 Starr. 461 00:23:24,360 --> 00:23:25,720 Belle Starr. 462 00:23:28,120 --> 00:23:30,040 Belle, 463 00:23:30,080 --> 00:23:33,360 are you happy in your marriage? 464 00:23:33,400 --> 00:23:35,200 What the hell kind of question is that? 465 00:23:35,240 --> 00:23:36,640 I think you just answered it. 466 00:23:36,680 --> 00:23:39,520 And what about you? 467 00:23:39,560 --> 00:23:41,560 If you were free to be whatever you wanted out there? 468 00:23:41,600 --> 00:23:43,880 What would your name be? 469 00:23:43,920 --> 00:23:45,280 Mrs. Kate Warne. 470 00:23:45,320 --> 00:23:48,320 Mrs. "Detective" Kate Warne. 471 00:23:48,360 --> 00:23:51,680 Yes. Always. 472 00:23:51,720 --> 00:23:53,640 Mm-hmm. 473 00:23:53,680 --> 00:23:55,360 JUDGE SHIRLEY: By all accounts, 474 00:23:55,400 --> 00:23:58,360 my daughter and Mr. Carson had a trusting bond, 475 00:23:58,400 --> 00:24:00,080 under law and under God. 476 00:24:00,120 --> 00:24:02,120 And would you also say that they were in love? 477 00:24:02,160 --> 00:24:03,800 Don't be caustic with me. 478 00:24:03,840 --> 00:24:06,000 Oh, no, this is me being vacant. 479 00:24:06,040 --> 00:24:08,160 I'm not paying you to be vacant, 480 00:24:08,200 --> 00:24:10,400 nor to question Belle's integrity. 481 00:24:10,440 --> 00:24:12,480 I meant no offence. I'm just trying to understand 482 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 how much they meant to one another, 483 00:24:14,560 --> 00:24:16,560 outside of their marital contract. 484 00:24:16,600 --> 00:24:18,120 Wade was a lucky match. 485 00:24:18,160 --> 00:24:19,920 Belle was grateful that fate brought them together. 486 00:24:19,960 --> 00:24:21,600 And to be honest, 487 00:24:21,640 --> 00:24:24,320 he probably saved my daughter from an early demise. 488 00:24:24,360 --> 00:24:26,160 How so? 489 00:24:26,200 --> 00:24:30,320 Even as a child, Belle was spirited. 490 00:24:30,360 --> 00:24:33,280 And obstinate. 491 00:24:33,320 --> 00:24:36,120 She needs to be reined in. 492 00:24:36,160 --> 00:24:37,920 Wade helped with that. 493 00:24:37,960 --> 00:24:40,440 Well, he is used to handling cattle. 494 00:24:42,680 --> 00:24:45,680 Do be careful with your words and tone, Mr. Pinkerton. 495 00:24:45,720 --> 00:24:49,000 I have no patience for your playful jabs. 496 00:24:49,040 --> 00:24:51,320 I come from a respected Southern family, 497 00:24:51,360 --> 00:24:52,920 with roots in the French aristocracy. 498 00:24:57,600 --> 00:25:00,920 Meaning that you provided Wade with the status, 499 00:25:00,960 --> 00:25:02,840 and he provided you with the money to keep it. 500 00:25:04,920 --> 00:25:06,960 It is not entirely that simple. 501 00:25:08,680 --> 00:25:11,240 It's an arrangement as old as the hills. 502 00:25:11,280 --> 00:25:15,040 Chief magistrate of Scyene, Texas. 503 00:25:15,080 --> 00:25:18,240 Meaning you had money in a Confederate bank, right? 504 00:25:18,280 --> 00:25:20,160 Then the war came along? 505 00:25:20,200 --> 00:25:24,400 And the Union army plundered my fortune, yes. 506 00:25:24,440 --> 00:25:26,080 All of it? 507 00:25:26,120 --> 00:25:29,720 The ransom money, the money you lost track of... 508 00:25:33,320 --> 00:25:36,960 That was the last of my savings. 509 00:25:37,000 --> 00:25:40,760 My only blessing is that my father is not alive 510 00:25:40,800 --> 00:25:43,360 to see what has become of his family legacy. 511 00:25:47,480 --> 00:25:48,840 KATE: Dead broke. 512 00:25:48,880 --> 00:25:50,480 That explains a few things. 513 00:25:50,520 --> 00:25:52,320 No, it doesn't. 514 00:25:52,360 --> 00:25:54,840 Belle's father is living off of Wade Carson's money. 515 00:25:54,880 --> 00:25:56,520 He wouldn't have him kidnapped. That's not what I-- 516 00:25:56,560 --> 00:25:58,640 And Wade wouldn't dare stop giving his money; 517 00:25:58,680 --> 00:26:00,360 he'd lose Belle and the link to the family name. 518 00:26:00,400 --> 00:26:02,240 Belle could care less about losing her husband. 519 00:26:02,280 --> 00:26:04,360 I think she's been roped into a loveless marriage. 520 00:26:04,400 --> 00:26:06,120 Kate, your aim's way off. The way the judge was talking, 521 00:26:06,160 --> 00:26:08,000 Belle and Wade made a great couple. 522 00:26:08,040 --> 00:26:09,640 Her father may have designed the marriage, 523 00:26:09,680 --> 00:26:11,280 but he's not the one living in it. 524 00:26:11,320 --> 00:26:12,560 She could do worse. 525 00:26:12,600 --> 00:26:14,040 Or she could also do different. 526 00:26:14,080 --> 00:26:15,520 Have a drink. 527 00:26:15,560 --> 00:26:17,080 I'm just saying Belle wants to be free. 528 00:26:17,120 --> 00:26:18,280 Of what? 529 00:26:18,320 --> 00:26:19,960 Of everything. 530 00:26:20,000 --> 00:26:22,040 Everything that's expected of a young woman. 531 00:26:22,120 --> 00:26:24,360 And kidnapping her own husband makes sense how? 532 00:26:24,400 --> 00:26:26,200 Take the money and run. 533 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 I'm not saying that I agree with her morals. 534 00:26:28,640 --> 00:26:30,680 I'm only suggesting that Belle craves adventure. 535 00:26:30,720 --> 00:26:34,680 She gets adventures, that is true. 536 00:26:34,720 --> 00:26:36,880 I can hear this woman having adventures at night, 537 00:26:36,920 --> 00:26:39,000 with another man. 538 00:26:39,040 --> 00:26:41,600 She thinks nobody knows, but I do. 539 00:26:41,640 --> 00:26:43,200 Belle is having an affair? 540 00:26:43,240 --> 00:26:44,960 With who? 541 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 A handsome man. 542 00:26:46,600 --> 00:26:48,480 Young, like her. 543 00:26:48,520 --> 00:26:51,040 When? 544 00:27:00,240 --> 00:27:01,560 (Light tapping) 545 00:27:08,680 --> 00:27:12,440 (Giggling) 546 00:27:12,480 --> 00:27:15,400 Well, well... Getting up to the devil's business, huh? 547 00:27:15,440 --> 00:27:17,360 I didn't get a good look at his face. 548 00:27:17,400 --> 00:27:19,600 Go knock on the door, he should be on full display by now. 549 00:27:19,640 --> 00:27:21,440 Please act your age, for once. 550 00:27:21,480 --> 00:27:23,880 I am. 551 00:27:23,920 --> 00:27:25,840 All right, you stay here. 552 00:27:25,880 --> 00:27:27,680 I'm gonna go outside and keep an eye on the balcony. 553 00:27:27,720 --> 00:27:29,680 What am I supposed to do? 554 00:27:29,720 --> 00:27:31,800 Let them finish. 555 00:27:40,840 --> 00:27:42,680 (Door opening) 556 00:27:48,120 --> 00:27:49,760 It's Jesse James. 557 00:27:58,440 --> 00:28:00,920 (Screaming) 558 00:28:00,960 --> 00:28:02,800 Oh! 559 00:28:14,600 --> 00:28:16,240 Damn coward, pulling a knife on a woman. 560 00:28:16,280 --> 00:28:17,440 It's preferable to a gun. 561 00:28:17,480 --> 00:28:18,800 Oh, what a gentleman. 562 00:28:18,840 --> 00:28:20,120 Ow! Please, watch what you're doing. 563 00:28:20,160 --> 00:28:21,320 Sorry. 564 00:28:21,360 --> 00:28:23,120 Damn it! 565 00:28:23,160 --> 00:28:24,760 Will, calm down. 566 00:28:24,800 --> 00:28:26,680 Not until I see Jesse dead on the end of a rope. 567 00:28:26,720 --> 00:28:28,560 And how do you plan on doing that? 568 00:28:28,600 --> 00:28:30,400 We have no idea where he went. 569 00:28:30,440 --> 00:28:31,880 I'll find him myself. 570 00:28:31,920 --> 00:28:33,440 You're not going anywhere with that wound. 571 00:28:33,480 --> 00:28:34,640 Ahh... 572 00:28:34,680 --> 00:28:36,080 The lady upstairs. 573 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 She'll tell you where the man goes. 574 00:28:37,640 --> 00:28:39,120 Sure as you live, we'll get Belle to talk. 575 00:28:39,160 --> 00:28:40,760 A confrontation won't help us. 576 00:28:40,800 --> 00:28:42,560 Kate, we don't have time for a nice chat with Belle. 577 00:28:42,600 --> 00:28:44,040 Her husband could still be alive. 578 00:28:44,080 --> 00:28:45,960 He might be. 579 00:28:46,000 --> 00:28:48,440 But at this moment, Belle has no way of knowing that for sure. 580 00:28:50,000 --> 00:28:51,360 I don't follow. 581 00:28:51,400 --> 00:28:53,400 But you might. 582 00:28:53,440 --> 00:28:55,640 Belle could lead you directly to Wade. 583 00:28:58,520 --> 00:29:00,000 Ow! 584 00:29:01,160 --> 00:29:03,000 (Knocking at door) 585 00:29:04,200 --> 00:29:06,360 Come in. 586 00:29:11,080 --> 00:29:13,600 Something's wrong, I can tell by your faces. 587 00:29:13,640 --> 00:29:15,520 Goodness, what happened to you? 588 00:29:15,560 --> 00:29:18,800 Oh, uh, I'm fine, thank you. 589 00:29:18,840 --> 00:29:20,480 Mrs. Carson. 590 00:29:20,520 --> 00:29:24,760 Our investigation has unfortunately taken a bad turn. 591 00:29:24,800 --> 00:29:27,200 In what way? 592 00:29:27,240 --> 00:29:30,520 Belle... 593 00:29:30,560 --> 00:29:33,520 We found Wade. 594 00:29:33,560 --> 00:29:35,400 Please, sit. 595 00:29:38,040 --> 00:29:40,160 I'm sorry to tell you, 596 00:29:40,200 --> 00:29:42,360 but your husband's dead. 597 00:29:44,600 --> 00:29:46,480 He can't be. 598 00:29:46,520 --> 00:29:48,480 His body was discovered this morning, 599 00:29:48,520 --> 00:29:51,040 under a pile of refuse just outside of town. 600 00:29:51,080 --> 00:29:52,520 You must be mistaken. 601 00:29:52,560 --> 00:29:54,960 No, there was no mistake. 602 00:29:55,000 --> 00:29:56,800 His face matched the photograph that you provided, 603 00:29:56,840 --> 00:29:58,440 and the clothes are identical 604 00:29:58,480 --> 00:30:00,240 to the description you gave when you last saw him. 605 00:30:01,920 --> 00:30:04,040 I don't believe you. I want to see the body. 606 00:30:04,080 --> 00:30:07,560 I'm afraid we can't allow that. 607 00:30:07,600 --> 00:30:09,840 Wade's body is with the undertaker, and is not in... 608 00:30:09,880 --> 00:30:11,480 not in a presentable state. 609 00:30:13,840 --> 00:30:15,680 What did they do to him? 610 00:30:15,720 --> 00:30:17,960 He was beaten quite badly. 611 00:30:18,000 --> 00:30:19,880 KATE: Whoever is responsible 612 00:30:19,920 --> 00:30:23,120 was likely trying to extract information from Wade. 613 00:30:23,160 --> 00:30:25,000 Financial gain, perhaps. 614 00:30:29,080 --> 00:30:32,680 This doesn't make any sense. 615 00:30:32,720 --> 00:30:36,880 How could you have allowed Wade to die? 616 00:30:36,920 --> 00:30:38,680 I entrusted you to solve this! 617 00:30:40,680 --> 00:30:43,240 We will, I promise you. 618 00:30:43,280 --> 00:30:45,840 If I've learned anything in life, 619 00:30:45,880 --> 00:30:48,080 it's that promises are worthless. 620 00:30:51,560 --> 00:30:53,600 Hold on. 621 00:30:57,560 --> 00:30:59,400 The third satchel. 622 00:31:01,360 --> 00:31:02,960 It's empty now. 623 00:31:03,000 --> 00:31:04,880 Oh, how sweet. She stole from her father. 624 00:31:04,920 --> 00:31:06,760 It would appear that way. 625 00:31:19,800 --> 00:31:21,640 (Horse whinnying) 626 00:31:31,080 --> 00:31:33,000 What the hell are you doing here? 627 00:31:35,360 --> 00:31:37,320 How could you? 628 00:31:37,360 --> 00:31:39,080 Hey! What's gotten into you? 629 00:31:39,120 --> 00:31:40,880 Idiot! 630 00:31:40,920 --> 00:31:43,000 I hope to heaven he at least told you where the money's was. 631 00:31:43,040 --> 00:31:44,800 No, not yet! 632 00:31:44,840 --> 00:31:47,360 Not yet? 633 00:31:47,400 --> 00:31:49,000 You mean Wade's... 634 00:31:49,040 --> 00:31:51,640 Wade is what? 635 00:31:54,480 --> 00:31:56,520 He's alive. 636 00:31:56,560 --> 00:31:58,200 JESSE: Of course he's alive. 637 00:31:58,240 --> 00:31:59,920 He hasn't talked yet. 638 00:32:01,520 --> 00:32:03,880 What made you think different? 639 00:32:03,920 --> 00:32:06,080 Because I've been set up. 640 00:32:06,120 --> 00:32:07,920 By the Pinkertons. 641 00:32:07,960 --> 00:32:10,120 They told me he was found dead this morning. 642 00:32:10,160 --> 00:32:12,640 Somebody see you leave the hotel? 643 00:32:12,680 --> 00:32:15,280 More than that. 644 00:32:15,320 --> 00:32:17,280 The woman tried to block my way. 645 00:32:17,320 --> 00:32:18,640 Kate? 646 00:32:18,680 --> 00:32:20,960 Yeah, I know her name. She knows my knife. 647 00:32:21,000 --> 00:32:22,880 You should've killed her when you had a chance. 648 00:32:22,920 --> 00:32:24,960 We don't have much time. 649 00:32:25,000 --> 00:32:27,200 Now whose fault is that? 650 00:32:27,240 --> 00:32:28,560 Give me your pistol. 651 00:32:28,600 --> 00:32:29,800 For what? 652 00:32:29,840 --> 00:32:32,200 Give it to me. 653 00:32:39,040 --> 00:32:40,320 Belle. 654 00:32:40,360 --> 00:32:42,000 Wade. 655 00:32:44,080 --> 00:32:46,360 You and I both know that our marriage was manufactured. 656 00:32:47,880 --> 00:32:49,560 An arrangement between my father and you. 657 00:32:52,200 --> 00:32:54,440 I'm sorry to say, but I'm gonna have to break that contract. 658 00:32:56,760 --> 00:33:00,000 There are laws against what I'm about to do. 659 00:33:00,040 --> 00:33:02,600 But not here. 660 00:33:02,640 --> 00:33:06,240 Why do you wanna do this? You're my wife. 661 00:33:06,280 --> 00:33:08,840 It's simply business. 662 00:33:08,880 --> 00:33:11,240 Always has been. 663 00:33:11,280 --> 00:33:13,040 And now you have to pay. 664 00:33:13,080 --> 00:33:16,160 If you refuse to say where your fortune is, 665 00:33:16,200 --> 00:33:19,320 I refuse to let you live. 666 00:33:21,120 --> 00:33:25,080 I don't have any money in hiding. 667 00:33:27,120 --> 00:33:29,960 You don't trust the banks, I know that. 668 00:33:30,000 --> 00:33:32,120 Which means my divorce reparations 669 00:33:32,160 --> 00:33:34,240 must be in safe keeping somewhere else. 670 00:33:34,280 --> 00:33:35,720 Wade. 671 00:33:38,160 --> 00:33:39,880 If you tell me where your fortune is, 672 00:33:39,920 --> 00:33:41,640 I'll set us both free. 673 00:33:43,200 --> 00:33:45,240 No. 674 00:33:45,280 --> 00:33:47,120 No, I'm dead to you either way. 675 00:33:48,480 --> 00:33:49,800 True. 676 00:33:49,840 --> 00:33:53,600 Wait, wait, please-- 677 00:33:53,640 --> 00:33:54,920 (Clattering) 678 00:33:54,960 --> 00:33:58,280 The hell is that? 679 00:33:58,320 --> 00:33:59,520 Someone's outside-- 680 00:33:59,560 --> 00:34:01,160 Quiet, woman. 681 00:34:05,520 --> 00:34:07,360 (Gunshots) 682 00:34:21,720 --> 00:34:24,360 Okay. Okay! 683 00:34:24,400 --> 00:34:26,080 I'll tell you where the money is. 684 00:34:33,840 --> 00:34:35,040 Aah! 685 00:34:37,200 --> 00:34:41,760 But you have to say... 686 00:34:41,800 --> 00:34:43,520 why you are doing this. 687 00:34:43,560 --> 00:34:46,560 I want freedom. 688 00:34:46,600 --> 00:34:48,760 (Shouting, groaning) 689 00:34:56,040 --> 00:34:57,360 (Gun cocking) 690 00:34:59,720 --> 00:35:00,920 Off. 691 00:35:04,560 --> 00:35:06,320 WILL: Go on, get out there! 692 00:35:10,000 --> 00:35:12,520 I have given you everything a woman would want. 693 00:35:14,680 --> 00:35:16,360 How do you know? 694 00:35:16,400 --> 00:35:18,440 You never asked me what I wanted, Wade. 695 00:35:18,480 --> 00:35:20,520 I have no desire to live the way you expect. 696 00:35:20,560 --> 00:35:23,040 You think life is like a dime store novel? 697 00:35:23,080 --> 00:35:25,600 I can understand the excitement. 698 00:35:25,640 --> 00:35:27,840 But you want to be hiding out in a cave, 699 00:35:27,880 --> 00:35:30,280 eating rattlesnake? 700 00:35:30,320 --> 00:35:32,000 You wouldn't last a week. 701 00:35:34,520 --> 00:35:36,840 Go on, Belle. 702 00:35:36,880 --> 00:35:38,880 Get on your horse and get outta here. 703 00:35:38,920 --> 00:35:41,240 You won't get very far. 704 00:35:42,680 --> 00:35:44,440 You haven't-- 705 00:35:44,480 --> 00:35:47,280 You haven't thought this through. 706 00:35:47,320 --> 00:35:49,200 I'm moving on whether you're breathing or not. 707 00:35:49,240 --> 00:35:51,040 Where is the money? 708 00:35:51,080 --> 00:35:53,600 In our garden. 709 00:35:53,640 --> 00:35:56,880 Near the bench, under the brickwork. 710 00:35:56,920 --> 00:36:01,160 But I have to tell you something. 711 00:36:01,200 --> 00:36:03,840 There's barely anything left, Belle. 712 00:36:03,880 --> 00:36:05,600 The money's all gone. 713 00:36:08,800 --> 00:36:11,760 You spent it? On what? 714 00:36:11,800 --> 00:36:14,360 I speculated on the cattle market. 715 00:36:14,400 --> 00:36:17,640 I made some bad business deals. 716 00:36:17,680 --> 00:36:21,640 I've got enough for maybe six months, at the most. 717 00:36:21,680 --> 00:36:22,840 Liar! 718 00:36:22,880 --> 00:36:25,400 Sadly, I'm not. 719 00:36:25,440 --> 00:36:27,520 It's the truth. 720 00:36:27,560 --> 00:36:32,160 Now, you go on and you-- you pull that trigger. 721 00:36:32,200 --> 00:36:34,640 You shoot me. 722 00:36:34,680 --> 00:36:36,160 I'm done. 723 00:36:42,400 --> 00:36:45,920 Go on, Belle. Get on your horse and get out of here. 724 00:36:45,960 --> 00:36:47,640 You can wait for me. 725 00:36:47,680 --> 00:36:49,280 I'll be right behind you. 726 00:36:49,320 --> 00:36:51,240 Belle. 727 00:36:51,280 --> 00:36:53,040 Please come home. 728 00:36:53,080 --> 00:36:54,920 All is forgiven. 729 00:36:56,400 --> 00:36:58,280 Please. 730 00:37:07,960 --> 00:37:09,880 (Gun decocking) 731 00:37:09,920 --> 00:37:11,760 (Exhaling) 732 00:37:15,320 --> 00:37:17,040 WILL: She's never gonna wait for you. 733 00:37:17,080 --> 00:37:19,160 I'm well aware of that. 734 00:37:19,200 --> 00:37:20,440 (Chuckling) 735 00:37:20,480 --> 00:37:22,360 Get! Ow. 736 00:37:40,040 --> 00:37:41,920 I will never forgive her. 737 00:37:44,440 --> 00:37:46,160 She may never forgive you, either. 738 00:37:48,360 --> 00:37:49,520 How dare you? 739 00:37:49,560 --> 00:37:52,000 With all due respect, sir. 740 00:37:52,040 --> 00:37:54,080 You exerted a lot of pressure on your daughter. 741 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 I did no such thing. 742 00:37:55,920 --> 00:37:57,760 It's a lot to ask of someone 743 00:37:57,800 --> 00:37:59,640 to save your financial injuries with their marriage. 744 00:38:03,080 --> 00:38:05,720 It was her duty, madam. 745 00:38:11,400 --> 00:38:14,360 I have to admit, you Pinkertons did a fine job. 746 00:38:16,720 --> 00:38:19,640 Thank you. 747 00:38:19,680 --> 00:38:23,960 Though what you found was not what I wanted to see. 748 00:38:25,560 --> 00:38:28,120 Perhaps you needed to. 749 00:38:29,680 --> 00:38:31,360 Good day. 750 00:38:39,320 --> 00:38:41,840 So Will captured a real outlaw? 751 00:38:41,880 --> 00:38:45,040 Yes, they punched each other until one of them gave up. 752 00:38:45,080 --> 00:38:46,760 Sounds pretty exciting, doesn't it? 753 00:38:46,800 --> 00:38:48,120 Yes, it does. 754 00:38:49,320 --> 00:38:50,480 Unbelievable. 755 00:38:50,520 --> 00:38:52,160 News from St. Louis? 756 00:38:52,200 --> 00:38:53,480 Yeah, guess what they found in Wade Carson's garden? 757 00:38:53,520 --> 00:38:54,720 Probably nothing. 758 00:38:54,760 --> 00:38:56,080 Wade was telling the truth. 759 00:38:56,120 --> 00:38:58,200 So, how much money was buried there? 760 00:38:58,240 --> 00:39:00,640 Wasn't even enough to cover a train fare home to St. Louis. 761 00:39:00,680 --> 00:39:02,240 Wade was just as broke as Belle's father. 762 00:39:02,280 --> 00:39:03,840 So Belle was the only one 763 00:39:03,880 --> 00:39:05,280 who gained anything from all of this. 764 00:39:05,320 --> 00:39:07,840 After leaving a path of destruction. 765 00:39:07,880 --> 00:39:09,240 They were all playing the same game. 766 00:39:09,280 --> 00:39:10,520 Belle just punched a little harder. 767 00:39:10,560 --> 00:39:12,080 Good luck to her. 768 00:39:12,120 --> 00:39:14,680 Somehow I don't think she'll need it. 769 00:39:48,840 --> 00:39:50,400 NARRATOR: Next week on The Pinkertons... 770 00:39:50,440 --> 00:39:52,480 I will declare the truth 771 00:39:52,520 --> 00:39:55,680 on the pages of a new voice in this wilderness. 772 00:39:55,720 --> 00:39:56,960 That's General Sterling Price. 773 00:39:57,000 --> 00:39:58,240 He was ruthless during the war. 774 00:39:58,280 --> 00:39:59,640 I know who he is. 775 00:39:59,680 --> 00:40:01,600 I rue the day that Price rolled into town. 776 00:40:01,640 --> 00:40:03,160 I think Price had something to do with the murder. 777 00:40:03,200 --> 00:40:05,040 You say no to me? Bring him in here, boys. 778 00:40:05,080 --> 00:40:06,400 Are you right with God, General? 779 00:40:06,440 --> 00:40:07,960 I will not be silenced! 55151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.