All language subtitles for the.pinkertons.s01e10.dvdrip.x264-ghouls.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,560 (Patrons chattering, laughing) 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,080 Your attention, good gentlemen! 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,520 What you are about to see is the very apex 4 00:00:07,560 --> 00:00:08,800 of pugilistic fortitude. 5 00:00:08,840 --> 00:00:11,640 The challenger, from Cincinnati , Ohio, 6 00:00:11,680 --> 00:00:13,720 Burt "The Butcher" Grove! 7 00:00:13,760 --> 00:00:17,240 (Crowd applauding, booing) 8 00:00:19,800 --> 00:00:21,760 And the defending champion, 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,360 the iron-fisted pugilist, 10 00:00:23,400 --> 00:00:25,320 hard-nosed Henry Fox! 11 00:00:25,360 --> 00:00:28,440 (Crowd cheering enthusiastically) 12 00:00:28,480 --> 00:00:29,680 (Speaking indistinctly) 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,160 Gentlemen, gentlemen! 14 00:00:35,200 --> 00:00:36,920 You understand the rules. 15 00:00:36,960 --> 00:00:38,400 That being that there are no rules! 16 00:00:38,440 --> 00:00:39,920 (Crowd laughing, cheering) 17 00:00:39,960 --> 00:00:42,480 Then I say, let the best man win! 18 00:00:42,520 --> 00:00:43,440 (Bell ringing) 19 00:00:43,480 --> 00:00:44,960 Fight! 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,160 (Crowd jeering, cheering) 21 00:00:48,200 --> 00:00:49,520 (Grunting) 22 00:00:54,200 --> 00:00:55,560 Come on, quit dancing! 23 00:00:57,800 --> 00:00:59,240 Come on, Butcher! 24 00:01:01,560 --> 00:01:02,960 What are you doing here? 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 This, uh, isn't exactly your kind of crowd. 26 00:01:05,040 --> 00:01:06,600 Well, let's just say, 27 00:01:06,640 --> 00:01:08,800 I have a personal interest. 28 00:01:08,840 --> 00:01:10,080 Yeah, that's them, all right. 29 00:01:10,120 --> 00:01:12,680 (Grunting) 30 00:01:12,720 --> 00:01:14,000 Isn't this great? 31 00:01:14,040 --> 00:01:15,040 It's barbaric. 32 00:01:15,080 --> 00:01:16,280 Oh, I love it. 33 00:01:16,320 --> 00:01:18,560 (Grunting) 34 00:01:18,600 --> 00:01:21,360 (Crowd groaning) 35 00:01:21,400 --> 00:01:24,160 (Grunting) 36 00:01:24,200 --> 00:01:25,640 (Crowd cheering) 37 00:01:25,680 --> 00:01:27,120 Stand up, Butcher! 38 00:01:27,160 --> 00:01:28,200 MAN: Get up! 39 00:01:28,240 --> 00:01:30,040 Oh, figures. 40 00:01:30,080 --> 00:01:33,160 (Grunting in pain) 41 00:01:33,200 --> 00:01:35,000 (Crowd yelling and cheering) 42 00:01:38,960 --> 00:01:41,760 (Grunting) 43 00:01:46,400 --> 00:01:47,520 (Grunting) 44 00:01:50,280 --> 00:01:52,640 (Crowd groaning) 45 00:01:52,680 --> 00:01:54,360 (Cheering, bell ringing) 46 00:01:54,400 --> 00:01:56,480 Uh... the winner, 47 00:01:56,520 --> 00:01:58,120 and new champion, Bertrand Grove! 48 00:01:58,160 --> 00:01:59,360 (Crowd booing) Let's get out of here. 49 00:01:59,400 --> 00:02:01,000 Henry! 50 00:02:01,040 --> 00:02:01,960 Kate! 51 00:02:02,000 --> 00:02:04,760 Henry! Henry, are you okay? 52 00:02:06,600 --> 00:02:07,680 (Indistinctly) Henry! 53 00:02:07,720 --> 00:02:09,280 Katie? 54 00:02:09,320 --> 00:02:10,680 (Crowd chattering) 55 00:02:10,720 --> 00:02:12,240 Is that you? 56 00:02:14,240 --> 00:02:16,000 Would you please stop looking at me like that? 57 00:02:16,040 --> 00:02:17,600 (Chuckling): I'm sorry. 58 00:02:17,640 --> 00:02:19,040 It's-- I was surprised, is all. 59 00:02:19,080 --> 00:02:20,560 I didn't know you associated with pugilists. 60 00:02:20,600 --> 00:02:22,840 I don't. I find the sport repulsive. 61 00:02:22,880 --> 00:02:25,680 It's barbaric. It appeals to our baser instincts. 62 00:02:25,720 --> 00:02:27,960 But, then when I saw Henry's name on the poster, 63 00:02:28,000 --> 00:02:30,640 I just had to come and see if it was really him. 64 00:02:30,680 --> 00:02:32,320 And who is he? 65 00:02:32,360 --> 00:02:34,600 He's an old childhood friend of mine. 66 00:02:34,640 --> 00:02:36,880 He used to live down the road from me. 67 00:02:36,920 --> 00:02:40,040 I must have walked down that road a million times. 68 00:02:40,080 --> 00:02:41,280 Maybe two. 69 00:02:41,320 --> 00:02:43,120 Henry Fox. 70 00:02:43,160 --> 00:02:44,640 Will. It's a pleasure. 71 00:02:44,680 --> 00:02:47,040 Kate was just telling me about your shared childhood. 72 00:02:47,080 --> 00:02:48,360 "Kate", is it? 73 00:02:48,400 --> 00:02:50,600 Aw, you'll always be "Katie" to me. 74 00:02:50,640 --> 00:02:52,840 We were two peas in a pod back then, weren't we? 75 00:02:52,880 --> 00:02:54,080 Indeed we were. 76 00:02:57,560 --> 00:02:59,680 Uh, so, Henry, I'm a boxing fan, 77 00:02:59,720 --> 00:03:01,600 but I got to admit, I wouldn't peg a friend of Kate's 78 00:03:01,640 --> 00:03:02,880 to be a boxer. 79 00:03:02,920 --> 00:03:04,240 You and me both. 80 00:03:04,280 --> 00:03:05,920 But, you do what you got to do. 81 00:03:05,960 --> 00:03:07,560 LOGAN: Henry Fox? 82 00:03:07,600 --> 00:03:09,920 That's right. 83 00:03:09,960 --> 00:03:13,280 Mr. Fox, I'm bringing you in for the murder of Burt Grove. 84 00:03:13,320 --> 00:03:15,360 Murder? What are you talking about? 85 00:03:15,400 --> 00:03:17,120 You got it wrong. 86 00:03:17,160 --> 00:03:19,840 Burt's the one knocked me out. 87 00:03:19,880 --> 00:03:21,320 What's the meaning of this, Logan? 88 00:03:21,360 --> 00:03:22,560 Burt Grove was found lying in a snowbank 89 00:03:22,600 --> 00:03:24,520 out past the shantytown, dead. 90 00:03:24,560 --> 00:03:26,080 No knife wound, no bullet wound. 91 00:03:26,120 --> 00:03:27,480 It is my professional opinion 92 00:03:27,520 --> 00:03:29,920 that the man died as a result of the fight. 93 00:03:29,960 --> 00:03:32,040 KATE: You have no grounds to arrest this man. 94 00:03:32,080 --> 00:03:34,080 Even if the deceased perished as a result 95 00:03:34,120 --> 00:03:36,200 of the boxing match, he entered into it voluntarily. 96 00:03:36,240 --> 00:03:39,280 Kansas City Municipal Ordinance number 43-A: 97 00:03:39,320 --> 00:03:41,240 "The death of any person involved in an 98 00:03:41,280 --> 00:03:44,680 "unsanctioned pugilistic event shall be deemed 99 00:03:44,720 --> 00:03:46,040 murder." 100 00:03:46,080 --> 00:03:47,520 Katie! 101 00:04:21,280 --> 00:04:22,600 I was beginning to think 102 00:04:22,640 --> 00:04:24,360 I didn't have a single friend left. 103 00:04:24,400 --> 00:04:25,920 You'll always have a friend in me, Henry. You know that. 104 00:04:25,960 --> 00:04:30,040 I appreciate that, Katie. I really do. 105 00:04:30,080 --> 00:04:32,160 It's been a tough few years. 106 00:04:32,200 --> 00:04:33,640 Perhaps it would have been easier 107 00:04:33,680 --> 00:04:35,400 had you not spent it breaking noses. 108 00:04:35,440 --> 00:04:38,880 Yeah, well... 109 00:04:38,920 --> 00:04:41,240 What can I say? 110 00:04:41,280 --> 00:04:42,680 I'm flat broke. 111 00:04:42,720 --> 00:04:44,280 How? 112 00:04:44,320 --> 00:04:45,840 What about the farm? 113 00:04:45,880 --> 00:04:47,360 Well, when times got tough during the war, 114 00:04:47,400 --> 00:04:49,600 Father took out a mortgage on it. 115 00:04:49,640 --> 00:04:51,040 He died a few years later, 116 00:04:51,080 --> 00:04:53,760 and Mama couldn't keep up with the payments. 117 00:04:53,800 --> 00:04:55,520 I'm so sorry. 118 00:04:55,560 --> 00:04:57,600 Damn bank took the farm. 119 00:04:57,640 --> 00:04:59,800 Won't give it back unless we can afford it. 120 00:04:59,840 --> 00:05:03,640 Surely there are better ways of making money than pugilism? 121 00:05:03,680 --> 00:05:05,600 I was always good at fighting. 122 00:05:05,640 --> 00:05:07,520 You know that. 123 00:05:07,560 --> 00:05:09,280 I didn't kill Burt Grove. 124 00:05:09,320 --> 00:05:10,880 You got to believe me. 125 00:05:10,920 --> 00:05:12,920 I do believe you, Henry. 126 00:05:12,960 --> 00:05:14,880 And I'm going to help clear your name. 127 00:05:14,920 --> 00:05:16,800 Afraid I'm not following. 128 00:05:16,840 --> 00:05:18,760 I do this for a living, Henry. 129 00:05:18,800 --> 00:05:20,760 I'm a Pinkerton agent. 130 00:05:20,800 --> 00:05:23,400 Well, I'll be damned! 131 00:05:23,440 --> 00:05:25,960 You always were a spirited one, Katie. 132 00:05:26,000 --> 00:05:27,200 (Chuckling) 133 00:05:31,080 --> 00:05:33,440 You're free until your trial, Mr. Fox. Bond's been paid. 134 00:05:33,480 --> 00:05:35,120 By who? 135 00:05:35,160 --> 00:05:36,320 By me. 136 00:05:36,360 --> 00:05:38,160 Thank you. 137 00:05:38,200 --> 00:05:40,400 Let's go. 138 00:05:52,000 --> 00:05:53,600 What's he doing here? 139 00:05:53,640 --> 00:05:55,360 I told him he could stay here until we clear his name. 140 00:05:55,400 --> 00:05:57,120 Until we clear his name? 141 00:05:57,160 --> 00:05:59,200 This is obviously a miscarriage of justice 142 00:05:59,240 --> 00:06:00,800 that needs to be remedied. 143 00:06:00,840 --> 00:06:02,520 I've offered Henry our services. 144 00:06:03,560 --> 00:06:04,960 Speak to you for a minute? 145 00:06:05,000 --> 00:06:06,200 Henry, why don't you go put your things 146 00:06:06,240 --> 00:06:07,240 in the tack room? 147 00:06:07,280 --> 00:06:09,080 It's okay. 148 00:06:09,120 --> 00:06:11,800 Are you all right? No, I'm not all right. 149 00:06:11,840 --> 00:06:13,560 You offer our services to a suspected murderer 150 00:06:13,600 --> 00:06:15,760 without even consulting me? 151 00:06:15,800 --> 00:06:17,080 I don't remember Allan saying anything about 152 00:06:17,120 --> 00:06:18,680 me needing to consult you about-- 153 00:06:18,720 --> 00:06:20,160 Okay, the point is, how do you know we can trust him? 154 00:06:20,200 --> 00:06:21,640 I've known him since I was a child. 155 00:06:21,680 --> 00:06:23,320 I know the type of man he is. 156 00:06:23,360 --> 00:06:25,120 Well, is he the type of man who has the money to pay us? 157 00:06:25,160 --> 00:06:27,720 He's a dear friend of mine who needs my help. 158 00:06:27,760 --> 00:06:31,400 I've never asked a favour of you before this. 159 00:06:31,440 --> 00:06:32,560 Please, help me. 160 00:06:33,960 --> 00:06:36,560 Okay, fine. But on one condition. 161 00:06:36,600 --> 00:06:38,200 Name it. I'm leading the investigation. 162 00:06:38,240 --> 00:06:39,760 No. No. Yes. Yes. 163 00:06:39,800 --> 00:06:40,960 This is my case! Oh, really? 164 00:06:41,000 --> 00:06:42,440 And what would my father say 165 00:06:42,480 --> 00:06:43,880 about your emotional connection to the client? 166 00:06:43,920 --> 00:06:45,400 (Sighing) 167 00:06:45,440 --> 00:06:47,720 Allan would say my emotional connection to the client 168 00:06:47,760 --> 00:06:50,400 has the potential to cloud my unbiased judgement. 169 00:06:54,440 --> 00:06:55,880 (Sighing) 170 00:06:55,920 --> 00:06:58,720 Poor Grovesy. There's no way I killed him. 171 00:06:58,760 --> 00:07:01,120 Why not? I got a strong technique, 172 00:07:01,160 --> 00:07:04,320 but there's no way I could have hit him hard enough to kill him. 173 00:07:04,360 --> 00:07:06,000 Grovesy was made of iron. 174 00:07:06,040 --> 00:07:07,240 What was he like? 175 00:07:07,280 --> 00:07:10,440 Tough. Quiet. 176 00:07:10,480 --> 00:07:13,400 He drank like a fish, I know that. 177 00:07:13,440 --> 00:07:16,880 And he never cared to make many friends. 178 00:07:16,920 --> 00:07:18,760 And what about enemies? 179 00:07:18,800 --> 00:07:20,600 Just about anyone he ever knocked out. 180 00:07:20,640 --> 00:07:22,040 Guy had a hell of a punch. 181 00:07:22,080 --> 00:07:24,560 Looks like you got one yourself. 182 00:07:24,600 --> 00:07:26,920 Comes with the job, I guess. 183 00:07:26,960 --> 00:07:28,400 Well, I believe our first order of business 184 00:07:28,440 --> 00:07:30,360 is to examine the body, and-- WILL: Excuse me, 185 00:07:30,400 --> 00:07:32,320 I'm the one calling the shots on this one, remember? 186 00:07:32,360 --> 00:07:36,720 Yes. Of course. Where to first? 187 00:07:36,760 --> 00:07:38,640 ANNALEE: Mabel, honey, come here. 188 00:07:38,680 --> 00:07:40,720 These folks need to have a word with you. 189 00:07:43,160 --> 00:07:45,520 Okay. But no discounts. 190 00:07:45,560 --> 00:07:48,360 We don't need that kind of service. 191 00:07:48,400 --> 00:07:50,400 This is about your client, Burt Grove. 192 00:07:50,440 --> 00:07:51,520 Boxer who died last night? 193 00:07:51,560 --> 00:07:53,000 Sure, I remember him. 194 00:07:53,040 --> 00:07:54,440 What can you tell us about him? 195 00:07:54,480 --> 00:07:56,000 We didn't do much talking. 196 00:07:56,040 --> 00:07:59,080 But he paid me. Paid me well, in fact, 197 00:07:59,120 --> 00:08:01,440 what with all that money exchanging hands. 198 00:08:01,480 --> 00:08:03,120 What do you mean? 199 00:08:03,160 --> 00:08:04,920 He had people coming and going from his room, all hours. 200 00:08:04,960 --> 00:08:08,040 Mostly paying him money, though sometimes he gave them some. 201 00:08:08,080 --> 00:08:09,760 Thanks for your time. 202 00:08:13,360 --> 00:08:15,040 Well, what do you make of that? 203 00:08:15,080 --> 00:08:17,280 Your friend Henry says that Burt didn't make any friends. 204 00:08:17,320 --> 00:08:18,920 Here, Mabel's telling us that he was quite popular. 205 00:08:18,960 --> 00:08:20,680 More importantly, money was exchanged. 206 00:08:20,720 --> 00:08:22,240 The deceased was a gambler. 207 00:08:22,280 --> 00:08:24,280 Or a loan speculator. Indeed. 208 00:08:24,320 --> 00:08:26,000 What's our next step? 209 00:08:26,040 --> 00:08:27,400 I want you to talk to that boxing promoter, 210 00:08:27,440 --> 00:08:29,040 see if he knows anything about a gambling ring. 211 00:08:29,080 --> 00:08:30,680 I'm going to see what I can learn from the other boxers. 212 00:08:30,720 --> 00:08:32,480 Perhaps we should examine the body now, 213 00:08:32,520 --> 00:08:34,240 determine the cause of-- Excuse me? 214 00:08:34,280 --> 00:08:36,560 (Sighing) 215 00:08:39,240 --> 00:08:40,720 Very well. 216 00:08:43,200 --> 00:08:44,720 Well, I'm very pleased that someone 217 00:08:44,760 --> 00:08:46,440 is investigating Grove's death. 218 00:08:46,480 --> 00:08:48,000 Not only is Henry one of my closest friends, 219 00:08:48,040 --> 00:08:49,920 he's also my number one money-maker. 220 00:08:49,960 --> 00:08:52,080 I don't think my business will survive if he's hanged. 221 00:08:52,120 --> 00:08:53,480 Well, I believe, with your help, 222 00:08:53,520 --> 00:08:55,360 we have a strong chance of clearing his name. 223 00:08:55,400 --> 00:08:57,360 Good. Because Henry Fox is no murderer. 224 00:08:57,400 --> 00:09:00,160 I don't care what that Podunk sheriff says. 225 00:09:00,200 --> 00:09:01,800 Rest assured, you'll have my full cooperation. 226 00:09:01,840 --> 00:09:04,320 What can you tell me about Burt Grove? 227 00:09:04,360 --> 00:09:06,520 I picked him up in Virginia City a few years back. 228 00:09:06,560 --> 00:09:08,440 Punching him was like punching a brick wall. 229 00:09:08,480 --> 00:09:10,240 Was he a gambling man? 230 00:09:13,640 --> 00:09:15,520 Gambling? No chance. 231 00:09:15,560 --> 00:09:16,800 My fighters aren't allowed to gamble. 232 00:09:16,840 --> 00:09:19,320 It leads to corruption of the sport. 233 00:09:19,360 --> 00:09:20,840 Now, if you'll excuse me, 234 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 I have a telegram to send to Burt's family. 235 00:09:22,600 --> 00:09:24,200 Of course. 236 00:09:24,240 --> 00:09:26,160 You won't mind if I return with a few more questions? 237 00:09:26,200 --> 00:09:27,560 Why, in fact, I welcome it. 238 00:09:27,600 --> 00:09:29,760 Anything to help clear Henry's name. 239 00:09:29,800 --> 00:09:31,320 If a fighter's a money-maker, 240 00:09:31,360 --> 00:09:33,360 I'll do anything to protect them. 241 00:09:33,400 --> 00:09:35,080 Oh. 242 00:09:35,120 --> 00:09:36,360 (Clearing throat) 243 00:09:36,400 --> 00:09:37,640 Thank you. 244 00:09:39,360 --> 00:09:40,360 (Door opening) 245 00:09:52,360 --> 00:09:54,320 Well, I'll be! 246 00:09:54,360 --> 00:09:56,800 Ain't y'all the pugilists from the Dubois last night? 247 00:09:56,840 --> 00:09:59,120 On your way, townie. We's busy. 248 00:09:59,160 --> 00:10:01,000 I'm sorry for disturbing y'all. 249 00:10:01,040 --> 00:10:03,800 It's just I'm very enthusiastic about the pugilistic arts. 250 00:10:03,840 --> 00:10:06,520 Boy, that was some fight last night, huh? 251 00:10:06,560 --> 00:10:08,920 It's a shame about the fella who died, though. 252 00:10:08,960 --> 00:10:11,440 You'll find no tears here. Grovesy had it coming! 253 00:10:11,480 --> 00:10:12,680 What do you mean? 254 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 Burt Grove was a liar and a welch. 255 00:10:14,920 --> 00:10:17,360 You're just saying that because he owed you $50. 256 00:10:17,400 --> 00:10:19,120 Maybe I ought to take it out of your skull. 257 00:10:19,160 --> 00:10:22,080 I'm just saying. It ain't right to talk ill of the dead. 258 00:10:22,120 --> 00:10:23,360 As for you, townie, 259 00:10:23,400 --> 00:10:24,760 you can get the hell out of here! 260 00:10:24,800 --> 00:10:26,720 Oh, I-- I meant no offense, sir. 261 00:10:26,760 --> 00:10:27,960 I-- I'll be on my way. 262 00:10:28,000 --> 00:10:29,600 Best of luck tonight, y'all! 263 00:10:36,840 --> 00:10:39,520 KATE: It wasn't what he said, but how he said it. 264 00:10:39,560 --> 00:10:41,040 "If a man is a money-maker, 265 00:10:41,080 --> 00:10:42,520 I'll do anything to protect him." 266 00:10:42,560 --> 00:10:44,320 Huh. So you think that Zeke killed Burt 267 00:10:44,360 --> 00:10:46,600 because Burt knocked out Henry? 268 00:10:46,640 --> 00:10:49,560 I admit it's weak, but we can't rule out Zeke as a suspect. 269 00:10:49,600 --> 00:10:51,200 There was also the big Irish guy, O'Brian, 270 00:10:51,240 --> 00:10:52,720 Burt owed him $50. 271 00:10:52,760 --> 00:10:54,400 And that's a motive if I've ever heard one. 272 00:10:54,440 --> 00:10:56,400 Okay, so we have two prime suspects. 273 00:10:56,440 --> 00:10:57,680 Uh-uh, three. 274 00:10:57,720 --> 00:10:59,880 I haven't crossed Henry off of my list. 275 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 Fine. We have three prime suspects. 276 00:11:02,680 --> 00:11:04,160 What's our next step? 277 00:11:04,200 --> 00:11:06,840 Yes, uh, next step. Um... 278 00:11:08,440 --> 00:11:10,680 It might be good to determine a cause of death. 279 00:11:10,720 --> 00:11:13,120 Perhaps we examine the body now? 280 00:11:13,160 --> 00:11:14,520 That's a great idea. 281 00:11:14,560 --> 00:11:16,480 Why didn't you mention that sooner? 282 00:11:16,520 --> 00:11:17,800 (Sighing) 283 00:11:17,840 --> 00:11:20,840 Hmm, none of the usual pupil blackening 284 00:11:20,880 --> 00:11:24,000 or bruising associated with a blow to the head. 285 00:11:24,040 --> 00:11:25,600 No wounds of any kind. 286 00:11:25,640 --> 00:11:27,160 What's this on his face? 287 00:11:27,200 --> 00:11:28,880 Looks kind of like mud. 288 00:11:34,120 --> 00:11:36,800 KATE: Huh. It has the caking you'd expect of mud 289 00:11:36,840 --> 00:11:38,960 that's dried, but... 290 00:11:39,000 --> 00:11:40,880 the particles are too small. 291 00:11:43,080 --> 00:11:44,760 Some kind of herb. 292 00:11:46,760 --> 00:11:48,280 (Sniffing) 293 00:11:50,200 --> 00:11:52,440 It's hot, like chilli powder. But bitter, like milkweed, 294 00:11:52,480 --> 00:11:54,600 Yeah? Not the kind of thing 295 00:11:54,640 --> 00:11:56,600 you expect to find on a dead guy's face. 296 00:11:56,640 --> 00:11:58,400 What do you make of it? 297 00:11:58,440 --> 00:12:00,600 Well, in the absence of certainty, 298 00:12:00,640 --> 00:12:02,640 the hypothesis with the least assumptions 299 00:12:02,680 --> 00:12:04,040 is usually the correct one. 300 00:12:04,080 --> 00:12:05,760 This man didn't die in a boxing match. 301 00:12:05,800 --> 00:12:07,360 I believe he was poisoned. 302 00:12:10,080 --> 00:12:11,640 We've completed a thorough examination of the body, 303 00:12:11,680 --> 00:12:13,040 and based on evidence, I'd say Grove was murdered 304 00:12:13,080 --> 00:12:14,480 after the fight, not killed during it. 305 00:12:14,520 --> 00:12:16,160 That don't mean Fox is innocent. 306 00:12:16,200 --> 00:12:18,320 No, but we still have two prime suspects 307 00:12:18,360 --> 00:12:19,840 with very clear motives. 308 00:12:19,880 --> 00:12:21,400 Zeke Slayton, the boxing promoter, 309 00:12:21,440 --> 00:12:23,440 he could have done it to protect his best fighter. 310 00:12:23,480 --> 00:12:25,160 And Carey O'Brian, the Irish boxer, 311 00:12:25,200 --> 00:12:27,640 had an axe to grind over money that Grove owed him. 312 00:12:27,680 --> 00:12:29,480 But in either case, 313 00:12:29,520 --> 00:12:31,800 that's more than enough evidence to release the bond on Fox. 314 00:12:31,840 --> 00:12:33,720 Is that so? 315 00:12:33,760 --> 00:12:36,840 Well, according to the boxers that I interviewed, 316 00:12:36,880 --> 00:12:38,440 Henry Fox is a cheat. 317 00:12:38,480 --> 00:12:41,280 He covers his hands in chilli powder before each fight 318 00:12:41,320 --> 00:12:43,840 to interfere with his opponents' eyesight. 319 00:12:43,880 --> 00:12:45,080 The way I see it, 320 00:12:45,120 --> 00:12:46,720 Fox was upset that Grove beat him, 321 00:12:46,760 --> 00:12:49,440 so he decided to knock down his competition 322 00:12:49,480 --> 00:12:51,200 once and for all. 323 00:12:51,240 --> 00:12:53,880 I guess you two ain't the only people in Kansas City 324 00:12:53,920 --> 00:12:55,680 that can solve a puzzle. 325 00:12:55,720 --> 00:12:57,520 (Laughing) 326 00:13:05,000 --> 00:13:07,840 WILL: Look, I don't care how amazing that contraption is, 327 00:13:07,880 --> 00:13:10,080 it isn't going to tell us the killer's name. 328 00:13:10,120 --> 00:13:12,800 It's a microscope, like a magnifying glass, 329 00:13:12,840 --> 00:13:14,920 only it's used to examine extremely small objects, 330 00:13:14,960 --> 00:13:16,560 like the residue on Grove's face. 331 00:13:16,600 --> 00:13:18,200 Well, you be sure to let me know 332 00:13:18,240 --> 00:13:20,240 if any of them have a name tag that reads Zeke Slayton, 333 00:13:20,280 --> 00:13:22,240 Carey O'Brian, or Henry Fox. 334 00:13:22,280 --> 00:13:24,240 I still don't think Henry is the killer. 335 00:13:24,280 --> 00:13:28,280 Well, in the absence of clarity, I believe the solution is... 336 00:13:29,640 --> 00:13:31,440 Um...you know... 337 00:13:31,480 --> 00:13:33,280 Anyway, the point is, after what Logan said, 338 00:13:33,320 --> 00:13:35,760 I got to admit, your old pal is looking mighty suspicious. 339 00:13:35,800 --> 00:13:37,120 Will, I know the man. 340 00:13:37,160 --> 00:13:39,360 I know his history. He's not a murderer. 341 00:13:39,400 --> 00:13:40,800 Besides, what would you have me do? 342 00:13:40,840 --> 00:13:43,120 Go up and ask him if he sticks his hand in poison 343 00:13:43,160 --> 00:13:44,640 before the fight? Yeah, that'd be a great start. 344 00:13:44,680 --> 00:13:46,600 How would he prevent the poison from affecting him? 345 00:13:46,640 --> 00:13:48,200 Who's to say it hasn't affected him? 346 00:13:48,240 --> 00:13:49,640 When's the last time you looked at Henry's hands? 347 00:13:51,720 --> 00:13:53,920 Look, one of us needs to ask him about it. 348 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 I suppose that will be you. 349 00:13:56,000 --> 00:13:58,640 Actually, no. I think your connection with him 350 00:13:58,680 --> 00:14:00,480 will give you a much better chance of learning the truth. 351 00:14:00,520 --> 00:14:02,200 Thank you, Will. 352 00:14:02,240 --> 00:14:04,000 It's nice to see you're using your brain for once. 353 00:14:04,040 --> 00:14:05,320 Don't make me change my mind. 354 00:14:07,560 --> 00:14:08,760 (Exhaling) 355 00:14:11,400 --> 00:14:14,080 So how'd it go with the sheriff? 356 00:14:14,120 --> 00:14:15,480 Not well. 357 00:14:15,520 --> 00:14:17,880 He says that you're a liar and a cheat 358 00:14:17,920 --> 00:14:20,120 who killed Burt Grove because you were upset he beat you. 359 00:14:20,160 --> 00:14:21,280 (Sighing) 360 00:14:21,320 --> 00:14:23,120 And what do you think? 361 00:14:23,160 --> 00:14:25,840 I think there are plenty of motives to go around. 362 00:14:25,880 --> 00:14:29,720 Oh, come now, Katie. 363 00:14:33,320 --> 00:14:36,080 I found residue on Burt's face. 364 00:14:36,120 --> 00:14:38,160 Do you know anything about that? 365 00:14:39,640 --> 00:14:41,240 Chilli powder. 366 00:14:41,280 --> 00:14:42,360 Henry! 367 00:14:42,400 --> 00:14:44,000 Before you go raising holy hell, 368 00:14:44,040 --> 00:14:47,200 you got to understand, everyone cheats somehow. 369 00:14:47,240 --> 00:14:49,120 Low blows. 370 00:14:49,160 --> 00:14:51,440 Hands dipped in chilli powder, or worse. 371 00:14:51,480 --> 00:14:52,640 Why? 372 00:14:52,680 --> 00:14:53,880 Everyone wants to win. 373 00:14:53,920 --> 00:14:56,560 Because Zeke only pays us when we win. 374 00:14:56,600 --> 00:14:58,280 That's terrible. 375 00:15:00,120 --> 00:15:02,680 I made a lot of bad decisions in my life, Katie, 376 00:15:02,720 --> 00:15:06,880 but the worst of them was letting you leave New York. 377 00:15:06,920 --> 00:15:08,480 You couldn't have stopped me. 378 00:15:08,520 --> 00:15:10,720 But I sure wish I'd tried. 379 00:15:19,080 --> 00:15:21,000 I know what you're doing with Kate. 380 00:15:21,040 --> 00:15:22,280 Pardon me? 381 00:15:22,320 --> 00:15:24,200 Leaning on her emotions. 382 00:15:24,240 --> 00:15:25,840 If you're pulling the wool over us, so help me, 383 00:15:25,880 --> 00:15:27,480 they're going to have to wheel you out of Kansas City. 384 00:15:27,520 --> 00:15:28,640 Understand? 385 00:15:29,960 --> 00:15:31,480 I understand completely. 386 00:15:31,520 --> 00:15:33,720 Just something about Katie brings out the fire in men 387 00:15:33,760 --> 00:15:35,840 who have feelings for her. 388 00:15:35,880 --> 00:15:37,080 Isn't there? 389 00:15:39,760 --> 00:15:40,960 Everything okay? 390 00:15:41,000 --> 00:15:43,360 What? 391 00:15:43,400 --> 00:15:44,840 Yeah-- Yeah. 392 00:15:46,200 --> 00:15:49,160 Just keep looking into the poison. 393 00:15:49,200 --> 00:15:51,680 I'll see what I can find in Burt Grove's room. 394 00:15:51,720 --> 00:15:53,920 (Door opening) 395 00:15:57,440 --> 00:15:58,880 All right, you weasel. 396 00:15:58,920 --> 00:16:00,520 Where's me cut? 397 00:16:00,560 --> 00:16:01,720 You're looking at the last of it. 398 00:16:01,760 --> 00:16:03,480 I don't got a dime to spare. 399 00:16:03,520 --> 00:16:05,560 I'm guessing you don't value your life much, Teller. 400 00:16:05,600 --> 00:16:07,400 Whoa there, big fella. 401 00:16:07,440 --> 00:16:09,800 Miss Annalee enforces a strict no-fighting policy. 402 00:16:09,840 --> 00:16:12,120 This don't concern you, townie. WILL: It does now. 403 00:16:12,160 --> 00:16:13,720 No matter how big you are, 404 00:16:13,760 --> 00:16:15,560 two against one ain't going to work out so well. 405 00:16:18,600 --> 00:16:22,400 Next time, you give me my cut first. 406 00:16:22,440 --> 00:16:24,880 I'd hate to see you end up like old Grovesy. 407 00:16:32,400 --> 00:16:34,240 Thanks, partner. Name's Simon. 408 00:16:34,280 --> 00:16:35,360 Simon Teller. Will. 409 00:16:35,400 --> 00:16:36,840 Pleasure to meet you. Yeah. 410 00:16:36,880 --> 00:16:38,800 You're one of them pugilists, aren't you? 411 00:16:38,840 --> 00:16:40,600 That's right. 412 00:16:40,640 --> 00:16:42,280 Well, hope I didn't interrupt anything 413 00:16:42,320 --> 00:16:44,480 between you and the big Irish fella. 414 00:16:44,520 --> 00:16:46,880 Not that I don't appreciate being interrupted. 415 00:16:46,920 --> 00:16:49,040 What happened, you shoot his dog or something? 416 00:16:49,080 --> 00:16:51,200 No, I'm just a little forgetful 417 00:16:51,240 --> 00:16:53,680 when it comes to paying him his weekly cut of my winnings. 418 00:16:53,720 --> 00:16:54,920 You let him do that? 419 00:16:54,960 --> 00:16:56,480 Sure. We all do. 420 00:16:56,520 --> 00:16:59,200 The guy punches like he's got lead hands. 421 00:16:59,240 --> 00:17:01,400 I don't want to end up like Grovesy. 422 00:17:56,680 --> 00:17:58,840 What the hell are you doing in here? 423 00:17:58,880 --> 00:18:01,120 Nothing that concerns you. 424 00:18:01,160 --> 00:18:02,840 Give it to me or I'll shoot. 425 00:18:06,760 --> 00:18:08,640 Pretty hard to shoot someone without a gun. 426 00:18:10,200 --> 00:18:11,520 That's a bookmaking journal, isn't it? 427 00:18:11,560 --> 00:18:13,600 Burt Grove was taking bets on the fights. 428 00:18:13,640 --> 00:18:15,800 You're smart, for a woman. 429 00:18:15,840 --> 00:18:18,440 Now, why don't you use that brain of yours 430 00:18:18,480 --> 00:18:20,080 and give me the book? 431 00:18:20,120 --> 00:18:22,200 I think you're forgetting I'm the one with the gun. 432 00:18:26,760 --> 00:18:28,640 I can't believe the nerve of that guy. 433 00:18:28,680 --> 00:18:29,800 Hitting a woman? 434 00:18:29,840 --> 00:18:31,600 O'Brian's no gentleman. 435 00:18:31,640 --> 00:18:33,480 We're lucky that's all he did. 436 00:18:36,480 --> 00:18:37,680 (Sighing) 437 00:18:39,520 --> 00:18:42,040 Thank you for your concern, Henry, but I'm quite fine. 438 00:18:45,960 --> 00:18:47,080 Where are you going? 439 00:18:55,680 --> 00:18:57,280 Ha-ha! 440 00:19:00,360 --> 00:19:03,920 Oi, I thought I told you to leave us alone. 441 00:19:07,920 --> 00:19:09,040 (Sighing) 442 00:19:13,960 --> 00:19:16,000 That's for hitting a woman. 443 00:19:16,040 --> 00:19:18,720 (Breathing heavily) 444 00:19:18,760 --> 00:19:20,800 Pardon the interruption. I'll be on my way. 445 00:19:20,840 --> 00:19:22,280 Now wait just a minute, my boy. 446 00:19:22,320 --> 00:19:23,440 A word, if you please. 447 00:19:23,480 --> 00:19:25,200 This was between him and me. 448 00:19:25,240 --> 00:19:26,560 No, forget about that. 449 00:19:26,600 --> 00:19:29,080 Have you ever considered becoming a pugilist? 450 00:19:29,120 --> 00:19:30,440 Yeah. 451 00:19:30,480 --> 00:19:32,720 Well, I mean, I thought about it, but... 452 00:19:32,760 --> 00:19:34,160 You really think I'd be good at it? 453 00:19:34,200 --> 00:19:37,600 With a punch like that, I think you'd be great. 454 00:19:37,640 --> 00:19:38,800 What do you say? 455 00:19:43,720 --> 00:19:47,840 So, what's the story with your friend Will Pinkerton? 456 00:19:47,880 --> 00:19:49,600 Well, he's hardly my friend. 457 00:19:49,640 --> 00:19:51,640 He's my partner, to be precise. 458 00:19:51,680 --> 00:19:53,760 What I'm asking is, 459 00:19:53,800 --> 00:19:56,320 if you two get along all right. 460 00:19:56,360 --> 00:19:58,720 Sure, we get along fine. 461 00:19:58,760 --> 00:20:03,520 Yes, he can be irresponsible and stubborn and impulsive. 462 00:20:03,560 --> 00:20:06,800 But he means well. 463 00:20:06,840 --> 00:20:09,040 Sounds like a boy to me. 464 00:20:09,080 --> 00:20:12,680 What you need is a man. 465 00:20:12,720 --> 00:20:15,560 Henry, I have to be honest. 466 00:20:15,600 --> 00:20:19,160 It's quite obvious that you still have feelings for me. 467 00:20:19,200 --> 00:20:22,120 Feelings? It's too weak a word. 468 00:20:22,160 --> 00:20:25,200 Yes, well, the fact is, 469 00:20:25,240 --> 00:20:27,520 is that I still feel the same way as I did 470 00:20:27,560 --> 00:20:29,400 that day I left New York. 471 00:20:29,440 --> 00:20:32,720 I care about you deeply, Henry, 472 00:20:32,760 --> 00:20:34,480 as a friend. 473 00:20:36,120 --> 00:20:37,960 You're going to sit there and tell me 474 00:20:38,000 --> 00:20:40,920 that you don't feel the same fire that I do? 475 00:20:46,280 --> 00:20:47,680 (Door opening) 476 00:20:54,320 --> 00:20:56,320 You retrieved it. 477 00:20:56,360 --> 00:20:58,560 Yeah. In a manner of speaking. 478 00:20:58,600 --> 00:21:00,560 It's a bookmaking journal, all right. 479 00:21:00,600 --> 00:21:02,600 Grove was taking bets on all the boxers. 480 00:21:02,640 --> 00:21:04,520 Including you, Henry. 481 00:21:06,200 --> 00:21:07,360 Is this true? 482 00:21:07,400 --> 00:21:08,840 Now wait, Katie. 483 00:21:08,880 --> 00:21:10,720 We all bet on the fights. 484 00:21:10,760 --> 00:21:13,400 Between O'Brian taking his cut and Zeke taking his, 485 00:21:13,440 --> 00:21:16,480 we hardly make enough to buy a decent meal. 486 00:21:16,520 --> 00:21:17,760 Go ahead, take a look. 487 00:21:17,800 --> 00:21:20,800 See if I ever bet on my own fights. 488 00:21:20,840 --> 00:21:23,120 I may be a gambler, but I ain't crooked. 489 00:21:25,680 --> 00:21:27,120 He's right. 490 00:21:27,160 --> 00:21:29,360 None of Henry's bets are on his own fights. 491 00:21:29,400 --> 00:21:31,960 I didn't kill Burt Grove. 492 00:21:32,000 --> 00:21:34,680 I swear on my father's grave. 493 00:21:43,720 --> 00:21:45,520 If you'll you excuse me, 494 00:21:45,560 --> 00:21:47,560 I have to get loose for tonight's fight. 495 00:21:56,040 --> 00:21:57,640 I can't believe you. 496 00:21:57,680 --> 00:21:59,600 Pardon me? 497 00:21:59,640 --> 00:22:00,960 The killer is sitting at your table, 498 00:22:01,000 --> 00:22:02,560 and all you can do is enjoy a meal with him. 499 00:22:02,600 --> 00:22:03,920 What makes you so sure he's the killer? 500 00:22:03,960 --> 00:22:05,440 I know he's mixed up in this somehow, 501 00:22:05,480 --> 00:22:06,880 and you'd think so too 502 00:22:06,920 --> 00:22:08,520 if he didn't have your head all in a jumble. 503 00:22:08,560 --> 00:22:10,200 My head is fine. 504 00:22:10,240 --> 00:22:11,720 And you know, Will, you seem to be spending 505 00:22:11,760 --> 00:22:14,480 an inordinate amount of time analyzing my feelings. 506 00:22:15,600 --> 00:22:18,240 I'm just concerned, okay? 507 00:22:18,280 --> 00:22:19,920 (Sighing) 508 00:22:22,120 --> 00:22:23,680 (Door closing) 509 00:23:17,640 --> 00:23:18,840 Bitter. 510 00:23:24,360 --> 00:23:28,280 "Foxglove, also known as digitalis, 511 00:23:28,320 --> 00:23:30,440 "fatally poisonous to all animals, 512 00:23:30,480 --> 00:23:32,600 including man." 513 00:23:38,600 --> 00:23:39,880 Where's that black book? 514 00:23:39,920 --> 00:23:41,400 (Laughing) 515 00:23:41,440 --> 00:23:43,400 I don't know what you're talking about. 516 00:23:43,440 --> 00:23:45,560 I was going to wait till we boxed each other, 517 00:23:45,600 --> 00:23:48,280 but now I think I'm just going to kill you right here. 518 00:23:48,320 --> 00:23:50,360 Save it for tonight, O'Brian. 519 00:23:55,080 --> 00:23:57,320 I can't stand that guy. 520 00:23:57,360 --> 00:23:59,320 That makes two of us. 521 00:24:02,600 --> 00:24:05,680 Listen, Will, I want to clear the bad air between us. 522 00:24:05,720 --> 00:24:08,600 I'm not trying to get in your way, 523 00:24:08,640 --> 00:24:10,120 vis--vis Katie? 524 00:24:10,160 --> 00:24:11,560 You got to understand, 525 00:24:11,600 --> 00:24:13,960 we have a lot of history, her and me. 526 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Rest assured, 527 00:24:16,040 --> 00:24:18,840 there's nothing to get in the way of, vis--vis me and Kate. 528 00:24:18,880 --> 00:24:23,040 Except a murder investigation in which you're a prime suspect. 529 00:24:23,080 --> 00:24:24,920 You don't still think I had anything to do 530 00:24:24,960 --> 00:24:26,680 with Grovesy's death, do you? 531 00:24:38,720 --> 00:24:41,000 (Sighing) 532 00:24:41,040 --> 00:24:43,800 WILL: So you're saying I should stay on his inside? 533 00:24:43,840 --> 00:24:45,280 Yeah, he goes wide, really wide. 534 00:24:45,320 --> 00:24:46,800 So you want me just-- Inside. 535 00:24:46,840 --> 00:24:48,360 Okay. 536 00:24:48,400 --> 00:24:49,880 Ready for your first fight? 537 00:24:49,920 --> 00:24:52,080 Yes, sir. I feel like I could take down a bear. 538 00:24:52,120 --> 00:24:54,720 Good. Unfortunately, I don't think tonight's your night. 539 00:24:54,760 --> 00:24:56,520 Oh, no, no, I feel good. 540 00:24:56,560 --> 00:24:58,720 You're not listening to me. You're going to lose tonight. 541 00:24:58,760 --> 00:25:00,560 I've got a big purse riding on O'Brian. 542 00:25:00,600 --> 00:25:03,080 Listen, you play by the rules, 543 00:25:03,120 --> 00:25:05,120 and I'll make sure you get a cut of the winnings. 544 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 You cross me... 545 00:25:07,960 --> 00:25:10,160 Well, you're a smart kid. 546 00:25:14,240 --> 00:25:15,640 What the hell? 547 00:25:15,680 --> 00:25:17,160 All the fights are fixed, Will. 548 00:25:17,200 --> 00:25:18,880 That's just the way it is. 549 00:25:18,920 --> 00:25:20,360 WILL: Really? 550 00:25:20,400 --> 00:25:22,920 How about on the night that Henry fought Burt? 551 00:25:22,960 --> 00:25:24,600 Was that fixed too? 552 00:25:24,640 --> 00:25:28,080 Sure was, only Burt was supposed to take the fall, not Henry. 553 00:25:28,120 --> 00:25:30,640 Don't suppose Zeke was very happy about that. 554 00:25:30,680 --> 00:25:32,320 Excuse me. 555 00:25:32,360 --> 00:25:33,800 And good luck, champ. 556 00:25:35,720 --> 00:25:36,880 Oh, what the hell-- 557 00:25:36,920 --> 00:25:38,120 What happened to you? 558 00:25:38,160 --> 00:25:39,520 The brown residue on Burt's face, 559 00:25:39,560 --> 00:25:41,120 it was dried foxglove. 560 00:25:41,160 --> 00:25:42,920 It's deadly, but only when ingested. 561 00:25:42,960 --> 00:25:45,240 There's no way residue on a boxer's fist could kill a man. 562 00:25:45,280 --> 00:25:47,360 Okay, and why are you covered in dirt? 563 00:25:47,400 --> 00:25:49,040 I had to exhume Burt's body. 564 00:25:49,080 --> 00:25:51,080 You what? John and I, we dug him up. 565 00:25:51,120 --> 00:25:53,440 Will, his lungs were full of water. 566 00:25:53,480 --> 00:25:55,600 He wasn't poisoned. He was drowned. 567 00:25:55,640 --> 00:25:58,040 Oh, my God. 568 00:25:58,080 --> 00:26:00,120 Look, I just found out that all the fights are fixed. 569 00:26:00,160 --> 00:26:03,680 Burt wasn't supposed to win the night he died. 570 00:26:03,720 --> 00:26:06,360 Well, who had the most to lose if Burt disobeyed? 571 00:26:08,240 --> 00:26:09,600 MAN: All right, here we go! 572 00:26:09,640 --> 00:26:12,480 Gentlemen, our next fight of the night 573 00:26:12,520 --> 00:26:15,520 pits our hard-swinging Irishman, Carey O'Brian... 574 00:26:15,560 --> 00:26:17,280 (Crowd cheering) ...against a tough newcomer 575 00:26:17,320 --> 00:26:19,200 from right here in town. 576 00:26:19,240 --> 00:26:21,160 Will, the Kansas City Kid. 577 00:26:21,200 --> 00:26:22,880 Kansas City Kid? 578 00:26:22,920 --> 00:26:24,880 It's got a nice ring to it. 579 00:26:24,920 --> 00:26:26,520 Will, you don't have to do this. 580 00:26:29,000 --> 00:26:31,200 Yes, I do. 581 00:26:33,320 --> 00:26:34,880 Gentlemen, 582 00:26:34,920 --> 00:26:36,480 let the best man win! 583 00:26:36,520 --> 00:26:38,360 (Bell dinging) 584 00:26:42,200 --> 00:26:44,960 MAN: Oh! That's it, O'Brian! 585 00:26:49,000 --> 00:26:50,840 (Laughing) 586 00:26:50,880 --> 00:26:53,600 You're going to have to let me hit you eventually, 587 00:26:53,640 --> 00:26:55,320 or else the knockout won't look convincing. 588 00:26:56,560 --> 00:26:58,200 Who said I'm getting knocked out? 589 00:27:03,080 --> 00:27:04,520 (Crowd cheering) 590 00:27:11,600 --> 00:27:12,960 KATE: Will, stop this! 591 00:27:13,000 --> 00:27:15,080 Oh, God. Will! 592 00:27:16,920 --> 00:27:18,560 (Coughing) 593 00:27:34,160 --> 00:27:36,560 (Crowd cheering) 594 00:27:36,600 --> 00:27:38,040 (Panting) 595 00:27:45,240 --> 00:27:47,160 (Gasping) 596 00:28:00,680 --> 00:28:01,800 Obviously you didn't do this. 597 00:28:01,840 --> 00:28:03,480 You are a fool, Pinkerton, 598 00:28:03,520 --> 00:28:05,160 but even I know you're not dumb enough to kill someone 599 00:28:05,200 --> 00:28:06,640 before dozens of witnesses. 600 00:28:06,680 --> 00:28:08,240 What the hell am I doing in here? 601 00:28:08,280 --> 00:28:09,520 Clearly, you're being framed. 602 00:28:09,560 --> 00:28:11,080 Let's let the culprit believe 603 00:28:11,120 --> 00:28:12,520 that their plan's working for a little while. 604 00:28:12,560 --> 00:28:14,440 You think Zeke's behind it? KATE: Probably. 605 00:28:14,480 --> 00:28:16,120 But unless we can place him at Burt's murder scene, 606 00:28:16,160 --> 00:28:17,680 Logan won't arrest him. 607 00:28:17,720 --> 00:28:21,240 Well, what can I say? I enjoy having your company. 608 00:28:21,280 --> 00:28:23,600 I think it's time for me to pay Mr. Slayton another visit, 609 00:28:23,640 --> 00:28:25,640 unless, of course, you have a better plan, 610 00:28:25,680 --> 00:28:27,160 since you're leading the investigation. 611 00:28:27,200 --> 00:28:28,640 Well, I can't rightly do that from behind bars, 612 00:28:28,680 --> 00:28:29,800 now can I? 613 00:28:32,840 --> 00:28:35,200 To what do I owe the pleasure, Mrs. Warne? 614 00:28:35,240 --> 00:28:36,600 I promised I would return with a few more questions 615 00:28:36,640 --> 00:28:38,280 about the investigation. 616 00:28:38,320 --> 00:28:40,440 I imagined you had that just about wrapped up, 617 00:28:40,480 --> 00:28:42,480 seeing as how the local boy is going to hang for the murder. 618 00:28:42,520 --> 00:28:44,440 Well, that's just it. 619 00:28:44,480 --> 00:28:46,400 The local boy killed O'Brian, but he has an alibi 620 00:28:46,440 --> 00:28:48,280 for the night of Grove's murder. 621 00:28:48,320 --> 00:28:49,840 In fact, just about everyone's whereabouts 622 00:28:49,880 --> 00:28:51,520 are accounted for that evening. 623 00:28:51,560 --> 00:28:53,520 Except for yours, Mr. Slayton. 624 00:28:53,560 --> 00:28:56,640 Well, don't you worry about me, ma'am. 625 00:28:56,680 --> 00:28:58,160 After the fight that night, 626 00:28:58,200 --> 00:29:00,800 I...enjoyed the company 627 00:29:00,840 --> 00:29:04,080 of some of Kansas City's fairest maidens. 628 00:29:04,120 --> 00:29:07,520 If you really want to know who killed Burt Grove, 629 00:29:07,560 --> 00:29:10,240 you should talk to Henry about his gambling debts. 630 00:29:10,280 --> 00:29:11,600 Gambling debts? 631 00:29:11,640 --> 00:29:13,760 I'm surprised he never mentioned it, 632 00:29:13,800 --> 00:29:16,120 seeing as how you two are such good friends. 633 00:29:24,520 --> 00:29:26,720 That man is lying through his teeth. 634 00:29:26,760 --> 00:29:28,640 What do you mean? I don't care what he says. 635 00:29:28,680 --> 00:29:30,360 He ain't spent a dime on any of my girls 636 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 since he been here. 637 00:29:31,840 --> 00:29:33,640 Thank you. 638 00:29:35,120 --> 00:29:36,920 You're not going after him alone, are you? 639 00:29:36,960 --> 00:29:39,080 No. To send a telegram. 640 00:29:41,680 --> 00:29:43,720 (Sighing) 641 00:29:50,120 --> 00:29:52,160 Hey, Katie. 642 00:29:52,200 --> 00:29:53,800 Any luck with the sheriff? 643 00:29:55,120 --> 00:29:56,560 What's this? 644 00:29:56,600 --> 00:29:59,000 A telegram from the Bank of Albany. 645 00:29:59,040 --> 00:30:00,320 It says that you, not your father, 646 00:30:00,360 --> 00:30:02,960 took out a mortgage on the farm. 647 00:30:03,000 --> 00:30:05,200 Did you mortgage the farm to repay your gambling debts? 648 00:30:05,240 --> 00:30:07,560 Katie, the whole reason I became a boxer 649 00:30:07,600 --> 00:30:09,440 was to buy back the farm. 650 00:30:09,480 --> 00:30:12,400 Why would I be doing this if I was the one who mortgaged it? 651 00:30:12,440 --> 00:30:14,880 Can you explain why your name is on the mortgage? 652 00:30:14,920 --> 00:30:16,280 That's how Daddy had it worked out 653 00:30:16,320 --> 00:30:18,120 in his last will and testament. 654 00:30:18,160 --> 00:30:20,120 Where were you the night Burt Grove was murdered? 655 00:30:21,480 --> 00:30:24,800 If you honestly think me, Henry Fox, 656 00:30:24,840 --> 00:30:26,480 a guy you've known since childhood, 657 00:30:26,520 --> 00:30:27,960 is capable of murder, 658 00:30:28,000 --> 00:30:30,520 then you should go ahead and lock me up right now. 659 00:30:33,520 --> 00:30:35,640 I'm sorry. 660 00:30:35,680 --> 00:30:37,080 I didn't mean it. 661 00:30:37,120 --> 00:30:38,600 No. 662 00:30:38,640 --> 00:30:40,800 I'm sorry, Henry. 663 00:30:40,840 --> 00:30:43,640 I shouldn't have doubted you. You've always been good to me. 664 00:31:23,720 --> 00:31:25,440 (Footsteps approaching) 665 00:31:28,040 --> 00:31:30,280 Mr. Slayton, sir, you got to believe me. 666 00:31:30,320 --> 00:31:31,920 I didn't kill O'Brian. 667 00:31:31,960 --> 00:31:33,840 Do me a favour and keep that between you and me, okay? 668 00:31:33,880 --> 00:31:35,360 Afraid I'm not following, sir. 669 00:31:35,400 --> 00:31:36,960 What if I told you I could get you out of here, 670 00:31:37,000 --> 00:31:38,160 free and clear of all charges? 671 00:31:38,200 --> 00:31:40,000 I'd say you got my attention. 672 00:31:40,040 --> 00:31:42,600 Good. You see, blood draws sharks, 673 00:31:42,640 --> 00:31:44,360 and I've got a whole town willing 674 00:31:44,400 --> 00:31:46,880 to pay triple the entry price to see you fight Henry Fox. 675 00:31:46,920 --> 00:31:48,800 The Champion versus the Murderer. 676 00:31:48,840 --> 00:31:51,080 You're saying if I fight Henry, 677 00:31:51,120 --> 00:31:52,640 you'll get me out of here? 678 00:31:52,680 --> 00:31:54,320 I see you're following me now. 679 00:32:00,160 --> 00:32:02,000 You just going to let me walk, Sheriff? 680 00:32:02,040 --> 00:32:05,360 Well, let's just say that Mr. Slayton here 681 00:32:05,400 --> 00:32:07,800 has uncovered some very convincing evidence 682 00:32:07,840 --> 00:32:09,560 that exonerates you. 683 00:32:09,600 --> 00:32:12,120 It'll be a fair fight. Best man wins. You have my word. 684 00:32:12,160 --> 00:32:14,480 Best man wins, huh? ZEKE: That's right. 685 00:32:14,520 --> 00:32:16,000 So, what do you say? 686 00:32:16,040 --> 00:32:19,160 I think you got yourself a deal. 687 00:32:19,200 --> 00:32:20,320 Ha! 688 00:32:27,800 --> 00:32:29,440 (Dog howling) 689 00:32:33,880 --> 00:32:35,520 Where is he? 690 00:32:35,560 --> 00:32:37,400 Well, he went off with Slayton. 691 00:32:37,440 --> 00:32:40,080 You were supposed to keep him here for protection. 692 00:32:40,120 --> 00:32:41,600 Well, I thought that was part of the plan. 693 00:32:41,640 --> 00:32:43,440 What plan? 694 00:32:43,480 --> 00:32:45,520 ZEKE: Gentlemen, gentlemen. 695 00:32:45,560 --> 00:32:48,840 Gentlemen! I am pleased to say that the wait is finally over. 696 00:32:48,880 --> 00:32:51,600 And tonight, our defending champion, 697 00:32:51,640 --> 00:32:55,720 the iron-fisted pugilist, hard-hitting Henry Fox, 698 00:32:55,760 --> 00:32:58,800 will attempt to avenge the death of his friend and comrade, 699 00:32:58,840 --> 00:33:01,200 Carey O'Brian, may he rest in peace... 700 00:33:03,120 --> 00:33:07,280 by fighting the Butcher of Kansas City, 701 00:33:07,320 --> 00:33:09,360 the devilish, the murderous, 702 00:33:09,400 --> 00:33:12,880 Will "The Kansas City Killer." 703 00:33:12,920 --> 00:33:14,200 (All booing) 704 00:33:15,800 --> 00:33:18,120 What are you doing? What do you think I'm doing? 705 00:33:18,160 --> 00:33:19,600 Will, you have to listen to me. 706 00:33:19,640 --> 00:33:21,960 I took a closer look at Grove's journal. 707 00:33:22,000 --> 00:33:24,840 It turns out that Henry was betting on his own fights. 708 00:33:24,880 --> 00:33:26,400 Even against himself at times. 709 00:33:26,440 --> 00:33:30,560 And now, here's our champion, Henry Fox! 710 00:33:30,600 --> 00:33:31,960 (Crowd cheering) 711 00:33:36,240 --> 00:33:37,920 MAN: Come on, Henry, let's go. 712 00:33:39,640 --> 00:33:42,560 So Henry's the lead suspect in this investigation? 713 00:33:42,600 --> 00:33:44,320 I'm not willing to rule Zeke out, 714 00:33:44,360 --> 00:33:47,200 but there's no doubt in my mind that Henry is involved somehow. 715 00:33:47,240 --> 00:33:48,480 I'm sorry, Kate. 716 00:33:48,520 --> 00:33:50,320 I know how much he means to you. 717 00:33:50,360 --> 00:33:52,520 None of that matters now. 718 00:33:52,560 --> 00:33:54,040 What's your plan? 719 00:33:54,080 --> 00:33:56,000 I'm going to start by knocking his teeth out. 720 00:33:56,040 --> 00:33:58,800 With the blood of Carey O'Brian barely dry on his hands... 721 00:33:58,840 --> 00:34:00,720 Will, please don't do this. 722 00:34:00,760 --> 00:34:02,960 I'm afraid they're going to try and kill you like they did Burt. 723 00:34:03,000 --> 00:34:04,480 You're afraid they'll try? 724 00:34:04,520 --> 00:34:06,960 Kate, I'm counting on it. 725 00:34:07,000 --> 00:34:08,640 ZEKE: ...Killer comes again! 726 00:34:08,680 --> 00:34:10,680 (Crowd booing) 727 00:34:10,720 --> 00:34:12,560 And may the best man win! 728 00:34:14,840 --> 00:34:16,640 (Crowd cheering and chattering) 729 00:34:16,680 --> 00:34:18,720 MAN: Two bucks says Henry will take this guy. 730 00:34:18,760 --> 00:34:20,320 (Bell dinging) 731 00:34:49,160 --> 00:34:50,960 You can hit harder than that, right? 732 00:35:01,000 --> 00:35:02,440 Yeah, like that. 733 00:35:02,480 --> 00:35:04,280 You talk too much. 734 00:35:07,000 --> 00:35:08,680 And you don't talk enough. How you figure? 735 00:35:10,160 --> 00:35:11,840 You should've told us about the mortgage. 736 00:35:11,880 --> 00:35:13,600 That doesn't prove anything. 737 00:35:13,640 --> 00:35:15,680 About how you changed all the figures in Burt's journal. 738 00:35:16,800 --> 00:35:17,920 You can't pin that on me. 739 00:35:21,040 --> 00:35:23,360 You're a liar and cheat, so yeah, I think I can. 740 00:35:34,760 --> 00:35:36,160 You remember when I told you if you lied to Kate 741 00:35:36,200 --> 00:35:37,720 they'd have to wheel you out of town? 742 00:35:37,760 --> 00:35:39,120 What of it? 743 00:35:59,560 --> 00:36:01,280 (Bell ringing) 744 00:36:01,320 --> 00:36:03,800 ZEKE: That's a knockout for Will "The Killer"! 745 00:36:03,840 --> 00:36:06,040 He lives to fight another day! 746 00:36:06,080 --> 00:36:07,520 Our new champion! 747 00:36:07,560 --> 00:36:08,920 (Crowd booing) Let's get out of here. 748 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 Oh! 749 00:36:14,200 --> 00:36:16,000 I can barely see straight. 750 00:36:16,040 --> 00:36:18,280 I guess I got hit harder than I thought, huh? 751 00:36:18,320 --> 00:36:20,440 No, that's likely the foxglove. 752 00:36:20,480 --> 00:36:23,200 The what? The foxglove. Dried flowers. 753 00:36:23,240 --> 00:36:25,960 Henry covered his hands with them before the fight. 754 00:36:27,520 --> 00:36:28,920 Ain't that some kind of poison? 755 00:36:28,960 --> 00:36:30,880 Well, yeah, but only if you swallow it. 756 00:36:30,920 --> 00:36:32,480 (Laughing) 757 00:36:32,520 --> 00:36:35,440 It sure does a number on you if you breathe it in, though. 758 00:36:36,840 --> 00:36:39,160 Don't worry, it'll wear off soon. 759 00:36:42,320 --> 00:36:44,800 But you know what won't wear off? 760 00:36:44,840 --> 00:36:46,200 What's that? 761 00:36:46,240 --> 00:36:48,040 Oh, drowning. 762 00:36:57,840 --> 00:36:59,440 (Gunshot) 763 00:36:59,480 --> 00:37:01,480 Let him go, or the next one's in your heart, Slayton. 764 00:37:03,600 --> 00:37:06,080 (Coughing) 765 00:37:06,120 --> 00:37:08,400 Will, are you all right? 766 00:37:10,120 --> 00:37:12,080 This is how you killed Grove, isn't it? 767 00:37:12,120 --> 00:37:14,040 Henry weakened him with the foxglove 768 00:37:14,080 --> 00:37:15,680 and you took him up here to drown him. 769 00:37:15,720 --> 00:37:17,720 That's a nice work of fiction, missy. 770 00:37:17,760 --> 00:37:20,040 I exhumed his body. His lungs were full of water. 771 00:37:20,080 --> 00:37:21,640 You're wasting your time. 772 00:37:21,680 --> 00:37:23,480 I've got that sheriff in the palm of my hand. 773 00:37:23,520 --> 00:37:24,840 Ain't no one going to believe you. 774 00:37:24,880 --> 00:37:26,560 That's where you're wrong. 775 00:37:26,600 --> 00:37:29,280 I heard the whole thing, Slayton. 776 00:37:29,320 --> 00:37:31,440 You and your friend here are under arrest 777 00:37:31,480 --> 00:37:34,240 for the murders of Burt Grove and Carey O'Brian. 778 00:37:34,280 --> 00:37:36,120 And the attempted murder of me! 779 00:37:36,160 --> 00:37:37,920 All right, that too. 780 00:37:37,960 --> 00:37:39,280 ZEKE: What kind of sheriff are you, 781 00:37:39,320 --> 00:37:41,360 letting a woman do your work for you? 782 00:37:45,960 --> 00:37:47,680 He had it coming. 783 00:37:49,360 --> 00:37:52,920 So Zeke Slayton and Henry Fox fixed the boxing matches 784 00:37:52,960 --> 00:37:54,520 in order to make as much money as possible. 785 00:37:54,560 --> 00:37:56,480 It turns out, Mr. Slayton was willing to do anything 786 00:37:56,520 --> 00:37:58,840 to protect his profits, including murder. 787 00:37:58,880 --> 00:38:00,680 And trying to frame me for it. 788 00:38:00,720 --> 00:38:04,160 Well, I think that just about covers it. 789 00:38:04,200 --> 00:38:06,880 Let me go see if the judge is sober enough to hear the case. 790 00:38:08,000 --> 00:38:09,240 Katie. 791 00:38:09,280 --> 00:38:11,120 Katie. 792 00:38:15,520 --> 00:38:16,640 I'm sorry. 793 00:38:16,680 --> 00:38:18,120 As am I. 794 00:38:18,160 --> 00:38:21,280 Everything I said to you, about the way I feel... 795 00:38:21,320 --> 00:38:22,880 it's all true. 796 00:38:22,920 --> 00:38:25,680 If only you were honest about the rest. 797 00:38:25,720 --> 00:38:27,840 I never meant for any of this to happen. 798 00:38:27,880 --> 00:38:30,000 I'm not a bad person, Katie. 799 00:38:31,360 --> 00:38:32,560 You know the kind of man I am. 800 00:38:32,600 --> 00:38:34,680 I thought I did, Henry. 801 00:38:34,720 --> 00:38:36,760 You're not that man anymore. 802 00:38:36,800 --> 00:38:38,440 Let's go, Will. 803 00:38:46,400 --> 00:38:48,280 WILL: Hey, I never got a chance to thank you 804 00:38:48,320 --> 00:38:49,960 for saving my life back there. 805 00:38:50,000 --> 00:38:51,320 KATE: You never would've been in that situation 806 00:38:51,360 --> 00:38:52,600 if I had listened to you in the first place. 807 00:38:52,640 --> 00:38:54,400 That's okay. 808 00:38:54,440 --> 00:38:56,760 Yeah, but for what it's worth he really is a handsome fellow. 809 00:38:56,800 --> 00:38:58,480 You two ever... 810 00:38:58,520 --> 00:39:00,000 A lady doesn't kiss and tell. 811 00:39:00,040 --> 00:39:01,600 Ha-ha! So you kissed him. 812 00:39:01,640 --> 00:39:04,400 If you'll excuse me, I have a telegram to send. 813 00:39:04,440 --> 00:39:06,600 Ah, ah, ah, ah. To who? 814 00:39:06,640 --> 00:39:08,320 To Allan. 815 00:39:08,360 --> 00:39:10,000 (Sighing) 816 00:39:10,040 --> 00:39:12,680 This is a precise detailing of my failures during this case, 817 00:39:12,720 --> 00:39:15,320 and my suggestions for an appropriate punishment. 818 00:39:16,680 --> 00:39:18,040 Can I see that for a second? 819 00:39:20,800 --> 00:39:21,960 What... 820 00:39:22,000 --> 00:39:23,560 What are you doing? 821 00:39:25,320 --> 00:39:27,720 The only thing that you're guilty of is being human. 822 00:39:27,760 --> 00:39:30,400 And thankfully, God created the perfect remedy for that. 823 00:39:30,440 --> 00:39:32,200 Let me guess: whisky? 824 00:39:32,240 --> 00:39:34,120 Actually, on a day like today, 825 00:39:34,160 --> 00:39:35,920 I was thinking a cup of tea. 826 00:39:35,960 --> 00:39:37,440 Not whisky? 827 00:39:37,480 --> 00:39:39,680 Hey, who's in charge of this investigation? 828 00:39:49,000 --> 00:39:50,880 ANNOUNCER: Next week on The Pinkertons... 829 00:39:50,920 --> 00:39:52,680 WILL: What the hell is he doing back in Kansas City? Kenji! 830 00:39:52,720 --> 00:39:54,960 MAN 1: Leo the Mystical. 831 00:39:55,000 --> 00:39:56,680 MAN 2: Revelations will be made. 832 00:39:56,720 --> 00:39:58,560 MAN 1: Someone is this room 833 00:39:58,600 --> 00:40:00,720 will be murdered this very night. 834 00:40:00,760 --> 00:40:02,360 Dear God! (Wailing) 835 00:40:02,400 --> 00:40:03,560 KATE: What's wrong with him? 836 00:40:03,600 --> 00:40:05,000 She's mine by right. 837 00:40:05,040 --> 00:40:07,160 You will give up your claim on this woman. 60303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.