All language subtitles for the.outpost.s02e04.internal.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:02,470 My name is Talon. 2 00:00:02,550 --> 00:00:04,120 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,120 --> 00:00:06,100 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,170 --> 00:00:09,100 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,180 --> 00:00:11,190 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,270 --> 00:00:13,070 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,150 --> 00:00:16,320 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,390 --> 00:00:18,580 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:18,650 --> 00:00:20,730 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:20,770 --> 00:00:22,990 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,070 --> 00:00:26,080 The Prime Order wants me dead, but I have found sanctuary 12 00:00:26,160 --> 00:00:29,370 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,450 --> 00:00:31,540 Previously on "The Outpost"... 14 00:00:31,620 --> 00:00:34,330 I have appointed Captain Spears as base commander. 15 00:00:34,410 --> 00:00:38,000 What prize could be more valuable than the head of the false queen 16 00:00:38,080 --> 00:00:39,930 or the corpse of the Blackblood? 17 00:00:40,010 --> 00:00:42,560 Both of which you've failed to procure. 18 00:00:42,640 --> 00:00:45,430 I bring you Commander Garret Spears. 19 00:00:45,440 --> 00:00:49,150 This is what the gods do to those who serve a false queen. 20 00:00:50,430 --> 00:00:52,190 - Take your medicine. - What is it? 21 00:00:52,260 --> 00:00:54,560 The reason you're alive. 22 00:00:54,640 --> 00:00:56,520 - I want you to guide him. - Janzo? 23 00:00:56,600 --> 00:00:58,600 Make him into the man that Talon needs in her life. 24 00:00:58,640 --> 00:01:02,070 - You could be more if we, um, fix you up a bit. - Fix me up? 25 00:01:02,150 --> 00:01:05,170 I can provide you a sizeable Blackblood army to defeat your enemy. 26 00:01:05,240 --> 00:01:07,620 You failed me, Dragman. 27 00:01:07,690 --> 00:01:09,910 Talon. A name. 28 00:01:09,990 --> 00:01:12,470 By the end of the week, Garret Spears will be yours to command. 29 00:01:26,310 --> 00:01:30,980 How is it that a man who has spent his entire life serving The Three 30 00:01:31,060 --> 00:01:34,490 is treated the same as a traitor to the Covenant? 31 00:01:36,640 --> 00:01:37,780 Dred? 32 00:01:43,330 --> 00:01:45,820 Oh, whatever they've done to you, 33 00:01:45,830 --> 00:01:48,080 it isn't enough. 34 00:01:49,490 --> 00:01:52,500 They're a pack of fools. 35 00:01:52,580 --> 00:01:56,250 They want order, yet the don't have the stomach to do what's necessary. 36 00:01:56,330 --> 00:01:58,590 Which is what? 37 00:01:58,660 --> 00:02:00,630 Murdering innocent people? 38 00:02:00,710 --> 00:02:04,510 If only I could show you the visions I've seen. 39 00:02:04,520 --> 00:02:08,260 Hordes of demons flooding across the land 40 00:02:08,340 --> 00:02:10,970 killing everything in their path. 41 00:02:11,050 --> 00:02:13,350 Women and children torn limb from limb 42 00:02:13,360 --> 00:02:15,560 as the Blackbloods conquer the Realm. 43 00:02:15,640 --> 00:02:19,810 Well, that sounds like a really bad dream. 44 00:02:19,890 --> 00:02:21,150 It's no dream! 45 00:02:21,230 --> 00:02:24,110 It's prophecy. 46 00:02:24,120 --> 00:02:27,450 I killed the Blackbloods to save the Realm, 47 00:02:27,520 --> 00:02:29,420 and this is the thanks I get. 48 00:02:32,200 --> 00:02:36,960 Surely that's not the only reason you're in here. 49 00:02:37,030 --> 00:02:38,370 I didn't consult The Three 50 00:02:38,390 --> 00:02:40,720 before I killed the Blackbloods. 51 00:02:40,800 --> 00:02:43,710 But I didn't have time to seek their approval. 52 00:02:43,720 --> 00:02:45,920 If I hadn't killed them there and then, 53 00:02:46,000 --> 00:02:48,970 they would have summoned their demon army to wipe us all out. 54 00:02:49,050 --> 00:02:52,400 They were a peaceful people. 55 00:02:52,470 --> 00:02:53,890 We'll see if you still think that way 56 00:02:53,900 --> 00:02:56,640 when the last Blackblood summons her demon army 57 00:02:56,720 --> 00:03:00,070 and kills everyone you care about. 58 00:03:00,150 --> 00:03:02,520 If she summons an army, 59 00:03:02,600 --> 00:03:05,990 she will be doing it to defend the rightful queen. 60 00:03:06,060 --> 00:03:07,120 Rightful? 61 00:03:09,490 --> 00:03:11,240 You are so blinded by her beauty, 62 00:03:11,250 --> 00:03:13,200 you can't see the truth. 63 00:03:13,280 --> 00:03:15,200 She's a false queen, 64 00:03:15,280 --> 00:03:17,760 and you are just her puppet. 65 00:03:17,830 --> 00:03:19,930 She is not false. 66 00:03:22,600 --> 00:03:24,930 Do you know the real reason why Gwynn 67 00:03:25,010 --> 00:03:27,840 didn't let the Blackblood kill me that night? 68 00:03:27,920 --> 00:03:31,260 So she could torture me to find out what I had seen 69 00:03:31,270 --> 00:03:33,850 in the secret compartment under her armoire. 70 00:03:33,920 --> 00:03:36,610 And what did you see? 71 00:03:36,690 --> 00:03:41,240 The last remaining portrait of Princess Rosmund as a child. 72 00:03:41,310 --> 00:03:43,190 Calkussar had them all destroyed, 73 00:03:43,270 --> 00:03:45,440 but apparently Gwynn smuggled one 74 00:03:45,450 --> 00:03:47,950 as a keepsake of her childhood friend. 75 00:03:50,770 --> 00:03:52,450 You mean of herself? 76 00:03:52,460 --> 00:03:55,740 The girl in the portrait looked a lot like Gwynn, 77 00:03:55,820 --> 00:03:58,450 it's true. 78 00:03:58,470 --> 00:04:03,470 But the real Rosmund had a misshapen face 79 00:04:03,550 --> 00:04:06,640 from being kicked by a horse. 80 00:04:22,430 --> 00:04:24,530 - Are you all right? - I've been better. 81 00:04:30,810 --> 00:04:33,280 - You'll pay for this. - Yeah? 82 00:04:33,360 --> 00:04:36,080 Next time you will come to collect his corpse. 83 00:04:36,150 --> 00:04:40,210 If I do, I'll be collecting yours shortly thereafter. 84 00:04:46,540 --> 00:04:49,680 Hey, hey! We had a deal. 85 00:04:49,760 --> 00:04:51,770 A bigger cell if I told him what you wanted. 86 00:05:13,110 --> 00:05:15,870 A bigger cell won't make my fists hurt any less. 87 00:05:29,910 --> 00:05:33,720 Talon, what are you doing up there? 88 00:05:33,730 --> 00:05:35,800 Going for a walk. 89 00:05:35,880 --> 00:05:38,400 Memorizing this name 90 00:05:38,470 --> 00:05:42,180 in case someone tries to steal it again. 91 00:05:42,260 --> 00:05:43,860 You know, it's our only one left. 92 00:05:47,150 --> 00:05:48,650 Might be the only hope to summon help 93 00:05:48,720 --> 00:05:51,360 to fight Rebb's demon. 94 00:05:51,440 --> 00:05:55,200 What if the Lu-Qiri also brings another Blackblood? 95 00:05:55,270 --> 00:05:59,250 Well, if there's any truth to what Rebb said, it probably will. 96 00:05:59,330 --> 00:06:02,540 But... but if all the Blackbloods are like Rebb, is it worth the risk? 97 00:06:02,610 --> 00:06:04,800 We might not have a choice. 98 00:06:09,760 --> 00:06:11,220 What are you doing? 99 00:06:18,050 --> 00:06:20,610 There. Leave it like that. 100 00:06:20,680 --> 00:06:22,010 You look cute. 101 00:06:22,090 --> 00:06:23,820 I do? 102 00:06:28,140 --> 00:06:30,110 What had gotten into you lately? 103 00:06:30,120 --> 00:06:33,530 Oh, please don't kill me! Please! 104 00:06:33,600 --> 00:06:35,790 It's just that Naya said that if I took you in my arms 105 00:06:35,860 --> 00:06:38,280 and kissed you, that you'd see me differently. 106 00:06:38,290 --> 00:06:41,030 Well, I am seeing you differently, but not in a good way. 107 00:06:41,110 --> 00:06:44,040 Just ignore what Naya says. 108 00:06:44,110 --> 00:06:46,460 You're perfect the way you are. 109 00:06:46,470 --> 00:06:50,040 If I'm perfect, then why haven't you fallen in love with me? 110 00:06:50,120 --> 00:06:52,550 'Cause I fell in love with you the minute I saw you, Talon. 111 00:06:52,620 --> 00:06:54,880 Yeah, well, we don't chose who we love, Janzo. 112 00:06:54,960 --> 00:06:57,720 Well, I'm sorry, but I can't just switch it off, 113 00:06:57,790 --> 00:07:00,140 the way I feel about you. 114 00:07:00,150 --> 00:07:01,390 If my feelings were the same, 115 00:07:01,460 --> 00:07:03,600 I'd be the luckiest girl in the world. 116 00:07:03,670 --> 00:07:06,600 - Really? - Really. 117 00:07:06,680 --> 00:07:10,320 And trust me, if my feelings were to change, 118 00:07:10,400 --> 00:07:12,820 it would be for the Janzo I've always known. 119 00:07:12,900 --> 00:07:15,290 Not this new version. 120 00:07:16,830 --> 00:07:18,166 So you're saying that eventually... 121 00:07:18,190 --> 00:07:20,670 I didn't say that at all. 122 00:07:20,740 --> 00:07:22,290 In, like, 10 or 20 moons, maybe? 123 00:07:24,700 --> 00:07:26,670 Maybe 30 or 40. 124 00:07:26,750 --> 00:07:28,090 I can wait! 125 00:07:52,270 --> 00:07:53,810 It's been a week. 126 00:07:53,890 --> 00:07:56,690 Healer Sana says you're all right to walk around, 127 00:07:56,700 --> 00:07:57,990 but don't try to leave this room. 128 00:07:58,060 --> 00:08:00,990 This room is a prison to me. 129 00:08:01,070 --> 00:08:02,870 It's not that bad. 130 00:08:02,950 --> 00:08:04,660 This was once the royal suite, 131 00:08:04,740 --> 00:08:06,990 one of the most beautiful rooms in the palace. 132 00:08:07,070 --> 00:08:08,370 This building was a palace? 133 00:08:08,450 --> 00:08:10,290 Mm-hmm. Before the purge. 134 00:08:10,370 --> 00:08:13,000 I served countless Lord Barons in this very room in fact, 135 00:08:13,080 --> 00:08:16,000 for many years. 136 00:08:16,080 --> 00:08:19,470 It was different back then, of course. 137 00:08:19,540 --> 00:08:21,180 Luxuriously furnished. 138 00:08:21,250 --> 00:08:24,470 Gold leafing on the doorposts. 139 00:08:24,550 --> 00:08:27,820 And they plastered over all the murals, of course. 140 00:08:29,890 --> 00:08:32,900 Can't have the royal family still staring out at us, 141 00:08:32,980 --> 00:08:35,620 reminding us of the past can we? 142 00:08:38,750 --> 00:08:42,160 Garret, you're looking much better. 143 00:08:42,240 --> 00:08:43,330 How do you feel? 144 00:08:43,410 --> 00:08:45,200 I want to see the letter. 145 00:08:45,280 --> 00:08:48,420 What? 146 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 Leave us. 147 00:08:57,510 --> 00:08:59,600 Why are you bringing that up? 148 00:08:59,670 --> 00:09:02,930 I have to know if what you said is true, 149 00:09:03,010 --> 00:09:04,220 about the message from Gwynn. 150 00:09:04,230 --> 00:09:07,520 You're in too fragile a state now. 151 00:09:07,600 --> 00:09:09,986 - Why don't we wait and see... - If you don't want to show it to me, 152 00:09:10,010 --> 00:09:12,240 I can only assume it's a lie. 153 00:09:13,800 --> 00:09:14,800 All right. 154 00:09:17,430 --> 00:09:19,240 I only hope it's not too painful for you. 155 00:09:42,550 --> 00:09:44,590 Where is the message? He just asked for it. 156 00:09:44,670 --> 00:09:46,720 Almost done. 157 00:09:46,800 --> 00:09:49,480 You can't rush these things. 158 00:09:49,560 --> 00:09:52,150 I had to get three different dispatches 159 00:09:52,230 --> 00:09:54,240 in her handwriting to piece this together. 160 00:09:55,820 --> 00:09:58,400 If he suspects anything, 161 00:09:58,470 --> 00:10:01,410 I'll kill you so slowly your hair will grow back again. 162 00:10:50,210 --> 00:10:54,290 "Regarding the matter of Garret Spears, 163 00:10:54,360 --> 00:10:55,960 I alr... 164 00:10:58,550 --> 00:11:02,880 I already have a new base commander. 165 00:11:02,890 --> 00:11:06,220 Signed, Her Majesty, 166 00:11:06,300 --> 00:11:07,300 Queen Rosmund." 167 00:11:11,140 --> 00:11:12,850 I know her inscription better than my own. 168 00:11:12,920 --> 00:11:16,810 I've read thousands of notes written by her hand. 169 00:11:16,890 --> 00:11:18,960 And is that her handwriting? 170 00:11:22,650 --> 00:11:24,080 Yes, it is. 171 00:11:26,910 --> 00:11:28,990 She was using you. 172 00:11:29,060 --> 00:11:32,080 - You must see that now. - Leave me alone. 173 00:11:32,160 --> 00:11:34,160 I didn't want to do this to you. 174 00:11:34,240 --> 00:11:37,710 Just get out. 175 00:11:37,780 --> 00:11:39,590 Garret, please. 176 00:11:39,670 --> 00:11:41,680 I need to be alone right now. 177 00:12:58,820 --> 00:13:02,250 Everit, voiceover: The real Rosmund... 178 00:13:02,320 --> 00:13:04,830 had a misshapen face. 179 00:13:19,930 --> 00:13:20,940 Come in. 180 00:13:23,390 --> 00:13:26,610 Your Majesty, Baron Tobin is here as you requested. 181 00:13:26,690 --> 00:13:28,740 - Send him in. - He has a present for you. 182 00:13:28,820 --> 00:13:31,700 Oh, he does, does he? 183 00:13:40,820 --> 00:13:43,500 - Your Majesty. - Master Tobin. 184 00:13:43,570 --> 00:13:45,050 I'm so glad you wanted to see me. 185 00:13:45,130 --> 00:13:46,800 Yes, well, I thought I at least 186 00:13:46,880 --> 00:13:49,170 owe you the courtesy of getting to know you better 187 00:13:49,250 --> 00:13:51,130 if my decision to marry you or not 188 00:13:51,210 --> 00:13:52,590 is to be an informed decision. 189 00:13:52,670 --> 00:13:54,680 I couldn't agree more. 190 00:13:54,750 --> 00:13:57,800 I brought you a small token of my love, my Queen. 191 00:13:57,880 --> 00:14:00,060 Hmm, thank you. 192 00:14:00,140 --> 00:14:03,900 I hope it's diamonds or gold with which to pay my workers. 193 00:14:03,980 --> 00:14:05,350 That will come after we're married. 194 00:14:05,430 --> 00:14:06,740 If we're married. 195 00:14:06,810 --> 00:14:08,150 Open the gift. 196 00:14:08,220 --> 00:14:10,370 I must admit, I'm quite curious. 197 00:14:25,780 --> 00:14:29,540 This is perfect, is it not? 198 00:14:29,620 --> 00:14:30,880 It's for our wedding bed. 199 00:14:30,890 --> 00:14:33,090 Thank you, Tobin. 200 00:14:33,100 --> 00:14:35,890 You know, this lovely gift shows me the nature 201 00:14:35,970 --> 00:14:38,350 of your character with amazing clarity. 202 00:14:38,430 --> 00:14:39,460 Yes, well, it's a man's job to... 203 00:14:39,460 --> 00:14:41,390 And that character is one of a snake 204 00:14:41,470 --> 00:14:44,100 eating its body from the tail end. 205 00:14:44,110 --> 00:14:46,270 I'm not sure I understand. 206 00:14:46,280 --> 00:14:48,110 You are a self-destructive, 207 00:14:48,190 --> 00:14:50,770 narcissistic, presumptuous libertine. 208 00:14:50,780 --> 00:14:52,620 You've set your cause back immeasurably, Baron. 209 00:14:52,690 --> 00:14:54,240 - I have? - Get out. 210 00:14:54,320 --> 00:14:57,160 - Just try it on. - Get out! 211 00:15:06,300 --> 00:15:08,170 - Do you want it? - Leave! 212 00:15:14,470 --> 00:15:18,300 Mmm. This... this tea is sublime. 213 00:15:18,310 --> 00:15:20,340 Did... did Janzo... 214 00:15:20,360 --> 00:15:22,260 Yeah, he has his uses sometimes. 215 00:15:22,270 --> 00:15:23,970 You're very lucky having such devoted boys. 216 00:15:24,050 --> 00:15:26,230 - Mm-hmm. - Where's Bill? 217 00:15:26,300 --> 00:15:28,770 Oh, a criminal I used to know chopped his head off 218 00:15:28,850 --> 00:15:29,990 and sent it to me in a bag. 219 00:15:32,070 --> 00:15:33,440 Elinor, that's terrible. 220 00:15:33,520 --> 00:15:34,626 Oh, don't worry. I got my own back. 221 00:15:34,650 --> 00:15:36,400 Wythers let me gut the bum myself. 222 00:15:36,480 --> 00:15:39,780 All in the name of justice, you understand. 223 00:15:39,860 --> 00:15:42,000 - Honey for your tea? - Munt. 224 00:15:42,080 --> 00:15:44,000 - Hmm? - Go away. 225 00:15:44,080 --> 00:15:46,710 Go away. Go away. 226 00:15:53,540 --> 00:15:55,550 - Something wrong, Ellie? - Wrong? 227 00:15:55,620 --> 00:15:59,020 No, nothing's wrong. Just, um, our mother died, 228 00:15:59,090 --> 00:16:00,970 and while she was dying, she asked for you. 229 00:16:01,050 --> 00:16:02,510 She begged for you, but you never came, 230 00:16:02,520 --> 00:16:04,430 and I had to bury her all by myself. 231 00:16:04,510 --> 00:16:07,360 Little ten-year-old lass burying her 232 00:16:07,440 --> 00:16:08,720 all on her own, that's what's wrong. 233 00:16:08,720 --> 00:16:11,940 And as I've said many times, I'm sorry for that. 234 00:16:12,010 --> 00:16:14,270 - But I'm here now. - Yes, it's good you're here now. 235 00:16:14,350 --> 00:16:15,940 But don't worry. You being a horse's ass 236 00:16:16,020 --> 00:16:18,030 is part of why I am who I am today. 237 00:16:18,040 --> 00:16:19,120 A bar mistress? 238 00:16:21,110 --> 00:16:24,700 A very powerful woman. 239 00:16:24,710 --> 00:16:27,660 Hard as nails, take what I want, 240 00:16:27,740 --> 00:16:30,250 look after my friends, crush my enemies. 241 00:16:30,320 --> 00:16:34,040 I'm very well-respected in this town, and, hell, 242 00:16:34,050 --> 00:16:36,390 I even know Her Majesty, the Queen herself. 243 00:16:36,460 --> 00:16:39,130 Yes, well, I doubt that. 244 00:16:39,210 --> 00:16:41,470 It's actually true. I'm friends with her as well. 245 00:16:41,540 --> 00:16:45,140 - Shut up, Janzo! - Interesting. 246 00:16:45,210 --> 00:16:47,970 So tell me about her. 247 00:16:48,050 --> 00:16:50,230 - What do you want to know? - Well, let's start with the treasury and the stores. 248 00:16:50,240 --> 00:16:52,560 Is it true she has nothing? 249 00:16:52,570 --> 00:16:54,280 Can't pay her soldiers or her workers? 250 00:16:57,940 --> 00:17:00,150 I see what you're doing! 251 00:17:00,230 --> 00:17:03,410 You're playing nice not because you want to reconnect with me, 252 00:17:03,420 --> 00:17:05,160 but you want to pump me for information. 253 00:17:05,230 --> 00:17:07,830 I'm merely curious. 254 00:17:07,900 --> 00:17:09,920 Does Queen Rosmund even like men? 255 00:17:10,000 --> 00:17:12,710 Or is she more of a ladies' lady, if you know what I mean? 256 00:17:12,720 --> 00:17:14,106 Why would you even suggest such a thing? 257 00:17:14,130 --> 00:17:15,210 Janzo, shut up! 258 00:17:15,290 --> 00:17:16,930 I mean, just look at my Baron. 259 00:17:17,000 --> 00:17:19,210 He's handsome, he's rich. 260 00:17:19,290 --> 00:17:21,970 Yet your Queen seems more interested in her chambermaid. 261 00:17:22,040 --> 00:17:23,970 You think I'll give you the Queen's secrets? 262 00:17:24,040 --> 00:17:26,800 Well, I won't. It's beneath me. I am not a mole. 263 00:17:26,880 --> 00:17:30,600 Oh, please. You sell drink and women for a living. 264 00:17:30,610 --> 00:17:31,730 Nothing's beneath you. 265 00:17:31,810 --> 00:17:33,440 I do not sell women! 266 00:17:33,450 --> 00:17:35,730 I am very, very well-respected in this town. 267 00:17:35,740 --> 00:17:38,650 Yes, by who? The drunks and criminals? 268 00:17:38,660 --> 00:17:41,610 - Maybe the sewer rats? - And how are you any better, Aunt Gertie? 269 00:17:41,620 --> 00:17:45,240 Insulting your hostess? Your own sister? 270 00:17:45,320 --> 00:17:47,250 Is that your finest manners on display? 271 00:17:48,830 --> 00:17:51,040 No, Janzo. Of course, you're quite right. 272 00:17:51,110 --> 00:17:53,710 So I shall take my leave in case I say anything more regrettable. 273 00:17:53,780 --> 00:17:55,300 Good day to you, Janzo. 274 00:17:55,380 --> 00:17:56,630 And to you, Munt. 275 00:17:58,790 --> 00:18:01,260 It was lovely seeing you. Let's do it again sometime! 276 00:18:04,130 --> 00:18:07,390 Munt, put the honey away! You look ridiculous! 277 00:18:18,660 --> 00:18:20,410 People do respect you, Mother. 278 00:18:36,330 --> 00:18:40,290 Garret is dead, and Wythers never even returned with his body. 279 00:18:40,370 --> 00:18:42,500 Talon is down to only one demon name, 280 00:18:42,520 --> 00:18:45,020 and the treasury is empty. 281 00:18:45,090 --> 00:18:46,856 I'm running out of options that don't include Tobin, 282 00:18:46,880 --> 00:18:50,260 so please, give me some good news. 283 00:18:50,340 --> 00:18:53,140 I'm sorry, Miss, I can't think of anything. 284 00:18:53,150 --> 00:18:55,980 How goes your work with Talon and the brewer? 285 00:18:56,050 --> 00:18:58,600 It's precisely the sort of thing I need to distract me. 286 00:18:58,680 --> 00:19:01,650 Well, he's making remarkable progress. 287 00:19:01,730 --> 00:19:03,036 He's looking handsome and confident. 288 00:19:03,060 --> 00:19:06,280 Splendid, and Talon is responding to it well? 289 00:19:06,360 --> 00:19:08,046 Any moment now, I think he's going to try and kiss her. 290 00:19:08,070 --> 00:19:10,160 - Fingers crossed. - What? 291 00:19:10,230 --> 00:19:12,410 Oh, gods, no. 292 00:19:12,490 --> 00:19:14,660 Are you trying to have him killed? 293 00:19:14,740 --> 00:19:18,000 That's what he said. Is he really in danger? 294 00:19:18,080 --> 00:19:19,880 Well, it's probably just a fat lip. 295 00:19:19,960 --> 00:19:22,390 Or a broken arm. 296 00:19:22,460 --> 00:19:24,390 Come in. 297 00:19:27,640 --> 00:19:30,140 Majesty, some woman called Rebb 298 00:19:30,150 --> 00:19:32,390 requests an audience with you. 299 00:19:32,400 --> 00:19:34,610 Bring more guards, a whole squad. 300 00:19:34,680 --> 00:19:37,680 You can send her in now, but make absolutely certain she is unarmed. 301 00:19:37,760 --> 00:19:38,820 Yes, Majesty. 302 00:19:48,820 --> 00:19:49,830 That's close enough. 303 00:19:52,230 --> 00:19:54,870 Your Majesty. 304 00:19:54,950 --> 00:19:57,910 Perhaps you should start by confessing to the murder of an innocent child. 305 00:19:57,920 --> 00:19:59,840 I did not such thing. What would I stand to gain? 306 00:19:59,910 --> 00:20:03,420 To force my hand and order Talon to give her power to you. 307 00:20:03,430 --> 00:20:06,390 All I want is for the portal to be opened and the names called out. 308 00:20:06,470 --> 00:20:09,170 Whether by Talon or me is irrelevant. 309 00:20:09,190 --> 00:20:11,720 Killing the Dragman only reduces my options. 310 00:20:11,800 --> 00:20:14,050 Really? 311 00:20:14,130 --> 00:20:17,390 Then you won't object to writing the names right here and now? 312 00:20:17,470 --> 00:20:19,940 I have plenty of ink and parchment. 313 00:20:20,020 --> 00:20:22,600 And you'll force her to open the portal and call the names? 314 00:20:22,620 --> 00:20:26,610 Even I can't force Talon to do anything. 315 00:20:26,690 --> 00:20:29,080 Then writing the names gains me nothing. 316 00:20:32,620 --> 00:20:35,280 What are you doing? 317 00:20:35,290 --> 00:20:38,120 When the Dragman died, 318 00:20:38,130 --> 00:20:41,160 I became the last hope for you and your pitiful rebellion. 319 00:20:41,180 --> 00:20:43,920 Guards, arrest this woman. 320 00:20:43,990 --> 00:20:45,180 This doesn't have to happen. 321 00:20:45,250 --> 00:20:47,170 Help me summon my kinsmen, 322 00:20:47,250 --> 00:20:48,550 and we will win your war for you. 323 00:20:48,620 --> 00:20:50,630 You have my word. 324 00:20:50,640 --> 00:20:53,430 From what I've seen, your word is worthless. 325 00:20:54,650 --> 00:20:55,980 What is going on out there? 326 00:20:56,060 --> 00:20:58,320 Guards! 327 00:21:14,870 --> 00:21:16,170 Pity. 328 00:21:19,010 --> 00:21:20,910 So many are dead. 329 00:21:20,990 --> 00:21:23,000 You're sure you want more to die? 330 00:21:24,370 --> 00:21:28,680 Oh. Don't worry, Your Highness. 331 00:21:28,760 --> 00:21:30,510 No harm will come to you 332 00:21:30,520 --> 00:21:34,260 as long as Talon does things my way. 333 00:21:42,600 --> 00:21:45,450 You, servant girl, bring Talon. 334 00:21:47,780 --> 00:21:49,370 And make it fast. 335 00:21:49,440 --> 00:21:51,950 Talon will never give in to your demands. 336 00:21:54,360 --> 00:21:58,490 Do tell her, if I get impatient, 337 00:21:58,570 --> 00:22:00,660 I'll feed Ekkundi the Queen's toes 338 00:22:00,740 --> 00:22:02,250 one at a time. 339 00:22:04,410 --> 00:22:06,330 And when I run out of toes, 340 00:22:06,410 --> 00:22:08,390 I start cutting off fingers. 341 00:22:23,480 --> 00:22:25,810 And you never thought to show me this gift first? 342 00:22:25,890 --> 00:22:27,910 Why? Hmm? 343 00:22:27,980 --> 00:22:31,240 It was a lovely, very expensive gift. 344 00:22:31,320 --> 00:22:33,110 The finest of silks. 345 00:22:33,120 --> 00:22:34,900 But not the gift for a queen. 346 00:22:34,910 --> 00:22:36,860 In her own words, you have set your cause back. 347 00:22:38,830 --> 00:22:40,380 The Queen has been taken hostage! 348 00:22:40,450 --> 00:22:42,250 All hands to the Citadel! 349 00:22:46,160 --> 00:22:48,580 Now is your chance to redeem yourself. 350 00:22:48,590 --> 00:22:49,590 Go on. 351 00:22:53,670 --> 00:22:55,880 Sorry, excuse me. I must get through. 352 00:22:55,960 --> 00:22:57,770 Sorry. Pardon. 353 00:22:57,850 --> 00:23:00,270 Sorry, excuse me. Sorry, excuse me. 354 00:23:00,350 --> 00:23:03,430 Excuse me. I must get through. 355 00:23:03,440 --> 00:23:04,600 Sorry, excuse me. 356 00:23:06,690 --> 00:23:08,600 Oh. 357 00:23:08,610 --> 00:23:10,520 I was wondering when you would come around. 358 00:23:10,600 --> 00:23:14,440 - What? - You throwing yourself at me like this, Naya. 359 00:23:14,450 --> 00:23:17,080 You really are beautiful, you know that? 360 00:23:17,160 --> 00:23:19,460 I don't have time for this. Have you seen Talon? 361 00:23:19,530 --> 00:23:20,870 Um, is she at the Night Shade? 362 00:23:20,940 --> 00:23:23,870 No, why? 363 00:23:23,950 --> 00:23:25,756 Queen Rosmund has been taken hostage by the Blackblood woman. 364 00:23:25,780 --> 00:23:27,080 Talon's taken the Queen hostage? 365 00:23:27,160 --> 00:23:28,790 The other Blackblood. 366 00:23:28,800 --> 00:23:31,040 Oh, right. That sounds more right. 367 00:23:31,120 --> 00:23:33,460 Eh, don't worry. I'm going to save the Queen now. 368 00:23:33,470 --> 00:23:37,630 I'll get you one day. 369 00:23:37,640 --> 00:23:40,390 Yes, well, somehow I doubt you'll be much help. 370 00:23:41,890 --> 00:23:42,890 Oh, God. 371 00:23:47,510 --> 00:23:51,440 The demon and the Blackblood have Gwynn in the throne room. 372 00:23:51,520 --> 00:23:52,990 What? What does she want? 373 00:23:53,070 --> 00:23:55,480 - You. - Then she can have me. 374 00:23:55,490 --> 00:23:57,320 - Where are you going? - Going to save Gwynn. 375 00:23:57,400 --> 00:23:59,216 Are you mad? Rebb has a demon. You've got no chance. 376 00:23:59,240 --> 00:24:00,740 Well, what do you suggest? 377 00:24:00,820 --> 00:24:02,336 You have to open the portal and summon the demon. 378 00:24:02,360 --> 00:24:03,836 - You have the name. - If I open that portal, 379 00:24:03,860 --> 00:24:05,790 there's no telling what comes through it. 380 00:24:05,860 --> 00:24:07,160 It might be a Lu-Qiri that can help you, Talon. 381 00:24:07,170 --> 00:24:08,890 And it might be a Lu-Qiri with a Blackblood. 382 00:24:08,950 --> 00:24:10,920 Um, we don't have time for this. 383 00:24:10,990 --> 00:24:12,330 Of course, even with a Lu-Qiri, 384 00:24:12,340 --> 00:24:13,840 you might not be able to beat Rebb, 385 00:24:13,920 --> 00:24:15,380 but she does have the Queen hostage... 386 00:24:15,390 --> 00:24:16,436 Wait a minute, are you for or against me 387 00:24:16,460 --> 00:24:18,420 - calling the name? - Oh, no. 388 00:24:18,430 --> 00:24:19,800 I'm just thinking out loud. 389 00:24:19,880 --> 00:24:21,800 The Blackblood said if you don't come right away, 390 00:24:21,840 --> 00:24:23,856 she's going to start cutting off Gwynn's toes and fingers. 391 00:24:23,880 --> 00:24:25,760 That's a bit dramatic, isn't it? 392 00:24:25,840 --> 00:24:28,860 Her demon killed 20 men before I could even take a breath. 393 00:24:28,940 --> 00:24:31,026 If there's any chance you could summon one of those things for yourself, 394 00:24:31,050 --> 00:24:32,950 I think it might be warranted. 395 00:24:41,730 --> 00:24:44,200 This has all been unnecessary. 396 00:24:44,210 --> 00:24:47,580 We should be allies against The Three, not adversaries. 397 00:24:49,910 --> 00:24:52,000 Who are you? 398 00:24:52,010 --> 00:24:54,000 I'm the man who's going to save the Queen. 399 00:25:04,710 --> 00:25:05,710 Oh. 400 00:25:07,920 --> 00:25:10,310 Uh, are you seeing this, too? 401 00:25:10,390 --> 00:25:12,440 - Regrettably. - Right. 402 00:25:12,450 --> 00:25:14,320 Okay, just wanted to make sure. 403 00:25:34,450 --> 00:25:36,300 What are you looking at? 404 00:25:48,610 --> 00:25:50,650 Every time I do this, it ends bad. 405 00:26:30,150 --> 00:26:31,470 Tell your beast to stand back 406 00:26:31,550 --> 00:26:34,280 or soon he'll have a new master. 407 00:26:39,120 --> 00:26:41,286 I'm going to open the portal long enough for you to go back. 408 00:26:41,310 --> 00:26:43,900 Please do. Open it. 409 00:26:43,980 --> 00:26:44,900 Then I can summon more of my people. 410 00:26:44,910 --> 00:26:46,990 Wrong answer. 411 00:26:51,370 --> 00:26:53,330 Why isn't that thing attacking us, or her? 412 00:26:53,340 --> 00:26:55,710 No one's ordered it to. 413 00:26:58,590 --> 00:27:01,460 - That's the order. - What did he say? 414 00:27:01,540 --> 00:27:04,340 Educated guess? Something along the lines of "Kill them all painfully." 415 00:27:06,440 --> 00:27:08,310 He told it not to hurt us. 416 00:27:09,470 --> 00:27:10,600 Bad call on his end. 417 00:27:18,640 --> 00:27:21,440 You understood me? 418 00:27:21,520 --> 00:27:23,610 Are you a Blackblood? 419 00:27:23,690 --> 00:27:26,820 - But your ears. - I cut the points off. 420 00:27:26,900 --> 00:27:28,220 I'm getting sick of explaining it! 421 00:27:32,110 --> 00:27:33,110 Talon! 422 00:27:35,860 --> 00:27:36,880 Where's Rebb? 423 00:27:38,220 --> 00:27:39,960 What is she to you? 424 00:27:40,030 --> 00:27:41,840 She's the head of the Black Fist, 425 00:27:41,910 --> 00:27:43,210 the most warlike of the two clans. 426 00:27:43,220 --> 00:27:46,800 I asked what is she to you. 427 00:27:46,880 --> 00:27:48,930 She killed my sister. 428 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 She's my enemy. 429 00:28:01,240 --> 00:28:02,820 What have you done with your hands? 430 00:28:04,410 --> 00:28:05,530 All my life, 431 00:28:05,600 --> 00:28:09,370 all of it... lies. 432 00:28:11,230 --> 00:28:13,660 This is why I didn't want you to see the letter. 433 00:28:13,670 --> 00:28:17,830 I gave everything to Calkussar and Gwynn. 434 00:28:17,910 --> 00:28:21,670 Everything. My whole life. 435 00:28:21,740 --> 00:28:25,170 And all that time, they were just using me. 436 00:28:25,250 --> 00:28:28,920 I can't imagine how hurt and angry you must feel. 437 00:28:28,930 --> 00:28:30,430 They took everything from me. 438 00:28:30,510 --> 00:28:32,520 Like the Blackblood did to me. 439 00:28:34,850 --> 00:28:36,390 I feel like such a fool. 440 00:28:36,470 --> 00:28:37,940 It's all right. 441 00:28:38,020 --> 00:28:40,100 Stay here. 442 00:28:40,110 --> 00:28:41,730 Stay with me. 443 00:28:41,740 --> 00:28:44,410 I'll take away all your pain. 444 00:29:03,970 --> 00:29:05,540 Why did you try to kill me? 445 00:29:05,620 --> 00:29:08,460 Says the one with the sword to my throat. 446 00:29:08,540 --> 00:29:10,970 I had numerous chances to finish you, 447 00:29:11,040 --> 00:29:12,590 or to let Vikka do it. 448 00:29:12,670 --> 00:29:14,260 I've taken none of them. 449 00:29:14,340 --> 00:29:16,260 You, however, were aiming to kill. 450 00:29:16,340 --> 00:29:17,760 The last two Blackbloods I met 451 00:29:17,840 --> 00:29:19,610 killed innocent people I cared about. 452 00:29:19,680 --> 00:29:21,780 They were Black Fist. 453 00:29:21,850 --> 00:29:22,880 They believe the only way to free our people 454 00:29:22,880 --> 00:29:24,810 is to wipe out all of the humans. 455 00:29:24,890 --> 00:29:27,360 But now she's taken the Queen hostage. 456 00:29:27,370 --> 00:29:28,820 And she won't release her until I help her bring all of the Blackbloods. 457 00:29:28,830 --> 00:29:31,240 Not all of the Blackbloods. 458 00:29:31,310 --> 00:29:32,990 He plan would be to leave my clan behind 459 00:29:33,000 --> 00:29:35,330 because we believe we can live in peace with humans. 460 00:29:35,410 --> 00:29:38,580 And that's why she killed the Dragman. 461 00:29:38,650 --> 00:29:40,340 Because with all of the names lost forever, 462 00:29:40,410 --> 00:29:42,670 she can choose who she brings through the portal, 463 00:29:42,750 --> 00:29:45,800 including leaving her enemies, you, behind. 464 00:29:45,880 --> 00:29:50,460 - She killed the Dragman? - Um, if I may? 465 00:29:50,540 --> 00:29:53,930 That other Blackblood could already be feeding Gwynn's toes to that monster. 466 00:29:54,000 --> 00:29:56,260 No offense. 467 00:29:56,340 --> 00:29:58,850 Point me to her, and I swear I'll kill Rebb or die trying. 468 00:29:58,860 --> 00:30:01,470 No. If vengeance for Rebb is all you care about, 469 00:30:01,550 --> 00:30:03,320 then the Queen may die in battle. 470 00:30:03,400 --> 00:30:04,576 And why did you summon me if not to kill Rebb? 471 00:30:04,600 --> 00:30:07,980 I didn't summon you. I summoned him. 472 00:30:08,060 --> 00:30:09,450 Relinquish his command to me. 473 00:30:11,600 --> 00:30:12,990 And why should I make concessions 474 00:30:13,060 --> 00:30:15,500 to an unarmed, defeated opponent? Hmm? 475 00:30:23,030 --> 00:30:26,720 - Is that better? - Impressive. 476 00:30:26,790 --> 00:30:29,720 But still not good enough to beat Rebb. 477 00:30:29,800 --> 00:30:32,430 If I don't have to deal with her Lu-Qiri, then I stand a chance. 478 00:30:38,550 --> 00:30:40,980 I'll return him if we both survive. 479 00:30:41,060 --> 00:30:42,060 You have my word. 480 00:30:44,090 --> 00:30:45,640 And why should I help you? 481 00:30:45,650 --> 00:30:46,986 You're offering me nothing in return. 482 00:30:47,010 --> 00:30:48,490 You know why. 483 00:30:50,650 --> 00:30:52,070 Are you promising to free our kindred? 484 00:30:52,080 --> 00:30:54,910 No. But it's the only way you'll gain my trust. 485 00:30:58,080 --> 00:31:00,780 So you want me to give up all of my advantage 486 00:31:00,790 --> 00:31:02,660 by sending Vikka probably to his death 487 00:31:02,740 --> 00:31:04,830 to save some human woman I've never met 488 00:31:04,910 --> 00:31:06,870 because it might help me gain your trust? 489 00:31:06,950 --> 00:31:10,760 Yes. 490 00:31:12,410 --> 00:31:15,670 We'll fight her together. 491 00:31:15,750 --> 00:31:18,520 No. I don't trust you. You stay here. 492 00:31:23,800 --> 00:31:25,440 There you are. 493 00:31:25,520 --> 00:31:27,490 I was worried I lost my bargaining chip. 494 00:31:30,260 --> 00:31:33,530 I thought you might want to choose which toe I cut off first. 495 00:31:41,610 --> 00:31:43,540 Choose, or I'll choose for you. 496 00:31:45,460 --> 00:31:46,550 Get away from her. 497 00:31:48,950 --> 00:31:51,130 There you are. 498 00:31:51,140 --> 00:31:53,096 I was beginning to wonder whether she really meant anything to you. 499 00:31:53,120 --> 00:31:55,810 Let her go. 500 00:31:55,880 --> 00:31:58,810 And what will I get in return? 501 00:31:58,890 --> 00:32:01,140 I'll give you the Asterkinj. 502 00:32:01,220 --> 00:32:04,650 Really? That easily? Now who's being deceptive? 503 00:32:04,720 --> 00:32:06,600 You said all you wanted was the Asterkinj. 504 00:32:06,680 --> 00:32:09,940 Cut the Queen loose and you can have it. 505 00:32:10,010 --> 00:32:13,530 So you can put a knife to my throat at the final moment 506 00:32:13,610 --> 00:32:14,956 like you did the last time you cheated me? 507 00:32:14,980 --> 00:32:17,040 I won't make the trade until she's set free. 508 00:32:19,000 --> 00:32:21,030 What are you up to? 509 00:32:21,110 --> 00:32:22,500 You'll never willingly allow me 510 00:32:22,580 --> 00:32:25,200 to unleash my warriors into this Realm. 511 00:32:25,280 --> 00:32:27,226 If there is no deal to be made, then why in the gods are we all still here? 512 00:32:27,250 --> 00:32:29,210 The Asterkinj can't survive outside a host body. 513 00:32:29,220 --> 00:32:32,180 Why is why you can't take it by force. 514 00:32:32,250 --> 00:32:33,750 I have to give it up willingly. 515 00:32:33,830 --> 00:32:34,840 Unless you're dead. 516 00:32:36,590 --> 00:32:39,470 It doesn't work like that. 517 00:32:39,540 --> 00:32:41,760 That is where you're mistaken. 518 00:32:41,770 --> 00:32:43,940 - Ekkundi? - Talon, she's going to kill you! 519 00:32:51,950 --> 00:32:54,310 Patience, my friend. 520 00:32:54,390 --> 00:32:57,440 Like all living creatures, the Asterkinji want to survive. 521 00:32:57,520 --> 00:33:02,530 So when your blood goes still and cold in your veins, 522 00:33:02,540 --> 00:33:05,530 it will leave you like a rat from a burning house. 523 00:33:05,610 --> 00:33:07,650 No wonder they locked you up and threw away the key. 524 00:33:15,670 --> 00:33:16,670 Wait. 525 00:33:20,590 --> 00:33:22,300 You don't need the Queen anymore. 526 00:33:22,380 --> 00:33:23,300 She's nothing to you. 527 00:33:23,380 --> 00:33:24,680 Cut her loose, 528 00:33:24,750 --> 00:33:26,400 I'll drop my sword and die willingly. 529 00:33:26,470 --> 00:33:27,776 You're not in a position to bargain! 530 00:33:27,800 --> 00:33:30,890 If I fight, I'll do a lot of damage. 531 00:33:30,900 --> 00:33:34,520 You wouldn't want your Asterkinj accidentally killed, would you? 532 00:33:34,600 --> 00:33:35,880 If I have to, I'll do it myself. 533 00:33:59,770 --> 00:34:01,760 Throw away your sword and get on your knees! 534 00:34:01,770 --> 00:34:03,720 Not until she's through the door. 535 00:34:03,790 --> 00:34:05,600 You don't have to do this, Talon. 536 00:34:05,680 --> 00:34:09,390 - Just go. - That's far enough. 537 00:34:09,470 --> 00:34:12,110 Throw away your sword or she doesn't take another step. 538 00:34:17,560 --> 00:34:18,990 On your knees. 539 00:34:26,020 --> 00:34:27,460 Looks like you aren't the One. 540 00:34:29,880 --> 00:34:33,460 I'm the hero of the prophecy. 541 00:34:58,350 --> 00:34:59,990 Talon! 542 00:36:16,810 --> 00:36:19,060 I may not be the One, 543 00:36:19,070 --> 00:36:20,450 but neither are you. 544 00:36:28,240 --> 00:36:30,000 Remind me to put steel bars on those windows. 545 00:36:40,090 --> 00:36:41,750 I told you to stay out of it. 546 00:36:41,760 --> 00:36:43,830 I was protecting my interests. 547 00:36:43,910 --> 00:36:47,470 Is that what I am to you? Your interest? 548 00:36:49,580 --> 00:36:51,180 Look, Vikka can't stay here. 549 00:36:51,250 --> 00:36:52,760 The people won't understand. 550 00:36:52,770 --> 00:36:55,300 I already sent him out to the woods to hunt. 551 00:36:55,380 --> 00:36:56,860 Don't worry, he won't hunt humans. 552 00:36:59,400 --> 00:37:01,360 You might want to cover your ears. 553 00:37:09,200 --> 00:37:10,660 This belongs to you. 554 00:37:15,460 --> 00:37:16,670 Thank you. 555 00:37:20,320 --> 00:37:22,420 So do you trust me now? 556 00:37:22,490 --> 00:37:23,510 Should I? 557 00:37:26,500 --> 00:37:30,420 You're going to need to tell me everything that's happened these past years. 558 00:37:30,500 --> 00:37:32,196 Well, for that, we're going to need a few drinks. 559 00:37:32,220 --> 00:37:34,590 Come on. 560 00:37:34,670 --> 00:37:36,600 I'll show you the Night Shade. 561 00:37:48,660 --> 00:37:50,440 - You look so handsome. - Thanks to you. 562 00:37:50,520 --> 00:37:52,780 Oh, no. Not me. 563 00:37:52,860 --> 00:37:55,160 Only the gods can take credit for your countenance. 564 00:37:55,230 --> 00:37:57,620 Yes, but you can take credit for pulling me back from death 565 00:37:57,690 --> 00:37:59,740 and building me up again. 566 00:37:59,820 --> 00:38:02,160 I can never repay you for that. 567 00:38:02,170 --> 00:38:04,720 You already repaid me with something I desperately needed. 568 00:38:08,830 --> 00:38:12,170 - Are you ready? - I still don't understand why we have to do all this. 569 00:38:12,180 --> 00:38:15,260 Because the only way you and I can make a life in peace together 570 00:38:15,340 --> 00:38:16,940 is if The Three bless it. 571 00:38:17,010 --> 00:38:20,510 - You want it, don't you? - More than anything. 572 00:38:20,530 --> 00:38:23,890 Remember everything I told you, and you'll be fine. 573 00:38:23,970 --> 00:38:25,570 Come. We'll be late. 574 00:38:48,970 --> 00:38:50,710 I'm honored to bow before The Three 575 00:38:50,720 --> 00:38:53,800 and pledge my heart and blood. 576 00:38:53,870 --> 00:38:56,560 And who have you brought before us, Healer? 577 00:39:00,210 --> 00:39:04,390 My Three, I present Commander Garret Spears, 578 00:39:04,400 --> 00:39:07,230 formerly of Gallwood Outpost. 579 00:39:07,240 --> 00:39:09,530 You may stand. 580 00:39:13,440 --> 00:39:16,580 Your Holiness, 581 00:39:16,660 --> 00:39:19,370 Commander Spears has suffered greatly. 582 00:39:19,450 --> 00:39:20,910 He knows now that he was under the influence 583 00:39:20,920 --> 00:39:22,590 of a deceptive commanding officer. 584 00:39:22,660 --> 00:39:25,700 I believe he's repentant for his actions. 585 00:39:25,780 --> 00:39:29,550 What say you, Mr. Spears? 586 00:39:31,910 --> 00:39:34,840 I am honored to bow before The Three, 587 00:39:34,920 --> 00:39:37,590 and pledge my heart and blood. 588 00:39:37,600 --> 00:39:40,440 I shall serve you always, 589 00:39:40,510 --> 00:39:43,350 and shall not stray again. 590 00:39:43,420 --> 00:39:44,520 I am yours. 44310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.