All language subtitles for siren.2018.s02e16.1080p.web.h264-insidious eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,040 [Ben] Previously on Siren. 2 00:00:02,040 --> 00:00:04,880 Ryn? Are you all right? 3 00:00:06,290 --> 00:00:08,120 No baby. 4 00:00:08,120 --> 00:00:11,170 We can't just take Ryn to a fertility clinic. 5 00:00:11,170 --> 00:00:13,670 Beth-- her people-- they have their own doctors. 6 00:00:13,670 --> 00:00:15,120 [news director] This isn't proof of anything. 7 00:00:15,120 --> 00:00:18,040 You want to know what real evidence would be? 8 00:00:18,040 --> 00:00:19,880 Her. 9 00:00:19,880 --> 00:00:22,290 Miles out to sea, and there aren't any other boats around. 10 00:00:22,290 --> 00:00:26,170 Trauma sometimes, twisting things in our brains. 11 00:00:26,170 --> 00:00:28,880 Yeah. Woman under the water doesn't make any sense. 12 00:00:28,880 --> 00:00:30,960 We're so glad you're here. 13 00:00:30,960 --> 00:00:32,750 This is Leena, our doctor. 14 00:00:32,750 --> 00:00:35,000 The procedure went exceptionally well. 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,170 And Ryn? 16 00:00:36,170 --> 00:00:37,540 -[Leena] She's gone. -No! No! 17 00:00:37,540 --> 00:00:39,920 -Ryn! Don't take her! -Ryn! 18 00:00:41,080 --> 00:00:42,040 You wanted evidence, right? 19 00:00:43,540 --> 00:00:44,580 I got it. 20 00:00:46,500 --> 00:00:47,750 [dramatic music] 21 00:00:50,540 --> 00:00:54,170 [horn honking] 22 00:00:54,170 --> 00:00:55,330 Come on, come on! 23 00:00:57,710 --> 00:00:59,170 [horn honking] 24 00:00:59,170 --> 00:01:00,330 -We're losing him. -Can you go any faster? 25 00:01:00,330 --> 00:01:01,670 -Come on! -I'm trying! 26 00:01:10,880 --> 00:01:12,250 -There's a shortcut! -Where? Where?! 27 00:01:12,250 --> 00:01:13,620 Up ahead! There! Go straight! 28 00:01:18,120 --> 00:01:19,460 -You see him? -No, not yet. 29 00:01:19,460 --> 00:01:21,210 The main road's coming up ahead! 30 00:01:22,330 --> 00:01:24,420 -There! -[tires screech] 31 00:01:31,210 --> 00:01:32,420 I see him, I see him! 32 00:01:38,210 --> 00:01:40,040 Stop! Stop! 33 00:01:42,460 --> 00:01:43,920 Stop! Stop! 34 00:01:43,920 --> 00:01:45,460 [grunting] 35 00:01:47,500 --> 00:01:50,420 [female singer vocalizing] 36 00:01:53,710 --> 00:01:55,080 Come on. 37 00:01:55,080 --> 00:01:56,170 We gotta get down there. 38 00:01:56,170 --> 00:01:57,620 [gasping] 39 00:01:57,620 --> 00:01:59,290 -♪ Saints and sinners ♪ -[screaming] 40 00:01:59,290 --> 00:02:00,380 ♪ Are the same ♪ 41 00:02:00,380 --> 00:02:01,710 Help! 42 00:02:04,000 --> 00:02:06,620 ♪ They keep trading places ♪ 43 00:02:06,620 --> 00:02:09,620 [panicked gasps] 44 00:02:09,620 --> 00:02:12,960 ♪ Then from deep inside the shadows ♪ 45 00:02:14,330 --> 00:02:16,210 -[screaming] -♪ We discover ♪ 46 00:02:16,210 --> 00:02:19,420 ♪ Why we were both ♪ 47 00:02:19,420 --> 00:02:23,380 ♪ We're almost home ♪ 48 00:02:23,380 --> 00:02:25,170 Help! Help! 49 00:02:25,170 --> 00:02:27,620 Oh, God! Oh, God! Okay! Okay! 50 00:02:32,460 --> 00:02:34,080 [pounding on window] 51 00:02:34,080 --> 00:02:37,670 ♪ Light drives in and brings us close ♪ 52 00:02:37,670 --> 00:02:39,380 [panicked shout] 53 00:02:39,380 --> 00:02:43,830 ♪ Salvation starts from here inside us ♪ 54 00:02:45,460 --> 00:02:48,670 ♪ White noise when you need it most ♪ 55 00:02:51,460 --> 00:02:55,420 ♪ Doesn't matter it's not perfect ♪ 56 00:02:55,420 --> 00:02:57,830 ♪ When it's worth it ♪ 57 00:02:57,830 --> 00:03:01,290 ♪ When you're done ♪ 58 00:03:03,670 --> 00:03:08,290 ♪ Then from deep inside the shadows ♪ 59 00:03:08,290 --> 00:03:10,500 -♪ We discover ♪ -[panicked shout] 60 00:03:10,500 --> 00:03:13,290 ♪ What is unknown ♪ 61 00:03:13,290 --> 00:03:17,120 ♪ We're almost home ♪ 62 00:03:18,710 --> 00:03:20,750 [high-pitched call] 63 00:03:22,080 --> 00:03:24,460 [breathing hard] 64 00:03:24,460 --> 00:03:28,380 [suspenseful music] 65 00:03:30,750 --> 00:03:33,120 [gasping and coughing] 66 00:03:33,120 --> 00:03:34,120 Ben! 67 00:03:34,120 --> 00:03:36,330 [Ian coughing] 68 00:03:36,330 --> 00:03:37,710 Ben! 69 00:03:37,710 --> 00:03:42,880 [Ian coughing] 70 00:03:42,880 --> 00:03:44,380 Ryn? Ryn? Where is she? 71 00:03:44,380 --> 00:03:47,120 [panting] She's okay. 72 00:03:47,120 --> 00:03:49,380 She got away. 73 00:03:49,380 --> 00:03:52,960 I'm sorry. I shouldn't have done that-- 74 00:03:55,210 --> 00:03:56,250 take her. 75 00:03:59,210 --> 00:04:00,460 You saved my life. 76 00:04:04,500 --> 00:04:05,580 Thank you. 77 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 Thank you. 78 00:04:09,460 --> 00:04:13,080 [male singer] ♪ It was a great blue wave ♪ 79 00:04:13,080 --> 00:04:15,620 ♪ Took me in ♪ 80 00:04:15,620 --> 00:04:17,330 [Helen] Where is he now? 81 00:04:17,330 --> 00:04:19,920 Probably back in Seattle. 82 00:04:19,920 --> 00:04:22,880 And you think he'll keep the secret? 83 00:04:22,880 --> 00:04:24,620 Ben saved his life. 84 00:04:24,620 --> 00:04:25,920 He was grateful for that, 85 00:04:25,920 --> 00:04:28,500 and we think he'll stay quiet. 86 00:04:28,500 --> 00:04:30,830 [Helen] We hope. 87 00:04:30,830 --> 00:04:32,290 But at the moment, I'm more worried 88 00:04:32,290 --> 00:04:33,620 about the damage he did. 89 00:04:33,620 --> 00:04:35,710 Ryn could have been pregnant right now. 90 00:04:35,710 --> 00:04:36,960 Because we lost time, 91 00:04:36,960 --> 00:04:39,460 those embryos are no longer viable. 92 00:04:39,460 --> 00:04:41,670 Maybe we try again another time. 93 00:04:41,670 --> 00:04:44,170 To make baby with science. 94 00:04:46,080 --> 00:04:47,290 Hey, turn that up. 95 00:04:50,380 --> 00:04:52,750 That all sounds pretty far-fetched. 96 00:04:52,750 --> 00:04:54,500 [scoffs] Yeah, well, 97 00:04:54,500 --> 00:04:58,040 sometimes truth is stranger than fiction, right? 98 00:04:58,040 --> 00:05:01,000 I saw one. Firsthand. 99 00:05:01,000 --> 00:05:02,790 And there are others. 100 00:05:02,790 --> 00:05:05,120 Oh, my God. What is he doing? 101 00:05:05,120 --> 00:05:06,750 [Ian] Look, all I can say is 102 00:05:06,750 --> 00:05:08,380 play the footage. 103 00:05:08,380 --> 00:05:09,790 It's been authenticated. 104 00:05:12,330 --> 00:05:13,420 [man] What is going on?! 105 00:05:13,420 --> 00:05:14,960 [woman] Oh, my goodness! 106 00:05:14,960 --> 00:05:15,830 [Ryn screaming on TV] 107 00:05:15,830 --> 00:05:17,420 This is bad. This is bad. 108 00:05:17,420 --> 00:05:20,540 These are highly evolved apex predators. 109 00:05:20,540 --> 00:05:22,210 They're dangerous. 110 00:05:25,420 --> 00:05:26,960 -That's her. -Come on. 111 00:05:26,960 --> 00:05:28,380 [man] That's the one in the video! 112 00:05:28,380 --> 00:05:29,620 [Xander] You gotta get out of here. 113 00:05:29,620 --> 00:05:30,960 -Go! -It's the same one! 114 00:05:30,960 --> 00:05:33,790 -That's the one! -Follow her! Follow her! 115 00:05:33,790 --> 00:05:35,120 [crowd shouting] 116 00:05:35,120 --> 00:05:37,580 [ominous music] 117 00:05:42,920 --> 00:05:45,000 Get in! 118 00:05:45,000 --> 00:05:46,210 [man] Was that real?! 119 00:05:46,210 --> 00:05:48,000 What are you?! 120 00:05:48,000 --> 00:05:49,250 -Stay back! -Are you real?! 121 00:05:49,250 --> 00:05:50,750 Let's go! 122 00:05:50,750 --> 00:05:52,830 -Everybody back! Back! -[engine starts] 123 00:05:52,830 --> 00:05:54,880 Go, Ben! Just go! Get out! 124 00:05:56,290 --> 00:05:57,670 [Xander] Let 'em through! 125 00:05:57,670 --> 00:05:58,830 Hey, come on! Let 'em out! 126 00:05:58,830 --> 00:05:59,920 -Let 'em through! -[horn honks] 127 00:05:59,920 --> 00:06:00,960 -Out of the way! -Just go! 128 00:06:02,750 --> 00:06:05,000 -[horn honking] -[Xander] Get out! Go, go! 129 00:06:05,000 --> 00:06:06,120 Just drive! 130 00:06:08,120 --> 00:06:09,880 What are we gonna do? 131 00:06:09,880 --> 00:06:12,500 Well, she-- She can't stay here. 132 00:06:12,500 --> 00:06:13,750 We've got to get her out of town! 133 00:06:17,170 --> 00:06:19,580 [dramatic music] 134 00:06:20,830 --> 00:06:23,920 [people shouting] 135 00:06:34,830 --> 00:06:36,920 Sorry. Only residents are being admitted. 136 00:06:36,920 --> 00:06:38,290 [people shouting] 137 00:06:40,170 --> 00:06:41,620 [horns honking] 138 00:07:01,960 --> 00:07:03,460 [British news anchor] Bristol Cove, Washington, 139 00:07:03,460 --> 00:07:04,880 where two of the creatures 140 00:07:04,880 --> 00:07:06,920 were caught off the coast 15 days ago, 141 00:07:06,920 --> 00:07:08,580 remains under martial law 142 00:07:08,580 --> 00:07:10,250 after groups of tourists, animal activists, 143 00:07:10,250 --> 00:07:12,080 and poachers descended on the town. 144 00:07:12,080 --> 00:07:14,040 [siren] 145 00:07:14,040 --> 00:07:16,000 Vandalism and some violence were reported 146 00:07:16,000 --> 00:07:18,120 before order was restored. 147 00:07:18,120 --> 00:07:21,080 Roads into the town have been sealed off. 148 00:07:21,080 --> 00:07:23,830 No one but permanent residents are being admitted. 149 00:07:25,080 --> 00:07:27,330 [conversation inaudible] 150 00:07:27,330 --> 00:07:29,420 [distant siren] 151 00:07:32,120 --> 00:07:34,460 Meanwhile, the U.S. Government continues to install 152 00:07:34,460 --> 00:07:37,210 a network of offshore sonic cannons. 153 00:07:37,210 --> 00:07:39,210 The expectation being that these devices, 154 00:07:39,210 --> 00:07:42,080 originally developed for oil exploration, 155 00:07:42,080 --> 00:07:44,210 may force more of the creatures from the water. 156 00:07:44,210 --> 00:07:47,000 There are continued reports out of Malaysia 157 00:07:47,000 --> 00:07:49,830 claiming they have obtained a creature of their own, 158 00:07:49,830 --> 00:07:52,040 with sources alleging it is being held 159 00:07:52,040 --> 00:07:54,040 in a state-run facility where it will be studied 160 00:07:54,040 --> 00:07:56,920 and put on display to an eager public. 161 00:07:56,920 --> 00:07:58,540 And, around the globe, 162 00:07:58,540 --> 00:08:00,250 citizens are now bitterly divided 163 00:08:00,250 --> 00:08:02,670 over the treatment of this newfound species. 164 00:08:02,670 --> 00:08:05,330 Canada, the latest in a growing list of nations 165 00:08:05,330 --> 00:08:07,620 to offer asylum and protection. 166 00:08:07,620 --> 00:08:10,750 We will welcome them, provide a safe haven for them, 167 00:08:10,750 --> 00:08:12,540 and ultimately, if they so desire, 168 00:08:12,540 --> 00:08:14,330 a path to citizenship in our country. 169 00:08:21,880 --> 00:08:23,580 Additionally, the U.S. military 170 00:08:23,580 --> 00:08:25,580 has released newly obtained footage 171 00:08:25,580 --> 00:08:28,000 found in a small marine research facility 172 00:08:28,000 --> 00:08:29,960 inside Bristol Cove. 173 00:08:29,960 --> 00:08:32,380 A local marine biologist and his staff, 174 00:08:32,380 --> 00:08:35,330 presumably aware of the existence of the marine creatures, 175 00:08:35,330 --> 00:08:37,790 are being pursued for questioning. 176 00:08:40,040 --> 00:08:40,920 [knock on door] 177 00:08:43,830 --> 00:08:46,210 [suspenseful music] 178 00:08:50,040 --> 00:08:51,120 Who is it? 179 00:08:51,120 --> 00:08:52,250 It's Ben. 180 00:08:56,170 --> 00:08:58,000 Ben. Ohh! 181 00:09:01,210 --> 00:09:02,290 You all right? 182 00:09:07,540 --> 00:09:09,380 Ryn? And Maddie? 183 00:09:09,380 --> 00:09:10,880 -Still in the cave. -Oh! 184 00:09:10,880 --> 00:09:12,290 She's gonna have to go back soon. 185 00:09:12,290 --> 00:09:13,580 She can't stay out of the water forever. 186 00:09:13,580 --> 00:09:14,710 Yeah. 187 00:09:16,080 --> 00:09:18,120 Look, you gotta get out of here. 188 00:09:18,120 --> 00:09:20,000 It's not safe. 189 00:09:20,000 --> 00:09:22,120 Well, maybe things will calm down 190 00:09:22,120 --> 00:09:23,960 now that they're keeping everyone out. 191 00:09:23,960 --> 00:09:26,620 The town's under martial law, Helen. 192 00:09:26,620 --> 00:09:28,500 They can change the rules any time they want. 193 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 It's only gonna get worse. 194 00:09:30,000 --> 00:09:31,620 You need to come with us. 195 00:09:31,620 --> 00:09:33,250 Where? 196 00:09:33,250 --> 00:09:35,170 -Canada. -Oh, you heard. 197 00:09:35,170 --> 00:09:36,210 Yeah, on the radio. 198 00:09:36,210 --> 00:09:37,920 It's the best chance we got. 199 00:09:41,000 --> 00:09:43,580 I heard rumors that a blood test is being developed 200 00:09:43,580 --> 00:09:45,170 to identify our kind. 201 00:09:45,170 --> 00:09:48,210 Helen, you need to take care of yourself. 202 00:09:48,210 --> 00:09:50,290 [helicopter passes] 203 00:09:52,120 --> 00:09:53,540 You need my help. 204 00:09:53,540 --> 00:09:55,500 I just need to get across the border. 205 00:09:56,500 --> 00:09:57,540 What can I do? 206 00:09:59,620 --> 00:10:01,750 If you can get us a car, 207 00:10:01,750 --> 00:10:05,210 drive it out of town past the checkpoint, 208 00:10:05,210 --> 00:10:06,420 we can get as close as we can, 209 00:10:06,420 --> 00:10:07,580 then cross on foot. 210 00:10:07,580 --> 00:10:09,670 That's pretty rough country. 211 00:10:09,670 --> 00:10:11,830 There's a place I know. 212 00:10:11,830 --> 00:10:14,750 One summer, my dad and I went backpacking up there, 213 00:10:14,750 --> 00:10:16,250 accidentally crossed the border. 214 00:10:17,750 --> 00:10:19,000 It's about a 40 mile hike. 215 00:10:20,620 --> 00:10:22,000 I'll pack my car. 216 00:10:22,000 --> 00:10:24,420 Good. Thank you. 217 00:10:24,420 --> 00:10:27,210 Meet us at the gas station by Route 6. 218 00:10:27,210 --> 00:10:28,420 Are you sure about this? 219 00:10:31,250 --> 00:10:32,040 They want Ryn. 220 00:10:34,210 --> 00:10:36,000 You know what they'll do to her if they find her. 221 00:10:42,000 --> 00:10:44,040 [suspenseful music] 222 00:10:55,290 --> 00:10:56,080 [Ted] Ben? 223 00:10:57,620 --> 00:10:59,170 -Hey, Dad. -Thank God. 224 00:10:59,170 --> 00:11:00,710 Where the hell you been? 225 00:11:00,710 --> 00:11:02,000 Your mother's out of her mind. 226 00:11:02,000 --> 00:11:03,120 I'm gonna let her know you're-- 227 00:11:03,120 --> 00:11:04,790 Dad, don't 228 00:11:04,790 --> 00:11:06,000 I can't stay. 229 00:11:08,250 --> 00:11:10,500 Tell Mom I'm okay, will you? 230 00:11:12,290 --> 00:11:14,540 You've been with her? Ryn. 231 00:11:14,540 --> 00:11:15,670 And Maddie, right? 232 00:11:16,790 --> 00:11:17,920 Okay, I'm gonna let Dale know, 233 00:11:17,920 --> 00:11:19,880 'cause he's worried sick. 234 00:11:21,120 --> 00:11:22,670 I'm sorry, okay? 235 00:11:22,670 --> 00:11:24,500 I have to go. 236 00:11:24,500 --> 00:11:25,670 You got a plan? 237 00:11:27,500 --> 00:11:30,380 We're leaving. Crossing the border. 238 00:11:30,380 --> 00:11:32,250 You need to stop and think. 239 00:11:32,250 --> 00:11:34,170 Dad. Don't. 240 00:11:37,120 --> 00:11:38,380 You need money. 241 00:11:38,380 --> 00:11:40,040 That's why you came, right? 242 00:11:43,210 --> 00:11:45,210 [safe keypad beeping] 243 00:11:51,830 --> 00:11:53,170 They know you're helping her, you know? 244 00:11:56,710 --> 00:11:57,790 They're looking for you. 245 00:11:59,250 --> 00:12:01,080 -I know. -All right. Go on. 246 00:12:02,210 --> 00:12:03,290 Be careful. 247 00:12:04,670 --> 00:12:06,210 Thank you. 248 00:12:10,080 --> 00:12:11,170 Tell Mom. 249 00:12:13,880 --> 00:12:15,880 -Tell her I... -I will. 250 00:12:24,960 --> 00:12:26,250 [Elaine gasps] 251 00:12:28,080 --> 00:12:29,250 [therapist] That's it. 252 00:12:35,330 --> 00:12:39,120 [somber music] 253 00:12:39,120 --> 00:12:42,040 -[helicopter] -[Elaine struggling] 254 00:12:55,790 --> 00:12:57,000 Ryn! 255 00:12:57,000 --> 00:12:58,670 Be careful. 256 00:12:58,670 --> 00:13:00,210 We don't want anyone to see you. 257 00:13:00,210 --> 00:13:01,750 Come on. 258 00:13:02,960 --> 00:13:04,080 The machines. 259 00:13:04,080 --> 00:13:06,250 They are getting closer. 260 00:13:06,250 --> 00:13:08,170 I know. Come. 261 00:13:08,170 --> 00:13:09,750 Help me pack. 262 00:13:09,750 --> 00:13:11,420 [distant siren] 263 00:13:11,420 --> 00:13:13,380 Calvin's been letting me keep this stuff here. 264 00:13:15,000 --> 00:13:18,290 It freaks my mom out having it in the house, so... 265 00:13:18,290 --> 00:13:19,880 -Where is he? -Oh, you know, 266 00:13:19,880 --> 00:13:22,460 he's out on the water, looking for a payday. 267 00:13:22,460 --> 00:13:24,330 You know they're offering a hundred million for one-- 268 00:13:27,250 --> 00:13:31,830 Um, anyway, every deckhand in town's on a feeding frenzy, so... 269 00:13:31,830 --> 00:13:34,460 The sooner we get away from the coast, the safer we'll be. 270 00:13:34,460 --> 00:13:36,210 Yeah, that's for sure. 271 00:13:36,210 --> 00:13:38,250 Where exactly you guys going? 272 00:13:38,250 --> 00:13:40,500 [disquieting music] 273 00:13:40,500 --> 00:13:42,000 You still have the lure? 274 00:13:44,000 --> 00:13:45,620 Um, nah, it's just-- 275 00:13:45,620 --> 00:13:46,830 It was in the closet. 276 00:13:48,290 --> 00:13:49,460 You're helping them. 277 00:13:51,500 --> 00:13:55,580 We got enough trouble with the military after them, Xan. 278 00:13:57,620 --> 00:14:00,330 They're mercenaries, pirates. 279 00:14:00,330 --> 00:14:02,880 [scoffs] Did you hear what I just said? 280 00:14:02,880 --> 00:14:04,580 I mean, how much they're offering? 281 00:14:12,460 --> 00:14:13,500 [door opens] 282 00:14:14,500 --> 00:14:15,580 [door closes] 283 00:14:24,710 --> 00:14:28,120 [ominous music] 284 00:14:44,880 --> 00:14:46,080 Go, go, go! 285 00:14:46,080 --> 00:14:47,170 Okay, okay! 286 00:14:47,170 --> 00:14:48,420 Clear! 287 00:14:48,420 --> 00:14:49,960 Area clear. 288 00:14:49,960 --> 00:14:52,080 This area's secure! 289 00:14:53,750 --> 00:14:56,960 [ominous music] 290 00:15:23,460 --> 00:15:24,460 [Maddie] Ben! 291 00:15:27,120 --> 00:15:28,290 Oh, my God. 292 00:15:32,120 --> 00:15:33,750 You okay? 293 00:15:33,750 --> 00:15:35,750 -No Helen? -No. 294 00:15:52,960 --> 00:15:53,880 Down, down, down! 295 00:15:57,290 --> 00:15:59,460 We're gonna have to get out of here. 296 00:15:59,460 --> 00:16:00,790 We can't wait for her any longer. 297 00:16:09,960 --> 00:16:10,790 Follow my lead. 298 00:16:18,620 --> 00:16:22,210 Hey. We're gonna need to buy your car. 299 00:16:22,210 --> 00:16:23,790 What? 300 00:16:23,790 --> 00:16:24,920 We're gonna need to buy your car. 301 00:16:24,920 --> 00:16:26,750 It's not for sale. 302 00:16:29,380 --> 00:16:30,420 [teen] Take it. 303 00:16:31,460 --> 00:16:32,620 Here. 304 00:16:38,710 --> 00:16:40,620 [engine starts] 305 00:16:49,170 --> 00:16:50,670 Oh, my God. 306 00:16:58,920 --> 00:17:00,040 Where you headed, ma'am? 307 00:17:00,040 --> 00:17:01,830 Camping trip. 308 00:17:06,170 --> 00:17:07,920 Step out of the vehicle, please. 309 00:17:14,000 --> 00:17:15,880 Last I checked, 310 00:17:15,880 --> 00:17:19,290 residents were still allowed to come and go. 311 00:17:19,290 --> 00:17:21,170 Am I wrong about that? 312 00:17:21,170 --> 00:17:22,380 Stand right there, please. 313 00:17:27,500 --> 00:17:28,880 Hold out your hand, please, ma'am. 314 00:17:28,880 --> 00:17:30,710 Excuse me? 315 00:17:30,710 --> 00:17:31,880 I said hold out your hand. 316 00:17:31,880 --> 00:17:33,380 What is this? 317 00:17:33,380 --> 00:17:34,790 [winces] 318 00:17:38,290 --> 00:17:39,540 [beeping] 319 00:17:45,380 --> 00:17:46,960 Let's go. 320 00:17:46,960 --> 00:17:48,120 Move! 321 00:17:48,120 --> 00:17:49,750 What do you think you're doing? 322 00:17:49,750 --> 00:17:51,920 This is still the United States of America. 323 00:17:51,920 --> 00:17:52,920 Move. 324 00:17:57,880 --> 00:17:59,790 [man] You two may be the biggest bullshitters 325 00:17:59,790 --> 00:18:01,460 in this whole bullshit town. 326 00:18:01,460 --> 00:18:03,040 It's not bull, Silas. 327 00:18:03,040 --> 00:18:05,120 We were on that boat when the very first one was caught. 328 00:18:05,120 --> 00:18:06,500 Hell, we're the ones that caught her. 329 00:18:06,500 --> 00:18:07,920 That's what started this whole thing. 330 00:18:07,920 --> 00:18:10,540 So you say. 331 00:18:10,540 --> 00:18:12,080 But it's been three weeks 332 00:18:12,080 --> 00:18:13,620 since the military caught those other two, 333 00:18:13,620 --> 00:18:15,460 and I don't see you getting another. 334 00:18:15,460 --> 00:18:16,540 We're working on it. 335 00:18:16,540 --> 00:18:17,880 Sure as hell hope so. 336 00:18:19,420 --> 00:18:21,710 'Cause I got a buyer breathing down my neck. 337 00:18:23,120 --> 00:18:24,750 Oh, yeah? 338 00:18:24,750 --> 00:18:25,960 Who is it? 339 00:18:25,960 --> 00:18:28,080 U.S. Government? Russia? China? 340 00:18:28,080 --> 00:18:30,670 Not that it's any of your business, 341 00:18:30,670 --> 00:18:32,750 but it's a private client. 342 00:18:32,750 --> 00:18:35,000 Yeah, I read that every pharmaceutical company 343 00:18:35,000 --> 00:18:36,500 in the world was after one of these things. 344 00:18:36,500 --> 00:18:38,170 Never mind who it is. 345 00:18:40,120 --> 00:18:42,880 Just quit blowing smoke up my ass and do your job. 346 00:18:43,880 --> 00:18:45,000 Don't worry about it. 347 00:18:47,080 --> 00:18:48,170 We have a plan. 348 00:18:48,170 --> 00:18:50,170 You got 24 hours. 349 00:18:50,170 --> 00:18:52,120 Otherwise, I'm moving on. 350 00:18:57,330 --> 00:19:00,620 [suspenseful music] 351 00:19:04,080 --> 00:19:05,330 [Ryn coughing] 352 00:19:05,330 --> 00:19:06,380 [coughing] 353 00:19:06,380 --> 00:19:07,960 You doing okay? 354 00:19:09,040 --> 00:19:10,250 Yes. 355 00:19:14,420 --> 00:19:16,460 We need to ditch the car soon, 356 00:19:16,460 --> 00:19:17,670 go on foot. 357 00:19:17,670 --> 00:19:19,210 [turns on radio] 358 00:19:19,210 --> 00:19:20,920 [announcer] Following local traffic. 359 00:19:20,920 --> 00:19:22,460 Northbound on Route 5, expect a bit of a bottleneck 360 00:19:22,460 --> 00:19:24,670 as you approach the Canadian border. 361 00:19:24,670 --> 00:19:26,080 Several border points have been closed 362 00:19:26,080 --> 00:19:27,620 due to a security breach further south. 363 00:19:27,620 --> 00:19:29,290 -No details have been released. -[click] 364 00:19:29,290 --> 00:19:31,380 [man] We don't know what kind of threat they pose. 365 00:19:31,380 --> 00:19:33,000 These things aren't human. 366 00:19:33,000 --> 00:19:34,790 They're an invading force, 367 00:19:34,790 --> 00:19:36,040 and that's how we should treat them. 368 00:19:36,040 --> 00:19:37,580 [turns off radio] 369 00:19:49,920 --> 00:19:51,750 [soldier on P.A.] Step forward. 370 00:19:51,750 --> 00:19:54,210 Step forward and remove all belongings. 371 00:19:59,540 --> 00:20:01,250 Remove all belongings. 372 00:20:02,830 --> 00:20:04,120 Where are you from? 373 00:20:04,120 --> 00:20:07,120 -Step forward. -You! No talking. 374 00:20:07,120 --> 00:20:08,540 Possessions. 375 00:20:08,540 --> 00:20:10,920 Step forward and remove all belongings. 376 00:20:10,920 --> 00:20:12,330 Open your mouth. 377 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 No talking. 378 00:20:17,120 --> 00:20:18,620 Ohh! [gasps] 379 00:20:18,620 --> 00:20:21,080 All prisoners step forward. 380 00:20:25,170 --> 00:20:26,670 Remove your clothing. 381 00:20:26,670 --> 00:20:29,170 Step forward and remove all belongings. 382 00:20:29,170 --> 00:20:30,330 [crying] 383 00:20:30,330 --> 00:20:32,080 [water spraying] 384 00:20:32,080 --> 00:20:34,750 Prisoners, keep moving. 385 00:20:34,750 --> 00:20:37,080 [women screaming] 386 00:20:38,120 --> 00:20:39,880 Remove all belongings. 387 00:20:43,290 --> 00:20:45,330 [cash register clicking] 388 00:20:54,000 --> 00:20:55,290 Do I know you? 389 00:20:56,670 --> 00:20:58,710 -[cash register clicking] -Nope. 390 00:21:00,290 --> 00:21:01,420 What do I owe you? 391 00:21:02,460 --> 00:21:04,040 112.76 392 00:21:08,790 --> 00:21:10,000 Keep the change. 393 00:21:14,250 --> 00:21:16,000 [labored breath] 394 00:21:16,000 --> 00:21:17,420 We gotta get out of here. 395 00:21:17,420 --> 00:21:19,080 We've got a problem. 396 00:21:22,460 --> 00:21:23,710 [Maddie] It's been two months. 397 00:21:23,710 --> 00:21:25,420 She's never gone this long before. 398 00:21:28,290 --> 00:21:30,250 Hang on, Ryn. 399 00:21:30,250 --> 00:21:31,830 We'll figure something out. 400 00:21:35,330 --> 00:21:37,000 [engine starts] 401 00:21:43,290 --> 00:21:45,790 [ominous music] 402 00:21:53,210 --> 00:21:54,960 [Xander] Got it? 403 00:21:54,960 --> 00:21:57,330 You expect me to believe that metal piece of crap's 404 00:21:57,330 --> 00:21:58,420 gonna catch us a mermaid? 405 00:21:58,420 --> 00:21:59,420 Well, you don't have to believe it. 406 00:21:59,420 --> 00:22:01,000 You're gonna see it with your own eyes. 407 00:22:01,000 --> 00:22:03,080 Actually, they're gonna hear it with their own ears. 408 00:22:03,080 --> 00:22:06,290 [Donna's distress call shrieking] 409 00:22:08,120 --> 00:22:09,580 What the hell? 410 00:22:09,580 --> 00:22:10,620 All right? 411 00:22:10,620 --> 00:22:12,290 [both] One, two, three. 412 00:22:15,380 --> 00:22:19,170 [distress call echoing] 413 00:22:26,710 --> 00:22:29,670 [somber music] 414 00:22:31,170 --> 00:22:34,210 [people conversing] 415 00:22:38,250 --> 00:22:39,330 [soldier] Let's go, let's go. 416 00:22:58,580 --> 00:23:00,670 [Ryn coughing] 417 00:23:00,670 --> 00:23:02,580 Maybe we go back. 418 00:23:02,580 --> 00:23:04,460 I go in water, and we start again. 419 00:23:04,460 --> 00:23:06,040 We can't, Ryn. 420 00:23:06,040 --> 00:23:08,000 The whole coast down there is being patrolled. 421 00:23:08,000 --> 00:23:10,500 They got 20 sonic cannons blasting the water. 422 00:23:10,500 --> 00:23:12,920 Our only hope is to get you across the border. 423 00:23:12,920 --> 00:23:14,330 There's an estuary near Vancouver, 424 00:23:14,330 --> 00:23:15,500 a safe place, protected. 425 00:23:18,750 --> 00:23:20,710 We're only about an hour away from the trailhead. 426 00:23:20,710 --> 00:23:22,580 Then we walk? 427 00:23:22,580 --> 00:23:24,460 -We'll help you. -That's what we'll do. 428 00:23:24,460 --> 00:23:26,290 Just hang on. 429 00:23:26,290 --> 00:23:27,880 Yes. 430 00:23:27,880 --> 00:23:29,250 Hang on. 431 00:23:33,250 --> 00:23:36,380 [distress call echoing] 432 00:23:41,380 --> 00:23:43,830 Hey. I'm seeing something down there. 433 00:23:49,670 --> 00:23:50,540 Get those tranq guns. 434 00:23:53,500 --> 00:23:55,710 Whoa, whoa. You can't send them down there. 435 00:23:55,710 --> 00:23:57,750 Are you nuts? She's gonna smoke them. 436 00:23:57,750 --> 00:23:59,000 They know what they're dealing with. 437 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 No, they don't. 438 00:24:05,420 --> 00:24:06,830 [Silas] Hey, come on! We haven't go all day! 439 00:24:06,830 --> 00:24:08,000 In the water! Let's go! 440 00:24:10,040 --> 00:24:12,620 [suspenseful music] 441 00:24:17,620 --> 00:24:20,170 [distress call echoing] 442 00:24:54,420 --> 00:24:57,040 [ominous music] 443 00:25:00,620 --> 00:25:02,290 Come on, what are you waiting for? 444 00:25:02,290 --> 00:25:03,960 Be careful. 445 00:25:03,960 --> 00:25:05,500 Give it up. Help him up, help him up. 446 00:25:05,500 --> 00:25:06,960 -Pull! -[straining] 447 00:25:08,500 --> 00:25:09,620 [Silas] Watch the tail. 448 00:25:09,620 --> 00:25:10,710 Come on. [straining] 449 00:25:13,210 --> 00:25:16,580 [Silas] That's a whole lot of money in your hands. 450 00:25:30,380 --> 00:25:32,830 The state park entrance should be just around this bend. 451 00:25:33,960 --> 00:25:35,000 You doing okay? 452 00:25:35,000 --> 00:25:36,620 Okay. Yes. 453 00:25:36,620 --> 00:25:37,790 [coughs] 454 00:25:39,920 --> 00:25:41,000 Shit. 455 00:25:41,000 --> 00:25:43,330 [ominous music] 456 00:25:50,790 --> 00:25:52,790 They knew exactly where we'd be, 457 00:25:52,790 --> 00:25:55,750 right where we were planning to hike in. 458 00:25:55,750 --> 00:25:56,880 Someone tipped them off. 459 00:25:58,170 --> 00:26:00,500 There's only one person it could be. 460 00:26:00,500 --> 00:26:01,670 Your dad? 461 00:26:05,080 --> 00:26:08,750 [Cami screaming] 462 00:26:08,750 --> 00:26:11,540 The Earth's covered in ocean, and we gotta catch this one. 463 00:26:11,540 --> 00:26:12,920 What are the chances? 464 00:26:12,920 --> 00:26:15,880 It's not a chance, Calvin. 465 00:26:15,880 --> 00:26:17,290 She heard her mother's voice. 466 00:26:19,000 --> 00:26:20,120 It's our fault she got caught. 467 00:26:20,120 --> 00:26:22,880 What?! She tried to kill you, man. 468 00:26:22,880 --> 00:26:24,960 You think if she'd done it, she would have felt bad? 469 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 -Probably not. -Definitely not. 470 00:26:26,920 --> 00:26:29,120 She's the reason you lost your boat in the first place. 471 00:26:30,920 --> 00:26:34,120 We sell her, we're set for life. 472 00:26:34,120 --> 00:26:35,880 You know what I call that? 473 00:26:35,880 --> 00:26:36,960 Justice. 474 00:26:46,750 --> 00:26:47,790 [engine stops] 475 00:26:51,880 --> 00:26:53,290 We'll have to hike from here. 476 00:26:53,290 --> 00:26:55,120 You think we can get around the checkpoint? 477 00:26:55,120 --> 00:26:57,790 No choice. We'll lay low until the sun goes down, 478 00:26:57,790 --> 00:26:58,960 find another place to cross. 479 00:26:58,960 --> 00:27:00,250 Think you can make it? 480 00:27:00,250 --> 00:27:01,290 Yes. 481 00:27:02,290 --> 00:27:03,830 Come on. 482 00:27:06,210 --> 00:27:09,830 I haven't, uh, seen your sister Beth. 483 00:27:09,830 --> 00:27:12,790 Did she get out before, uh, 484 00:27:13,960 --> 00:27:16,080 they found you? 485 00:27:16,080 --> 00:27:18,500 No, we were all together when they came 486 00:27:18,500 --> 00:27:20,040 to the ranch. 487 00:27:20,040 --> 00:27:22,040 When we first got here, 488 00:27:22,040 --> 00:27:23,790 she and a few others tried to escape. 489 00:27:25,710 --> 00:27:26,710 She was shot. 490 00:27:29,540 --> 00:27:30,620 I'm so sorry. 491 00:27:35,960 --> 00:27:38,460 I recognize that girl from John's ranch. 492 00:27:38,460 --> 00:27:40,080 Yeah, that's Meredith. 493 00:27:40,080 --> 00:27:41,880 She's been here for a couple of weeks. 494 00:27:45,620 --> 00:27:46,960 [Meredith struggling] 495 00:27:46,960 --> 00:27:48,330 [Helen] Where are they taking her? 496 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Tracking device. 497 00:27:52,000 --> 00:27:54,750 They started implanting them after Beth was killed. 498 00:27:54,750 --> 00:27:56,420 Oh, my God. 499 00:28:00,000 --> 00:28:01,710 Look. 500 00:28:07,290 --> 00:28:08,830 Hello? 501 00:28:16,460 --> 00:28:17,920 We'll stay here till dark. 502 00:28:19,210 --> 00:28:21,380 [rattling latch] 503 00:28:31,040 --> 00:28:32,960 [disquieting music] 504 00:28:35,040 --> 00:28:37,790 -[music playing] -[party-goers chatting] 505 00:28:42,420 --> 00:28:44,040 [Xander] This makes no sense. 506 00:28:44,040 --> 00:28:45,620 I mean, why are we here? 507 00:28:45,620 --> 00:28:47,880 Where the hell are we? 508 00:28:49,080 --> 00:28:50,540 This ain't no research facility. 509 00:28:50,540 --> 00:28:51,620 Oh, yeah, ya think? 510 00:28:53,960 --> 00:28:55,960 We just gotta get paid 511 00:28:55,960 --> 00:28:57,250 and get outta here. 512 00:29:03,120 --> 00:29:06,380 [suspenseful music] 513 00:29:13,500 --> 00:29:15,120 [Maddie] Ben? 514 00:29:15,120 --> 00:29:16,330 Stay down. 515 00:29:16,330 --> 00:29:17,460 Don't move. 516 00:29:33,120 --> 00:29:35,580 Ben's father is here. 517 00:29:35,580 --> 00:29:36,750 And mine. 518 00:29:41,000 --> 00:29:43,170 You need to tell your men to stand down. 519 00:29:43,170 --> 00:29:44,620 My daughter is in there. 520 00:29:44,620 --> 00:29:46,750 This wasn't the plan. 521 00:29:46,750 --> 00:29:48,210 You know damn well 522 00:29:48,210 --> 00:29:50,580 that a hostage situation has to be negotiated. 523 00:29:50,580 --> 00:29:52,000 This is not a hostage situation. 524 00:29:52,000 --> 00:29:53,580 This is three armed fugitives. 525 00:29:53,580 --> 00:29:54,960 I'll go in there and talk to him. 526 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 We could end this peacefully. 527 00:29:58,830 --> 00:30:00,290 All right, you have five minutes. 528 00:30:08,420 --> 00:30:09,540 Ben? 529 00:30:10,960 --> 00:30:12,120 I'm coming in. 530 00:30:13,210 --> 00:30:14,170 I'm alone. 531 00:30:21,000 --> 00:30:22,080 -[latch clanks] -[Ben] Get down. 532 00:30:22,080 --> 00:30:22,960 Stay down. 533 00:30:27,250 --> 00:30:28,330 Get in here. 534 00:30:31,750 --> 00:30:33,250 What did you do? 535 00:30:33,250 --> 00:30:34,250 Ben, 536 00:30:36,080 --> 00:30:37,540 -I did it for you. -Bullshit. 537 00:30:38,670 --> 00:30:40,210 That's bullshit. 538 00:30:40,210 --> 00:30:43,040 Ben, you need to talk to these guys. 539 00:30:43,040 --> 00:30:44,750 Okay? It's not too late. 540 00:30:44,750 --> 00:30:46,210 You can make a deal. 541 00:30:46,210 --> 00:30:47,380 -A deal? -Yeah. 542 00:30:47,380 --> 00:30:50,210 What, I give her up and save myself? 543 00:30:50,210 --> 00:30:51,960 Is that the idea? 544 00:30:55,750 --> 00:30:58,210 Yeah. That's what I thought. 545 00:31:00,500 --> 00:31:02,580 What did they do to you? 546 00:31:05,920 --> 00:31:07,250 [gasps] 547 00:31:07,250 --> 00:31:09,080 What happened? 548 00:31:09,080 --> 00:31:10,920 They've been using us for tests. 549 00:31:10,920 --> 00:31:12,580 What kind of tests? 550 00:31:12,580 --> 00:31:14,670 To see how fast we can heal. 551 00:31:14,670 --> 00:31:15,790 Ohh. 552 00:31:18,170 --> 00:31:19,250 You caused this. 553 00:31:20,960 --> 00:31:23,500 -All of it. -What are you talking about? 554 00:31:23,500 --> 00:31:25,250 You shared our secret with the humans. 555 00:31:25,250 --> 00:31:27,170 They never would've found out about us, 556 00:31:27,170 --> 00:31:28,880 and none of this would have happened. 557 00:31:28,880 --> 00:31:31,710 I only told people I knew we could trust. 558 00:31:31,710 --> 00:31:33,120 A Pownall. 559 00:31:33,120 --> 00:31:35,210 The Pownalls are not the problem here. 560 00:31:35,210 --> 00:31:36,790 Ah, of course. 561 00:31:36,790 --> 00:31:38,500 You're one of them. 562 00:31:38,500 --> 00:31:40,170 What did I expect? 563 00:31:40,170 --> 00:31:41,960 You should be ashamed of yourself, 564 00:31:43,210 --> 00:31:45,790 fighting with me, your own kind. 565 00:31:46,830 --> 00:31:48,960 Here? Now? 566 00:31:51,710 --> 00:31:53,330 Don't move. 567 00:31:53,330 --> 00:31:54,960 I can get them to promise they won't harm her. 568 00:31:54,960 --> 00:31:57,960 Why would I believe one word you say to me ever again? 569 00:31:57,960 --> 00:31:59,330 Huh? 570 00:31:59,330 --> 00:32:02,170 Ben, I did it for you, to keep you safe. 571 00:32:02,170 --> 00:32:04,830 -To keep me safe? -Yeah, to keep you safe. 572 00:32:04,830 --> 00:32:06,710 You were never gonna make it out of here alive. 573 00:32:06,710 --> 00:32:08,880 That is not true. 574 00:32:08,880 --> 00:32:11,290 We were so close. 575 00:32:11,290 --> 00:32:12,460 We could've made it. 576 00:32:12,460 --> 00:32:14,120 Ben, you're not thinking straight. 577 00:32:16,830 --> 00:32:18,210 You're gonna help us get out. 578 00:32:19,290 --> 00:32:21,120 [Maddie] No! Ben! 579 00:32:21,120 --> 00:32:22,380 It's our only chance. 580 00:32:22,380 --> 00:32:23,500 This is not a good idea, Ben. 581 00:32:23,500 --> 00:32:25,120 -Ben, they'll kill you. -Move. 582 00:32:25,120 --> 00:32:26,170 They'll kill you all. 583 00:32:26,170 --> 00:32:27,960 -Now! Move. -Oh, jeez. 584 00:32:31,750 --> 00:32:33,540 There's more where that came from. 585 00:32:33,540 --> 00:32:35,290 [laughing] Nice. 586 00:32:35,290 --> 00:32:37,330 [man] Ladies and gentlemen, 587 00:32:37,330 --> 00:32:39,540 please turn your attention to the viewing window, 588 00:32:39,540 --> 00:32:43,420 as I unveil my latest acquisition. 589 00:32:43,420 --> 00:32:44,500 Ooh. 590 00:32:44,500 --> 00:32:45,620 [beeps] 591 00:32:45,620 --> 00:32:48,210 [disquieting music] 592 00:32:50,960 --> 00:32:52,670 [guests commenting] 593 00:32:58,920 --> 00:33:01,000 What do you think they're gonna do to her? 594 00:33:03,250 --> 00:33:04,420 No idea. 595 00:33:16,540 --> 00:33:18,170 [Ben] Behind me. 596 00:33:18,170 --> 00:33:19,210 Move. 597 00:33:19,210 --> 00:33:20,580 Prepare to engage! 598 00:33:20,580 --> 00:33:22,250 [weapons clicking] 599 00:33:22,250 --> 00:33:24,210 [military radio chatter] 600 00:33:26,250 --> 00:33:28,170 Move! Stay close. 601 00:33:33,000 --> 00:33:34,080 [Ben] Get back! 602 00:33:35,380 --> 00:33:36,960 -Stay behind me. -Wait! 603 00:33:36,960 --> 00:33:38,210 Maddie, stop! 604 00:33:38,210 --> 00:33:39,580 Surrender, please! 605 00:33:40,960 --> 00:33:42,120 Don't come any closer! 606 00:33:47,580 --> 00:33:48,580 -[bullet grazes] -Ooh! 607 00:33:48,580 --> 00:33:49,880 [gasps] 608 00:33:49,880 --> 00:33:51,290 -No! -Maddie! 609 00:33:51,290 --> 00:33:53,380 -[Ryn] No! -[Kyle] Now! 610 00:33:53,380 --> 00:33:55,580 No! Maddie! 611 00:33:55,580 --> 00:33:58,210 Maddie! Get off me! 612 00:33:58,210 --> 00:34:00,460 -Maddie! Maddie! -[Ryn screams] 613 00:34:00,460 --> 00:34:01,790 [screaming] 614 00:34:01,790 --> 00:34:03,750 -Mads. -Ryn! 615 00:34:03,750 --> 00:34:05,420 Ryn, run! 616 00:34:05,420 --> 00:34:06,790 [Ryn screaming] 617 00:34:06,790 --> 00:34:08,580 -Maddie! No, Maddie! -Aah! 618 00:34:08,580 --> 00:34:10,170 Maddie! [groaning] 619 00:34:10,170 --> 00:34:12,500 Hang on. Hang in there, Mads. 620 00:34:12,500 --> 00:34:14,380 Medic! Medic! 621 00:34:14,380 --> 00:34:16,580 -Maddie! Maddie! -Maddie! 622 00:34:16,580 --> 00:34:18,290 Keep the pressure here. 623 00:34:19,790 --> 00:34:21,380 -Maddie! -No! 624 00:34:21,380 --> 00:34:23,540 Maddie! Maddie! 625 00:34:23,540 --> 00:34:25,120 Aah! 626 00:34:25,540 --> 00:34:26,790 No! 627 00:34:26,790 --> 00:34:29,170 You're bleeding bad. Don't leave. 628 00:34:30,420 --> 00:34:32,380 [Ryn, screaming] No! 629 00:34:32,380 --> 00:34:33,750 No! 630 00:34:33,750 --> 00:34:34,830 Mads? 631 00:34:34,830 --> 00:34:36,830 [Ryn screams] 632 00:34:36,830 --> 00:34:38,500 Maddie! 633 00:34:38,500 --> 00:34:40,580 [crying] Maddie! 634 00:34:40,580 --> 00:34:44,580 [female singer vocalizing] 635 00:34:44,580 --> 00:34:46,710 [muffled pleas] 636 00:34:52,920 --> 00:34:55,210 ♪ Saints and sinners are the same ♪ 637 00:34:55,210 --> 00:34:57,210 [muffled pleas] 638 00:34:59,210 --> 00:35:02,710 ♪ They keep trading places ♪ 639 00:35:04,960 --> 00:35:08,710 ♪ No one ever is to blame ♪ 640 00:35:10,880 --> 00:35:13,500 ♪ Then from deep inside the shadows ♪ 641 00:35:13,500 --> 00:35:15,670 [muffled scream] 642 00:35:15,670 --> 00:35:17,250 ♪ We discover ♪ 643 00:35:17,250 --> 00:35:20,040 ♪ Why we were both ♪ 644 00:35:20,040 --> 00:35:24,290 ♪ We're almost home ♪ 645 00:35:26,000 --> 00:35:27,120 Ben! 646 00:35:31,500 --> 00:35:33,000 Are you okay? 647 00:35:34,830 --> 00:35:36,670 Ryn? Ryn? Where is she? 648 00:35:36,670 --> 00:35:38,710 She's okay. 649 00:35:38,710 --> 00:35:40,710 She got away. 650 00:35:40,710 --> 00:35:42,330 And Ian? 651 00:35:42,330 --> 00:35:45,710 ♪ Then from deep inside the shadows ♪ 652 00:35:45,710 --> 00:35:46,790 I couldn't save him. 653 00:35:46,790 --> 00:35:49,040 ♪ We discover ♪ 654 00:35:49,040 --> 00:35:51,750 ♪ What is unknown ♪ 655 00:35:51,750 --> 00:35:55,580 ♪ We're almost home ♪ 656 00:35:58,830 --> 00:35:59,670 You read. 657 00:36:03,210 --> 00:36:06,080 "Reporter dies in watery grave." 658 00:36:06,080 --> 00:36:08,210 Grave. Like sister. 659 00:36:08,210 --> 00:36:08,960 Yes. 660 00:36:10,830 --> 00:36:13,170 "Sutton appears to have lost control of his vehicle 661 00:36:13,170 --> 00:36:14,880 on a remote coastal road." 662 00:36:16,250 --> 00:36:17,580 They're saying it was an accident. 663 00:36:22,830 --> 00:36:24,420 Why did he take me? 664 00:36:26,380 --> 00:36:29,040 He wanted to share you with the rest of the world. 665 00:36:29,040 --> 00:36:30,920 That would have been bad. 666 00:36:33,170 --> 00:36:34,420 No more. 667 00:36:35,710 --> 00:36:37,380 He is dead now. 668 00:36:41,580 --> 00:36:43,210 You did everything you could. 669 00:36:56,790 --> 00:36:57,960 Dale, you got a sec? 670 00:36:59,880 --> 00:37:02,120 Oh, Ted. Come in. 671 00:37:09,120 --> 00:37:11,830 I wonder if you could 672 00:37:11,830 --> 00:37:13,920 just, uh, do me a little favor. 673 00:37:13,920 --> 00:37:16,210 Well, seems like I owe you one. 674 00:37:17,750 --> 00:37:19,790 Susan told me you offered her a job. 675 00:37:19,790 --> 00:37:21,120 We could use the help. 676 00:37:21,120 --> 00:37:22,540 Roberta's gone down to part-time. 677 00:37:22,540 --> 00:37:25,710 So what can I do for you? 678 00:37:25,710 --> 00:37:28,000 Well, um, 679 00:37:28,000 --> 00:37:30,920 I'm looking for the, uh, Coast Guard report 680 00:37:30,920 --> 00:37:33,000 from the night of Elaine's accident. 681 00:37:33,000 --> 00:37:34,210 Figured you probably have an "in" down there. 682 00:37:34,210 --> 00:37:36,120 That's a long time ago. 683 00:37:36,120 --> 00:37:37,500 Ten years. 684 00:37:37,500 --> 00:37:40,420 Is that why you went to see Susan? 685 00:37:40,420 --> 00:37:43,040 Yeah. Certain things from that night, 686 00:37:43,040 --> 00:37:44,880 just, uh, things I thought I'd forgotten, 687 00:37:44,880 --> 00:37:48,330 keep popping into my head. 688 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 You sure you want to dredge all that up again? 689 00:37:52,000 --> 00:37:53,880 Well, just some unanswered questions. 690 00:37:53,880 --> 00:37:56,380 Things I can't explain. 691 00:37:56,380 --> 00:37:59,960 I really just want to try to remember exactly what happened. 692 00:38:01,880 --> 00:38:03,080 Yeah, sure. 693 00:38:04,210 --> 00:38:05,710 I can look into that. 694 00:38:05,710 --> 00:38:07,330 Thank you. I appreciate it. 695 00:38:11,210 --> 00:38:12,330 Oh, Ted. 696 00:38:15,040 --> 00:38:17,210 You know, some things are better left in the past. 697 00:38:19,960 --> 00:38:20,790 Yeah. 698 00:38:26,040 --> 00:38:27,710 -Hey! -Hey! 699 00:38:27,710 --> 00:38:30,210 [grunts] What do ya think? 700 00:38:30,210 --> 00:38:31,540 It's pretty sweet, right? 701 00:38:31,540 --> 00:38:34,250 This is my new gig. 702 00:38:34,250 --> 00:38:36,290 Isn't this, uh, Eddie Coburt's old boat? 703 00:38:36,290 --> 00:38:39,080 Uh, no, not old. Pre-owned. 704 00:38:39,080 --> 00:38:40,460 What'd this thing cost you? 705 00:38:40,460 --> 00:38:42,540 Didn't cost him a cent. 706 00:38:42,540 --> 00:38:44,710 Oh, I see. You bought it. 707 00:38:44,710 --> 00:38:45,790 All those extra shifts. 708 00:38:45,790 --> 00:38:47,120 I've been saving my tips. 709 00:38:47,120 --> 00:38:48,500 What are you gonna do with it? 710 00:38:48,500 --> 00:38:50,000 Gonna start a business, bruh. 711 00:38:50,000 --> 00:38:52,250 Janine is the owner, and I'm running it. 712 00:38:52,250 --> 00:38:54,960 Okay, so you realize this... 713 00:38:54,960 --> 00:38:57,670 this isn't a fishing boat, right? 714 00:38:57,670 --> 00:38:59,290 We're gonna give tours. 715 00:38:59,290 --> 00:39:01,830 Excursions. 716 00:39:01,830 --> 00:39:03,830 I mean, this is the mermaid capital of the world, right? 717 00:39:07,380 --> 00:39:08,830 -[Xander laughing] -[Calvin] Huh? 718 00:39:12,330 --> 00:39:16,120 You two, you are, uh, perfect for each other. 719 00:39:21,960 --> 00:39:23,250 I'm sorry for what happened, 720 00:39:23,250 --> 00:39:25,040 but he brought it on himself, 721 00:39:25,040 --> 00:39:26,790 and it's because of him 722 00:39:26,790 --> 00:39:28,920 that Ryn couldn't have that embryo implanted. 723 00:39:31,080 --> 00:39:32,880 No baby for me. 724 00:39:34,000 --> 00:39:35,920 Maybe we try again. 725 00:39:35,920 --> 00:39:38,080 Yes, maybe. 726 00:39:38,080 --> 00:39:38,960 When the time is right. 727 00:39:40,170 --> 00:39:43,080 [song playing] 728 00:39:49,710 --> 00:39:51,000 Evening, Mr. Pownall. 729 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 -Sylvia. -Dinner in 30 minutes. 730 00:39:54,000 --> 00:39:56,500 -Would you like a drink? -Scotch, please. 731 00:39:56,500 --> 00:39:58,540 [female singer] ♪ You're gonna grow, baby ♪ 732 00:39:58,540 --> 00:40:00,460 ♪ Big and strong ♪ 733 00:40:00,460 --> 00:40:01,670 ♪ Come on ♪ 734 00:40:04,620 --> 00:40:06,420 ♪ Trust, little baby ♪ 735 00:40:06,420 --> 00:40:08,710 ♪ It won't take long ♪ 736 00:40:08,710 --> 00:40:09,880 [Elaine] Everything okay? 737 00:40:12,620 --> 00:40:14,420 ♪ Hush, little baby ♪ 738 00:40:14,420 --> 00:40:16,170 -Hi. -♪ Don't you cry ♪ 739 00:40:16,170 --> 00:40:17,500 Never better. 740 00:40:17,500 --> 00:40:18,620 I'll see you down there. 741 00:40:20,330 --> 00:40:26,210 ♪ You know your mama was born to die ♪ 742 00:40:45,540 --> 00:40:49,540 It's safe for me to carry one that's not my own? 743 00:40:49,540 --> 00:40:50,880 There's a lot we don't know. 744 00:40:53,880 --> 00:40:55,580 I'm seeing accelerated development, 745 00:40:55,580 --> 00:40:58,080 beyond that of a human fetus. 746 00:40:58,080 --> 00:40:59,960 [fetal heartbeat whooshing] 747 00:40:59,960 --> 00:41:01,170 But the heartbeat is strong. 748 00:41:02,830 --> 00:41:04,040 That's a positive sign. 749 00:41:05,330 --> 00:41:06,580 That's my girl. 750 00:41:08,830 --> 00:41:12,250 Pretty soon, we'll have a full blood of our very own. 751 00:41:12,250 --> 00:41:15,120 ♪ ♪ 752 00:41:27,290 --> 00:41:29,210 [high-pitched call] 753 00:41:33,210 --> 00:41:36,080 [atmospheric music] 49400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.