All language subtitles for saudade2003-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,040 --> 00:01:47,200 Il faut voir ces poissons ! 2 00:02:08,120 --> 00:02:10,840 Dis donc, t'es toute belle ! 3 00:02:11,040 --> 00:02:13,720 Je travaille pas, alors je me suis pomponn�e. 4 00:02:31,120 --> 00:02:33,000 �a, c'est pour �picer. 5 00:02:33,200 --> 00:02:35,840 Comme �a, les d�sirs des Blancs seront exauc�s. 6 00:02:51,120 --> 00:02:54,520 Le repas est pr�t. Tout est dans le frigo. 7 00:03:17,920 --> 00:03:19,320 On mange avant ? 8 00:03:19,840 --> 00:03:23,880 Non, apr�s. Apr�s l'effort, le r�confort. 9 00:03:28,160 --> 00:03:30,880 - Eteins �a. - Quoi ? 10 00:03:40,960 --> 00:03:41,920 Approchez. 11 00:03:49,920 --> 00:03:52,640 Embrassez-vous, mais du bout de la langue. 12 00:03:58,400 --> 00:04:00,120 L�che-lui les t�tons. 13 00:04:04,720 --> 00:04:05,800 Tu vois bien ? 14 00:04:06,000 --> 00:04:07,040 Tr�s bien. 15 00:04:41,160 --> 00:04:42,080 Tim ! 16 00:04:43,360 --> 00:04:46,680 - T'�coutes encore ta musique ? - Juste pour info. 17 00:04:47,120 --> 00:04:50,160 Le groupe est fini. On �tait mauvais. 18 00:04:50,400 --> 00:04:53,440 Pas du tout. Personne n'�coutait comme il fallait. 19 00:04:54,080 --> 00:04:57,720 Il n'y a rien � attendre d'un groupe de Hagen. 20 00:04:57,920 --> 00:05:00,520 - Nena est de Hagen, elle aussi. - Justement. 21 00:05:00,720 --> 00:05:04,120 Arr�tez de parler musique ! Mes actions ont chut�, j'ai plus un rond. 22 00:05:04,320 --> 00:05:06,640 Elles valent encore moins que notre musique. 23 00:05:06,840 --> 00:05:09,080 Pour toi, c'est rien. 24 00:05:09,720 --> 00:05:11,440 On va faire de la voile ? 25 00:06:18,720 --> 00:06:21,720 Venez voir, il y a des poissons superbes. 26 00:06:41,200 --> 00:06:42,800 Maria, �coute-moi �a. 27 00:06:45,360 --> 00:06:47,640 - C'est trop fort ! - Juste �coute. 28 00:06:57,680 --> 00:06:59,160 Tu aimes ? 29 00:07:01,920 --> 00:07:03,280 - C'est quoi ? - Notre groupe. 30 00:07:03,520 --> 00:07:05,160 Pas mal ! 31 00:07:43,120 --> 00:07:45,080 Tu regardes encore cette merde ? 32 00:07:47,840 --> 00:07:50,080 Comme un million de Br�siliens 33 00:07:50,320 --> 00:07:53,040 qui ne supportent la mis�re qu'en Technicolor. 34 00:08:06,400 --> 00:08:08,040 Qu'est-ce que tu penses de lui ? 35 00:08:19,360 --> 00:08:21,640 Alors, que disent les tests ? 36 00:08:22,800 --> 00:08:27,160 Vous devrez shooter du pied gauche. Ne vous inqui�tez pas. 37 00:08:48,320 --> 00:08:50,240 C'est affreux ! 38 00:09:11,920 --> 00:09:14,920 Ces feuilletons sont compl�tement bidon. 39 00:09:16,000 --> 00:09:19,720 T'as remarqu� ? Les Noirs sont soit joueurs de reggae, 40 00:09:19,920 --> 00:09:22,640 soit footballeurs ou esclaves. 41 00:09:23,360 --> 00:09:25,560 - Tu t'es jamais. . . - La barbe ! 42 00:09:25,800 --> 00:09:26,880 A�e ! 43 00:09:27,520 --> 00:09:29,360 Aujourd'hui, je me colle au chat. 44 00:09:37,920 --> 00:09:39,120 Restez pas si loin ! 45 00:09:42,720 --> 00:09:45,120 - Maria est partie ? - Oui. 46 00:10:03,640 --> 00:10:05,720 Il veut voir vos corps. 47 00:10:39,920 --> 00:10:43,160 - Qu'est-ce qui te branche ? - Qu'il lui pisse dessus ! 48 00:11:34,800 --> 00:11:36,800 Encore tes poissons ? 49 00:11:51,840 --> 00:11:55,040 La prochaine fois, � la cascade, tu sautes ? 50 00:11:55,440 --> 00:11:57,640 - Probablement. - Pas moi. 51 00:11:57,840 --> 00:12:01,680 - Tu pourrais sauter � l'�lastique. - �a me brancherait bien. 52 00:12:01,920 --> 00:12:05,400 Tout �a pour r�colter un t-shirt qui dirait : "Je l'ai fait !" 53 00:12:05,600 --> 00:12:07,160 Laisse tomber. 54 00:12:08,560 --> 00:12:11,120 T'as �teint l'ordinateur, ce matin ? 55 00:12:11,760 --> 00:12:13,040 J'ai oubli�. 56 00:12:13,440 --> 00:12:15,280 C'est � toi de tenir le chat. 57 00:12:15,520 --> 00:12:17,880 Vous pouvez leur montrer ce qu'ils ont demand� hier. 58 00:12:18,080 --> 00:12:20,880 On a dit qu'on continuerait tant que ce serait marrant. 59 00:12:21,120 --> 00:12:21,920 C'est vrai. 60 00:12:22,160 --> 00:12:24,600 Ce qu'on a dans le slip, c'est priv�. 61 00:12:25,360 --> 00:12:27,680 Si ces connards paient plus, je montre plus. 62 00:12:27,920 --> 00:12:29,320 Il y a plus beaucoup de pigeons. 63 00:12:29,520 --> 00:12:32,920 Il y a trois semaines, on avait le double de clients. 64 00:12:33,120 --> 00:12:35,400 Il y a des tonnes de mecs sur le Net. 65 00:12:35,600 --> 00:12:37,000 Aujourd'hui, il faut montrer plus. 66 00:12:37,200 --> 00:12:38,160 Il n'y a rien � faire. 67 00:12:38,400 --> 00:12:39,640 Parle pour toi. 68 00:12:39,840 --> 00:12:42,920 Ton p�re est bourr� de thune. Moi, je suis fauch�. 69 00:12:43,120 --> 00:12:45,440 C'est comme dans la musique. Top ou flop ! 70 00:12:46,960 --> 00:12:49,880 - J'ai termin�. - A demain. 71 00:13:07,120 --> 00:13:08,640 Tu craques pour lui ? 72 00:13:08,880 --> 00:13:12,200 Il me pla�t bien, mais il est trop jeune. 73 00:13:12,960 --> 00:13:15,440 - On y va ou quoi ? - Je suis pr�t. 74 00:13:16,800 --> 00:13:18,800 - Alors allez-y. - Merci. 75 00:13:32,960 --> 00:13:35,320 Et si on reprenait la musique ? 76 00:13:35,520 --> 00:13:36,680 J'y travaille. 77 00:13:36,880 --> 00:13:39,680 Tu parles. Tu te noies dans du bruit. 78 00:13:39,920 --> 00:13:42,480 Je suis � la recherche du son ultime. 79 00:13:42,720 --> 00:13:46,760 Vous pouvez tra�ner tout l'�t�. Moi, je vais chercher du boulot. 80 00:13:46,960 --> 00:13:49,160 Tant qu'on est l�, je me charge de tout. 81 00:13:49,360 --> 00:13:51,360 Toi et ton putain de fric ! 82 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 Salut, on est l�. 83 00:13:57,920 --> 00:14:00,360 Voil� le loyer de la semaine prochaine. 84 00:14:03,600 --> 00:14:05,040 Un probl�me ? 85 00:14:05,920 --> 00:14:08,240 Qu'est-ce que tu es venu faire ici ? 86 00:14:09,360 --> 00:14:12,600 - T'aider. - J'ai pas besoin de ton aide. 87 00:14:12,800 --> 00:14:14,760 Sans moi, t'aurais pas de boulot. 88 00:14:14,960 --> 00:14:17,760 Les miens me laisseraient pas tomber. 89 00:14:18,000 --> 00:14:20,560 Mais �a te ferait 100 reales de moins par mois. 90 00:14:20,800 --> 00:14:22,680 J'ai ma famille. 91 00:14:22,880 --> 00:14:26,080 Quelle famille ? Un gosse d'un macho br�silien 92 00:14:26,320 --> 00:14:27,280 qui t'a largu�e ? 93 00:14:27,520 --> 00:14:29,840 Et un autre d'un gros Allemand 94 00:14:30,080 --> 00:14:32,680 qui t'a renvoy�e au pays quand il voulait plus te baiser. 95 00:14:32,880 --> 00:14:34,800 Mon Umbanda m'aide. 96 00:14:35,040 --> 00:14:38,920 Je crois en Lui et �a soulage mon �me. 97 00:14:39,360 --> 00:14:41,160 Moi, je cherche encore la mienne. 98 00:14:42,080 --> 00:14:43,960 C'est moi le patron. 99 00:14:47,200 --> 00:14:49,920 Un jour viendra o� ta richesse et ton pouvoir 100 00:14:50,160 --> 00:14:53,360 ne te suffiront plus. 101 00:14:55,120 --> 00:14:56,360 Toi aussi ! 102 00:14:56,960 --> 00:15:00,200 Lis �a. Un journaliste a tu� sa copine. 103 00:15:00,400 --> 00:15:02,960 Trois semaines plus tard, il est acquitt�. 104 00:15:03,200 --> 00:15:05,160 Les meurtriers s'en tirent toujours, ici. 105 00:15:05,840 --> 00:15:08,000 La grande gueule qui nourrit ses poissons. 106 00:17:09,280 --> 00:17:10,680 Tu pars d�j� ? 107 00:19:52,680 --> 00:19:54,040 Qu'est-ce que tu fous ? 108 00:19:54,560 --> 00:19:57,120 J'avais chaud, je me suis baign�. 109 00:20:57,360 --> 00:21:00,040 - O� vas-tu ? - En ville. 110 00:21:01,600 --> 00:21:03,760 Ecoute ma musique. 111 00:22:00,960 --> 00:22:04,440 T'es en retard. Qu'est-ce que tu foutais ? 112 00:22:04,640 --> 00:22:06,480 J'ai achet� des cartes postales. 113 00:22:08,560 --> 00:22:09,360 Un probl�me ? 114 00:22:11,360 --> 00:22:13,520 Rien. 115 00:22:13,760 --> 00:22:16,320 Un �chec chasse l'autre. 116 00:22:16,640 --> 00:22:18,840 On peut l'aider. 117 00:22:19,920 --> 00:22:21,200 Allez, on s'y met. 118 00:22:21,440 --> 00:22:23,800 Comme �a, Erik pourra gagner du bl�. 119 00:22:24,160 --> 00:22:26,360 Aujourd'hui, je montre ma bite. 120 00:23:40,880 --> 00:23:44,600 - D'o� viens-tu ? - De Praia Jabaquara. 121 00:23:44,800 --> 00:23:48,840 �a d'accord, mais t'es pas n� l�-bas. 122 00:23:50,000 --> 00:23:52,480 Je suis Allemand. 123 00:23:53,200 --> 00:23:54,560 Je t'ai pas d�j� vu ? 124 00:23:54,800 --> 00:23:57,640 Peut-�tre bien. A la t�l�. 125 00:24:00,560 --> 00:24:01,960 Faut que je file. 126 00:24:02,880 --> 00:24:04,480 On peut se revoir ? 127 00:24:05,200 --> 00:24:06,960 Tu me vois, l�. 128 00:24:10,720 --> 00:24:12,120 Demain. 129 00:24:13,040 --> 00:24:14,400 M�me heure. 130 00:24:14,800 --> 00:24:16,240 M�me endroit. 131 00:24:25,600 --> 00:24:27,800 Tu peux me dire ce qui est �crit ? 132 00:24:28,000 --> 00:24:29,760 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 133 00:24:30,000 --> 00:24:32,160 Si quelque chose s'est pass�. 134 00:24:32,800 --> 00:24:34,480 Quoi, par exemple ? 135 00:24:34,720 --> 00:24:36,600 Un accident, je sais pas. . . 136 00:24:38,320 --> 00:24:40,240 Des hommes politiques corrompus, 137 00:24:40,480 --> 00:24:42,280 des policiers corrompus. . . 138 00:24:42,480 --> 00:24:44,120 Pas de morts � Paraty ? 139 00:24:44,320 --> 00:24:47,000 Non, juste la corruption. 140 00:24:47,680 --> 00:24:52,040 Au Br�sil, il y a souvent des morts. Parfois m�me sur la plage, � Rio. 141 00:24:52,240 --> 00:24:54,600 Mais pas � Paraty. 142 00:24:54,800 --> 00:24:57,160 - Qu'est-ce qui se passe, ici ? - Rien. 143 00:24:58,320 --> 00:25:00,680 - Il y a un probl�me ? - Non. 144 00:25:08,720 --> 00:25:10,200 Je suis amoureux. 145 00:25:10,400 --> 00:25:11,440 Super. 146 00:25:11,680 --> 00:25:13,160 D'o� ta merveilleuse humeur ? 147 00:25:13,360 --> 00:25:15,280 Il est comment ? Il a une grosse queue ? 148 00:25:15,520 --> 00:25:16,640 Aucune id�e. 149 00:25:16,880 --> 00:25:19,640 - Ram�ne-le. - Une autre fois. 150 00:25:29,760 --> 00:25:31,280 - Me voil�. - Salut. 151 00:25:31,760 --> 00:25:34,560 Je vais te montrer des endroits secrets. Viens. 152 00:26:44,560 --> 00:26:46,360 Je regarde ton feuilleton. 153 00:26:46,800 --> 00:26:49,280 Quelle horreur ! C'est de la merde. 154 00:26:49,760 --> 00:26:51,480 Je le d�teste. 155 00:26:52,160 --> 00:26:57,000 Avec ce r�le de footballeur � la con. . . 156 00:26:58,400 --> 00:26:59,680 Enfin bref. 157 00:27:02,560 --> 00:27:04,600 Qu'est-ce que tu fais au Br�sil ? 158 00:27:05,920 --> 00:27:08,480 Un ami m'a invit�. 159 00:27:08,720 --> 00:27:12,280 Son p�re a une maison � Praia Jabaquara. 160 00:27:12,480 --> 00:27:15,000 Alors moi, Cyrus, le pote en question, 161 00:27:15,200 --> 00:27:17,800 et Tim, un autre pote, on y habite. 162 00:27:19,280 --> 00:27:22,200 Trois gosses de riches allemands. 163 00:27:22,400 --> 00:27:25,120 Je suis pas riche. Je suis paum�. 164 00:27:26,000 --> 00:27:27,400 Moi, pareil. 165 00:27:28,160 --> 00:27:31,920 Un acteur noir qui joue les footballeurs � la t�l�. 166 00:27:32,160 --> 00:27:35,240 Je sais : "Les pauvres regardent la mis�re en Technicolor." 167 00:27:35,840 --> 00:27:37,240 Qui a dit �a ? 168 00:27:37,440 --> 00:27:38,760 Cyrus. 169 00:27:39,280 --> 00:27:40,840 Fut�. 170 00:27:42,800 --> 00:27:44,960 T'aimes mon cul de Black ? 171 00:27:46,960 --> 00:27:49,080 Et mon cul de Blanc ? 172 00:27:49,280 --> 00:27:52,160 J'ai pas mal de cassettes de culs de Blancs. 173 00:27:54,800 --> 00:27:56,000 Viens. 174 00:29:07,760 --> 00:29:10,520 Je savais pas que tu connaissais l'informatique. 175 00:29:11,360 --> 00:29:14,760 Ce n'est pas parce que je suis une domestique 176 00:29:14,960 --> 00:29:16,840 que je suis forc�ment stupide. 177 00:29:17,040 --> 00:29:19,880 - Qu'est-ce que tu tapes ? - J'envoie un mail. 178 00:29:20,080 --> 00:29:22,560 - A qui ? - A mon ami. 179 00:29:22,800 --> 00:29:25,000 �a t'int�resse ? 180 00:29:27,360 --> 00:29:29,960 Pourquoi tu n'aimes pas le Br�sil ? 181 00:29:30,160 --> 00:29:31,400 Pourquoi tu dis �a ? 182 00:29:31,600 --> 00:29:33,960 Tu cherches encore ton �me. 183 00:29:34,160 --> 00:29:35,720 Toi et tes dieux ! 184 00:29:36,240 --> 00:29:38,600 M�me ton Macumba peut pas m'aider. 185 00:29:38,800 --> 00:29:42,280 J'ai de l'argent, et il se trouve que mon p�re a cette maison ici. 186 00:29:42,480 --> 00:29:45,000 Alors j'essaie d'y faire quelque chose d'utile. 187 00:29:45,440 --> 00:29:47,200 Tu es l� par hasard ? 188 00:29:47,440 --> 00:29:49,040 Ecris ton mail. 189 00:30:24,480 --> 00:30:26,200 Le cake � la banane n'est pas encore pr�t. 190 00:30:26,400 --> 00:30:29,680 En fait, je voulais juste que tu jettes un oeil au journal. 191 00:30:29,920 --> 00:30:31,160 Encore ! 192 00:30:31,360 --> 00:30:34,560 Tu me l'as d�j� demand� hier. 193 00:30:41,360 --> 00:30:45,440 Corruption dans la politique, corruption chez les flics. . . 194 00:30:45,920 --> 00:30:47,000 Rien de nouveau. 195 00:30:47,200 --> 00:30:48,520 Aucun meurtre ? 196 00:30:48,800 --> 00:30:51,320 Non, aucun. 197 00:30:52,720 --> 00:30:54,200 Merci. 198 00:31:09,920 --> 00:31:12,480 - Salut, ma poulette. - Salut ! Comment vas-tu ? 199 00:31:12,720 --> 00:31:14,040 Bien. 200 00:31:14,240 --> 00:31:18,400 Alors, qu'est-ce qu'ils font, tes Allemands ? 201 00:31:20,240 --> 00:31:25,080 Ils vont nager, ils se prom�nent, ils se font des gueuletons. . . 202 00:31:25,760 --> 00:31:28,160 Ils tra�nent � la maison. 203 00:31:29,760 --> 00:31:32,360 Notre offrande aux dieux n'a eu aucun effet. 204 00:31:32,960 --> 00:31:37,120 Pourquoi on prend pas des Blancs pour jouer des profs de capoeira ? 205 00:31:37,360 --> 00:31:39,680 �a existe, non ? 206 00:31:40,240 --> 00:31:44,400 Je sais, mais dans ce cas, 207 00:31:45,280 --> 00:31:49,440 pourquoi on ne met jamais un Noir pour jouer un directeur d'�cole ? 208 00:31:50,720 --> 00:31:54,520 Il faut montrer la r�alit� des deux c�t�s. 209 00:31:55,360 --> 00:31:56,760 Il y a un truc bizarre. 210 00:31:56,960 --> 00:32:00,560 Il y en a un qui me harc�le avec sa musique affreuse. 211 00:32:00,800 --> 00:32:03,560 Le deuxi�me cherche des gens assassin�s 212 00:32:03,760 --> 00:32:06,240 et le troisi�me a un gros probl�me. 213 00:32:06,480 --> 00:32:09,360 - Je vais m'occuper de lui. - Je te fais confiance. 214 00:32:10,400 --> 00:32:11,800 C'est combien ? 215 00:32:12,480 --> 00:32:16,160 Si je comprends bien, les grands r�les vont aux Blancs. 216 00:32:17,440 --> 00:32:21,080 La t�l� br�silienne veut toujours mettre en avant 217 00:32:21,280 --> 00:32:23,640 des h�ros avec des tronches de 1 �re classe. 218 00:32:24,080 --> 00:32:25,560 �a me fait suer. 219 00:32:25,840 --> 00:32:28,640 Tu es le seul Black du feuilleton. 220 00:32:30,880 --> 00:32:34,560 - �a te dit qu'on aille danser ? - Et comment ! 221 00:32:35,920 --> 00:32:39,280 A propos, le tournage recommence bient�t. 222 00:32:40,080 --> 00:32:41,840 Je dois retourner � Rio. 223 00:32:42,160 --> 00:32:44,640 J'attends leur appel d'un jour � l'autre. 224 00:32:48,560 --> 00:32:49,760 Viens avec moi. 225 00:32:50,640 --> 00:32:52,880 Impossible. J'ai des choses � r�gler ici. 226 00:32:53,360 --> 00:32:55,440 Mince, je te croyais gay ! 227 00:32:56,800 --> 00:32:57,960 Tr�s dr�le. 228 00:33:03,120 --> 00:33:05,240 Donne-moi ce journal. 229 00:33:14,960 --> 00:33:16,080 Tu traduis ? 230 00:33:16,320 --> 00:33:20,080 Un journaliste tue sa compagne. 231 00:33:20,320 --> 00:33:25,320 Trois semaines plus tard, il est acquitt�. 232 00:33:26,640 --> 00:33:28,000 Je suis d�j� au courant. 233 00:33:28,240 --> 00:33:30,720 Cyrus, le sauveur de l'humanit�, me l'a dit. 234 00:33:30,960 --> 00:33:32,640 Il n'y a rien d'autre ? 235 00:33:33,120 --> 00:33:35,080 Non. Ah si ! 236 00:33:37,840 --> 00:33:42,280 La mer a rejet� un cadavre 237 00:33:42,880 --> 00:33:46,680 dans la baie de Castelo. 238 00:33:49,680 --> 00:33:51,040 Continue. 239 00:33:51,920 --> 00:33:54,680 Il s'agit d'un homme 240 00:33:54,880 --> 00:33:56,880 dont le corps 241 00:33:57,280 --> 00:33:59,880 a pass� plusieurs jours dans l'eau. 242 00:34:02,080 --> 00:34:06,280 Il avait un couteau plant� dans la poitrine. 243 00:34:06,480 --> 00:34:10,080 La mort a �t� caus�e par noyade. 244 00:34:12,800 --> 00:34:14,320 L'enterrement 245 00:34:14,880 --> 00:34:20,480 aura lieu ce matin � 11 heures. 246 00:34:32,640 --> 00:34:34,560 Tu es impliqu� dans cette affaire ? 247 00:34:35,640 --> 00:34:38,040 Moi ? Qu'est-ce que tu racontes ? Non, bien s�r. 248 00:35:46,240 --> 00:35:48,880 Tu veux venir ? On pensait faire un tour en bateau. 249 00:35:49,120 --> 00:35:50,920 Non, j'ai pas le temps. 250 00:35:51,280 --> 00:35:53,320 La baise du matin, c'est le pied. 251 00:36:00,640 --> 00:36:02,080 Tu sais o� va Erik ? 252 00:36:02,320 --> 00:36:05,320 Les voies du Seigneur sont imp�n�trables. 253 00:36:15,040 --> 00:36:16,640 Tr�s cher ami, 254 00:36:17,520 --> 00:36:22,760 l'heure est venue te de dire adieu. 255 00:36:24,560 --> 00:36:28,240 Ton passage sur cette terre 256 00:36:29,040 --> 00:36:31,960 restera � jamais grav� dans nos m�moires. 257 00:36:34,000 --> 00:36:37,320 Ton sourire, toujours large et innocent, 258 00:36:37,520 --> 00:36:40,800 nous emplissait de joie 259 00:36:41,040 --> 00:36:45,320 comme le chant des oiseaux dans les arbres. 260 00:36:47,200 --> 00:36:49,560 Il nous semble encore entendre tes pas 261 00:36:51,120 --> 00:36:53,040 qui s'approchent de nous. 262 00:36:54,960 --> 00:36:57,360 Et pourtant, tu nous as �t� enlev�. 263 00:36:58,960 --> 00:37:03,800 Tu es devenu une rose d'une grande beaut� 264 00:37:04,000 --> 00:37:05,360 dans l'autre monde. 265 00:37:07,200 --> 00:37:11,720 Le silence de ta tombe arrache � nos coeurs 266 00:37:11,920 --> 00:37:14,040 un cri de nostalgie. 267 00:37:30,720 --> 00:37:32,840 Que fais-tu ici ? 268 00:37:35,360 --> 00:37:37,840 On vient d'enterrer mon fr�re. 269 00:37:39,680 --> 00:37:40,600 Il a �t� assassin�. 270 00:37:40,800 --> 00:37:42,000 Je suis d�sol�. 271 00:37:42,240 --> 00:37:44,480 Assassin� pour rien. 272 00:37:46,360 --> 00:37:48,520 On l'a retrouv� hier. 273 00:37:49,280 --> 00:37:52,040 Il avait un couteau dans la poitrine. 274 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 Il �tait toujours sur la route. 275 00:37:58,880 --> 00:38:01,080 Si je rencontre celui qui a fait �a, 276 00:38:01,760 --> 00:38:03,120 je le tue. 277 00:38:03,360 --> 00:38:05,840 Je suis vraiment d�sol�. Faut que j'y aille. 278 00:38:06,080 --> 00:38:09,400 Non, attends ! Je veux te pr�senter ma m�re. 279 00:38:09,760 --> 00:38:11,680 Viens. 280 00:38:16,640 --> 00:38:20,360 Maman, je te pr�sente un ami allemand. 281 00:38:20,880 --> 00:38:22,800 Je t'ai parl� de lui. 282 00:38:27,200 --> 00:38:31,320 Tu es si beau ! Tout comme mon fils a�n�. 283 00:38:31,760 --> 00:38:36,080 Lui aussi �tait beau. Beau et bon. 284 00:38:46,640 --> 00:38:48,640 C'�tait l'ami de mon fils. 285 00:38:55,880 --> 00:38:58,280 - Faut que je te dise une chose. - Moi aussi. 286 00:38:58,480 --> 00:39:02,200 La prod m'a appel�. Demain, je rentre � Rio. 287 00:39:02,400 --> 00:39:04,120 Tu as un papier ? 288 00:39:05,640 --> 00:39:08,360 Je vais t'�crire mon adresse 289 00:39:08,560 --> 00:39:10,840 et mon num�ro � Rio. 290 00:39:12,960 --> 00:39:14,080 Parce que. . . 291 00:39:16,720 --> 00:39:20,640 aujourd'hui, je reste avec ma m�re et ma famille. 292 00:39:21,760 --> 00:39:23,040 Tu comprends ? 293 00:39:27,640 --> 00:39:28,800 D�sol�. 294 00:40:02,960 --> 00:40:05,280 Vous avez un programme, aujourd'hui ? 295 00:40:06,240 --> 00:40:10,000 On pensait faire de la voile. Mais �a n'est pas tr�s important. 296 00:40:10,720 --> 00:40:13,560 Venez avec moi, je vais vous montrer quelque chose. 297 00:40:13,760 --> 00:40:15,120 Quoi ? 298 00:40:15,360 --> 00:40:17,480 Une chose � entendre et � toucher. 299 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 Pas de conneries religieuses, merci. 300 00:40:20,960 --> 00:40:22,640 Peut-�tre 301 00:40:22,880 --> 00:40:24,520 que tu y trouveras quelque chose. 302 00:42:13,880 --> 00:42:15,160 O� �tiez-vous ? 303 00:42:16,240 --> 00:42:17,520 T'aurais d� venir. 304 00:42:17,760 --> 00:42:19,400 Maria nous a emmen�s � une procession. 305 00:42:19,640 --> 00:42:22,200 Les gens cherchaient � se lib�rer de leurs p�ch�s. 306 00:42:22,400 --> 00:42:25,840 La musique �tait cool. Elle �tait vraiment planante. 307 00:42:26,080 --> 00:42:27,800 Moi, je me suis fait chier. 308 00:42:28,000 --> 00:42:30,200 Pourquoi ? La t�l� est en panne ? 309 00:42:30,400 --> 00:42:33,240 Allez, on s'y met. La cam�ra tourne. 310 00:42:33,760 --> 00:42:35,080 Voil� ce que t'as loup�. 311 00:42:35,280 --> 00:42:39,120 Mesdames et messieurs, nous voici en direct de Paraty. 312 00:43:15,640 --> 00:43:17,600 Qu'est-ce qui te turlupine ? 313 00:43:20,400 --> 00:43:22,000 Oh, rien. 314 00:43:22,240 --> 00:43:26,240 On voit bien qu'un truc te trotte dans la t�te. 315 00:43:30,120 --> 00:43:33,080 - Miguel est � Rio. - Qui est Miguel ? 316 00:43:34,080 --> 00:43:35,480 Mon type. 317 00:43:35,680 --> 00:43:37,120 Ah, lui ! 318 00:43:37,440 --> 00:43:39,680 A peine amoureux, d�j� s�par�s. 319 00:43:42,800 --> 00:43:46,320 - J'ai un truc � lui dire. - Et moi, � lui montrer ! 320 00:43:49,200 --> 00:43:51,080 C'est un truc plus important. 321 00:43:51,440 --> 00:43:53,920 Alors va le voir et dis-le-lui. 322 00:43:54,160 --> 00:43:56,400 Et apr�s, tu nous le ram�nes. 323 00:44:00,880 --> 00:44:03,440 On pourra t'accompagner encore ? 324 00:44:03,600 --> 00:44:06,960 - Toujours int�ress� par la musique ? - Bien s�r ! 325 00:44:07,280 --> 00:44:11,520 �a te dit d'�couter du rap br�silien ? Je connais un groupe. 326 00:44:11,760 --> 00:44:16,160 Ils r�p�tent aujourd'hui. Si tu veux, je t'emm�ne. 327 00:44:18,560 --> 00:44:19,920 Erik part pour Rio. 328 00:44:20,160 --> 00:44:22,600 Il va � la chasse aux morts, l�-bas aussi ? 329 00:44:22,800 --> 00:44:26,280 Aux morts ? Non, il veut retrouver Miguel. 330 00:44:27,520 --> 00:44:30,520 Je voulais lui donner quelques disques. 331 00:44:31,920 --> 00:44:33,760 Je peux prendre ton v�lo ? 332 00:44:34,000 --> 00:44:36,720 Je fais vite. Apr�s, on partira, d'accord ? 333 00:44:39,440 --> 00:44:41,240 - J'ai oubli� quelque chose. - Quoi ? 334 00:44:41,440 --> 00:44:44,760 Tiens, le baladeur et des disques. 335 00:44:44,960 --> 00:44:46,720 �a va pas te manquer ? 336 00:44:46,960 --> 00:44:48,800 J'en ai un autre. 337 00:47:34,720 --> 00:47:36,640 On a vraiment une vie de merde, ici, 338 00:47:36,880 --> 00:47:42,320 dans ce pays, ce Br�sil de la sainte Croix. 339 00:47:43,600 --> 00:47:46,320 Je dois �tre un putain de p�cheur 340 00:47:46,560 --> 00:47:49,520 pour que Dieu m'ait fait na�tre dans ce pays infernal. 341 00:47:50,480 --> 00:47:52,640 O� est donc la morale, 342 00:47:53,040 --> 00:47:55,480 o� est la justice et l'humanit� 343 00:47:55,680 --> 00:47:57,840 que pr�che la religion des Blancs ? 344 00:47:58,560 --> 00:48:00,840 Et les Noirs, dans cette soci�t� ? 345 00:48:02,880 --> 00:48:05,480 Et les pauvres, et les prostitu�es ? 346 00:48:05,680 --> 00:48:11,920 Et quelle est la place des homosexuels noirs dans cette soci�t� ? 347 00:48:14,240 --> 00:48:16,840 Salut, j'aimerais parler � Miguel. 348 00:48:18,240 --> 00:48:20,640 Eric, un ami de Miguel. 349 00:48:22,880 --> 00:48:24,320 Qu'est-ce que c'est ? 350 00:48:27,200 --> 00:48:29,080 O� est cette r�union ? 351 00:48:32,560 --> 00:48:33,720 Quel num�ro ? 352 00:49:18,480 --> 00:49:23,320 Nous sommes une minorit�. Nous souffrons comme les Indiens. 353 00:49:24,400 --> 00:49:28,280 Nous souffrons avec celui qui est mort, 354 00:49:28,480 --> 00:49:33,440 br�l� par les gosses de riches dans la capitale. 355 00:49:35,600 --> 00:49:40,440 On ne compte plus les assassinats de gays et de prostitu�es. 356 00:49:40,640 --> 00:49:44,480 Mais concentrons-nous sur les probl�mes des Noirs, 357 00:49:44,720 --> 00:49:48,520 et surtout sur les probl�mes des homosexuels noirs. 358 00:49:49,840 --> 00:49:54,320 Les Noirs sont opprim�s dans tous les secteurs de la soci�t�. 359 00:49:54,880 --> 00:49:58,920 Ceux qui deviennent des h�ros se comptent sur une main. 360 00:50:00,560 --> 00:50:03,560 Dans ce pays, on dit d'un bon Noir 361 00:50:03,760 --> 00:50:06,440 qu'il a une �me blanche. 362 00:50:08,080 --> 00:50:14,480 Et m�me quand des crimes sont commis, ils sont consid�r�s comme acceptables. 363 00:50:16,560 --> 00:50:20,320 On se moque de nous, les Noirs, 364 00:50:20,560 --> 00:50:24,840 on nous maltraite, on nous vilipende, comme si on �tait des diables, 365 00:50:25,040 --> 00:50:28,680 et que notre religion caandombl� �tait maudite. 366 00:50:32,080 --> 00:50:33,600 Les gens oublient 367 00:50:33,840 --> 00:50:37,880 combien de sang a �t� vers�, 368 00:50:38,640 --> 00:50:41,200 et combien les Indiens et les Noirs ont souffert. 369 00:50:42,560 --> 00:50:45,320 Et combien d'avortements ont emp�ch� 370 00:50:45,520 --> 00:50:48,920 les femmes blanches d'avoir des enfants noirs. 371 00:50:49,120 --> 00:50:51,920 Il aurait tant et tant � dire. 372 00:50:53,120 --> 00:50:58,280 Mais je veux parler des homosexuels noirs dans cette soci�t�. 373 00:51:00,400 --> 00:51:05,240 C'est tr�s douloureux de voir combien cette soci�t� nous m�prise. 374 00:51:05,680 --> 00:51:08,400 M�me les autres Noirs nous d�testent. 375 00:51:08,640 --> 00:51:10,800 Beaucoup ont des pr�jug�s. 376 00:51:11,040 --> 00:51:13,920 Il n'y pas de place pour des homosexuels noirs. 377 00:51:14,480 --> 00:51:17,160 C'est d�j� assez dur d'�tre Noir, 378 00:51:17,360 --> 00:51:21,000 alors homosexuel, c'est une punition en plus. 379 00:51:26,960 --> 00:51:28,720 Il te paie 380 00:51:28,960 --> 00:51:30,280 ou il te baise gratis ? 381 00:51:31,200 --> 00:51:33,800 Il a peut-�tre de bonnes relations. 382 00:51:34,000 --> 00:51:38,040 Demande-lui s'il peut nous arranger un show en Europe. 383 00:51:42,240 --> 00:51:43,840 La v�rit�, c'est que. . . 384 00:51:48,000 --> 00:51:49,120 je l'aime. 385 00:51:52,000 --> 00:51:54,200 A chacun ses dieux, pas vrai, soeurette ? 386 00:51:54,400 --> 00:51:57,400 Au fait, t'as fait une offrande � Yemanja ? 387 00:51:59,440 --> 00:52:02,760 Il ne faut jamais cesser de croire 388 00:52:03,280 --> 00:52:06,200 aux id�aux d'humanit� et de fraternit�. 389 00:52:07,200 --> 00:52:09,840 Les gays sont des �tre humains. 390 00:52:10,080 --> 00:52:16,000 Les Noirs aussi, et ils ont en plus leur identit� africaine. 391 00:52:17,200 --> 00:52:20,800 Nos racines sont encore au coeur de l'Afrique. 392 00:52:22,160 --> 00:52:25,720 Ne perdons jamais notre fiert� gay, notre fiert� noire ! 393 00:52:30,560 --> 00:52:32,200 Parfois, je me sens. . . 394 00:52:33,520 --> 00:52:35,520 comme un criminel. 395 00:52:35,760 --> 00:52:38,520 Alors je me demande : quel crime ai-je commis ? 396 00:52:39,680 --> 00:52:44,200 Pourquoi me traite-t-on comme un chien juste parce que 397 00:52:44,400 --> 00:52:45,200 je suis gay ? 398 00:52:45,440 --> 00:52:47,120 Quelle diff�rence �a fait ? 399 00:52:48,800 --> 00:52:52,240 Parfois, j'ai l'impression d'�tre un d�chet, 400 00:52:52,480 --> 00:52:56,200 encore plus puant que cette soci�t� pourrie. 401 00:52:59,200 --> 00:53:02,800 Pourtant j'esp�re, au milieu de cet �gout, 402 00:53:03,040 --> 00:53:05,920 voir un jour s'�panouir la fleur de la reconnaissance 403 00:53:06,320 --> 00:53:10,800 et celle de l'�galit� dans une soci�t� libre et heureuse. 404 00:53:11,120 --> 00:53:13,400 Il a besoin qu'on s'occupe de lui, ch�rie. 405 00:53:13,760 --> 00:53:15,520 Venez au spectacle. 406 00:53:15,760 --> 00:53:19,400 Vous verrez qu'une queen peut avoir un corps de reine ! 407 00:53:19,600 --> 00:53:20,880 Ciao ciao ! 408 00:53:23,200 --> 00:53:26,800 Je te souhaite bonne chance avec ton petit Allemand. 409 00:53:29,360 --> 00:53:32,200 - Qu'a-t-il dit ? - Rien, laisse tomber. 410 00:53:34,640 --> 00:53:37,240 Que fais-tu ici ? Quand es-tu arriv� ? 411 00:53:37,440 --> 00:53:40,240 - Il fallait m'appeler ! - Je voulais te voir. 412 00:53:42,400 --> 00:53:44,120 C'�tait quoi, cette r�union ? 413 00:53:44,320 --> 00:53:47,880 Un meeting. �a doit �tre pareil dans ton pays. 414 00:53:48,640 --> 00:53:53,400 Fabre d�lirait sur le racisme et les jumelles faisaient leur show. 415 00:53:54,720 --> 00:53:57,640 D'ailleurs, elles ont un spectacle, ce soir. 416 00:53:57,840 --> 00:53:59,160 On y va ? 417 00:54:00,000 --> 00:54:02,240 Tu verras, ce sera dr�le. 418 00:54:02,480 --> 00:54:05,080 Je vais te pr�senter � mes amis. 419 00:56:19,520 --> 00:56:23,600 Je suis venu te parler. C'est tr�s important. 420 00:56:23,840 --> 00:56:26,880 Tu sais, j'ai eu ma dose de discussion pour aujourd'hui. 421 00:56:27,120 --> 00:56:29,760 Maintenant, j'ai envie de m'amuser, de d�compresser. 422 00:56:31,120 --> 00:56:33,560 On en parlera � mon retour. 423 00:56:36,080 --> 00:56:39,080 Miguel, pr�sente-moi ce beau gosse ! 424 00:56:40,400 --> 00:56:43,280 Moi, je me pr�sente toute seule. Salut, mignon. 425 00:56:43,520 --> 00:56:45,120 Allez, on se sauve ! 426 00:56:45,520 --> 00:56:47,280 Quelle tapette ! 427 00:56:51,200 --> 00:56:54,320 J'ai un vol tr�s t�t, ce matin. 428 00:56:56,480 --> 00:56:58,320 Il ne reste que quelques heures. 429 00:56:59,440 --> 00:57:02,880 Je dois y aller. Mais on se reverra d�s mon retour. 430 00:57:12,560 --> 00:57:14,280 Tu retrouveras ton h�tel ? 431 00:57:15,520 --> 00:57:18,320 Fais gaffes, des touristes se sont fait tuer 432 00:57:18,560 --> 00:57:20,040 sur cette plage. 433 00:57:20,960 --> 00:57:22,280 Je plaisante. 434 00:57:22,560 --> 00:57:24,800 Je sais que ton h�tel est tout pr�s. 435 00:57:25,760 --> 00:57:27,720 On se voit dans deux jours. 436 00:58:01,040 --> 00:58:02,080 Quoi ? 437 00:58:03,280 --> 00:58:04,920 J'ai pas pu fermer l'oeil. 438 00:58:05,680 --> 00:58:07,880 Il faut que je te dise. . . 439 00:58:08,160 --> 00:58:11,080 C'est important, ne pars pas � Sao Paolo. 440 00:58:11,280 --> 00:58:12,360 Reste avec moi. 441 00:58:12,560 --> 00:58:16,040 - Que se passe-t-il ? - Je peux pas te le dire ici. 442 00:58:16,960 --> 00:58:19,080 Il y a quelque chose entre nous. 443 00:58:20,320 --> 00:58:23,320 Viens chez moi. J'ai deux billets de bus pour nous. 444 00:58:23,520 --> 00:58:25,840 Je vais me faire renvoyer. 445 00:58:26,080 --> 00:58:30,240 Je suis pas une star. Ils peuvent facilement me remplacer. 446 00:58:31,200 --> 00:58:33,600 Dis-leur que tu es malade. 447 00:58:35,920 --> 00:58:37,880 C'est impossible. 448 00:58:44,080 --> 00:58:46,800 Sans Erik, les clients fuient. 449 00:58:51,360 --> 00:58:53,560 - O� vas-tu ? - Faire de la musique. 450 00:59:03,200 --> 00:59:04,720 Qui est-ce ? 451 00:59:06,480 --> 00:59:09,280 - Ma m�re. - Je la connais. 452 00:59:10,240 --> 00:59:12,680 Excuse-moi, je plaisantais. 453 00:59:13,040 --> 00:59:18,320 C'�tait la bonne de ton p�re et il l'a saut�e ? 454 00:59:20,240 --> 00:59:24,000 Tu as probablement raison. Je n'en sais rien. 455 00:59:24,400 --> 00:59:29,000 Je connais du monde et j'ai des contacts sur le net. 456 00:59:29,200 --> 00:59:31,440 Je vais t'aider � chercher. 457 00:59:31,680 --> 00:59:33,880 Perds pas ton temps � �tre triste. 458 00:59:36,240 --> 00:59:39,680 Et si l'ordinateur ne donne rien, 459 00:59:40,320 --> 00:59:43,040 on pourra toujours interroger les dieux. 460 01:00:00,240 --> 01:00:01,960 Je sais plus o� j'en suis. 461 01:00:05,920 --> 01:00:08,400 J'ai l'impression d'avoir perdu le contr�le. 462 01:00:09,040 --> 01:00:13,320 On s'est rencontr�s, on s'est revus, et puis t'es parti. 463 01:00:14,880 --> 01:00:15,960 Je suis l�. 464 01:00:18,400 --> 01:00:20,400 Il y a quelque chose entre nous. 465 01:00:24,320 --> 01:00:25,640 Je sais. 466 01:01:06,400 --> 01:01:08,960 Tu sais que tu es mon ange gardien ? 467 01:01:09,840 --> 01:01:11,120 Quoi ? 468 01:01:11,600 --> 01:01:13,520 Mon avion s'est �cras�. 469 01:01:14,960 --> 01:01:16,760 Quel avion ? 470 01:01:17,360 --> 01:01:19,920 Celui que je devais prendre. Il s'est �cras�. 471 01:01:20,120 --> 01:01:23,360 Il n'y a aucun survivant. 472 01:01:25,360 --> 01:01:27,200 Tu m'as sauv� la vie. 473 01:01:40,360 --> 01:01:41,960 C'�tait la bonne nouvelle. 474 01:01:42,160 --> 01:01:43,600 Maintenant, la mauvaise. 475 01:01:43,800 --> 01:01:48,080 J'ai appel� la cha�ne en achetant le journal. 476 01:01:48,960 --> 01:01:51,680 Je tourne cet apr�s-midi. 477 01:01:51,920 --> 01:01:54,120 Ne dis rien. 478 01:01:54,840 --> 01:01:56,880 Je reviens d�s que possible. 479 01:02:04,080 --> 01:02:07,280 Quand t'as le blues, pense � moi. 480 01:02:25,760 --> 01:02:29,920 Ne nous d�range pas. On n'a encore rien trouv�. 481 01:02:30,120 --> 01:02:31,360 Le groupe est super. 482 01:02:31,560 --> 01:02:32,480 Merci. 483 01:02:33,080 --> 01:02:35,680 Va chanter et laisse-nous travailler. 484 01:03:04,760 --> 01:03:06,800 C'est gentil de te trouver l�. 485 01:03:07,240 --> 01:03:11,760 Tu �tais un ami de mon fils ? 486 01:03:15,080 --> 01:03:19,400 Viens avec moi. A pr�sent, tu es comme mon fils. 487 01:03:33,320 --> 01:03:34,960 Ne pleure pas, mon fils. 488 01:03:35,920 --> 01:03:38,160 Dieu donne et reprend � parts �gales. 489 01:03:38,920 --> 01:03:41,680 Dieu est grand et tout-puissant. 490 01:03:46,640 --> 01:03:48,000 C'est moi, le coupable. 491 01:03:50,240 --> 01:03:51,600 C'est moi ! 492 01:03:58,080 --> 01:04:01,160 Tout ira bien. Ne pleure pas. 493 01:04:08,240 --> 01:04:09,880 Viens, mon fils. 494 01:04:12,360 --> 01:04:14,240 Il est si triste. 495 01:04:15,440 --> 01:04:18,280 Il ne peut accepter la mort de ton fr�re. 496 01:04:20,640 --> 01:04:23,560 - Je te pr�pare un jus ? - Oui. 497 01:04:24,920 --> 01:04:28,200 Tu as dit � ma m�re qu'on �tait amants ? 498 01:04:28,400 --> 01:04:32,560 Je voulais lui dire plus tard, une fois c�l�bre. 499 01:04:32,760 --> 01:04:35,240 Deux chocs coup sur coup, c'est trop pour elle. 500 01:04:49,840 --> 01:04:51,480 Qu'est-ce qu'elle dit ? 501 01:04:51,680 --> 01:04:55,560 Elle est d�boussol�e. Elle dit qu'elle a un nouveau fils. 502 01:04:56,440 --> 01:04:57,440 Les vieux. . . 503 01:05:18,680 --> 01:05:20,120 C'est Cyrus. 504 01:05:20,320 --> 01:05:24,040 Je t'en ai parl�. Il est avec Maria, elle travaille pour nous. 505 01:05:24,240 --> 01:05:25,360 Que font-ils ? 506 01:05:26,040 --> 01:05:28,760 Ils sont chez une voyante tr�s connue. 507 01:05:28,960 --> 01:05:34,000 Elle lit des choses dans les coquillages. 508 01:05:36,440 --> 01:05:38,560 Allons danser. 509 01:05:45,240 --> 01:05:46,720 O� est-elle ? 510 01:05:59,280 --> 01:06:00,920 Elle voyage encore. 511 01:06:04,480 --> 01:06:07,440 Comment es-tu arriv� chez ma m�re ? 512 01:06:07,640 --> 01:06:09,520 Je l'ai rencontr�e au cimeti�re. 513 01:06:10,080 --> 01:06:12,040 Qu'est-ce que tu y faisais ? 514 01:06:12,800 --> 01:06:14,560 Je cherchais la paix. 515 01:06:14,800 --> 01:06:16,480 La paix. . . 516 01:06:18,360 --> 01:06:20,400 Toi et tes secrets ! 517 01:06:20,600 --> 01:06:22,760 Tous les Allemands sont comme �a ? 518 01:06:22,960 --> 01:06:24,920 Ils savent s'amuser un peu ? 519 01:07:24,680 --> 01:07:25,520 Attends ! 520 01:07:25,720 --> 01:07:28,240 La semaine derni�re, t'�tais avec son fr�re. 521 01:07:28,440 --> 01:07:31,400 - Quoi ? - Il �tait avec ton fr�re. 522 01:07:39,560 --> 01:07:41,120 Qu'est-ce que tu as ? 523 01:07:44,160 --> 01:07:46,440 - C'est l� qu'il est mort. - Comment ? 524 01:07:48,720 --> 01:07:50,400 C'�tait un accident. 525 01:07:51,840 --> 01:07:53,720 Je suis tomb� sur lui et. . . 526 01:07:53,920 --> 01:07:55,240 il est mort. 527 01:07:59,120 --> 01:08:00,920 J'avais pas vu le couteau. 528 01:08:14,800 --> 01:08:16,360 Mon fr�re ! 529 01:08:21,440 --> 01:08:22,520 Pardon ! 530 01:08:53,440 --> 01:08:55,160 J'avais pas vu le couteau. 531 01:08:55,520 --> 01:08:59,200 Je voulais tuer l'assassin de mon fr�re. 532 01:09:04,040 --> 01:09:05,360 Mais comment 533 01:09:06,440 --> 01:09:07,760 pourrais-je te tuer ? 534 01:09:54,760 --> 01:09:56,920 Il est temps de marier l'informatique 535 01:09:57,120 --> 01:09:59,280 avec les traditions. 536 01:10:00,000 --> 01:10:01,800 Tu t'habitues � la couleur locale ? 537 01:10:02,000 --> 01:10:04,480 Maria m'a montr� beaucoup de choses. 538 01:10:04,680 --> 01:10:07,640 Moi, j'ai entendu de la musique � tomber par terre. 539 01:10:41,440 --> 01:10:44,560 - Sans Erik, c'est pas dr�le. - T'as raison. 540 01:10:45,440 --> 01:10:48,320 Ce serait plus dr�le si je te montrais mon groupe. 541 01:10:48,520 --> 01:10:52,120 - "Ton nouveau groupe" ? -Tu ne penses qu'� toi. 542 01:11:00,520 --> 01:11:02,080 C'est termin�. 543 01:11:03,280 --> 01:11:06,320 Avec Miguel, c'est fini. 544 01:11:16,920 --> 01:11:18,160 Maman. . . 545 01:11:18,960 --> 01:11:23,600 pourquoi on ne choisit jamais de qui on tombe amoureux ? 546 01:11:25,160 --> 01:11:30,160 La vie serait bien ennuyeuse, alors. Dieu sait ce qu'il fait. 547 01:16:29,000 --> 01:16:32,440 - Tiens ! Comment vas-tu ? - Bien et toi ? 548 01:16:32,840 --> 01:16:35,280 Comment �a se passe, pour la m�re de Cyrus ? 549 01:16:37,760 --> 01:16:40,440 Tu penses qu'il ferait un bon p�re ? 550 01:16:47,560 --> 01:16:51,760 - Quelle vie, alors ! - Quelle belle journ�e ! 551 01:17:07,560 --> 01:17:09,800 Dis donc, �a a mordu ! 552 01:17:12,760 --> 01:17:14,480 Non, il a fil�. 553 01:17:26,640 --> 01:17:29,160 Port�e par le vent au-dessus des monts et de l'oc�an 554 01:17:29,360 --> 01:17:31,760 Je veux l'ignorer en la sachant � mes c�t�s 555 01:17:31,960 --> 01:17:34,680 Elle se joue des fronti�res, franchit les pr�cipices 556 01:17:34,880 --> 01:17:37,440 Elle vit dans mon coeur, ma nostalgie 557 01:17:37,640 --> 01:17:39,960 Elle hurle ton nom de jour comme de nuit 558 01:17:40,800 --> 01:17:42,800 J'en perds le sommeil, elle m'a mis en chemin 559 01:17:43,000 --> 01:17:45,840 Elle se joue des fronti�res, franchit les pr�cipices 560 01:17:46,040 --> 01:17:48,280 Elle me m�ne � toi. . . ma nostalgie 41405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.