Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:08,540
Previously,
on Queen of the South...
2
00:00:09,020 --> 00:00:09,260
Would you be Tony's godmother?
3
00:00:09,261 --> 00:00:12,009
If something happens
to Chino or me,
4
00:00:12,010 --> 00:00:13,050
will you take care of him?
5
00:00:13,074 --> 00:00:15,069
Yes, of course.
6
00:00:15,070 --> 00:00:17,199
You can take it.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,059
Are you serious?
8
00:00:19,060 --> 00:00:21,259
It could protect you,
or it will kill you.
9
00:00:21,260 --> 00:00:24,999
Tony's father... I squeezed
the trigger and took his life.
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,109
Honestly, I'm worried.
11
00:00:27,110 --> 00:00:29,109
Ever since he came back
from the hospital,
12
00:00:29,110 --> 00:00:30,149
he hasn't been right.
13
00:00:30,150 --> 00:00:32,009
They changed his medication,
14
00:00:32,010 --> 00:00:34,059
and now he wanders
around the house
15
00:00:34,060 --> 00:00:35,079
like a damn zombie.
16
00:00:35,080 --> 00:00:36,289
Broken taillight.
17
00:00:36,290 --> 00:00:37,530
That should give us our killer.
18
00:00:48,080 --> 00:00:49,279
Murdering a witness
19
00:00:49,280 --> 00:00:51,229
under federal protection...
20
00:00:51,230 --> 00:00:53,019
It's a suicide mission.
21
00:00:53,020 --> 00:00:54,109
I know.
22
00:00:54,110 --> 00:00:55,229
I'll do it.
23
00:00:55,230 --> 00:00:56,270
Oye, esto es por mi primo!
24
00:01:03,220 --> 00:01:06,230
Go to New Orleans.
Take care of her.
25
00:01:15,200 --> 00:01:17,000
This place is amazing.
26
00:01:18,190 --> 00:01:19,270
Come check out your room.
27
00:01:27,280 --> 00:01:29,080
I had Manny help me out.
28
00:01:30,250 --> 00:01:32,269
What do you think?
29
00:01:32,270 --> 00:01:34,129
I love it.
30
00:01:34,130 --> 00:01:37,019
Welcome home.
31
00:01:37,020 --> 00:01:39,070
Teresita.
32
00:01:41,250 --> 00:01:44,060
I'll be right back.
33
00:01:50,050 --> 00:01:51,219
Cheo's still alive.
34
00:01:51,220 --> 00:01:54,059
That rat is gonna talk.
35
00:01:54,060 --> 00:01:56,259
Manny's picking up Javier.
36
00:01:56,260 --> 00:01:58,229
Kelly Anne is packing up
our house
37
00:01:58,230 --> 00:02:00,139
and George is waiting for us
in Belize.
38
00:02:00,140 --> 00:02:03,039
We can go straight
to the airport from here.
39
00:02:03,040 --> 00:02:04,289
I'm gonna call Lafayette.
40
00:02:04,290 --> 00:02:06,259
The pinche judge
only cares for himself.
41
00:02:06,260 --> 00:02:09,000
And our money.
42
00:02:16,210 --> 00:02:18,209
Where's Lafayette?
43
00:02:18,210 --> 00:02:20,179
You're toxic.
44
00:02:20,180 --> 00:02:22,089
He ain't coming
anywhere near you.
45
00:02:22,090 --> 00:02:24,180
I paid him $3 million.
46
00:02:27,120 --> 00:02:28,249
Your boy Javier
47
00:02:28,250 --> 00:02:30,239
out of jail
after shivving another man?
48
00:02:30,240 --> 00:02:33,089
You have no idea
the favors we had to call in.
49
00:02:33,090 --> 00:02:35,239
This is a waste of time.
50
00:02:35,240 --> 00:02:37,029
Let's go.
51
00:02:37,030 --> 00:02:38,310
My contact in witness protection
52
00:02:38,334 --> 00:02:40,149
says your mark
hasn't made a deal.
53
00:02:40,150 --> 00:02:42,119
He's horse-trading
with the U.S. Attorney.
54
00:02:42,120 --> 00:02:44,059
What is he waiting for?
55
00:02:44,060 --> 00:02:45,060
His baby mama won't go
56
00:02:45,061 --> 00:02:46,109
into witness protection.
57
00:02:46,110 --> 00:02:47,259
He stashed her and the kid
58
00:02:47,260 --> 00:02:50,169
till he can talk some sense
into her, but...
59
00:02:50,170 --> 00:02:52,049
the Feds are done.
60
00:02:52,050 --> 00:02:53,410
They're dropping the hammer
on Cheo
61
00:02:53,411 --> 00:02:54,490
the day after tomorrow,
62
00:02:54,491 --> 00:02:56,999
which means you got 24 hours
63
00:02:57,000 --> 00:02:58,069
to save your ass.
64
00:02:58,070 --> 00:03:00,099
By going after Cheo's family.
65
00:03:00,100 --> 00:03:02,219
Necessary evil
in your line of work,
66
00:03:02,220 --> 00:03:05,049
I'm guessing.
67
00:03:05,050 --> 00:03:06,209
I don't like it.
68
00:03:06,210 --> 00:03:08,129
From this moment forward,
69
00:03:08,130 --> 00:03:10,259
we never met,
70
00:03:10,260 --> 00:03:13,159
and I'll trust that you can keep.
71
00:03:13,160 --> 00:03:15,279
Judge Lafayette's honorable name
72
00:03:15,280 --> 00:03:17,120
out of your dirty little mouth.
73
00:03:20,020 --> 00:03:21,060
Let's go.
74
00:03:30,160 --> 00:03:33,139
This is like you coming
after me, Brenda, and Tony.
75
00:03:33,140 --> 00:03:34,159
That's right.
76
00:03:34,160 --> 00:03:36,189
In this life,
77
00:03:36,190 --> 00:03:39,089
family is
your greatest strength,
78
00:03:39,090 --> 00:03:41,079
and your greatest weakness.
79
00:03:41,080 --> 00:03:42,289
We killed El Gordo's man
80
00:03:42,290 --> 00:03:45,239
to protect this woman
and her son.
81
00:03:45,240 --> 00:03:47,259
Now we go after them?
82
00:03:47,260 --> 00:03:50,159
It comes down to this, Teresita.
83
00:03:50,160 --> 00:03:53,190
Cheo's family or yours.
84
00:04:10,230 --> 00:04:12,119
That's a lot of money.
85
00:04:12,120 --> 00:04:15,170
$3 million, to be exact.
86
00:04:23,130 --> 00:04:25,189
Go ahead, Davis.
87
00:04:25,190 --> 00:04:27,999
Speak your mind.
88
00:04:28,000 --> 00:04:30,189
Where'd it come from?
89
00:04:30,190 --> 00:04:32,280
That's none of your concern.
90
00:04:35,030 --> 00:04:37,999
I just buried my cousin,
91
00:04:38,000 --> 00:04:39,159
who was found burnt
92
00:04:39,160 --> 00:04:41,289
in the trunk of a car.
93
00:04:41,290 --> 00:04:43,289
That is my concern.
94
00:04:43,290 --> 00:04:46,009
Does that money have something
to do with it?
95
00:04:46,010 --> 00:04:47,139
It does not.
96
00:04:47,140 --> 00:04:49,000
Liar.
97
00:04:50,050 --> 00:04:51,999
You pretend to be this...
This honorable man,
98
00:04:52,000 --> 00:04:54,160
but you are a crook and a liar.
99
00:05:00,010 --> 00:05:02,190
I'm sorry you feel
that way, son...
100
00:05:05,160 --> 00:05:09,059
But know this:
101
00:05:09,060 --> 00:05:12,069
Everything I've done,
102
00:05:12,070 --> 00:05:15,219
I've done to take care of you,
103
00:05:15,220 --> 00:05:18,009
because you can't
take care of yourself.
104
00:05:18,010 --> 00:05:20,109
That's not true.
105
00:05:20,110 --> 00:05:23,040
Now who's lying, son?
106
00:05:29,050 --> 00:05:30,230
- Sorry.
- It's work.
107
00:05:32,090 --> 00:05:35,049
It's a sad day, Randall.
108
00:05:35,050 --> 00:05:37,199
Our money train's
riding out of town.
109
00:05:37,200 --> 00:05:39,009
Well, I got something
110
00:05:39,010 --> 00:05:41,249
that might ease the sting a bit.
111
00:05:41,250 --> 00:05:44,029
Found a person of interest
in René's murder.
112
00:05:44,030 --> 00:05:45,069
Where are you?
113
00:05:45,070 --> 00:05:46,209
Smokehouse.
114
00:05:46,210 --> 00:05:48,129
The smokehouse?
115
00:05:48,130 --> 00:05:51,269
My favorite place for a
little private conversation.
116
00:05:51,270 --> 00:05:56,049
Be there tout suite, and make sure
you put something down on the floor.
117
00:05:56,050 --> 00:05:59,049
My shoes got ruined last time.
118
00:05:59,050 --> 00:06:00,210
Copy that.
119
00:06:11,160 --> 00:06:12,169
Gracias.
120
00:06:12,170 --> 00:06:13,219
I'll wake him up.
121
00:06:13,220 --> 00:06:15,170
I'll get your bags.
122
00:06:39,190 --> 00:06:41,130
You didn't wake him?
123
00:06:44,070 --> 00:06:45,470
He's been on the move
for years now.
124
00:06:47,180 --> 00:06:50,169
Lived out of his backpack
for half of his life.
125
00:06:50,170 --> 00:06:53,289
Brenda filled it
with birth certificate,
126
00:06:53,290 --> 00:06:55,129
family pictures,
127
00:06:55,130 --> 00:06:56,290
in case they ever had to run.
128
00:06:57,290 --> 00:07:00,089
He finally unpacked.
129
00:07:00,090 --> 00:07:02,090
I won't move him now.
130
00:07:06,100 --> 00:07:08,179
Find Cheo's family.
131
00:07:08,180 --> 00:07:10,100
Señora.
132
00:07:35,120 --> 00:07:36,209
Let's go.
133
00:07:36,210 --> 00:07:38,010
Not yet, cabrón.
134
00:07:41,000 --> 00:07:43,020
Wasn't that Cheo's lawyer?
135
00:07:45,180 --> 00:07:49,189
With some muscle
and a metal-plated Benz.
136
00:07:49,190 --> 00:07:53,019
Only one person's
more paranoid than the rat.
137
00:07:53,020 --> 00:07:54,239
That's his lawyer.
138
00:07:54,240 --> 00:07:56,130
Then how can we find
Cheo's woman?
139
00:07:58,130 --> 00:07:59,210
Through her.
140
00:08:00,230 --> 00:08:02,260
She's the legal secretary.
141
00:08:06,140 --> 00:08:07,259
How's it going?
142
00:08:07,260 --> 00:08:10,129
I think I have a way
to get to Luz.
143
00:08:10,130 --> 00:08:14,189
We only have 12 hours left before
Cheo is in front of the U.S. Attorney.
144
00:08:14,190 --> 00:08:16,059
If this doesn't work...
145
00:08:16,060 --> 00:08:18,089
- We run.
- I know.
146
00:08:18,090 --> 00:08:19,159
Keep me posted.
147
00:08:19,160 --> 00:08:20,219
Está bien.
148
00:08:20,220 --> 00:08:22,260
Tony?
149
00:08:58,210 --> 00:08:59,230
Patrona.
150
00:09:02,050 --> 00:09:03,289
Can I talk to you?
151
00:09:03,290 --> 00:09:05,100
Yes.
152
00:09:17,230 --> 00:09:20,190
I'm sorry, patrona.
I let you down.
153
00:09:22,150 --> 00:09:24,179
Don't be.
154
00:09:24,180 --> 00:09:26,189
We knew attacking Cheo
155
00:09:26,190 --> 00:09:28,109
wasn't going to be easy.
156
00:09:28,110 --> 00:09:30,040
I'm glad that you got out.
157
00:09:39,190 --> 00:09:40,289
What is that?
158
00:09:40,290 --> 00:09:43,159
- Is that Tony's?
- ¿El chamaco?
159
00:09:43,160 --> 00:09:45,169
Yeah.
160
00:09:45,170 --> 00:09:48,049
I don't understand.
161
00:09:48,050 --> 00:09:51,059
Pote killed Tony's father.
162
00:09:51,060 --> 00:09:53,099
He stole from Epifanio.
163
00:09:53,100 --> 00:09:55,059
Well, those are the rules.
164
00:09:55,060 --> 00:09:57,159
You steal, you die.
165
00:09:57,160 --> 00:09:59,120
That doesn't make sense
for a kid.
166
00:10:01,270 --> 00:10:04,130
His father will always be
his hero.
167
00:10:09,010 --> 00:10:12,169
That's why he wants to be
a sicario?
168
00:10:12,170 --> 00:10:14,100
It's all he's ever known.
169
00:10:16,280 --> 00:10:18,240
Like my family.
170
00:10:21,000 --> 00:10:22,280
Like me.
171
00:10:24,030 --> 00:10:26,199
I don't want that for him.
172
00:10:26,200 --> 00:10:29,119
He needs to be a normal boy,
173
00:10:29,120 --> 00:10:33,029
do normal things like...
Like other kids.
174
00:10:33,030 --> 00:10:35,069
My life isn't normal,
175
00:10:35,070 --> 00:10:36,269
and neither is Tony.
176
00:10:36,270 --> 00:10:39,069
Does he know we're leaving?
177
00:10:39,070 --> 00:10:41,069
Not yet.
178
00:10:41,070 --> 00:10:42,279
I don't want to scare him
179
00:10:42,280 --> 00:10:45,170
before we know that we have
to leave New Orleans.
180
00:10:58,120 --> 00:11:01,029
Damn it, they're late,
181
00:11:01,030 --> 00:11:03,010
and my pinche mermaid's melting.
182
00:11:04,060 --> 00:11:06,089
They're here, jefe.
183
00:11:06,090 --> 00:11:08,069
- Okay.
- Andale, ándale!
184
00:11:08,070 --> 00:11:10,050
- Sigan, por favor.
- Vámonos!
185
00:11:12,090 --> 00:11:14,139
Emilia...
186
00:11:14,140 --> 00:11:16,099
She wasn't at the airport, jefe.
187
00:11:16,100 --> 00:11:18,179
She missed her flight
from New Orleans.
188
00:11:18,180 --> 00:11:20,210
What do you mean,
she missed her flight?
189
00:11:34,290 --> 00:11:36,269
Whatever it takes.
190
00:11:36,270 --> 00:11:38,090
Go!
191
00:11:52,040 --> 00:11:53,179
Emilia.
192
00:11:53,180 --> 00:11:56,169
What awhat a beautiful name
193
00:11:56,170 --> 00:11:59,249
for a beautiful lady.
194
00:11:59,250 --> 00:12:01,180
I'm Judge Lafayette.
195
00:12:03,130 --> 00:12:05,079
I don't understand
why I'm here, sir.
196
00:12:05,080 --> 00:12:06,289
I...
197
00:12:06,290 --> 00:12:08,100
I swear I did nothing wrong.
198
00:12:10,260 --> 00:12:14,009
Yet y-you were driving the car
199
00:12:14,010 --> 00:12:17,260
tied to the murder
of my nephew René.
200
00:12:21,080 --> 00:12:24,089
I-I don't know René.
201
00:12:24,090 --> 00:12:26,290
This is a mistake.
202
00:12:28,220 --> 00:12:30,150
Do you have children, Emilia?
203
00:12:32,250 --> 00:12:33,250
No, señor.
204
00:12:33,251 --> 00:12:35,020
I have one.
205
00:12:36,020 --> 00:12:41,069
He's, uhhe's weak, a runt,
206
00:12:41,070 --> 00:12:44,149
but mymy nephew René was...
207
00:12:44,150 --> 00:12:45,290
Was like a son to me.
208
00:12:48,060 --> 00:12:51,259
Someone spilled his blood,
209
00:12:51,260 --> 00:12:54,999
my blood.
210
00:12:55,000 --> 00:12:57,199
Theythey... they burned his body
211
00:12:57,200 --> 00:13:00,149
in ain a trunk of a car
212
00:13:00,150 --> 00:13:03,050
like he was next day's trash.
213
00:13:07,070 --> 00:13:10,199
And for that,
214
00:13:10,200 --> 00:13:13,170
there will be atonement.
215
00:13:22,070 --> 00:13:24,029
Hey, Tony.
216
00:13:24,030 --> 00:13:26,079
Hey, what's up?
217
00:13:26,080 --> 00:13:27,119
Let's get out of here.
218
00:13:27,120 --> 00:13:28,239
Let's go for a drive.
219
00:13:28,240 --> 00:13:30,230
Is everything okay?
220
00:13:32,010 --> 00:13:34,089
- Okay, I-I'll tell him.
- Tell me what?
221
00:13:34,090 --> 00:13:36,259
- She wants to teach you.
- How to drive.
222
00:13:36,260 --> 00:13:38,109
How old are you again?
223
00:13:38,110 --> 00:13:40,069
- Almost 16.
- Are you kidding?
224
00:13:40,070 --> 00:13:42,120
You have to learn sometime.
225
00:13:43,140 --> 00:13:44,169
We'll find a quiet place
226
00:13:44,170 --> 00:13:46,039
so you can burn some rubber.
227
00:13:46,040 --> 00:13:47,030
Cool?
228
00:13:47,031 --> 00:13:48,110
I'll get my shoes.
229
00:13:53,160 --> 00:13:54,259
They're here to pack up.
230
00:13:54,260 --> 00:13:56,019
Can they start, patrona?
231
00:13:56,020 --> 00:13:57,230
Sí.
232
00:14:06,030 --> 00:14:08,119
El Gordo didn't mention a kid.
233
00:14:08,120 --> 00:14:11,079
He won't get in the way.
234
00:14:11,080 --> 00:14:13,149
And if he does?
235
00:14:13,150 --> 00:14:14,220
They can share a grave.
236
00:14:22,140 --> 00:14:23,420
What is this place? It's creepy.
237
00:14:25,230 --> 00:14:28,229
It was a theme park
before Hurricane Katrina.
238
00:14:28,230 --> 00:14:30,109
Nobody comes here,
so you can hit
239
00:14:30,110 --> 00:14:32,169
anything you want, cabroncito.
240
00:14:32,170 --> 00:14:34,099
Don't hit anything, Tony.
241
00:14:34,100 --> 00:14:35,200
I'll be careful.
242
00:14:43,050 --> 00:14:45,069
Gracias.
243
00:14:45,070 --> 00:14:46,280
De nada, patrona.
244
00:15:11,080 --> 00:15:12,229
Jesus.
245
00:15:12,230 --> 00:15:13,230
Tranquilo, Nancy.
246
00:15:17,130 --> 00:15:19,070
We're not here to hurt you.
247
00:15:22,000 --> 00:15:23,190
Sit down.
248
00:15:27,180 --> 00:15:30,259
You work for bad people
249
00:15:30,260 --> 00:15:33,049
that work for worse people,
250
00:15:33,050 --> 00:15:35,070
like Cheo Ortiz.
251
00:15:38,120 --> 00:15:39,219
What do you want?
252
00:15:39,220 --> 00:15:42,070
To know where his family's at.
253
00:15:43,260 --> 00:15:45,159
- I'm just a paralegal.
- I...
254
00:15:45,160 --> 00:15:47,220
I only write briefs. I...
255
00:15:49,190 --> 00:15:51,220
You're a good mother.
256
00:15:53,070 --> 00:15:55,029
Girl Scout,
257
00:15:55,030 --> 00:15:57,119
soccer,
258
00:15:57,120 --> 00:15:59,219
church choir.
259
00:15:59,220 --> 00:16:01,159
I-I don't...
I don't know anything.
260
00:16:01,160 --> 00:16:04,000
Corrine.
261
00:16:05,070 --> 00:16:08,109
She's a freshman
at Tulane, right?
262
00:16:08,110 --> 00:16:11,150
So nice to have family
so close by.
263
00:16:12,200 --> 00:16:15,220
She could come home
and enjoy mami's gumbo.
264
00:16:16,250 --> 00:16:20,150
We're making a visit
to one of these ladies today.
265
00:16:22,190 --> 00:16:26,169
Cheo's girl or yours.
266
00:16:26,170 --> 00:16:28,030
Your choice.
267
00:16:46,030 --> 00:16:47,109
Easy, easy.
268
00:16:47,110 --> 00:16:49,089
Yeah, that's it. Just tap it.
269
00:16:49,090 --> 00:16:50,090
Just tap the gas.
270
00:16:50,090 --> 00:16:51,080
I just did.
271
00:16:51,081 --> 00:16:52,999
It'sit's so fast.
272
00:16:53,000 --> 00:16:54,129
You'll get it.
273
00:16:54,130 --> 00:16:55,230
- Try it again.
- Okay.
274
00:16:58,030 --> 00:16:59,209
That's it!
275
00:16:59,210 --> 00:17:01,199
You can go a little bit faster.
276
00:17:01,200 --> 00:17:03,240
Okay.
277
00:17:05,050 --> 00:17:06,999
- That's it!
- Hey!
278
00:17:07,000 --> 00:17:09,010
I can do it.
279
00:17:12,010 --> 00:17:13,190
Gotcha, cabrón.
280
00:17:29,290 --> 00:17:33,020
What would you do if you
weren't in this business?
281
00:17:37,020 --> 00:17:39,089
Probably...
282
00:17:39,090 --> 00:17:42,050
open a bird store in Celaya
with my sister.
283
00:17:45,040 --> 00:17:47,030
That's your dream?
284
00:17:50,100 --> 00:17:51,179
No, hombre.
285
00:17:51,180 --> 00:17:52,229
She loves them, though.
286
00:17:52,230 --> 00:17:54,079
Macaws,
287
00:17:54,080 --> 00:17:57,149
cockatoos, parrots.
288
00:17:57,150 --> 00:18:00,009
They're loud.
289
00:18:00,010 --> 00:18:01,290
But they're nice to look at.
290
00:18:05,250 --> 00:18:08,069
Y tu?
291
00:18:08,070 --> 00:18:10,010
If you weren't here?
292
00:18:13,090 --> 00:18:15,059
I know nothing else.
293
00:18:15,060 --> 00:18:16,079
I-I let a friend
294
00:18:16,080 --> 00:18:17,199
use my car a few weeks ago.
295
00:18:17,200 --> 00:18:20,069
Maybe she knows something.
296
00:18:20,070 --> 00:18:22,099
Who's your friend?
297
00:18:22,100 --> 00:18:24,219
She works for a cruise line.
298
00:18:24,220 --> 00:18:26,030
She's on a ship right now.
299
00:18:27,170 --> 00:18:29,189
Did she ever mention my nephew?
300
00:18:29,190 --> 00:18:31,029
No.
301
00:18:31,030 --> 00:18:35,059
Listen, I'm... I'm really, really sorry
about your family, but I told you
302
00:18:35,060 --> 00:18:37,039
everything I know.
303
00:18:37,040 --> 00:18:39,159
If you let me go,
whenwhen she gets back,
304
00:18:39,160 --> 00:18:41,109
I can take you to her.
305
00:18:41,110 --> 00:18:43,130
She's lying through her teeth.
306
00:18:44,220 --> 00:18:46,069
I found this in her purse.
307
00:18:46,070 --> 00:18:48,180
Matches the one we found
next to René's body.
308
00:18:55,140 --> 00:18:57,080
Clever girl.
309
00:18:59,030 --> 00:19:01,050
Almost believed you.
310
00:19:02,280 --> 00:19:05,119
No one knows who you are
311
00:19:05,120 --> 00:19:07,999
or where you are.
312
00:19:08,000 --> 00:19:09,179
No, no, no. Please...
313
00:19:09,180 --> 00:19:12,019
So I'll give you one last chance
314
00:19:12,020 --> 00:19:14,029
to save yourself, Emilia.
315
00:19:14,030 --> 00:19:16,199
- Who killed my nephew?
- I don't know.
316
00:19:16,200 --> 00:19:19,249
- I swear to God,
- I don't know.
317
00:19:19,250 --> 00:19:21,049
Unfortunately for you,
318
00:19:21,050 --> 00:19:22,250
the good Lord's not listening.
319
00:19:29,220 --> 00:19:34,259
This... this is awesome.
320
00:19:34,260 --> 00:19:36,090
I'm glad you're happy.
321
00:19:37,260 --> 00:19:39,999
Listen, Tony.
322
00:19:40,000 --> 00:19:41,200
I'm worried about you.
323
00:19:44,040 --> 00:19:46,000
I saw your sketchbook.
324
00:19:49,290 --> 00:19:51,199
You went through my stuff?
325
00:19:51,200 --> 00:19:52,259
No.
326
00:19:52,260 --> 00:19:54,149
That's messed up.
327
00:19:54,150 --> 00:19:55,430
Is that why you brought me here?
328
00:19:55,454 --> 00:19:57,049
No, of course not.
I just wanted...
329
00:19:57,050 --> 00:19:59,079
No, no, no, forget it.
330
00:19:59,080 --> 00:20:01,020
I'm out.
331
00:20:17,190 --> 00:20:18,250
Who's there?
332
00:20:40,280 --> 00:20:44,019
You still hate Pote
for what he did.
333
00:20:44,020 --> 00:20:46,279
What he did?
334
00:20:46,280 --> 00:20:48,209
He murdered him.
335
00:20:48,210 --> 00:20:50,210
And you want revenge.
336
00:20:52,030 --> 00:20:53,270
I saw your drawings.
337
00:20:57,080 --> 00:20:59,200
That's not about me
killing Pote.
338
00:21:01,010 --> 00:21:02,140
It's me keeping him alive.
339
00:21:04,120 --> 00:21:06,060
I don't understand.
340
00:21:10,230 --> 00:21:12,260
Those sketches
are my nightmares.
341
00:21:16,030 --> 00:21:18,219
I draw to get them
out of my head...
342
00:21:18,220 --> 00:21:22,019
So I can sleep,
343
00:21:22,020 --> 00:21:24,210
so I can try and feel normal.
344
00:21:27,130 --> 00:21:29,229
- No, please.
- My daddy used to say.
345
00:21:29,230 --> 00:21:31,089
"This is gonna hurt me
a lot more
346
00:21:31,090 --> 00:21:34,019
than it's gonna hurt you."
347
00:21:34,020 --> 00:21:35,179
- What?
- No.
348
00:21:35,180 --> 00:21:37,139
- My God.
- Come on, darling.
349
00:21:37,140 --> 00:21:39,089
I know you didn't do this,
350
00:21:39,090 --> 00:21:42,009
but you know who did.
351
00:21:42,010 --> 00:21:43,770
- Nice girl like you.
- Wouldn't get mixed up
352
00:21:43,794 --> 00:21:45,139
in this kind of ugly situation.
353
00:21:45,140 --> 00:21:47,169
- You lent your car.
- To someone.
354
00:21:47,170 --> 00:21:49,049
Maybe you got yourself a...
355
00:21:49,050 --> 00:21:54,070
- A no-good, rotten man.
- By your side.
356
00:21:55,280 --> 00:21:59,139
Itit was not his fault.
He didn't do it.
357
00:21:59,140 --> 00:22:01,099
- Who's "he"?
- He...
358
00:22:01,100 --> 00:22:04,149
Mymy boyfriend.
359
00:22:04,150 --> 00:22:06,229
He's in Mexico now, but...
360
00:22:06,230 --> 00:22:08,129
- he was just.
- Following orders.
361
00:22:08,130 --> 00:22:10,090
Thatthatthat's it.
362
00:22:12,260 --> 00:22:15,249
- Mexico?
- Yeah.
363
00:22:15,250 --> 00:22:19,090
Your boyfriend happen to work
for Teresa Mendoza?
364
00:22:28,110 --> 00:22:30,040
It's my own damn fault.
365
00:22:31,290 --> 00:22:36,049
Let my avarice blind me
to Mendoza's true nature.
366
00:22:36,050 --> 00:22:38,059
You want me to pick her up?
367
00:22:38,060 --> 00:22:39,279
No.
368
00:22:39,280 --> 00:22:43,149
I have my own plan
for Miss Mendoza.
369
00:22:43,150 --> 00:22:45,139
What about the girl?
370
00:22:45,140 --> 00:22:48,009
Keep her alive.
371
00:22:48,010 --> 00:22:49,210
She might come in handy later.
372
00:23:33,130 --> 00:23:34,130
Put down the gun!
373
00:23:34,270 --> 00:23:35,999
You won't shoot me.
374
00:23:36,000 --> 00:23:37,160
You need me to get to Cheo.
375
00:23:39,090 --> 00:23:40,219
We just want to talk to you!
376
00:23:40,220 --> 00:23:42,000
Don't come any closer.
377
00:23:45,260 --> 00:23:47,160
Hijo de puta!
378
00:23:49,090 --> 00:23:51,040
Don't make me hurt you.
379
00:23:53,070 --> 00:23:55,110
Some pinche cavalry
you are, cabrón.
380
00:23:58,210 --> 00:23:59,210
Pote.
381
00:24:02,160 --> 00:24:06,049
Keep an eye on her.
382
00:24:06,050 --> 00:24:07,129
No, no, no!
383
00:24:07,130 --> 00:24:08,189
No, don't touch him!
384
00:24:08,190 --> 00:24:09,269
Gotcha.
385
00:24:09,270 --> 00:24:12,059
Stay away from him!
Don't touch him!
386
00:24:12,060 --> 00:24:14,020
Don't hurt him!
387
00:24:36,030 --> 00:24:37,209
Gotta take this.
388
00:24:37,210 --> 00:24:39,040
Orale.
389
00:24:40,070 --> 00:24:41,239
Hola.
390
00:24:41,240 --> 00:24:43,080
Primo.
391
00:24:45,140 --> 00:24:46,190
You tell me.
392
00:24:47,270 --> 00:24:49,219
How's your lady?
393
00:24:49,220 --> 00:24:50,220
My what?
394
00:24:50,221 --> 00:24:52,069
Teresita.
395
00:24:52,070 --> 00:24:53,999
You were gonna tell her
396
00:24:54,000 --> 00:24:56,139
about the swamp.
397
00:24:56,140 --> 00:24:58,009
Do I still gotta watch my back?
398
00:24:58,010 --> 00:24:59,059
No.
399
00:24:59,060 --> 00:25:01,159
It all worked out.
400
00:25:01,160 --> 00:25:02,289
Yeah?
401
00:25:02,290 --> 00:25:06,229
That's good.
402
00:25:06,230 --> 00:25:08,099
You're a good liar.
403
00:25:08,100 --> 00:25:10,230
Keep your girls in the dark.
404
00:25:17,200 --> 00:25:20,170
Women have a way
of being tricky.
405
00:25:27,020 --> 00:25:29,100
Do you know what Siete Gotas is?
406
00:25:32,050 --> 00:25:36,149
Yeah, it's your tequila
and a neighborhood in Culiacán.
407
00:25:36,150 --> 00:25:38,259
Yeah, it's where I grew up.
408
00:25:38,260 --> 00:25:42,059
I got by as a moneychanger.
409
00:25:42,060 --> 00:25:46,029
I used to go to bed
every night hungry
410
00:25:46,030 --> 00:25:48,279
and worried for my safety.
411
00:25:48,280 --> 00:25:52,129
People die every day trying
to come to this country,
412
00:25:52,130 --> 00:25:54,059
hoping for a better life.
413
00:25:54,060 --> 00:25:56,159
You have options.
414
00:25:56,160 --> 00:25:58,099
You can be
whoever you want to be.
415
00:25:58,100 --> 00:26:01,140
People have died
for you to have that chance.
416
00:26:12,110 --> 00:26:14,020
Hey, man. I'm totally lost.
417
00:26:15,270 --> 00:26:18,100
I'm sorry. Can't help you, man.
418
00:26:23,150 --> 00:26:25,050
Get down. Get down! Run!
419
00:26:26,140 --> 00:26:27,140
Get down!
420
00:26:29,160 --> 00:26:30,200
Get down.
421
00:26:37,080 --> 00:26:38,289
Don't look back. Keep low.
422
00:26:38,290 --> 00:26:39,290
Go!
423
00:26:41,120 --> 00:26:43,000
Get down.
424
00:26:57,020 --> 00:26:58,049
Come on.
425
00:26:58,050 --> 00:26:59,050
It's okay. Go!
426
00:27:18,040 --> 00:27:19,040
Mierda.
427
00:27:21,280 --> 00:27:25,109
There you go.
428
00:27:25,110 --> 00:27:26,289
You hungry, mi'jo?
429
00:27:26,290 --> 00:27:28,289
We still have a bit of a drive.
430
00:27:28,290 --> 00:27:30,189
Where are you taking us?
431
00:27:30,190 --> 00:27:33,079
To see a nice lady.
432
00:27:33,080 --> 00:27:35,169
I didn't mean to scare you.
433
00:27:35,170 --> 00:27:39,130
But if everybody behaves,
everything is gonna be okay.
434
00:27:42,280 --> 00:27:44,100
Here you go.
435
00:27:56,270 --> 00:27:59,219
Everything's gonna be okay.
436
00:27:59,220 --> 00:28:00,240
Right, Luz?
437
00:28:18,240 --> 00:28:20,049
Let me see the blood.
438
00:28:20,050 --> 00:28:21,199
Look at me.
439
00:28:21,200 --> 00:28:22,229
Don't look at the blood.
440
00:28:22,230 --> 00:28:24,099
It's bleeding bad.
441
00:28:24,100 --> 00:28:27,079
I know. Just breathe.
442
00:28:27,080 --> 00:28:29,180
- Put pressure here, okay?
- Okay.
443
00:28:31,010 --> 00:28:32,059
Put pressure on it.
444
00:28:32,060 --> 00:28:34,149
Put pressure.
445
00:28:34,150 --> 00:28:36,039
It's okay.
446
00:28:36,040 --> 00:28:37,360
We're gonna get out of here,
okay?
447
00:28:37,384 --> 00:28:40,224
- Okay.
- We are gonna get out of here.
448
00:29:04,160 --> 00:29:05,600
- Who are these guys?
- I don't know.
449
00:29:05,624 --> 00:29:06,239
Listen.
450
00:29:06,240 --> 00:29:08,099
They're here for me,
not for you.
451
00:29:08,100 --> 00:29:10,019
Okay?
452
00:29:10,020 --> 00:29:12,009
I'm gonna run out
to get them away from you.
453
00:29:12,010 --> 00:29:13,530
No, no, please, Teresa.
No, no, please.
454
00:29:13,554 --> 00:29:16,209
Listen, you have
to stay here, Tony, okay?
455
00:29:16,210 --> 00:29:18,159
Teresa, look,
I-I can't lose you.
456
00:29:18,160 --> 00:29:19,320
- Please don't...
- You won't.
457
00:29:19,344 --> 00:29:21,289
You won't lose me, I promise.
458
00:29:21,290 --> 00:29:22,290
Stay here.
459
00:30:02,140 --> 00:30:03,240
El Gordo says adios.
460
00:30:06,210 --> 00:30:07,210
Leave her alone!
461
00:30:07,211 --> 00:30:09,029
Tony, no.
462
00:30:09,030 --> 00:30:11,079
Put it down,
or I'll blow you away.
463
00:30:11,080 --> 00:30:13,000
You got huevos, cabrón?
464
00:30:14,190 --> 00:30:15,230
Tony...
465
00:30:17,050 --> 00:30:18,230
You can't do it, can you?
466
00:30:33,040 --> 00:30:34,189
That's all of them, patrona.
467
00:30:34,190 --> 00:30:35,190
Estás a bien?
468
00:30:35,191 --> 00:30:37,159
Tony.
469
00:30:37,160 --> 00:30:38,480
- Did he hurt you?
- No. I'm okay.
470
00:30:38,504 --> 00:30:39,219
Look at me.
471
00:30:39,220 --> 00:30:41,109
Look at me. Are you okay?
472
00:30:41,110 --> 00:30:42,289
- Yes.
- Are you okay?
473
00:30:42,290 --> 00:30:45,009
Yeah?
Okay, give me the gun, okay?
474
00:30:45,010 --> 00:30:46,209
You're okay.
475
00:30:46,210 --> 00:30:49,100
Let's go.-
476
00:30:58,200 --> 00:31:01,030
We called hospitals,
jails, bus stations.
477
00:31:04,110 --> 00:31:05,290
You need to look harder.
478
00:31:08,050 --> 00:31:10,219
She called me two days ago.
479
00:31:10,220 --> 00:31:13,059
She told me
she was coming to Mexico.
480
00:31:13,060 --> 00:31:16,119
Maybe we can call Javi.
Maybe he can help.
481
00:31:16,120 --> 00:31:18,170
I'll deal with my primo.
482
00:31:22,250 --> 00:31:24,040
Now get out of here.
483
00:31:47,190 --> 00:31:50,119
Raul's men tried to kill me
and almost got Tony.
484
00:31:50,120 --> 00:31:52,069
He's gonna pay with his life.
485
00:31:52,070 --> 00:31:56,059
I agree, but we need to
deal with Cheo first,
486
00:31:56,060 --> 00:31:57,200
or it won't matter.
487
00:32:04,280 --> 00:32:07,020
You wanna go get
a doughnut, mi'jo?
488
00:32:11,080 --> 00:32:13,000
I don't want one.
489
00:32:17,130 --> 00:32:18,249
Well, I do.
490
00:32:18,250 --> 00:32:19,270
Get me one, baby.
491
00:32:22,070 --> 00:32:23,279
You got chocolate?
492
00:32:23,280 --> 00:32:25,199
Mami likes chocolate.
493
00:32:25,200 --> 00:32:27,039
Of course.
494
00:32:27,040 --> 00:32:29,050
Dale, Cheito. Mami's hungry.
495
00:32:35,100 --> 00:32:37,149
I've been in love
with a narco once,
496
00:32:37,150 --> 00:32:39,229
just like you.
497
00:32:39,230 --> 00:32:44,099
If I had to do it over again,
I'd run away.
498
00:32:44,100 --> 00:32:46,070
My son's all I have.
499
00:32:48,280 --> 00:32:52,059
And you'd do whatever it takes
to save him,
500
00:32:52,060 --> 00:32:54,070
like me with my godson.
501
00:32:56,150 --> 00:32:59,090
So you know what I'm capable of.
502
00:33:02,170 --> 00:33:06,080
I will destroy your family
to save mine.
503
00:33:12,200 --> 00:33:14,080
Call him.
504
00:33:27,020 --> 00:33:28,050
It's Luz.
505
00:33:31,070 --> 00:33:32,229
Hola, mi amor.
506
00:33:32,230 --> 00:33:34,139
Hola, papi!
507
00:33:34,140 --> 00:33:36,089
Que pasa, Cheito?
508
00:33:36,090 --> 00:33:39,049
I'm having doughnuts
with mami's new friends.
509
00:33:39,050 --> 00:33:40,040
Do you want one?
510
00:33:40,041 --> 00:33:42,219
Of course.
511
00:33:42,220 --> 00:33:45,190
Mira, put mami on, okay?
512
00:33:52,090 --> 00:33:54,169
I have Luz and your son.
513
00:33:54,170 --> 00:33:56,099
You can save them,
514
00:33:56,100 --> 00:33:58,209
or spend the rest of your life
in witness protection
515
00:33:58,210 --> 00:34:00,050
knowing that you killed them.
516
00:34:08,250 --> 00:34:10,130
Good evening, Mr. Ortiz.
517
00:34:27,180 --> 00:34:29,149
I'm not testifying.
518
00:34:29,150 --> 00:34:31,080
Excuse me?
519
00:34:32,120 --> 00:34:34,210
What's going on here?
520
00:34:36,020 --> 00:34:38,179
I'm not a rat.
521
00:34:38,180 --> 00:34:41,159
This is a mistake
you don't wanna make, Ortiz.
522
00:34:41,160 --> 00:34:45,120
I promise, you'll never see
your family again.
523
00:34:48,060 --> 00:34:50,070
Do your worst, pendejo.
524
00:34:57,230 --> 00:34:59,020
It's done.
525
00:35:10,240 --> 00:35:15,289
He'll need this.
They will drive you and your son
526
00:35:15,290 --> 00:35:18,999
back to Hialeah.
527
00:35:19,000 --> 00:35:21,079
Do you recognize these houses?
528
00:35:21,080 --> 00:35:24,249
My parents' and my sister's.
529
00:35:24,250 --> 00:35:27,199
You didn't go
into witness protection
530
00:35:27,200 --> 00:35:30,159
because you'd lose your family.
531
00:35:30,160 --> 00:35:33,109
If you talk,
you lose them anyway.
532
00:35:33,110 --> 00:35:34,279
I won't.
533
00:35:34,280 --> 00:35:38,079
You'll never see me again.
534
00:35:38,080 --> 00:35:39,080
Good.
535
00:35:41,080 --> 00:35:43,060
Safe travels.
536
00:35:47,080 --> 00:35:49,209
Padre nuestro,
537
00:35:49,210 --> 00:35:52,009
que estás en el cielo,
538
00:35:52,010 --> 00:35:54,059
santificado sea Tu nombre.
539
00:35:54,060 --> 00:35:56,279
Venga a nosotros Tu reino.
540
00:35:56,280 --> 00:35:58,200
Gracias, Señor, por Tu
voluntad, así en la tierra
541
00:35:58,224 --> 00:36:01,119
como en el cielo.
542
00:36:01,120 --> 00:36:04,009
Danos hoy nuestro
pan de cada día.
543
00:36:04,010 --> 00:36:05,149
Perdona nuestras ofensas,
544
00:36:05,150 --> 00:36:07,069
como también nosotros perdonamos
545
00:36:07,070 --> 00:36:08,190
a los que nos ofenden.
546
00:36:11,190 --> 00:36:14,029
No nos dejes caer
en tentación y líbranos...
547
00:36:14,030 --> 00:36:15,189
I called Boaz.
548
00:36:15,190 --> 00:36:18,270
He'll send money
to Manny's sister in Celaya.
549
00:36:21,150 --> 00:36:23,119
Gracias, patrona.
550
00:36:23,120 --> 00:36:24,440
That's what Manny wanted
the most.
551
00:36:29,140 --> 00:36:31,030
Who are you?
552
00:36:32,030 --> 00:36:34,079
I'm Davis.
553
00:36:34,080 --> 00:36:36,089
It's okay. You're safe now.
554
00:36:36,090 --> 00:36:37,290
Why are you helping me?
555
00:36:42,180 --> 00:36:46,089
He can't keep hurting people
like this.
556
00:36:46,090 --> 00:36:48,279
It's not right.
557
00:36:48,280 --> 00:36:51,189
After René, I...
558
00:36:51,190 --> 00:36:54,079
I had to stop him.
559
00:36:54,080 --> 00:36:56,060
There's no one else that will.
560
00:37:13,290 --> 00:37:17,259
Huevos, chorizo, and jalapeño.
561
00:37:17,260 --> 00:37:20,149
It'll help you heal faster.
562
00:37:20,150 --> 00:37:22,010
I'ml'm not hungry.
563
00:37:30,270 --> 00:37:32,269
I know you hate me, Tony,
564
00:37:32,270 --> 00:37:36,020
but I need to
tell you something.
565
00:37:39,020 --> 00:37:42,159
You stood up for Teresa.
566
00:37:42,160 --> 00:37:45,239
Doesn't matter
the way it went down.
567
00:37:45,240 --> 00:37:47,170
You are a man.
568
00:37:55,270 --> 00:37:59,209
I thought I could do it.
569
00:37:59,210 --> 00:38:02,220
You know, I wanted
to do it, but...
570
00:38:04,230 --> 00:38:06,200
I just couldn't.
571
00:38:10,160 --> 00:38:13,120
A pistola doesn't make you
a man.
572
00:38:14,250 --> 00:38:18,109
Sacrifice does,
573
00:38:18,110 --> 00:38:19,159
and you were willing
574
00:38:19,160 --> 00:38:21,100
to lose your life for her.
575
00:38:42,040 --> 00:38:43,220
I wanted to be like my dad.
576
00:38:46,230 --> 00:38:49,100
But I'm not a soldier, Pote.
577
00:38:52,210 --> 00:38:55,230
I wouldn't know that if you
hadn't trusted me with this.
578
00:38:59,270 --> 00:39:01,090
I don't want this now.
579
00:39:18,280 --> 00:39:20,150
Orale, Tony.
580
00:39:35,190 --> 00:39:37,160
I'm proud of you, mi'jo.
581
00:39:44,120 --> 00:39:46,279
Um, I'm sorry.
C-can I have your cell phone?
582
00:39:46,280 --> 00:39:48,129
I need to call my boyfriend.
583
00:39:48,130 --> 00:39:50,129
Sure. Here you go.
584
00:39:50,130 --> 00:39:51,170
See, thank you, thank you,
585
00:39:51,194 --> 00:39:53,323
thank you, thank you.
586
00:39:55,290 --> 00:39:57,179
Damn it!
587
00:39:57,180 --> 00:39:58,249
My God.
588
00:39:58,250 --> 00:40:00,089
The police?
589
00:40:00,090 --> 00:40:02,029
It's okay. I'll talk to them.
590
00:40:02,030 --> 00:40:04,139
D-don'tdon't stop.
Don't stop. Just keep going.
591
00:40:04,140 --> 00:40:06,060
- Please, don't stop.
- It's okay.
592
00:40:10,220 --> 00:40:13,119
No. No, no, no, no, no, no,
593
00:40:13,120 --> 00:40:15,009
- no, no, no, no, no!
- My God.
594
00:40:15,010 --> 00:40:16,140
- My God.
- No.
595
00:40:21,040 --> 00:40:23,259
No, just let her go, Randall!
596
00:40:23,260 --> 00:40:25,199
Stop it!
597
00:40:25,200 --> 00:40:27,159
No.
598
00:40:27,160 --> 00:40:30,190
What are you trying
to prove, son?
599
00:40:33,190 --> 00:40:36,149
You can't fool me.
600
00:40:36,150 --> 00:40:38,070
I know who you really are.
601
00:40:42,010 --> 00:40:44,019
That's what happens
602
00:40:44,020 --> 00:40:45,149
when you mess with things
603
00:40:45,150 --> 00:40:48,000
you don't understand, son.
604
00:41:03,050 --> 00:41:04,099
Hola. Soy Emilia.
605
00:41:04,100 --> 00:41:08,020
- Ahorita no te puedo contestar.
- Déjame un mensaje.
606
00:41:16,090 --> 00:41:18,040
Adios, Emilia.
607
00:41:55,064 --> 00:42:02,064
Extract and Improved by NoM3RcY
From: Subscene
38984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.