All language subtitles for queen.of.the.south.s04e09.1080p.web.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:08,540 Previously, on Queen of the South... 2 00:00:09,020 --> 00:00:09,260 Would you be Tony's godmother? 3 00:00:09,261 --> 00:00:12,009 If something happens to Chino or me, 4 00:00:12,010 --> 00:00:13,050 will you take care of him? 5 00:00:13,074 --> 00:00:15,069 Yes, of course. 6 00:00:15,070 --> 00:00:17,199 You can take it. 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,059 Are you serious? 8 00:00:19,060 --> 00:00:21,259 It could protect you, or it will kill you. 9 00:00:21,260 --> 00:00:24,999 Tony's father... I squeezed the trigger and took his life. 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,109 Honestly, I'm worried. 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,109 Ever since he came back from the hospital, 12 00:00:29,110 --> 00:00:30,149 he hasn't been right. 13 00:00:30,150 --> 00:00:32,009 They changed his medication, 14 00:00:32,010 --> 00:00:34,059 and now he wanders around the house 15 00:00:34,060 --> 00:00:35,079 like a damn zombie. 16 00:00:35,080 --> 00:00:36,289 Broken taillight. 17 00:00:36,290 --> 00:00:37,530 That should give us our killer. 18 00:00:48,080 --> 00:00:49,279 Murdering a witness 19 00:00:49,280 --> 00:00:51,229 under federal protection... 20 00:00:51,230 --> 00:00:53,019 It's a suicide mission. 21 00:00:53,020 --> 00:00:54,109 I know. 22 00:00:54,110 --> 00:00:55,229 I'll do it. 23 00:00:55,230 --> 00:00:56,270 Oye, esto es por mi primo! 24 00:01:03,220 --> 00:01:06,230 Go to New Orleans. Take care of her. 25 00:01:15,200 --> 00:01:17,000 This place is amazing. 26 00:01:18,190 --> 00:01:19,270 Come check out your room. 27 00:01:27,280 --> 00:01:29,080 I had Manny help me out. 28 00:01:30,250 --> 00:01:32,269 What do you think? 29 00:01:32,270 --> 00:01:34,129 I love it. 30 00:01:34,130 --> 00:01:37,019 Welcome home. 31 00:01:37,020 --> 00:01:39,070 Teresita. 32 00:01:41,250 --> 00:01:44,060 I'll be right back. 33 00:01:50,050 --> 00:01:51,219 Cheo's still alive. 34 00:01:51,220 --> 00:01:54,059 That rat is gonna talk. 35 00:01:54,060 --> 00:01:56,259 Manny's picking up Javier. 36 00:01:56,260 --> 00:01:58,229 Kelly Anne is packing up our house 37 00:01:58,230 --> 00:02:00,139 and George is waiting for us in Belize. 38 00:02:00,140 --> 00:02:03,039 We can go straight to the airport from here. 39 00:02:03,040 --> 00:02:04,289 I'm gonna call Lafayette. 40 00:02:04,290 --> 00:02:06,259 The pinche judge only cares for himself. 41 00:02:06,260 --> 00:02:09,000 And our money. 42 00:02:16,210 --> 00:02:18,209 Where's Lafayette? 43 00:02:18,210 --> 00:02:20,179 You're toxic. 44 00:02:20,180 --> 00:02:22,089 He ain't coming anywhere near you. 45 00:02:22,090 --> 00:02:24,180 I paid him $3 million. 46 00:02:27,120 --> 00:02:28,249 Your boy Javier 47 00:02:28,250 --> 00:02:30,239 out of jail after shivving another man? 48 00:02:30,240 --> 00:02:33,089 You have no idea the favors we had to call in. 49 00:02:33,090 --> 00:02:35,239 This is a waste of time. 50 00:02:35,240 --> 00:02:37,029 Let's go. 51 00:02:37,030 --> 00:02:38,310 My contact in witness protection 52 00:02:38,334 --> 00:02:40,149 says your mark hasn't made a deal. 53 00:02:40,150 --> 00:02:42,119 He's horse-trading with the U.S. Attorney. 54 00:02:42,120 --> 00:02:44,059 What is he waiting for? 55 00:02:44,060 --> 00:02:45,060 His baby mama won't go 56 00:02:45,061 --> 00:02:46,109 into witness protection. 57 00:02:46,110 --> 00:02:47,259 He stashed her and the kid 58 00:02:47,260 --> 00:02:50,169 till he can talk some sense into her, but... 59 00:02:50,170 --> 00:02:52,049 the Feds are done. 60 00:02:52,050 --> 00:02:53,410 They're dropping the hammer on Cheo 61 00:02:53,411 --> 00:02:54,490 the day after tomorrow, 62 00:02:54,491 --> 00:02:56,999 which means you got 24 hours 63 00:02:57,000 --> 00:02:58,069 to save your ass. 64 00:02:58,070 --> 00:03:00,099 By going after Cheo's family. 65 00:03:00,100 --> 00:03:02,219 Necessary evil in your line of work, 66 00:03:02,220 --> 00:03:05,049 I'm guessing. 67 00:03:05,050 --> 00:03:06,209 I don't like it. 68 00:03:06,210 --> 00:03:08,129 From this moment forward, 69 00:03:08,130 --> 00:03:10,259 we never met, 70 00:03:10,260 --> 00:03:13,159 and I'll trust that you can keep. 71 00:03:13,160 --> 00:03:15,279 Judge Lafayette's honorable name 72 00:03:15,280 --> 00:03:17,120 out of your dirty little mouth. 73 00:03:20,020 --> 00:03:21,060 Let's go. 74 00:03:30,160 --> 00:03:33,139 This is like you coming after me, Brenda, and Tony. 75 00:03:33,140 --> 00:03:34,159 That's right. 76 00:03:34,160 --> 00:03:36,189 In this life, 77 00:03:36,190 --> 00:03:39,089 family is your greatest strength, 78 00:03:39,090 --> 00:03:41,079 and your greatest weakness. 79 00:03:41,080 --> 00:03:42,289 We killed El Gordo's man 80 00:03:42,290 --> 00:03:45,239 to protect this woman and her son. 81 00:03:45,240 --> 00:03:47,259 Now we go after them? 82 00:03:47,260 --> 00:03:50,159 It comes down to this, Teresita. 83 00:03:50,160 --> 00:03:53,190 Cheo's family or yours. 84 00:04:10,230 --> 00:04:12,119 That's a lot of money. 85 00:04:12,120 --> 00:04:15,170 $3 million, to be exact. 86 00:04:23,130 --> 00:04:25,189 Go ahead, Davis. 87 00:04:25,190 --> 00:04:27,999 Speak your mind. 88 00:04:28,000 --> 00:04:30,189 Where'd it come from? 89 00:04:30,190 --> 00:04:32,280 That's none of your concern. 90 00:04:35,030 --> 00:04:37,999 I just buried my cousin, 91 00:04:38,000 --> 00:04:39,159 who was found burnt 92 00:04:39,160 --> 00:04:41,289 in the trunk of a car. 93 00:04:41,290 --> 00:04:43,289 That is my concern. 94 00:04:43,290 --> 00:04:46,009 Does that money have something to do with it? 95 00:04:46,010 --> 00:04:47,139 It does not. 96 00:04:47,140 --> 00:04:49,000 Liar. 97 00:04:50,050 --> 00:04:51,999 You pretend to be this... This honorable man, 98 00:04:52,000 --> 00:04:54,160 but you are a crook and a liar. 99 00:05:00,010 --> 00:05:02,190 I'm sorry you feel that way, son... 100 00:05:05,160 --> 00:05:09,059 But know this: 101 00:05:09,060 --> 00:05:12,069 Everything I've done, 102 00:05:12,070 --> 00:05:15,219 I've done to take care of you, 103 00:05:15,220 --> 00:05:18,009 because you can't take care of yourself. 104 00:05:18,010 --> 00:05:20,109 That's not true. 105 00:05:20,110 --> 00:05:23,040 Now who's lying, son? 106 00:05:29,050 --> 00:05:30,230 - Sorry. - It's work. 107 00:05:32,090 --> 00:05:35,049 It's a sad day, Randall. 108 00:05:35,050 --> 00:05:37,199 Our money train's riding out of town. 109 00:05:37,200 --> 00:05:39,009 Well, I got something 110 00:05:39,010 --> 00:05:41,249 that might ease the sting a bit. 111 00:05:41,250 --> 00:05:44,029 Found a person of interest in René's murder. 112 00:05:44,030 --> 00:05:45,069 Where are you? 113 00:05:45,070 --> 00:05:46,209 Smokehouse. 114 00:05:46,210 --> 00:05:48,129 The smokehouse? 115 00:05:48,130 --> 00:05:51,269 My favorite place for a little private conversation. 116 00:05:51,270 --> 00:05:56,049 Be there tout suite, and make sure you put something down on the floor. 117 00:05:56,050 --> 00:05:59,049 My shoes got ruined last time. 118 00:05:59,050 --> 00:06:00,210 Copy that. 119 00:06:11,160 --> 00:06:12,169 Gracias. 120 00:06:12,170 --> 00:06:13,219 I'll wake him up. 121 00:06:13,220 --> 00:06:15,170 I'll get your bags. 122 00:06:39,190 --> 00:06:41,130 You didn't wake him? 123 00:06:44,070 --> 00:06:45,470 He's been on the move for years now. 124 00:06:47,180 --> 00:06:50,169 Lived out of his backpack for half of his life. 125 00:06:50,170 --> 00:06:53,289 Brenda filled it with birth certificate, 126 00:06:53,290 --> 00:06:55,129 family pictures, 127 00:06:55,130 --> 00:06:56,290 in case they ever had to run. 128 00:06:57,290 --> 00:07:00,089 He finally unpacked. 129 00:07:00,090 --> 00:07:02,090 I won't move him now. 130 00:07:06,100 --> 00:07:08,179 Find Cheo's family. 131 00:07:08,180 --> 00:07:10,100 Señora. 132 00:07:35,120 --> 00:07:36,209 Let's go. 133 00:07:36,210 --> 00:07:38,010 Not yet, cabrón. 134 00:07:41,000 --> 00:07:43,020 Wasn't that Cheo's lawyer? 135 00:07:45,180 --> 00:07:49,189 With some muscle and a metal-plated Benz. 136 00:07:49,190 --> 00:07:53,019 Only one person's more paranoid than the rat. 137 00:07:53,020 --> 00:07:54,239 That's his lawyer. 138 00:07:54,240 --> 00:07:56,130 Then how can we find Cheo's woman? 139 00:07:58,130 --> 00:07:59,210 Through her. 140 00:08:00,230 --> 00:08:02,260 She's the legal secretary. 141 00:08:06,140 --> 00:08:07,259 How's it going? 142 00:08:07,260 --> 00:08:10,129 I think I have a way to get to Luz. 143 00:08:10,130 --> 00:08:14,189 We only have 12 hours left before Cheo is in front of the U.S. Attorney. 144 00:08:14,190 --> 00:08:16,059 If this doesn't work... 145 00:08:16,060 --> 00:08:18,089 - We run. - I know. 146 00:08:18,090 --> 00:08:19,159 Keep me posted. 147 00:08:19,160 --> 00:08:20,219 Está bien. 148 00:08:20,220 --> 00:08:22,260 Tony? 149 00:08:58,210 --> 00:08:59,230 Patrona. 150 00:09:02,050 --> 00:09:03,289 Can I talk to you? 151 00:09:03,290 --> 00:09:05,100 Yes. 152 00:09:17,230 --> 00:09:20,190 I'm sorry, patrona. I let you down. 153 00:09:22,150 --> 00:09:24,179 Don't be. 154 00:09:24,180 --> 00:09:26,189 We knew attacking Cheo 155 00:09:26,190 --> 00:09:28,109 wasn't going to be easy. 156 00:09:28,110 --> 00:09:30,040 I'm glad that you got out. 157 00:09:39,190 --> 00:09:40,289 What is that? 158 00:09:40,290 --> 00:09:43,159 - Is that Tony's? - ¿El chamaco? 159 00:09:43,160 --> 00:09:45,169 Yeah. 160 00:09:45,170 --> 00:09:48,049 I don't understand. 161 00:09:48,050 --> 00:09:51,059 Pote killed Tony's father. 162 00:09:51,060 --> 00:09:53,099 He stole from Epifanio. 163 00:09:53,100 --> 00:09:55,059 Well, those are the rules. 164 00:09:55,060 --> 00:09:57,159 You steal, you die. 165 00:09:57,160 --> 00:09:59,120 That doesn't make sense for a kid. 166 00:10:01,270 --> 00:10:04,130 His father will always be his hero. 167 00:10:09,010 --> 00:10:12,169 That's why he wants to be a sicario? 168 00:10:12,170 --> 00:10:14,100 It's all he's ever known. 169 00:10:16,280 --> 00:10:18,240 Like my family. 170 00:10:21,000 --> 00:10:22,280 Like me. 171 00:10:24,030 --> 00:10:26,199 I don't want that for him. 172 00:10:26,200 --> 00:10:29,119 He needs to be a normal boy, 173 00:10:29,120 --> 00:10:33,029 do normal things like... Like other kids. 174 00:10:33,030 --> 00:10:35,069 My life isn't normal, 175 00:10:35,070 --> 00:10:36,269 and neither is Tony. 176 00:10:36,270 --> 00:10:39,069 Does he know we're leaving? 177 00:10:39,070 --> 00:10:41,069 Not yet. 178 00:10:41,070 --> 00:10:42,279 I don't want to scare him 179 00:10:42,280 --> 00:10:45,170 before we know that we have to leave New Orleans. 180 00:10:58,120 --> 00:11:01,029 Damn it, they're late, 181 00:11:01,030 --> 00:11:03,010 and my pinche mermaid's melting. 182 00:11:04,060 --> 00:11:06,089 They're here, jefe. 183 00:11:06,090 --> 00:11:08,069 - Okay. - Andale, ándale! 184 00:11:08,070 --> 00:11:10,050 - Sigan, por favor. - Vámonos! 185 00:11:12,090 --> 00:11:14,139 Emilia... 186 00:11:14,140 --> 00:11:16,099 She wasn't at the airport, jefe. 187 00:11:16,100 --> 00:11:18,179 She missed her flight from New Orleans. 188 00:11:18,180 --> 00:11:20,210 What do you mean, she missed her flight? 189 00:11:34,290 --> 00:11:36,269 Whatever it takes. 190 00:11:36,270 --> 00:11:38,090 Go! 191 00:11:52,040 --> 00:11:53,179 Emilia. 192 00:11:53,180 --> 00:11:56,169 What awhat a beautiful name 193 00:11:56,170 --> 00:11:59,249 for a beautiful lady. 194 00:11:59,250 --> 00:12:01,180 I'm Judge Lafayette. 195 00:12:03,130 --> 00:12:05,079 I don't understand why I'm here, sir. 196 00:12:05,080 --> 00:12:06,289 I... 197 00:12:06,290 --> 00:12:08,100 I swear I did nothing wrong. 198 00:12:10,260 --> 00:12:14,009 Yet y-you were driving the car 199 00:12:14,010 --> 00:12:17,260 tied to the murder of my nephew René. 200 00:12:21,080 --> 00:12:24,089 I-I don't know René. 201 00:12:24,090 --> 00:12:26,290 This is a mistake. 202 00:12:28,220 --> 00:12:30,150 Do you have children, Emilia? 203 00:12:32,250 --> 00:12:33,250 No, señor. 204 00:12:33,251 --> 00:12:35,020 I have one. 205 00:12:36,020 --> 00:12:41,069 He's, uhhe's weak, a runt, 206 00:12:41,070 --> 00:12:44,149 but mymy nephew René was... 207 00:12:44,150 --> 00:12:45,290 Was like a son to me. 208 00:12:48,060 --> 00:12:51,259 Someone spilled his blood, 209 00:12:51,260 --> 00:12:54,999 my blood. 210 00:12:55,000 --> 00:12:57,199 Theythey... they burned his body 211 00:12:57,200 --> 00:13:00,149 in ain a trunk of a car 212 00:13:00,150 --> 00:13:03,050 like he was next day's trash. 213 00:13:07,070 --> 00:13:10,199 And for that, 214 00:13:10,200 --> 00:13:13,170 there will be atonement. 215 00:13:22,070 --> 00:13:24,029 Hey, Tony. 216 00:13:24,030 --> 00:13:26,079 Hey, what's up? 217 00:13:26,080 --> 00:13:27,119 Let's get out of here. 218 00:13:27,120 --> 00:13:28,239 Let's go for a drive. 219 00:13:28,240 --> 00:13:30,230 Is everything okay? 220 00:13:32,010 --> 00:13:34,089 - Okay, I-I'll tell him. - Tell me what? 221 00:13:34,090 --> 00:13:36,259 - She wants to teach you. - How to drive. 222 00:13:36,260 --> 00:13:38,109 How old are you again? 223 00:13:38,110 --> 00:13:40,069 - Almost 16. - Are you kidding? 224 00:13:40,070 --> 00:13:42,120 You have to learn sometime. 225 00:13:43,140 --> 00:13:44,169 We'll find a quiet place 226 00:13:44,170 --> 00:13:46,039 so you can burn some rubber. 227 00:13:46,040 --> 00:13:47,030 Cool? 228 00:13:47,031 --> 00:13:48,110 I'll get my shoes. 229 00:13:53,160 --> 00:13:54,259 They're here to pack up. 230 00:13:54,260 --> 00:13:56,019 Can they start, patrona? 231 00:13:56,020 --> 00:13:57,230 Sí. 232 00:14:06,030 --> 00:14:08,119 El Gordo didn't mention a kid. 233 00:14:08,120 --> 00:14:11,079 He won't get in the way. 234 00:14:11,080 --> 00:14:13,149 And if he does? 235 00:14:13,150 --> 00:14:14,220 They can share a grave. 236 00:14:22,140 --> 00:14:23,420 What is this place? It's creepy. 237 00:14:25,230 --> 00:14:28,229 It was a theme park before Hurricane Katrina. 238 00:14:28,230 --> 00:14:30,109 Nobody comes here, so you can hit 239 00:14:30,110 --> 00:14:32,169 anything you want, cabroncito. 240 00:14:32,170 --> 00:14:34,099 Don't hit anything, Tony. 241 00:14:34,100 --> 00:14:35,200 I'll be careful. 242 00:14:43,050 --> 00:14:45,069 Gracias. 243 00:14:45,070 --> 00:14:46,280 De nada, patrona. 244 00:15:11,080 --> 00:15:12,229 Jesus. 245 00:15:12,230 --> 00:15:13,230 Tranquilo, Nancy. 246 00:15:17,130 --> 00:15:19,070 We're not here to hurt you. 247 00:15:22,000 --> 00:15:23,190 Sit down. 248 00:15:27,180 --> 00:15:30,259 You work for bad people 249 00:15:30,260 --> 00:15:33,049 that work for worse people, 250 00:15:33,050 --> 00:15:35,070 like Cheo Ortiz. 251 00:15:38,120 --> 00:15:39,219 What do you want? 252 00:15:39,220 --> 00:15:42,070 To know where his family's at. 253 00:15:43,260 --> 00:15:45,159 - I'm just a paralegal. - I... 254 00:15:45,160 --> 00:15:47,220 I only write briefs. I... 255 00:15:49,190 --> 00:15:51,220 You're a good mother. 256 00:15:53,070 --> 00:15:55,029 Girl Scout, 257 00:15:55,030 --> 00:15:57,119 soccer, 258 00:15:57,120 --> 00:15:59,219 church choir. 259 00:15:59,220 --> 00:16:01,159 I-I don't... I don't know anything. 260 00:16:01,160 --> 00:16:04,000 Corrine. 261 00:16:05,070 --> 00:16:08,109 She's a freshman at Tulane, right? 262 00:16:08,110 --> 00:16:11,150 So nice to have family so close by. 263 00:16:12,200 --> 00:16:15,220 She could come home and enjoy mami's gumbo. 264 00:16:16,250 --> 00:16:20,150 We're making a visit to one of these ladies today. 265 00:16:22,190 --> 00:16:26,169 Cheo's girl or yours. 266 00:16:26,170 --> 00:16:28,030 Your choice. 267 00:16:46,030 --> 00:16:47,109 Easy, easy. 268 00:16:47,110 --> 00:16:49,089 Yeah, that's it. Just tap it. 269 00:16:49,090 --> 00:16:50,090 Just tap the gas. 270 00:16:50,090 --> 00:16:51,080 I just did. 271 00:16:51,081 --> 00:16:52,999 It'sit's so fast. 272 00:16:53,000 --> 00:16:54,129 You'll get it. 273 00:16:54,130 --> 00:16:55,230 - Try it again. - Okay. 274 00:16:58,030 --> 00:16:59,209 That's it! 275 00:16:59,210 --> 00:17:01,199 You can go a little bit faster. 276 00:17:01,200 --> 00:17:03,240 Okay. 277 00:17:05,050 --> 00:17:06,999 - That's it! - Hey! 278 00:17:07,000 --> 00:17:09,010 I can do it. 279 00:17:12,010 --> 00:17:13,190 Gotcha, cabrón. 280 00:17:29,290 --> 00:17:33,020 What would you do if you weren't in this business? 281 00:17:37,020 --> 00:17:39,089 Probably... 282 00:17:39,090 --> 00:17:42,050 open a bird store in Celaya with my sister. 283 00:17:45,040 --> 00:17:47,030 That's your dream? 284 00:17:50,100 --> 00:17:51,179 No, hombre. 285 00:17:51,180 --> 00:17:52,229 She loves them, though. 286 00:17:52,230 --> 00:17:54,079 Macaws, 287 00:17:54,080 --> 00:17:57,149 cockatoos, parrots. 288 00:17:57,150 --> 00:18:00,009 They're loud. 289 00:18:00,010 --> 00:18:01,290 But they're nice to look at. 290 00:18:05,250 --> 00:18:08,069 Y tu? 291 00:18:08,070 --> 00:18:10,010 If you weren't here? 292 00:18:13,090 --> 00:18:15,059 I know nothing else. 293 00:18:15,060 --> 00:18:16,079 I-I let a friend 294 00:18:16,080 --> 00:18:17,199 use my car a few weeks ago. 295 00:18:17,200 --> 00:18:20,069 Maybe she knows something. 296 00:18:20,070 --> 00:18:22,099 Who's your friend? 297 00:18:22,100 --> 00:18:24,219 She works for a cruise line. 298 00:18:24,220 --> 00:18:26,030 She's on a ship right now. 299 00:18:27,170 --> 00:18:29,189 Did she ever mention my nephew? 300 00:18:29,190 --> 00:18:31,029 No. 301 00:18:31,030 --> 00:18:35,059 Listen, I'm... I'm really, really sorry about your family, but I told you 302 00:18:35,060 --> 00:18:37,039 everything I know. 303 00:18:37,040 --> 00:18:39,159 If you let me go, whenwhen she gets back, 304 00:18:39,160 --> 00:18:41,109 I can take you to her. 305 00:18:41,110 --> 00:18:43,130 She's lying through her teeth. 306 00:18:44,220 --> 00:18:46,069 I found this in her purse. 307 00:18:46,070 --> 00:18:48,180 Matches the one we found next to René's body. 308 00:18:55,140 --> 00:18:57,080 Clever girl. 309 00:18:59,030 --> 00:19:01,050 Almost believed you. 310 00:19:02,280 --> 00:19:05,119 No one knows who you are 311 00:19:05,120 --> 00:19:07,999 or where you are. 312 00:19:08,000 --> 00:19:09,179 No, no, no. Please... 313 00:19:09,180 --> 00:19:12,019 So I'll give you one last chance 314 00:19:12,020 --> 00:19:14,029 to save yourself, Emilia. 315 00:19:14,030 --> 00:19:16,199 - Who killed my nephew? - I don't know. 316 00:19:16,200 --> 00:19:19,249 - I swear to God, - I don't know. 317 00:19:19,250 --> 00:19:21,049 Unfortunately for you, 318 00:19:21,050 --> 00:19:22,250 the good Lord's not listening. 319 00:19:29,220 --> 00:19:34,259 This... this is awesome. 320 00:19:34,260 --> 00:19:36,090 I'm glad you're happy. 321 00:19:37,260 --> 00:19:39,999 Listen, Tony. 322 00:19:40,000 --> 00:19:41,200 I'm worried about you. 323 00:19:44,040 --> 00:19:46,000 I saw your sketchbook. 324 00:19:49,290 --> 00:19:51,199 You went through my stuff? 325 00:19:51,200 --> 00:19:52,259 No. 326 00:19:52,260 --> 00:19:54,149 That's messed up. 327 00:19:54,150 --> 00:19:55,430 Is that why you brought me here? 328 00:19:55,454 --> 00:19:57,049 No, of course not. I just wanted... 329 00:19:57,050 --> 00:19:59,079 No, no, no, forget it. 330 00:19:59,080 --> 00:20:01,020 I'm out. 331 00:20:17,190 --> 00:20:18,250 Who's there? 332 00:20:40,280 --> 00:20:44,019 You still hate Pote for what he did. 333 00:20:44,020 --> 00:20:46,279 What he did? 334 00:20:46,280 --> 00:20:48,209 He murdered him. 335 00:20:48,210 --> 00:20:50,210 And you want revenge. 336 00:20:52,030 --> 00:20:53,270 I saw your drawings. 337 00:20:57,080 --> 00:20:59,200 That's not about me killing Pote. 338 00:21:01,010 --> 00:21:02,140 It's me keeping him alive. 339 00:21:04,120 --> 00:21:06,060 I don't understand. 340 00:21:10,230 --> 00:21:12,260 Those sketches are my nightmares. 341 00:21:16,030 --> 00:21:18,219 I draw to get them out of my head... 342 00:21:18,220 --> 00:21:22,019 So I can sleep, 343 00:21:22,020 --> 00:21:24,210 so I can try and feel normal. 344 00:21:27,130 --> 00:21:29,229 - No, please. - My daddy used to say. 345 00:21:29,230 --> 00:21:31,089 "This is gonna hurt me a lot more 346 00:21:31,090 --> 00:21:34,019 than it's gonna hurt you." 347 00:21:34,020 --> 00:21:35,179 - What? - No. 348 00:21:35,180 --> 00:21:37,139 - My God. - Come on, darling. 349 00:21:37,140 --> 00:21:39,089 I know you didn't do this, 350 00:21:39,090 --> 00:21:42,009 but you know who did. 351 00:21:42,010 --> 00:21:43,770 - Nice girl like you. - Wouldn't get mixed up 352 00:21:43,794 --> 00:21:45,139 in this kind of ugly situation. 353 00:21:45,140 --> 00:21:47,169 - You lent your car. - To someone. 354 00:21:47,170 --> 00:21:49,049 Maybe you got yourself a... 355 00:21:49,050 --> 00:21:54,070 - A no-good, rotten man. - By your side. 356 00:21:55,280 --> 00:21:59,139 Itit was not his fault. He didn't do it. 357 00:21:59,140 --> 00:22:01,099 - Who's "he"? - He... 358 00:22:01,100 --> 00:22:04,149 Mymy boyfriend. 359 00:22:04,150 --> 00:22:06,229 He's in Mexico now, but... 360 00:22:06,230 --> 00:22:08,129 - he was just. - Following orders. 361 00:22:08,130 --> 00:22:10,090 Thatthatthat's it. 362 00:22:12,260 --> 00:22:15,249 - Mexico? - Yeah. 363 00:22:15,250 --> 00:22:19,090 Your boyfriend happen to work for Teresa Mendoza? 364 00:22:28,110 --> 00:22:30,040 It's my own damn fault. 365 00:22:31,290 --> 00:22:36,049 Let my avarice blind me to Mendoza's true nature. 366 00:22:36,050 --> 00:22:38,059 You want me to pick her up? 367 00:22:38,060 --> 00:22:39,279 No. 368 00:22:39,280 --> 00:22:43,149 I have my own plan for Miss Mendoza. 369 00:22:43,150 --> 00:22:45,139 What about the girl? 370 00:22:45,140 --> 00:22:48,009 Keep her alive. 371 00:22:48,010 --> 00:22:49,210 She might come in handy later. 372 00:23:33,130 --> 00:23:34,130 Put down the gun! 373 00:23:34,270 --> 00:23:35,999 You won't shoot me. 374 00:23:36,000 --> 00:23:37,160 You need me to get to Cheo. 375 00:23:39,090 --> 00:23:40,219 We just want to talk to you! 376 00:23:40,220 --> 00:23:42,000 Don't come any closer. 377 00:23:45,260 --> 00:23:47,160 Hijo de puta! 378 00:23:49,090 --> 00:23:51,040 Don't make me hurt you. 379 00:23:53,070 --> 00:23:55,110 Some pinche cavalry you are, cabrón. 380 00:23:58,210 --> 00:23:59,210 Pote. 381 00:24:02,160 --> 00:24:06,049 Keep an eye on her. 382 00:24:06,050 --> 00:24:07,129 No, no, no! 383 00:24:07,130 --> 00:24:08,189 No, don't touch him! 384 00:24:08,190 --> 00:24:09,269 Gotcha. 385 00:24:09,270 --> 00:24:12,059 Stay away from him! Don't touch him! 386 00:24:12,060 --> 00:24:14,020 Don't hurt him! 387 00:24:36,030 --> 00:24:37,209 Gotta take this. 388 00:24:37,210 --> 00:24:39,040 Orale. 389 00:24:40,070 --> 00:24:41,239 Hola. 390 00:24:41,240 --> 00:24:43,080 Primo. 391 00:24:45,140 --> 00:24:46,190 You tell me. 392 00:24:47,270 --> 00:24:49,219 How's your lady? 393 00:24:49,220 --> 00:24:50,220 My what? 394 00:24:50,221 --> 00:24:52,069 Teresita. 395 00:24:52,070 --> 00:24:53,999 You were gonna tell her 396 00:24:54,000 --> 00:24:56,139 about the swamp. 397 00:24:56,140 --> 00:24:58,009 Do I still gotta watch my back? 398 00:24:58,010 --> 00:24:59,059 No. 399 00:24:59,060 --> 00:25:01,159 It all worked out. 400 00:25:01,160 --> 00:25:02,289 Yeah? 401 00:25:02,290 --> 00:25:06,229 That's good. 402 00:25:06,230 --> 00:25:08,099 You're a good liar. 403 00:25:08,100 --> 00:25:10,230 Keep your girls in the dark. 404 00:25:17,200 --> 00:25:20,170 Women have a way of being tricky. 405 00:25:27,020 --> 00:25:29,100 Do you know what Siete Gotas is? 406 00:25:32,050 --> 00:25:36,149 Yeah, it's your tequila and a neighborhood in Culiacán. 407 00:25:36,150 --> 00:25:38,259 Yeah, it's where I grew up. 408 00:25:38,260 --> 00:25:42,059 I got by as a moneychanger. 409 00:25:42,060 --> 00:25:46,029 I used to go to bed every night hungry 410 00:25:46,030 --> 00:25:48,279 and worried for my safety. 411 00:25:48,280 --> 00:25:52,129 People die every day trying to come to this country, 412 00:25:52,130 --> 00:25:54,059 hoping for a better life. 413 00:25:54,060 --> 00:25:56,159 You have options. 414 00:25:56,160 --> 00:25:58,099 You can be whoever you want to be. 415 00:25:58,100 --> 00:26:01,140 People have died for you to have that chance. 416 00:26:12,110 --> 00:26:14,020 Hey, man. I'm totally lost. 417 00:26:15,270 --> 00:26:18,100 I'm sorry. Can't help you, man. 418 00:26:23,150 --> 00:26:25,050 Get down. Get down! Run! 419 00:26:26,140 --> 00:26:27,140 Get down! 420 00:26:29,160 --> 00:26:30,200 Get down. 421 00:26:37,080 --> 00:26:38,289 Don't look back. Keep low. 422 00:26:38,290 --> 00:26:39,290 Go! 423 00:26:41,120 --> 00:26:43,000 Get down. 424 00:26:57,020 --> 00:26:58,049 Come on. 425 00:26:58,050 --> 00:26:59,050 It's okay. Go! 426 00:27:18,040 --> 00:27:19,040 Mierda. 427 00:27:21,280 --> 00:27:25,109 There you go. 428 00:27:25,110 --> 00:27:26,289 You hungry, mi'jo? 429 00:27:26,290 --> 00:27:28,289 We still have a bit of a drive. 430 00:27:28,290 --> 00:27:30,189 Where are you taking us? 431 00:27:30,190 --> 00:27:33,079 To see a nice lady. 432 00:27:33,080 --> 00:27:35,169 I didn't mean to scare you. 433 00:27:35,170 --> 00:27:39,130 But if everybody behaves, everything is gonna be okay. 434 00:27:42,280 --> 00:27:44,100 Here you go. 435 00:27:56,270 --> 00:27:59,219 Everything's gonna be okay. 436 00:27:59,220 --> 00:28:00,240 Right, Luz? 437 00:28:18,240 --> 00:28:20,049 Let me see the blood. 438 00:28:20,050 --> 00:28:21,199 Look at me. 439 00:28:21,200 --> 00:28:22,229 Don't look at the blood. 440 00:28:22,230 --> 00:28:24,099 It's bleeding bad. 441 00:28:24,100 --> 00:28:27,079 I know. Just breathe. 442 00:28:27,080 --> 00:28:29,180 - Put pressure here, okay? - Okay. 443 00:28:31,010 --> 00:28:32,059 Put pressure on it. 444 00:28:32,060 --> 00:28:34,149 Put pressure. 445 00:28:34,150 --> 00:28:36,039 It's okay. 446 00:28:36,040 --> 00:28:37,360 We're gonna get out of here, okay? 447 00:28:37,384 --> 00:28:40,224 - Okay. - We are gonna get out of here. 448 00:29:04,160 --> 00:29:05,600 - Who are these guys? - I don't know. 449 00:29:05,624 --> 00:29:06,239 Listen. 450 00:29:06,240 --> 00:29:08,099 They're here for me, not for you. 451 00:29:08,100 --> 00:29:10,019 Okay? 452 00:29:10,020 --> 00:29:12,009 I'm gonna run out to get them away from you. 453 00:29:12,010 --> 00:29:13,530 No, no, please, Teresa. No, no, please. 454 00:29:13,554 --> 00:29:16,209 Listen, you have to stay here, Tony, okay? 455 00:29:16,210 --> 00:29:18,159 Teresa, look, I-I can't lose you. 456 00:29:18,160 --> 00:29:19,320 - Please don't... - You won't. 457 00:29:19,344 --> 00:29:21,289 You won't lose me, I promise. 458 00:29:21,290 --> 00:29:22,290 Stay here. 459 00:30:02,140 --> 00:30:03,240 El Gordo says adios. 460 00:30:06,210 --> 00:30:07,210 Leave her alone! 461 00:30:07,211 --> 00:30:09,029 Tony, no. 462 00:30:09,030 --> 00:30:11,079 Put it down, or I'll blow you away. 463 00:30:11,080 --> 00:30:13,000 You got huevos, cabrón? 464 00:30:14,190 --> 00:30:15,230 Tony... 465 00:30:17,050 --> 00:30:18,230 You can't do it, can you? 466 00:30:33,040 --> 00:30:34,189 That's all of them, patrona. 467 00:30:34,190 --> 00:30:35,190 Estás a bien? 468 00:30:35,191 --> 00:30:37,159 Tony. 469 00:30:37,160 --> 00:30:38,480 - Did he hurt you? - No. I'm okay. 470 00:30:38,504 --> 00:30:39,219 Look at me. 471 00:30:39,220 --> 00:30:41,109 Look at me. Are you okay? 472 00:30:41,110 --> 00:30:42,289 - Yes. - Are you okay? 473 00:30:42,290 --> 00:30:45,009 Yeah? Okay, give me the gun, okay? 474 00:30:45,010 --> 00:30:46,209 You're okay. 475 00:30:46,210 --> 00:30:49,100 Let's go.- 476 00:30:58,200 --> 00:31:01,030 We called hospitals, jails, bus stations. 477 00:31:04,110 --> 00:31:05,290 You need to look harder. 478 00:31:08,050 --> 00:31:10,219 She called me two days ago. 479 00:31:10,220 --> 00:31:13,059 She told me she was coming to Mexico. 480 00:31:13,060 --> 00:31:16,119 Maybe we can call Javi. Maybe he can help. 481 00:31:16,120 --> 00:31:18,170 I'll deal with my primo. 482 00:31:22,250 --> 00:31:24,040 Now get out of here. 483 00:31:47,190 --> 00:31:50,119 Raul's men tried to kill me and almost got Tony. 484 00:31:50,120 --> 00:31:52,069 He's gonna pay with his life. 485 00:31:52,070 --> 00:31:56,059 I agree, but we need to deal with Cheo first, 486 00:31:56,060 --> 00:31:57,200 or it won't matter. 487 00:32:04,280 --> 00:32:07,020 You wanna go get a doughnut, mi'jo? 488 00:32:11,080 --> 00:32:13,000 I don't want one. 489 00:32:17,130 --> 00:32:18,249 Well, I do. 490 00:32:18,250 --> 00:32:19,270 Get me one, baby. 491 00:32:22,070 --> 00:32:23,279 You got chocolate? 492 00:32:23,280 --> 00:32:25,199 Mami likes chocolate. 493 00:32:25,200 --> 00:32:27,039 Of course. 494 00:32:27,040 --> 00:32:29,050 Dale, Cheito. Mami's hungry. 495 00:32:35,100 --> 00:32:37,149 I've been in love with a narco once, 496 00:32:37,150 --> 00:32:39,229 just like you. 497 00:32:39,230 --> 00:32:44,099 If I had to do it over again, I'd run away. 498 00:32:44,100 --> 00:32:46,070 My son's all I have. 499 00:32:48,280 --> 00:32:52,059 And you'd do whatever it takes to save him, 500 00:32:52,060 --> 00:32:54,070 like me with my godson. 501 00:32:56,150 --> 00:32:59,090 So you know what I'm capable of. 502 00:33:02,170 --> 00:33:06,080 I will destroy your family to save mine. 503 00:33:12,200 --> 00:33:14,080 Call him. 504 00:33:27,020 --> 00:33:28,050 It's Luz. 505 00:33:31,070 --> 00:33:32,229 Hola, mi amor. 506 00:33:32,230 --> 00:33:34,139 Hola, papi! 507 00:33:34,140 --> 00:33:36,089 Que pasa, Cheito? 508 00:33:36,090 --> 00:33:39,049 I'm having doughnuts with mami's new friends. 509 00:33:39,050 --> 00:33:40,040 Do you want one? 510 00:33:40,041 --> 00:33:42,219 Of course. 511 00:33:42,220 --> 00:33:45,190 Mira, put mami on, okay? 512 00:33:52,090 --> 00:33:54,169 I have Luz and your son. 513 00:33:54,170 --> 00:33:56,099 You can save them, 514 00:33:56,100 --> 00:33:58,209 or spend the rest of your life in witness protection 515 00:33:58,210 --> 00:34:00,050 knowing that you killed them. 516 00:34:08,250 --> 00:34:10,130 Good evening, Mr. Ortiz. 517 00:34:27,180 --> 00:34:29,149 I'm not testifying. 518 00:34:29,150 --> 00:34:31,080 Excuse me? 519 00:34:32,120 --> 00:34:34,210 What's going on here? 520 00:34:36,020 --> 00:34:38,179 I'm not a rat. 521 00:34:38,180 --> 00:34:41,159 This is a mistake you don't wanna make, Ortiz. 522 00:34:41,160 --> 00:34:45,120 I promise, you'll never see your family again. 523 00:34:48,060 --> 00:34:50,070 Do your worst, pendejo. 524 00:34:57,230 --> 00:34:59,020 It's done. 525 00:35:10,240 --> 00:35:15,289 He'll need this. They will drive you and your son 526 00:35:15,290 --> 00:35:18,999 back to Hialeah. 527 00:35:19,000 --> 00:35:21,079 Do you recognize these houses? 528 00:35:21,080 --> 00:35:24,249 My parents' and my sister's. 529 00:35:24,250 --> 00:35:27,199 You didn't go into witness protection 530 00:35:27,200 --> 00:35:30,159 because you'd lose your family. 531 00:35:30,160 --> 00:35:33,109 If you talk, you lose them anyway. 532 00:35:33,110 --> 00:35:34,279 I won't. 533 00:35:34,280 --> 00:35:38,079 You'll never see me again. 534 00:35:38,080 --> 00:35:39,080 Good. 535 00:35:41,080 --> 00:35:43,060 Safe travels. 536 00:35:47,080 --> 00:35:49,209 Padre nuestro, 537 00:35:49,210 --> 00:35:52,009 que estás en el cielo, 538 00:35:52,010 --> 00:35:54,059 santificado sea Tu nombre. 539 00:35:54,060 --> 00:35:56,279 Venga a nosotros Tu reino. 540 00:35:56,280 --> 00:35:58,200 Gracias, Señor, por Tu voluntad, así en la tierra 541 00:35:58,224 --> 00:36:01,119 como en el cielo. 542 00:36:01,120 --> 00:36:04,009 Danos hoy nuestro pan de cada día. 543 00:36:04,010 --> 00:36:05,149 Perdona nuestras ofensas, 544 00:36:05,150 --> 00:36:07,069 como también nosotros perdonamos 545 00:36:07,070 --> 00:36:08,190 a los que nos ofenden. 546 00:36:11,190 --> 00:36:14,029 No nos dejes caer en tentación y líbranos... 547 00:36:14,030 --> 00:36:15,189 I called Boaz. 548 00:36:15,190 --> 00:36:18,270 He'll send money to Manny's sister in Celaya. 549 00:36:21,150 --> 00:36:23,119 Gracias, patrona. 550 00:36:23,120 --> 00:36:24,440 That's what Manny wanted the most. 551 00:36:29,140 --> 00:36:31,030 Who are you? 552 00:36:32,030 --> 00:36:34,079 I'm Davis. 553 00:36:34,080 --> 00:36:36,089 It's okay. You're safe now. 554 00:36:36,090 --> 00:36:37,290 Why are you helping me? 555 00:36:42,180 --> 00:36:46,089 He can't keep hurting people like this. 556 00:36:46,090 --> 00:36:48,279 It's not right. 557 00:36:48,280 --> 00:36:51,189 After René, I... 558 00:36:51,190 --> 00:36:54,079 I had to stop him. 559 00:36:54,080 --> 00:36:56,060 There's no one else that will. 560 00:37:13,290 --> 00:37:17,259 Huevos, chorizo, and jalapeño. 561 00:37:17,260 --> 00:37:20,149 It'll help you heal faster. 562 00:37:20,150 --> 00:37:22,010 I'ml'm not hungry. 563 00:37:30,270 --> 00:37:32,269 I know you hate me, Tony, 564 00:37:32,270 --> 00:37:36,020 but I need to tell you something. 565 00:37:39,020 --> 00:37:42,159 You stood up for Teresa. 566 00:37:42,160 --> 00:37:45,239 Doesn't matter the way it went down. 567 00:37:45,240 --> 00:37:47,170 You are a man. 568 00:37:55,270 --> 00:37:59,209 I thought I could do it. 569 00:37:59,210 --> 00:38:02,220 You know, I wanted to do it, but... 570 00:38:04,230 --> 00:38:06,200 I just couldn't. 571 00:38:10,160 --> 00:38:13,120 A pistola doesn't make you a man. 572 00:38:14,250 --> 00:38:18,109 Sacrifice does, 573 00:38:18,110 --> 00:38:19,159 and you were willing 574 00:38:19,160 --> 00:38:21,100 to lose your life for her. 575 00:38:42,040 --> 00:38:43,220 I wanted to be like my dad. 576 00:38:46,230 --> 00:38:49,100 But I'm not a soldier, Pote. 577 00:38:52,210 --> 00:38:55,230 I wouldn't know that if you hadn't trusted me with this. 578 00:38:59,270 --> 00:39:01,090 I don't want this now. 579 00:39:18,280 --> 00:39:20,150 Orale, Tony. 580 00:39:35,190 --> 00:39:37,160 I'm proud of you, mi'jo. 581 00:39:44,120 --> 00:39:46,279 Um, I'm sorry. C-can I have your cell phone? 582 00:39:46,280 --> 00:39:48,129 I need to call my boyfriend. 583 00:39:48,130 --> 00:39:50,129 Sure. Here you go. 584 00:39:50,130 --> 00:39:51,170 See, thank you, thank you, 585 00:39:51,194 --> 00:39:53,323 thank you, thank you. 586 00:39:55,290 --> 00:39:57,179 Damn it! 587 00:39:57,180 --> 00:39:58,249 My God. 588 00:39:58,250 --> 00:40:00,089 The police? 589 00:40:00,090 --> 00:40:02,029 It's okay. I'll talk to them. 590 00:40:02,030 --> 00:40:04,139 D-don'tdon't stop. Don't stop. Just keep going. 591 00:40:04,140 --> 00:40:06,060 - Please, don't stop. - It's okay. 592 00:40:10,220 --> 00:40:13,119 No. No, no, no, no, no, no, 593 00:40:13,120 --> 00:40:15,009 - no, no, no, no, no! - My God. 594 00:40:15,010 --> 00:40:16,140 - My God. - No. 595 00:40:21,040 --> 00:40:23,259 No, just let her go, Randall! 596 00:40:23,260 --> 00:40:25,199 Stop it! 597 00:40:25,200 --> 00:40:27,159 No. 598 00:40:27,160 --> 00:40:30,190 What are you trying to prove, son? 599 00:40:33,190 --> 00:40:36,149 You can't fool me. 600 00:40:36,150 --> 00:40:38,070 I know who you really are. 601 00:40:42,010 --> 00:40:44,019 That's what happens 602 00:40:44,020 --> 00:40:45,149 when you mess with things 603 00:40:45,150 --> 00:40:48,000 you don't understand, son. 604 00:41:03,050 --> 00:41:04,099 Hola. Soy Emilia. 605 00:41:04,100 --> 00:41:08,020 - Ahorita no te puedo contestar. - Déjame un mensaje. 606 00:41:16,090 --> 00:41:18,040 Adios, Emilia. 607 00:41:55,064 --> 00:42:02,064 Extract and Improved by NoM3RcY From: Subscene 38984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.