All language subtitles for lambs.of.god.s01e03.720p.ahdtv.x264-futv[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:06,475 --> 00:02:10,833 All this destruction has happened because we betrayed our vows 3 00:02:10,835 --> 00:02:13,075 and allowed a man to dwell amongst us. 4 00:02:14,635 --> 00:02:20,073 I made a sacred promise to devote my life to God and the Order of St Agnes, 5 00:02:20,075 --> 00:02:23,355 and to remain enclosed within these walls even in death. 6 00:02:24,875 --> 00:02:28,995 When the men return I will not be moved. 7 00:02:31,355 --> 00:02:35,555 I want to be buried here with my Sisters. 8 00:02:40,635 --> 00:02:42,155 Come. 9 00:02:57,147 --> 00:03:00,132 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 10 00:03:20,155 --> 00:03:24,035 Please, you have to take me to hospital. 11 00:03:27,115 --> 00:03:31,913 If you do shall make sure the bishop looks upon you favourably. 12 00:03:31,915 --> 00:03:33,235 You have my word. 13 00:03:36,675 --> 00:03:39,515 We'd all have to leave to get you safely off the island. 14 00:03:41,075 --> 00:03:42,835 We cannot betray our vows. 15 00:03:43,515 --> 00:03:45,313 I don't want to die here. 16 00:03:45,315 --> 00:03:46,635 Shh. 17 00:03:47,315 --> 00:03:50,433 My leg, my shoulder. Please... 18 00:03:50,435 --> 00:03:51,755 Shh. 19 00:03:57,075 --> 00:03:58,395 No! 20 00:04:01,195 --> 00:04:03,275 It'll feel better now. 21 00:04:05,915 --> 00:04:07,873 I'll fetch some herbs for your pain. 22 00:04:07,875 --> 00:04:10,313 I don't want more herbs! 23 00:04:10,315 --> 00:04:13,633 I want real drugs, morphine, heroin. 24 00:04:13,635 --> 00:04:17,153 - Shh. - My bishop is coming back 25 00:04:17,155 --> 00:04:22,953 and when he does I will tell him the truth about the Sisters of St Agnes 26 00:04:22,955 --> 00:04:25,675 and all the horrors you've inflicted upon me. 27 00:04:26,475 --> 00:04:28,475 What of the horrors inflicted on us? 28 00:04:29,115 --> 00:04:30,953 It is you who invaded our home. 29 00:04:30,955 --> 00:04:35,073 It is you who has sought to destroy the sacred Order of St Agnes. 30 00:04:35,075 --> 00:04:37,793 There is no order. 31 00:04:37,795 --> 00:04:39,753 You're just three feral nuns 32 00:04:39,755 --> 00:04:42,433 with nothing but your knitting and your fairy tales 33 00:04:42,435 --> 00:04:46,035 and some sheep you count as Sisters returned from the dead! 34 00:04:47,395 --> 00:04:49,513 When my bishop comes back, 35 00:04:49,515 --> 00:04:52,153 as your Lord and Master, 36 00:04:52,155 --> 00:04:56,035 he will learn of your heresy and he will render your order extinct. 37 00:04:57,115 --> 00:04:59,715 Your home sold to the highest bidder. 38 00:05:02,235 --> 00:05:04,673 What makes you think he's coming back? 39 00:05:04,675 --> 00:05:06,153 That he even saw you? 40 00:05:06,155 --> 00:05:11,195 Even if he didn't see me, he would have seen the car. 41 00:05:13,235 --> 00:05:15,353 There was no car for him to see. 42 00:05:15,355 --> 00:05:17,155 We saw to that weeks ago. 43 00:05:20,675 --> 00:05:22,353 The smoke. 44 00:05:22,355 --> 00:05:24,233 He would have seen the fire. 45 00:05:24,235 --> 00:05:25,955 Did he? 46 00:05:28,515 --> 00:05:30,475 I'll send up herbs for your pain. 47 00:05:31,355 --> 00:05:34,913 Whether it's for me or whether it's the buyers of this cursed place, 48 00:05:34,915 --> 00:05:36,553 they will be back! 49 00:05:36,555 --> 00:05:38,913 It's going to make a grand hotel! 50 00:05:38,915 --> 00:05:40,275 Shut up! 51 00:07:59,675 --> 00:08:01,635 There must be another way. 52 00:08:03,635 --> 00:08:05,115 Show me another way. 53 00:08:14,275 --> 00:08:15,715 See, I told you. 54 00:08:24,715 --> 00:08:26,035 What are you thinking? 55 00:08:29,395 --> 00:08:32,275 He might have broken free. Maybe. 56 00:08:38,355 --> 00:08:39,675 Barnaby. 57 00:08:43,115 --> 00:08:47,153 The most likely scenario is your brother got caught in a causeway. 58 00:08:47,155 --> 00:08:48,475 No. 59 00:08:49,355 --> 00:08:52,593 No, you don't know Ignatius. He would have checked the times of the tides. 60 00:08:52,595 --> 00:08:54,635 He wouldn't make a mistake like that. 61 00:08:57,355 --> 00:09:00,393 If he's dead, where's his body? 62 00:09:00,395 --> 00:09:03,915 Quite honestly, Frankie, we might not ever find him. 63 00:09:08,275 --> 00:09:11,995 This was supposed to be a reunion, not a wake. 64 00:09:18,995 --> 00:09:21,193 Please... 65 00:09:21,195 --> 00:09:22,915 Please don't give up on him. 66 00:09:25,795 --> 00:09:27,315 He's not dead. 67 00:09:28,155 --> 00:09:30,075 I can feel it. 68 00:09:30,995 --> 00:09:33,075 I can still feel him. 69 00:09:40,155 --> 00:09:41,875 The search is being called off. 70 00:09:42,755 --> 00:09:44,555 Church notified. 71 00:09:48,075 --> 00:09:50,635 They're already organising a memorial for him. 72 00:10:19,955 --> 00:10:22,155 Despite your attempts on my life, 73 00:10:23,395 --> 00:10:26,595 I'd like to offer you my condolences for your lamb's death. 74 00:10:29,195 --> 00:10:31,675 I'm sorry I tried to use your shell to escape. 75 00:10:33,395 --> 00:10:35,275 But I just want to go home. 76 00:10:37,395 --> 00:10:39,273 Surely you can understand. 77 00:10:39,275 --> 00:10:41,475 So you tricked me. 78 00:10:43,915 --> 00:10:45,235 I'm sorry. 79 00:11:15,435 --> 00:11:17,315 Do all men bring trouble? 80 00:11:18,915 --> 00:11:20,393 And work. 81 00:11:20,395 --> 00:11:25,433 Scrubbing, cleaning, polishing, for the priests' visits. 82 00:11:25,435 --> 00:11:27,955 When priests came before, why did I not see them? 83 00:11:30,275 --> 00:11:32,993 We Sisters have our secrets too. 84 00:11:32,995 --> 00:11:34,555 Secrets? 85 00:11:51,155 --> 00:11:53,713 Do you remember 'Bread in the Oven'? 86 00:11:53,715 --> 00:11:56,395 Carla! It's time to play Bread in the Oven! 87 00:11:57,315 --> 00:11:59,915 I'll let you out only when you're good and cooked. 88 00:12:04,595 --> 00:12:06,073 But why was I hidden? 89 00:12:06,075 --> 00:12:08,793 So you wouldn't be taken from us. 90 00:12:08,795 --> 00:12:11,313 Why wouldn't you just tell me? 91 00:12:11,315 --> 00:12:12,793 Why would you lie to me? 92 00:12:12,795 --> 00:12:14,633 They weren't lies. 93 00:12:14,635 --> 00:12:19,075 We didn't want to frighten you so we turned the priests' visits into a game. 94 00:12:20,355 --> 00:12:25,073 First Ignatius makes a fool of me, now my own Sisters. 95 00:12:25,075 --> 00:12:26,835 What else was a lie? 96 00:13:11,715 --> 00:13:13,553 Ignatius's robes? 97 00:13:13,555 --> 00:13:15,595 What started must be finished. 98 00:13:19,515 --> 00:13:20,955 Story? 99 00:13:21,795 --> 00:13:23,475 I think it's my turn. 100 00:13:24,355 --> 00:13:25,833 Once upon a time... 101 00:13:25,835 --> 00:13:30,353 If the priests never knew about me, who else knows I exist outside these walls? 102 00:13:30,355 --> 00:13:32,273 Only the Sisters of St Agnes. 103 00:13:32,275 --> 00:13:35,635 And whoever left me at the gates, my parents. 104 00:13:37,355 --> 00:13:38,875 Of course. 105 00:13:47,035 --> 00:13:48,755 Once upon a time, 106 00:13:50,195 --> 00:13:53,153 the Queen gave birth to her daughter 107 00:13:53,155 --> 00:13:55,435 and called her Snow White. 108 00:14:00,235 --> 00:14:02,075 But not long after... 109 00:14:03,475 --> 00:14:05,155 the Queen died. 110 00:14:06,475 --> 00:14:09,635 Snow White's father took a new wife 111 00:14:10,435 --> 00:14:14,033 but the new Queen loved power and money above all else 112 00:14:14,035 --> 00:14:17,073 and it had made her cruel. 113 00:14:17,075 --> 00:14:21,993 In the castle was a magic mirror and the Queen often asked it, 114 00:14:21,995 --> 00:14:25,275 "Mirror, mirror on the wall... 115 00:14:27,275 --> 00:14:33,355 "who is the fairest, richest, the most beloved of all?" 116 00:14:35,515 --> 00:14:37,513 And the magic mirror would say, 117 00:14:37,515 --> 00:14:39,555 "You are, your Majesty." 118 00:14:41,595 --> 00:14:42,995 But one day, 119 00:14:44,755 --> 00:14:46,913 when the Queen asked the question, 120 00:14:46,915 --> 00:14:53,473 the mirror replied, "My Queen may yet be the richest, 121 00:14:53,475 --> 00:14:59,515 "but Snow White is the fairest and the most loved in all the land." 122 00:15:01,635 --> 00:15:06,433 The Queen turned quite green with envy. 123 00:15:06,435 --> 00:15:10,555 A toast to the Stanford family. 124 00:15:13,075 --> 00:15:16,433 And then one night, the queen snapped. 125 00:15:16,435 --> 00:15:20,715 She ordered her Huntsman to follow Snow White into the woods and to kill her. 126 00:15:27,075 --> 00:15:29,273 Then the queen said to the Huntsman, 127 00:15:29,275 --> 00:15:33,435 "Bring me back her heart as proof that the deed has been done." 128 00:15:38,795 --> 00:15:42,593 I woke up this morning... 129 00:15:42,595 --> 00:15:43,915 It's your song! 130 00:15:44,915 --> 00:15:48,273 The Huntsman had only gone a little way into the forest 131 00:15:48,275 --> 00:15:50,313 when he came upon the girl. 132 00:15:50,315 --> 00:15:52,713 And he took out his hunting knife. 133 00:15:52,715 --> 00:15:55,795 And she cried, "Huntsman, let me live! 134 00:15:56,675 --> 00:16:00,273 "I will run into the wild woods and I will never come back." 135 00:16:00,275 --> 00:16:05,713 And suddenly a young stag appeared in the forest 136 00:16:05,715 --> 00:16:08,353 and the Huntsman took pity on Snow White and he... 137 00:16:08,355 --> 00:16:11,235 He killed the stag instead. 138 00:16:20,275 --> 00:16:23,513 And he cut out the stag's immense heart, 139 00:16:23,515 --> 00:16:27,755 to give to the Queen as proof of Snow White's death. 140 00:16:28,875 --> 00:16:32,553 And that night the Queen feasted on the stag's heart, 141 00:16:32,555 --> 00:16:34,515 believing it was Snow White. 142 00:16:37,315 --> 00:16:38,993 And Snow White ran. 143 00:16:38,995 --> 00:16:41,673 She ran into the dark forest and she kept on running, 144 00:16:41,675 --> 00:16:45,873 and she kept on going until she found an old house 145 00:16:45,875 --> 00:16:48,075 and went inside to rest. 146 00:16:53,555 --> 00:16:58,073 And she woke much later 147 00:16:58,075 --> 00:17:00,675 to find seven Sisters of Mercy 148 00:17:02,715 --> 00:17:04,835 welcoming her into their home. 149 00:17:13,115 --> 00:17:16,195 I will not let them take our home! 150 00:17:24,675 --> 00:17:30,035 If money is the only way then so be it. 151 00:17:31,035 --> 00:17:33,075 What do you mean, Sister? 152 00:17:35,995 --> 00:17:39,513 Would you like to play a game, Sister Carla? 153 00:17:39,515 --> 00:17:40,915 The Finding Game? 154 00:17:42,195 --> 00:17:44,075 I am not a child anymore. 155 00:17:45,635 --> 00:17:47,675 What is it you want? 156 00:17:48,835 --> 00:17:50,875 Father Ignatius's phone. 157 00:17:55,075 --> 00:17:56,515 Bring it to me? 158 00:18:04,675 --> 00:18:08,553 Every time we deal with the world of men, 159 00:18:08,555 --> 00:18:11,633 you bring the wrath of God down upon us. 160 00:18:11,635 --> 00:18:14,433 Trust in the Divine and St Agnes. 161 00:18:14,435 --> 00:18:16,355 She will protect us. 162 00:18:17,035 --> 00:18:18,875 That's your choice. 163 00:18:19,835 --> 00:18:24,275 But I will not let us be like lambs led to the slaughter. 164 00:18:28,075 --> 00:18:29,713 Carla? 165 00:18:29,715 --> 00:18:31,555 Carla! Is it you? 166 00:18:38,755 --> 00:18:40,075 A gift. 167 00:18:45,555 --> 00:18:48,633 See? Six wings. 168 00:18:48,635 --> 00:18:49,955 It's a seraph. 169 00:18:51,395 --> 00:18:52,715 It's for you. 170 00:18:54,235 --> 00:18:59,635 But in return, my phone, so I might call for a real doctor. 171 00:19:58,395 --> 00:20:02,035 Thank you. Thank you, Sister Carla. 172 00:20:05,555 --> 00:20:06,995 Show me how to use it. 173 00:20:11,035 --> 00:20:13,233 It needs a new battery. 174 00:20:13,235 --> 00:20:14,955 I had one in my car. 175 00:20:33,155 --> 00:20:35,035 It's working! 176 00:20:38,195 --> 00:20:39,675 They're texts. 177 00:20:40,515 --> 00:20:42,553 Messages. 178 00:20:42,555 --> 00:20:44,995 It means my bishop's looking for me. 179 00:20:53,155 --> 00:20:55,595 Oh! Your bishop's name is Frankie? 180 00:20:57,355 --> 00:20:59,115 Then who is Frankie? 181 00:21:00,715 --> 00:21:03,235 - No-one. - No-one. 182 00:21:06,955 --> 00:21:08,995 How do I phone the operator? 183 00:21:13,715 --> 00:21:15,713 You press green to call, red to hang up. 184 00:21:15,715 --> 00:21:17,313 Who are you calling? 185 00:21:17,315 --> 00:21:19,515 The hospital? My bishop? 186 00:21:22,355 --> 00:21:24,593 You must turn it off when you're not using it. 187 00:21:24,595 --> 00:21:26,315 You must preserve the battery. 188 00:21:31,915 --> 00:21:33,235 Who was Frankie? 189 00:21:35,475 --> 00:21:36,953 It's my sister. 190 00:21:36,955 --> 00:21:38,675 You have a sister? 191 00:21:41,475 --> 00:21:43,235 No wonder you want to go home. 192 00:21:56,915 --> 00:21:59,715 I would like to speak with Mr Banks, please. 193 00:22:00,515 --> 00:22:02,673 I'm afraid Mr Banks is no longer with us. 194 00:22:02,675 --> 00:22:04,153 Mr Colquin is available. 195 00:22:04,155 --> 00:22:05,635 Can I say who's calling? 196 00:22:06,435 --> 00:22:07,875 Um... Tell him... 197 00:22:10,835 --> 00:22:14,313 Tell him Patricia Stanford is on the line. 198 00:22:14,315 --> 00:22:16,713 The Patricia Stanford? 199 00:22:16,715 --> 00:22:19,675 Yes. The Patricia Stanford. 200 00:22:26,715 --> 00:22:28,193 Miss Stanford? 201 00:22:28,195 --> 00:22:29,755 Mr Colquin. 202 00:22:31,235 --> 00:22:33,553 I don't have time for pleasantries. 203 00:22:33,555 --> 00:22:36,915 I need to know how much I'm worth these days. 204 00:22:37,755 --> 00:22:41,713 I'm afraid I can't answer that question until you can prove your identity. 205 00:22:41,715 --> 00:22:46,713 Mrs Stanford has a simple test designed to weed out imposters. 206 00:22:46,715 --> 00:22:48,593 My mother is still alive? 207 00:22:48,595 --> 00:22:50,393 Very much so. 208 00:22:50,395 --> 00:22:52,395 So what would you like me to tell her? 209 00:22:53,075 --> 00:22:55,555 Something only you and she would understand. 210 00:23:09,675 --> 00:23:12,235 Play her Jeremiah's song. 211 00:23:13,795 --> 00:23:17,115 And then you will organise the purchase of a property for me. 212 00:23:18,115 --> 00:23:19,555 The St Agnes monastery. 213 00:23:28,555 --> 00:23:30,193 Tell me more about Frankie. 214 00:23:30,195 --> 00:23:32,115 Is she younger or older? 215 00:23:33,595 --> 00:23:35,073 Older. 216 00:23:35,075 --> 00:23:36,675 Does she look like you? 217 00:23:40,235 --> 00:23:42,195 You're not to touch it. They need to do their work. 218 00:23:47,555 --> 00:23:49,513 I need my phone, Carla. 219 00:23:49,515 --> 00:23:51,273 To call Frankie. 220 00:23:51,275 --> 00:23:54,193 I was to see her after I left here, 221 00:23:54,195 --> 00:23:56,473 meet her two little boys. 222 00:23:56,475 --> 00:23:58,313 Frankie has boys? 223 00:23:58,315 --> 00:24:00,235 I need to call her, Carla. 224 00:24:05,755 --> 00:24:07,353 Iphigenia has the phone. 225 00:24:07,355 --> 00:24:09,873 She won't let it out of her sight. 226 00:24:09,875 --> 00:24:11,675 I could ask her to let you use it. 227 00:24:14,355 --> 00:24:15,795 Don't do that. 228 00:24:18,115 --> 00:24:21,555 I will pray for you. And Frankie. 229 00:24:43,515 --> 00:24:45,553 The hotel people won't commit to the sale 230 00:24:45,555 --> 00:24:48,513 until they've done a proper survey of the site. 231 00:24:48,515 --> 00:24:51,473 So I've offered to take them on a tour of the monastery, 232 00:24:51,475 --> 00:24:53,835 straight after Ignatius's memorial. 233 00:24:54,635 --> 00:24:57,193 I need you to hire a boat, fully catered, 234 00:24:57,195 --> 00:24:59,393 oysters and champagne on arrival. 235 00:24:59,395 --> 00:25:03,153 Show them we understand the full connoisseur hotel experience. 236 00:25:03,155 --> 00:25:05,313 Bishop, you need to see this. 237 00:25:05,315 --> 00:25:10,033 It's from the phone company. Father Ignatius's phone. It's been used. 238 00:25:10,035 --> 00:25:12,873 Several calls, all to the same number in London. 239 00:25:12,875 --> 00:25:14,195 Call it. 240 00:25:16,835 --> 00:25:18,873 ...mine enemies. 241 00:25:18,875 --> 00:25:20,833 Thou anointest me with oil. 242 00:25:20,835 --> 00:25:22,753 My cup runneth over. 243 00:25:22,755 --> 00:25:29,035 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 244 00:25:51,875 --> 00:25:54,433 - Hello? - Ignatius? 245 00:25:54,435 --> 00:25:57,233 - This is not Ignatius. Who is this? - Frankie... 246 00:25:57,235 --> 00:25:59,633 - Did you say Frankie? - No. 247 00:25:59,635 --> 00:26:01,153 What are you doing with Ignatius's phone? 248 00:26:01,155 --> 00:26:02,595 Frankie? 249 00:26:05,515 --> 00:26:09,073 - Voices in the air like magic! - What have you done? 250 00:26:09,075 --> 00:26:10,553 I should have switched it off. I wasn't thinking. 251 00:26:10,555 --> 00:26:14,515 - Oh, Margarita. I'm sorry. - No, leave me alone! 252 00:26:16,755 --> 00:26:18,633 Shall I call Sergeant Barnaby? 253 00:26:18,635 --> 00:26:22,075 And say what? No. This is church business! 254 00:26:22,955 --> 00:26:25,515 We'll deal with it ourselves. Now get out! 255 00:26:52,475 --> 00:26:53,915 Iphigenia? 256 00:27:19,075 --> 00:27:20,635 Beauty. 257 00:27:23,795 --> 00:27:25,315 Father? 258 00:27:29,915 --> 00:27:33,033 It would be a roof over your head, Margarita. 259 00:27:33,035 --> 00:27:35,195 Think of it as a holiday, love. 260 00:27:37,555 --> 00:27:42,155 No! No! No! 261 00:27:56,475 --> 00:27:58,513 No! 262 00:27:58,515 --> 00:27:59,835 Go! 263 00:28:14,875 --> 00:28:17,313 It was like the angels were singing. 264 00:28:17,315 --> 00:28:23,073 Ave Maria. 265 00:28:23,075 --> 00:28:28,593 And then the devil himself shouted, "Ignatius, is that you? Who is this?" 266 00:28:28,595 --> 00:28:32,113 Oh, wish I'd been there but my bishop is no devil. 267 00:28:32,115 --> 00:28:34,033 How does it work? 268 00:28:34,035 --> 00:28:37,635 How does your bishop's voice get inside of the box? 269 00:28:47,555 --> 00:28:49,515 Do you see those ripples? 270 00:28:51,315 --> 00:28:56,635 They are waves and sound creates waves too, but in the air. 271 00:28:57,995 --> 00:29:01,755 And those waves, they hit your ear. 272 00:29:05,635 --> 00:29:07,913 Or through a phone 273 00:29:07,915 --> 00:29:11,595 which means that we could talk to each other anywhere in the world. 274 00:29:15,315 --> 00:29:17,595 Wait till you see a television. 275 00:29:22,195 --> 00:29:25,915 Can I show you something? A secret? 276 00:29:34,955 --> 00:29:38,953 "And I beheld another beast and it was coming out of the earth 277 00:29:38,955 --> 00:29:42,075 "and it had two horns like a lamb." 278 00:29:58,635 --> 00:30:00,355 It's my escape coat. 279 00:30:01,635 --> 00:30:03,473 You are in it too. 280 00:30:03,475 --> 00:30:05,553 "And he had power to give life 281 00:30:05,555 --> 00:30:09,393 to the image of the beast that it should speak." 282 00:30:09,395 --> 00:30:12,073 I've never showed it to anyone before. 283 00:30:12,075 --> 00:30:15,235 "And those that did not worship it would be killed." 284 00:30:29,155 --> 00:30:30,555 Carla! 285 00:30:31,315 --> 00:30:32,635 This is you. 286 00:30:40,435 --> 00:30:42,313 Sister Margarita, it's not what you think. 287 00:30:42,315 --> 00:30:44,953 Beast. Get away from her! 288 00:30:44,955 --> 00:30:47,393 I won't let you hurt her like you hurt me! 289 00:30:47,395 --> 00:30:49,313 - What? - Margarita, stop. 290 00:30:49,315 --> 00:30:50,873 Can't you see he's tricking you? 291 00:30:50,875 --> 00:30:52,473 - Margarita! - Go pray for your sins! 292 00:30:52,475 --> 00:30:53,953 Let me in! 293 00:30:53,955 --> 00:30:55,953 Sister Margarita, please. I meant no harm. 294 00:30:55,955 --> 00:30:57,315 Beast! 295 00:30:58,195 --> 00:31:00,075 You don't belong here, you beast! 296 00:31:01,715 --> 00:31:05,153 I will cast you out! 297 00:31:05,155 --> 00:31:07,193 Iphigenia, where are you? 298 00:31:07,195 --> 00:31:10,475 Please, Sister Margarita! Have mercy on me! Please! 299 00:31:25,675 --> 00:31:29,275 God, God, look. 300 00:31:37,435 --> 00:31:39,273 No! 301 00:31:39,275 --> 00:31:42,233 Iphigenia! 302 00:31:42,235 --> 00:31:44,793 She is killing him. 303 00:31:44,795 --> 00:31:47,795 Margarita! Please Sister, open the door! 304 00:31:48,955 --> 00:31:50,955 No! No! 305 00:31:54,515 --> 00:31:55,993 What have you done to her? 306 00:31:55,995 --> 00:31:57,953 I didn't do anything. 307 00:31:57,955 --> 00:31:59,555 She did it to herself. 308 00:32:00,835 --> 00:32:02,355 I'm sorry. 309 00:32:05,595 --> 00:32:06,995 I'm sorry. 310 00:32:09,315 --> 00:32:12,035 I couldn't stop it. Couldn't stop her. 311 00:32:12,715 --> 00:32:14,035 It's alright. 312 00:32:14,795 --> 00:32:16,115 I'm sorry. 313 00:32:19,795 --> 00:32:22,153 And it was a woman's voice on the line? 314 00:32:22,155 --> 00:32:23,913 It could be her sister. 315 00:32:23,915 --> 00:32:25,913 She kept saying Frankie. 316 00:32:25,915 --> 00:32:28,913 Her name is Frankie Jones. 317 00:32:28,915 --> 00:32:32,913 But I believe she and Ignatius were not on the best of terms. 318 00:32:32,915 --> 00:32:36,075 And Bob, the church can't afford another scandal. 319 00:32:37,235 --> 00:32:41,035 If there is a problem, I need it to go away. 320 00:32:41,955 --> 00:32:43,555 Leave it with me, Bishop. 321 00:33:01,995 --> 00:33:03,915 Hello, Frankie Jones. 322 00:33:20,275 --> 00:33:22,875 It's Stay-at-home to help you sleep. 323 00:33:30,595 --> 00:33:32,395 There's nothing there. 324 00:33:36,795 --> 00:33:38,475 You're no beast, Sister. 325 00:33:40,395 --> 00:33:42,155 It's just a story. 326 00:33:43,595 --> 00:33:45,875 One that you will write a new ending for. 327 00:33:47,555 --> 00:33:49,075 There's only one end. 328 00:33:50,435 --> 00:33:53,715 Punishment for my crimes and eternal damnation. 329 00:33:54,755 --> 00:33:57,273 What of God's forgiveness? 330 00:33:57,275 --> 00:33:58,595 Redemption. 331 00:34:21,515 --> 00:34:24,353 I woke... 332 00:34:24,355 --> 00:34:25,833 It's you. 333 00:34:25,835 --> 00:34:28,115 - ..this morning... - The missing heiress. 334 00:34:29,115 --> 00:34:33,755 And I looked at my life 335 00:34:36,475 --> 00:34:39,793 It was filled 336 00:34:39,795 --> 00:34:43,473 with so much sorrow 337 00:34:43,475 --> 00:34:46,275 and grief 338 00:34:51,715 --> 00:34:57,475 And in my troubled mind 339 00:34:59,635 --> 00:35:05,115 I could see through all my sorrow 340 00:35:06,715 --> 00:35:12,873 You see time is a thief... 341 00:35:12,875 --> 00:35:14,553 Can I lie with you? 342 00:35:14,555 --> 00:35:16,753 That will rob you... 343 00:35:16,755 --> 00:35:18,513 I won't touch. 344 00:35:18,515 --> 00:35:22,073 ..of your years 345 00:35:22,075 --> 00:35:26,513 And never 346 00:35:26,515 --> 00:35:30,273 return 347 00:35:30,275 --> 00:35:33,155 one yesterday 348 00:35:44,435 --> 00:35:48,435 I'm supposed to give the eulogy at my brother's memorial. 349 00:35:50,435 --> 00:35:54,675 But I'm finding it almost impossible to write the damn thing. 350 00:35:56,675 --> 00:36:01,555 I can't imagine saying it in front of a room of strangers. 351 00:36:02,635 --> 00:36:04,113 Sorry to interrupt. 352 00:36:04,115 --> 00:36:06,873 I'm Bob. I'm a bit new to all this. 353 00:36:06,875 --> 00:36:09,753 - That's fine, I'm done. - Oh no, I don't want you to stop. 354 00:36:09,755 --> 00:36:13,555 I just thought you could try the eulogy out on us. 355 00:36:15,395 --> 00:36:17,075 What have you got to lose? 356 00:36:24,315 --> 00:36:26,395 Don't say I didn't warn you, because it's total shit. 357 00:36:32,235 --> 00:36:37,995 Ignatius came into the world 10 weeks early... 358 00:36:39,715 --> 00:36:44,555 but defied the doctor's gloomy prognosis by breathing on his own. 359 00:36:45,435 --> 00:36:48,513 My mother said he did it to spite them. 360 00:36:48,515 --> 00:36:52,553 Even to my four-year-old eyes he was small. 361 00:36:52,555 --> 00:36:56,515 His skin translucent. I could see his heart beating through it. 362 00:37:19,275 --> 00:37:20,595 Thank you. 363 00:37:22,235 --> 00:37:25,753 I just wanted to say, if you ever need to talk, 364 00:37:25,755 --> 00:37:27,913 I know what it's like to lose a brother. 365 00:37:27,915 --> 00:37:29,355 Oh, I'm sorry. 366 00:37:32,315 --> 00:37:35,675 It's all anyone says to me these days – "Sorry for your loss." 367 00:37:36,595 --> 00:37:37,995 - Bye. - I want a high five. 368 00:37:41,395 --> 00:37:43,073 Thank you. I hope they weren't too much trouble. 369 00:37:43,075 --> 00:37:44,553 - Hello. - Who have we got here, then? 370 00:37:44,555 --> 00:37:47,793 This is Nat and this little grumpy pants here is Ben. 371 00:37:47,795 --> 00:37:49,633 Oh, what's that, Ben? 372 00:37:49,635 --> 00:37:52,275 Nat, is it? You've got something in your hair. 373 00:37:53,675 --> 00:37:55,153 Can we eat them, Mum? 374 00:37:55,155 --> 00:37:56,993 Well, I don't imagine they're poison, are they? 375 00:37:56,995 --> 00:37:58,473 No. 376 00:37:58,475 --> 00:38:00,075 - Oh! - Hiya. 377 00:38:01,195 --> 00:38:02,793 Get out. 378 00:38:02,795 --> 00:38:04,633 - Who's that? - That's Teddy. 379 00:38:04,635 --> 00:38:09,393 Hi. I was just passing and I thought you might like a spot of lunch. 380 00:38:09,395 --> 00:38:13,113 Oh, thank you. No, I should really get these two home. 381 00:38:13,115 --> 00:38:14,995 Right. 382 00:38:16,395 --> 00:38:18,273 Hello, mate, I'm Sergeant Barnaby. 383 00:38:18,275 --> 00:38:21,113 - Hi. - This is Bob. He's just moved here. 384 00:38:21,115 --> 00:38:23,233 - It's a nice little town you've got. - Yeah. 385 00:38:23,235 --> 00:38:25,113 What do you do for a living, Bob? 386 00:38:25,115 --> 00:38:26,993 Er... not much at the moment. 387 00:38:26,995 --> 00:38:29,033 A bit of fishing. 388 00:38:29,035 --> 00:38:30,355 Right. 389 00:38:33,755 --> 00:38:35,833 Well, might see you at the memorial, Barnaby. 390 00:38:35,835 --> 00:38:37,275 Yeah. 391 00:38:44,235 --> 00:38:46,393 It's nice to meet you, Bob. See you around. 392 00:38:46,395 --> 00:38:47,993 I hope so. 393 00:38:47,995 --> 00:38:50,473 - Good luck with the eulogy. - Thank you. 394 00:38:50,475 --> 00:38:53,713 You have a gift with words, Frankie. 395 00:38:53,715 --> 00:38:55,515 Don't be afraid to use it. 396 00:39:26,435 --> 00:39:28,353 What the hell did he want? 397 00:39:28,355 --> 00:39:29,955 He was asking after your priest. 398 00:39:30,955 --> 00:39:32,553 What exactly did he ask? 399 00:39:32,555 --> 00:39:34,995 If he'd stayed here, if I'd met him. 400 00:39:43,835 --> 00:39:46,953 Constable Day, can you check a number-plate for me? 401 00:39:46,955 --> 00:39:49,875 R437 TCB. 402 00:39:50,995 --> 00:39:53,193 - Are you for real? - Yes. Jesus. 403 00:39:53,195 --> 00:39:56,513 - Maybe he's a journalist. - Thanks, Jock. 404 00:39:56,515 --> 00:39:59,875 Vehicle is registered to a Father Robert O'Malley. 405 00:40:00,595 --> 00:40:02,953 Father? Are you sure? 406 00:40:02,955 --> 00:40:05,513 Yes. His address is St Thomas's. 407 00:40:05,515 --> 00:40:08,275 Why didn't he say he was a fucking priest. 408 00:40:12,835 --> 00:40:16,193 Surely the funds can be released without meeting in person. 409 00:40:16,195 --> 00:40:18,915 The rules of your trust are very specific. 410 00:40:19,995 --> 00:40:22,593 I could fly to you if it would make it easier. 411 00:40:22,595 --> 00:40:24,275 No, that's not possible. 412 00:40:25,075 --> 00:40:27,035 Then I'm afraid we're at an impasse. 413 00:40:30,715 --> 00:40:35,473 No, I'll meet with you if that's what it takes. But just you, no-one else. 414 00:40:35,475 --> 00:40:37,355 Portaross tomorrow. 415 00:40:40,715 --> 00:40:44,195 But how can we buy our home? We have no money. 416 00:40:45,435 --> 00:40:47,035 The Holy Mother has provided. 417 00:40:48,315 --> 00:40:52,513 But you can't leave, not with the man here. 418 00:40:52,515 --> 00:40:54,033 I might hurt him. 419 00:40:54,035 --> 00:40:56,113 I know you won't. 420 00:40:56,115 --> 00:41:00,793 And I shan't be gone long. A day, a night at the most. 421 00:41:00,795 --> 00:41:02,353 But what if they come back? 422 00:41:02,355 --> 00:41:05,755 I think that we can risk one day... 423 00:41:07,555 --> 00:41:09,875 to save our home. 424 00:41:33,195 --> 00:41:35,193 I found it on the road and thought 425 00:41:35,195 --> 00:41:38,793 a certain little boy might not be able to sleep without it. 426 00:41:38,795 --> 00:41:41,153 Nat! Look. 427 00:41:41,155 --> 00:41:42,793 Teddy! 428 00:41:42,795 --> 00:41:44,393 How did you find us? 429 00:41:44,395 --> 00:41:47,233 Phone book. Only Frankie Jones in town. 430 00:41:47,235 --> 00:41:48,713 - Oh. - Oh, well... 431 00:41:48,715 --> 00:41:50,193 - Looks like... - Welcome. 432 00:41:50,195 --> 00:41:51,953 ..I'm coming in as well. 433 00:41:51,955 --> 00:41:54,435 Hello. What have we got here? 434 00:41:57,315 --> 00:41:58,915 Where are you taking me? 435 00:42:00,675 --> 00:42:02,115 It's bathing day. 436 00:42:09,475 --> 00:42:11,915 Let us help you with your robes. 437 00:42:13,435 --> 00:42:16,753 There is no shame in the body God gave you, Father. 438 00:42:16,755 --> 00:42:19,355 Only joy and thanksgiving for all its wonder. 439 00:42:21,835 --> 00:42:24,675 Not exactly what they teach you in seminary school. 440 00:43:03,995 --> 00:43:06,353 He was an odd kid. 441 00:43:06,355 --> 00:43:09,595 He was always getting picked on at school. 442 00:43:12,315 --> 00:43:14,315 - Was he gay? - No. 443 00:43:16,035 --> 00:43:20,955 No, he was sensitive. Different. 444 00:43:23,875 --> 00:43:27,515 My parents didn't do well with different, they just wanted normal. 445 00:43:30,235 --> 00:43:33,235 He was always drawing, he was always making me pictures. 446 00:44:04,395 --> 00:44:05,913 Oh, hello. 447 00:44:05,915 --> 00:44:07,393 - Oh God, no. - No. 448 00:44:07,395 --> 00:44:08,715 - No. - No. Get away. 449 00:44:09,915 --> 00:44:11,555 Let me have a look. 450 00:44:12,315 --> 00:44:14,475 Oh, you haven't changed a bit. 451 00:44:15,955 --> 00:44:18,673 I was always a troublemaker, 452 00:44:18,675 --> 00:44:22,153 defending Ignatius against our parents. 453 00:44:22,155 --> 00:44:23,755 The nuns. 454 00:44:25,875 --> 00:44:28,995 Till the church won and turned him against me. 455 00:44:43,755 --> 00:44:46,155 I'm in the fucking program, Bob. What about you? 456 00:44:48,315 --> 00:44:50,835 It is the night before your brother's memorial. 457 00:45:02,155 --> 00:45:06,475 I know there's a minibar bottle hidden in here somewhere. 458 00:45:10,875 --> 00:45:12,635 Oh, God. 459 00:45:17,555 --> 00:45:19,035 Here. 460 00:45:22,075 --> 00:45:24,355 Mother's ruin. 461 00:45:32,555 --> 00:45:35,355 I keep thinking he'll call. How stupid. 462 00:45:36,235 --> 00:45:38,195 To Ignatius. 463 00:46:02,595 --> 00:46:04,835 I'll fetch clean towels. 464 00:46:16,875 --> 00:46:19,353 I know how much you want to call your sister. 465 00:46:19,355 --> 00:46:21,675 You don't have long. I'll be back. 466 00:46:31,235 --> 00:46:32,835 You remind me a bit of him. 467 00:46:33,915 --> 00:46:35,355 Is that a good thing? 468 00:46:36,275 --> 00:46:37,753 No. 469 00:46:37,755 --> 00:46:40,715 He called me a junkie and a whore. 470 00:46:43,515 --> 00:46:45,115 He was only half right. 471 00:46:47,595 --> 00:46:52,555 He wouldn't take my calls even when I was out on the street, pregnant. 472 00:46:58,875 --> 00:47:02,473 That must have made you pretty angry 473 00:47:02,475 --> 00:47:05,275 with Ignatius and the church. 474 00:47:10,035 --> 00:47:11,715 Did you punish him? 475 00:47:14,235 --> 00:47:16,675 - What do you mean? - Did you hurt him, Frankie? 476 00:47:18,395 --> 00:47:20,155 Is that what happened? 477 00:47:22,475 --> 00:47:23,875 No. 478 00:47:26,115 --> 00:47:30,275 You would have been justified after what he did to you. 479 00:47:33,315 --> 00:47:35,755 Get out. 480 00:47:38,515 --> 00:47:39,835 Get out! 481 00:47:45,315 --> 00:47:47,713 You've called the office of Bishop Malone. 482 00:47:47,715 --> 00:47:49,513 Please leave a message. 483 00:47:49,515 --> 00:47:52,753 This is a message for the bishop. It's Ignatius. 484 00:47:52,755 --> 00:47:55,993 I'm alive. I'm at the St Agnes monastery. 485 00:47:55,995 --> 00:47:58,835 I've been held captive by three nuns. The nuns... 486 00:48:03,675 --> 00:48:05,235 What did Frankie say? 487 00:48:07,315 --> 00:48:08,715 Tell me. 488 00:48:12,035 --> 00:48:14,035 Oh, I told you she missed you. 489 00:48:48,595 --> 00:48:50,915 I have to take the phone back. 490 00:49:34,635 --> 00:49:36,595 I said fuck off! 491 00:49:42,755 --> 00:49:44,555 Are you alright? 492 00:49:46,875 --> 00:49:48,435 Are you drunk? 493 00:49:51,835 --> 00:49:53,915 Did the priest get you drunk? 494 00:49:55,995 --> 00:49:57,955 Bob's a fucking priest? 495 00:50:50,475 --> 00:50:52,195 Do I look alright? 496 00:51:12,555 --> 00:51:14,275 Watch over Sister Carla for me. 497 00:51:15,675 --> 00:51:17,675 And all of the Agnes sisters. 498 00:51:22,035 --> 00:51:23,755 Take care of Ignatius too. 499 00:51:24,875 --> 00:51:26,195 Yes. 500 00:51:29,035 --> 00:51:30,515 I'll be back soon. 501 00:51:31,635 --> 00:51:33,475 With good news I hope. 502 00:51:41,755 --> 00:51:43,355 You're leaving. 503 00:51:53,755 --> 00:51:55,753 "This is a message for the bishop. 504 00:51:55,755 --> 00:52:00,033 "It's Ignatius. I'm alive. I'm at the Saint Agnes monastery. 505 00:52:00,035 --> 00:52:02,515 "I've been held captive by three nuns. The nuns..." 506 00:52:06,795 --> 00:52:10,873 "This is a message for the bishop. It's Ignatius. I'm alive. 507 00:52:10,875 --> 00:52:12,713 "I'm at the St Agnes monastery. 508 00:52:12,715 --> 00:52:15,235 "I've been held captive by three nuns. The nuns..." 509 00:52:16,635 --> 00:52:18,153 Well what do we do? 510 00:52:18,155 --> 00:52:21,713 We can't have a memorial if he's still alive! 511 00:52:21,715 --> 00:52:23,715 And the hotel people, they can't go to the island now! 512 00:52:28,555 --> 00:52:32,875 Tomorrow. We schedule the tour for tomorrow. 513 00:52:35,555 --> 00:52:38,033 The church is full, Malachi. 514 00:52:38,035 --> 00:52:40,915 People are here to pay their respects to your Brother, Ignatius. 515 00:52:42,275 --> 00:52:43,915 Best not keep them waiting. 516 00:53:08,035 --> 00:53:09,595 ...and your glory. 517 00:53:21,007 --> 00:53:23,865 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 517 00:53:24,305 --> 00:53:30,284 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 37419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.