All language subtitles for good.witch.s05e07.web.h264-memento.eztv.-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:04,308 - 굿위치 지난 이야기 - 야, 뭐 하는 거야? 2 00:00:04,352 --> 00:00:06,093 - 관심 갖는 것 네 로맨틱한 삶에서 말이야 3 00:00:06,136 --> 00:00:08,834 - 루크한테서 온 고양이 영상일 뿐이야. - 같이 일하는 남자? 4 00:00:08,878 --> 00:00:10,793 - 그래, 우린 그냥 친구야. - 정말 갖고 싶어 5 00:00:10,836 --> 00:00:13,143 이게 어디로 가는지 보려고 - 그게 왜 그래? 6 00:00:13,187 --> 00:00:16,581 - 자, 내가 리바운드 걸이다. - 때론 반등 7 00:00:16,625 --> 00:00:19,410 사랑에 빠지면 -도노반 정말 좋아해. 8 00:00:19,454 --> 00:00:21,891 - 그럼 말해줘야지. ♪♪ 9 00:00:21,934 --> 00:00:24,720 - 그렇게 하고 싶어 견딜 수가 없었다. - 남자들과 계속 사랑에 빠진다. 10 00:00:24,763 --> 00:00:27,027 세상을 바꾸고 싶은 사람 - 당신이 되고 싶다면 11 00:00:27,070 --> 00:00:31,161 네가 하는 일에 최선을 다해서 시간을 들여야 해 12 00:00:31,205 --> 00:00:33,685 ♪♪ 13 00:00:43,217 --> 00:00:46,394 - 좋은 아침. - 그럴 것이다. 14 00:00:46,437 --> 00:00:48,831 내가 이걸 설치하면 - 오. 15 00:00:48,874 --> 00:00:51,268 그리고 여기서 나는 생각했다. 우리가 함께 있는 것 16 00:00:51,312 --> 00:00:53,966 새로운 하루를 즐겁게 시작하는 좋은 아침이 될 거야 17 00:00:54,010 --> 00:00:57,274 하지만 만약 당신이 신용을 얻고자 한다면 커피 포트, 난 너무 과하지 않을 거야. 기분이 언짢다 18 00:00:57,318 --> 00:00:59,755 - 이것은 단순한 커피포트가 아니다. 이것은 모나리자다. 19 00:00:59,798 --> 00:01:02,845 커피 주전자의 - 커피 만드는 걸작, 20 00:01:02,888 --> 00:01:04,760 이제 나는 왜 그런지 이해한다. 너 너무 일찍 일어났어. 21 00:01:04,803 --> 00:01:08,111 - 봐, 무슨 말인지 알겠어. 겉보기는 하지만 날 믿어 22 00:01:08,155 --> 00:01:10,592 프렌치 프레스 커피는 값어치가 있다. 잠도 못 자고 23 00:01:10,635 --> 00:01:13,551 - 그리고 분명히 다섯 가지 소중한 아내와 몇 분 정도? 24 00:01:13,595 --> 00:01:15,423 - 아침 내내 그랬다고 생각했어. 25 00:01:15,466 --> 00:01:17,294 난 우리가 할거라고 생각했어 포스터 우드에서의 산책 26 00:01:17,338 --> 00:01:19,427 - 오, 그러고 싶지만, 하지만 나는 그랬다. 27 00:01:19,470 --> 00:01:21,342 부동산 매매 벨, 책 & 캔들. 28 00:01:21,385 --> 00:01:23,344 - 그럼 왜? 날 힘들게 해? 29 00:01:23,387 --> 00:01:25,563 - 귀여우니까 당황할 때. 30 00:01:27,739 --> 00:01:30,307 ♪♪ -이것이 31 00:01:30,351 --> 00:01:32,918 비상 번호 목록 경우에 따라 인쇄된 32 00:01:32,962 --> 00:01:35,530 넌 휴대폰이 없어 - 그리고 이게 너의 스케줄이야. 33 00:01:35,573 --> 00:01:37,793 다음 주 동안 - 전화는? 34 00:01:37,836 --> 00:01:39,925 - 당신의 외향적인 모습을 바꿨다. 음성 메일 메시지 35 00:01:39,969 --> 00:01:42,232 "오피스에서 떨어져"" - 희생해줘서 고마워 36 00:01:42,276 --> 00:01:44,887 당신의 토요일 아침 나는 그냥 휴가를 갈 수 없었다. 37 00:01:44,930 --> 00:01:46,758 내가 알지 못하는 한 내 모든 기지가 봉쇄되었다는 걸 말이야 38 00:01:46,802 --> 00:01:50,806 - 마사, 부탁해. 오늘 중으로 갈 수 있을 겁니다 39 00:01:50,849 --> 00:01:53,722 갈 준비가 됐다고 말해줘. - 2초 남았어. 40 00:01:55,463 --> 00:01:58,683 인턴, 활성화 부재중 음성 메일! 41 00:02:00,207 --> 00:02:03,775 틴스데일 휴가 공식적으로 시작했어 42 00:02:08,345 --> 00:02:11,131 ♪♪ - 시계상 마지막 초. 43 00:02:11,174 --> 00:02:13,307 - 넌 패배할 거야. 44 00:02:13,350 --> 00:02:15,178 초커가 퍽을 훔친다. 45 00:02:15,222 --> 00:02:18,355 3초였다. 어떤 것도 그를 막을 수 없다. 둘, 하나 46 00:02:18,399 --> 00:02:20,966 총을 쏴! 오, 득점! 47 00:02:21,010 --> 00:02:24,187 - [짜식]: 제이콥이 또 이겼어? - 네. 왜냐하면 그는 항상 그 일을 48 00:02:24,231 --> 00:02:26,537 자크 브로데어다 - 자크 브로데우르를 만나야겠어. 49 00:02:26,581 --> 00:02:28,713 뉴욕과 시합하다 그의 신인 시절에 정원에서. 50 00:02:28,757 --> 00:02:31,020 그 남자 정말 대단해. - 완전히. 그는 기록을 깼다. 51 00:02:31,063 --> 00:02:33,501 신인의 대부분의 골로 - 제이콥이 깨지려고 해 52 00:02:33,544 --> 00:02:35,546 최다골 기록 우리 학교 역사에서 53 00:02:35,590 --> 00:02:37,809 - 오 그래, 그렇게 컸구나. 지역 선수권 대회 54 00:02:37,853 --> 00:02:39,855 여기는 어쩐 일이야? - 난 미신적이야. 55 00:02:39,898 --> 00:02:42,292 비디오에서 닉을 이길 때마다 하키, 우리 팀이 진짜 이긴다. 56 00:02:42,336 --> 00:02:44,425 - 어떻게 할 거야? 내년에 메인 주에 있을 때 57 00:02:44,468 --> 00:02:46,601 캘리포니아에 있다고? - 온라인에서 게임을 할 겁니다. 58 00:02:46,644 --> 00:02:48,951 승리자에게 피클 칩이 되다 59 00:02:48,994 --> 00:02:51,301 경기장에 온다고? -분명히. 60 00:02:51,345 --> 00:02:53,390 - 좋아, 좋아. 나중에 봐. 61 00:02:53,434 --> 00:02:56,567 - 네. - 놀고 싶어? 62 00:02:56,611 --> 00:02:58,569 - 지지 않았나. 하루면 충분할까? 63 00:02:58,613 --> 00:03:01,093 [문 닫기] - 가지고 오너라. 64 00:03:01,137 --> 00:03:03,008 [] 웃으며. ♪♪ 65 00:03:05,489 --> 00:03:07,622 [인스턴트 비디오 게임] 하키 경기 해설] 66 00:03:07,665 --> 00:03:09,928 - 허가서가 여기 있어야 한다. 그때쯤 67 00:03:09,972 --> 00:03:12,017 그래, 난 꽤 자신있어. [squeaking] 68 00:03:12,061 --> 00:03:13,889 저는 그것을 고대하고 있어요. 69 00:03:16,805 --> 00:03:18,850 나는 고무 햄버거에 가깝다. 일종의 남자 70 00:03:18,894 --> 00:03:21,505 - 귀여워서 다행이다. 넌 재미없으니까 71 00:03:23,899 --> 00:03:26,249 - 클론다이크 유언장 이거 너무 좋아. 72 00:03:26,293 --> 00:03:29,078 나는 생각하기 시작했다. 너는 나보다 내 개를 더 좋아한다. 73 00:03:29,121 --> 00:03:30,601 -그는 꽤 훌륭한 개야. 74 00:03:30,645 --> 00:03:32,821 - 없는 게 다행이다. 자존심이 무너질 거야 75 00:03:32,864 --> 00:03:34,301 - 넌 정말 자만심이 있구나. 76 00:03:34,344 --> 00:03:37,347 - 알아. 난 그저 노력하고 있을 뿐이야. 겸허하다 77 00:03:42,134 --> 00:03:45,268 - 아헴! 난 몰랐어. 78 00:03:45,312 --> 00:03:48,140 넌 회의를 했어, 도노반 79 00:03:48,184 --> 00:03:51,143 - 여보세요, 어머니. 뭘 도와 드릴까요? 80 00:03:51,187 --> 00:03:53,537 - 더 많이 방문하고, 더 많이 부르고, 81 00:03:53,581 --> 00:03:55,713 아마 말해봐 누군가와 데이트할 때 말이야 82 00:03:55,757 --> 00:03:57,846 - 안녕. 난 애비게일이야. 만나서 반가워요. 83 00:03:57,889 --> 00:03:59,935 - 네가 애비게일이라고? 아주기쁜 84 00:03:59,978 --> 00:04:02,154 여기 누가 있어서 다행이야. 그들의 매너가 생각났다. 85 00:04:02,198 --> 00:04:05,070 유감이군. 더 이상 미들턴 시장이 아니다. 86 00:04:05,114 --> 00:04:07,159 - 오, 틴스데일 시장님들 대처 중이다. 87 00:04:07,203 --> 00:04:10,902 - 오, 확실해. 마사와 나는 아주 멀리 돌아간다. 88 00:04:10,946 --> 00:04:13,557 [] 웃으며. - 항상 즐겁다. 89 00:04:13,601 --> 00:04:15,951 당신을 보기 위해서요, 어머니. 예산 회의에 참석하기 위해 90 00:04:15,994 --> 00:04:17,996 - 그럼 지켜주지 않을 테지만 91 00:04:18,040 --> 00:04:20,912 하지만 난 너희 둘 다 볼 거야 오늘 저녁 식사 때 92 00:04:20,956 --> 00:04:23,045 - 계획이 있었나. 93 00:04:23,088 --> 00:04:26,048 - 우린 지금 해. 아버님. 시외에서, 그리고 나는 94 00:04:26,091 --> 00:04:27,615 그 회사. 95 00:04:27,658 --> 00:04:29,878 - 불행하게도, 애비게일은 바쁘고... 96 00:04:29,921 --> 00:04:31,923 - 너랑 데이트 하느라 바쁜데. 97 00:04:31,967 --> 00:04:34,535 그리고 보아하니, 우린 곧 갈 거야. 네 엄마한테 저녁 먹으라고 해 98 00:04:34,578 --> 00:04:36,319 - 좋아! 99 00:04:36,363 --> 00:04:39,844 셰프에게 부탁해서 단풍 연어 100 00:04:41,542 --> 00:04:43,457 그리고 그게 저녁이라는 걸 기억해. 101 00:04:43,500 --> 00:04:45,850 옷을 입으시오. 102 00:04:51,160 --> 00:04:53,510 - 그건 예상치 못한 일이었다. 103 00:04:53,554 --> 00:04:56,731 - 그건 매복이었다. -만나지 않기를 바랐나. 104 00:04:56,774 --> 00:04:59,342 - 연기하고 싶었어. 인간적으로 가능한 한 105 00:04:59,386 --> 00:05:02,214 - 왜? - 그녀는... 좋아. 106 00:05:02,258 --> 00:05:04,782 - 그녀는 항상 그래. 107 00:05:06,610 --> 00:05:08,438 - 그냥 저녁이야. 108 00:05:10,440 --> 00:05:13,878 - 도티 데이븐포트와 함께, 저녁만 먹는 게 아니야 109 00:05:16,098 --> 00:05:18,535 ♪♪ 110 00:05:20,494 --> 00:05:22,496 - 됐다! 111 00:05:22,539 --> 00:05:25,803 안녕! 무엇을 얻을 수 있을까? - 저 도넛들 꽤 좋아 보이는데. 112 00:05:25,847 --> 00:05:27,631 - 그들은 그렇다. 그리고 그들은 빨리 간다. 113 00:05:27,675 --> 00:05:29,764 - 그럼, 내 생각엔. 하나 사야겠다. 114 00:05:29,807 --> 00:05:31,679 그들이 사라지기 전에 테이크 아웃으로 할게요. 115 00:05:31,722 --> 00:05:34,421 - 알았어. 다른 건 없어? 116 00:05:34,464 --> 00:05:37,337 - A BLT, 역시 가야지. 117 00:05:37,380 --> 00:05:40,688 그리고 너한테 이런 짓을 해서 미안해 그러나 가볍게 토스트, 노 마요 118 00:05:40,731 --> 00:05:43,734 그리고 토마토도 곁들인다. - 하하하! 119 00:05:43,778 --> 00:05:47,564 어, 나는 좋아하는 사람을 알아. 정확히 같은 방법으로 BLT를 만들었어 120 00:05:47,608 --> 00:05:49,740 - 정말? 작은 세상! 121 00:05:49,784 --> 00:05:52,569 - 네. - 어떻게 해야 하는지 알려줄 수 있나? 122 00:05:52,613 --> 00:05:55,398 힐크레스트 병원으로? 123 00:05:55,442 --> 00:05:57,966 - 혹시? 애덤 호킨스를 위해서? 124 00:05:58,009 --> 00:06:00,360 - 그 사람 알아? - 그래! 125 00:06:00,403 --> 00:06:03,406 음, 우연히 그를 만났어. 꽤 많이 126 00:06:03,450 --> 00:06:06,278 - 음, 난 멜라니야, 그의 약혼녀 127 00:06:06,322 --> 00:06:07,889 - 응? 128 00:06:15,418 --> 00:06:17,899 - 맞춰볼게. 국화? 129 00:06:17,942 --> 00:06:20,771 - 라벤더 맑아지다 스트레스가 많은 감정 130 00:06:20,815 --> 00:06:22,904 네 인생에서 그리고 웃으라고 상기시켜준다. 131 00:06:22,947 --> 00:06:24,906 - 많이 들림 내 아내처럼 말이야 132 00:06:24,949 --> 00:06:27,735 - 좋아. 손님들이 도착했어. - 몰랐어. 133 00:06:27,778 --> 00:06:29,911 이번 주말에 손님이 왔다. - 아주 특별한 것. 134 00:06:34,350 --> 00:06:35,743 안녕, 마사, 톰. 135 00:06:35,786 --> 00:06:38,267 - 캐시, 방금 밝았어 나한테는: 136 00:06:38,310 --> 00:06:42,619 우리의 작은 "스테이케이션" 사실 '그레이시션'이야" 137 00:06:42,663 --> 00:06:45,492 이제 조용한 방을 원하지만 여분의 수건 138 00:06:45,535 --> 00:06:48,451 오, 그리고 당신이 거절하면 Tom은 그냥 침대를 좋아한다. 139 00:06:48,495 --> 00:06:50,714 그 작은 초콜릿 민트들 베개 위에 얹은 140 00:06:50,758 --> 00:06:53,413 - 계피롤 냄새 나나? 141 00:06:53,456 --> 00:06:57,286 - 갓 구운 것. 네 맘대로 해. 하하하! 142 00:07:00,637 --> 00:07:03,074 - 틴스데일즈... - 깜짝이야! 143 00:07:03,118 --> 00:07:04,946 [휴대전화 삐 소리] 144 00:07:04,989 --> 00:07:06,948 - 오, 좋지 않아. 145 00:07:06,991 --> 00:07:09,559 닉이 보낸 문자. 그의 친구 제이콥 하키 경기에서 다쳤다. 146 00:07:09,603 --> 00:07:11,605 응급실로 데리고 가 화장실에 가고 싶어! 147 00:07:11,648 --> 00:07:14,651 - 알았어. 안녕. 148 00:07:14,695 --> 00:07:17,262 [테마 음악] 149 00:07:29,710 --> 00:07:32,800 ♪♪ 150 00:07:32,843 --> 00:07:34,845 [속담] 151 00:07:34,889 --> 00:07:36,717 - [스테파니]: 아담과 나는 기막힌 데이트 152 00:07:36,760 --> 00:07:40,416 - 글쎄, 그건 뉴스야. - 좋은 소식이라고 생각했지만, 153 00:07:40,460 --> 00:07:44,072 그런데 약혼녀가 나타났어 여기서 점심을 사려고. 154 00:07:44,115 --> 00:07:47,118 - 전 약혼자를 말하는 건가? - 그녀의 말에 따르면 아니다. 155 00:07:47,162 --> 00:07:49,512 - 설마 그런 건 아니겠지. 사실 아직도 같이 있어? 156 00:07:49,556 --> 00:07:52,907 - 아니, 하지만 내 생각엔 그녀는 그가 돌아오길 원한다. 157 00:07:52,950 --> 00:07:56,780 - 흠... 아마도 네가 해야지. 아담이 무엇을 원하는지 알아내다 158 00:07:59,566 --> 00:08:02,743 ♪♪ 159 00:08:08,052 --> 00:08:09,967 - 제이콥은 어때? 160 00:08:10,011 --> 00:08:12,796 - 글쎄, 그는 권리가 있어. 경골 고원 골절 161 00:08:12,840 --> 00:08:14,972 - 그게 무슨 뜻이지? - 그냥 쉬는 거야. 162 00:08:15,016 --> 00:08:17,366 무릎 바로 아래. 그러나 수술은 잘 되었다. 163 00:08:17,409 --> 00:08:19,542 - 1초 빙판 위로 스케이트를 타고 올라오는데 164 00:08:19,586 --> 00:08:21,544 다음 번엔 앰뷸런스에 있을 거야 165 00:08:21,588 --> 00:08:23,590 납득이 안 돼요. 166 00:08:23,633 --> 00:08:25,461 - 아... 167 00:08:25,505 --> 00:08:29,421 글쎄, 나도 잘 모르겠어. 168 00:08:29,465 --> 00:08:33,208 -언제 다시 뛸 수 있을까. - 최소 6개월은 될 겁니다. 169 00:08:33,251 --> 00:08:35,297 - 하지만 그건 완전히 엉망이 될 거야. 장학금으로 170 00:08:35,340 --> 00:08:37,604 - 그럴 겁니다. 험난한 도로 171 00:08:37,647 --> 00:08:39,606 하지만 재활이 잘 되면 172 00:08:39,649 --> 00:08:41,782 아마도 그는 다시 시도할 수 있을 것이다. 내년에도 173 00:08:43,218 --> 00:08:45,655 -그것도 알고 있나. - 아뇨. 174 00:08:45,699 --> 00:08:48,484 아직 수술 후야 그의 부모님은 그와 함께 있다. 175 00:08:50,617 --> 00:08:52,836 그는 네가 도와줘야 할 거야 정신을 바짝 차리다 176 00:08:52,880 --> 00:08:55,491 - 어떻게 해야 하지? 177 00:08:57,101 --> 00:08:59,408 - 그냥 그 사람 곁에 있어줘. 178 00:09:04,326 --> 00:09:06,807 - 글쎄, 어떤 분위기인가. 너는 그에게서 얻었니? 179 00:09:06,850 --> 00:09:09,200 - 구분하기 어렵다. 180 00:09:09,244 --> 00:09:12,508 우리가 일을 할 때 그건, 뭐, 일이지요. 181 00:09:12,552 --> 00:09:14,466 - 그에게 데이트 신청을 하라. 182 00:09:14,510 --> 00:09:17,252 - 뭐라구? - 난 그럴 수 없어 183 00:09:17,295 --> 00:09:18,949 내 말은, 만약 그가 싫다고 하면, 그렇게 할 수 있는 184 00:09:18,993 --> 00:09:21,343 시장 사무실의 모든 것 몹시 어색한 185 00:09:21,386 --> 00:09:23,301 - 몇 번인가 186 00:09:23,345 --> 00:09:25,129 루크한테 문자 보냈어 우리 여행 중에? 187 00:09:25,173 --> 00:09:28,263 - 많이. - 데이트 신청해! 188 00:09:28,306 --> 00:09:31,614 위험하게 들리겠지만 하지만 잃을 게 뭐 있어? 189 00:09:31,658 --> 00:09:34,051 그에게 다가가라. 그리고... 190 00:09:34,095 --> 00:09:35,966 - 됐다. 191 00:09:36,010 --> 00:09:38,229 - 끝났어? - 방금 문자 보냈어. 192 00:09:40,928 --> 00:09:42,277 [휴대전화 딩] 193 00:09:45,062 --> 00:09:48,588 [사이징] 그는 "네." 194 00:09:51,199 --> 00:09:53,244 ♪♪ 195 00:09:56,596 --> 00:09:59,816 [구체적 상호 작용 메시지] 196 00:10:02,906 --> 00:10:04,647 - 이봐! 197 00:10:04,691 --> 00:10:08,433 - 방금 멜라니를 만났어 198 00:10:08,477 --> 00:10:10,610 - 내 전 약혼자? 199 00:10:10,653 --> 00:10:12,699 - 글쎄, 그 여자분은.. 전처 200 00:10:12,742 --> 00:10:15,092 - 무슨 소리야? 201 00:10:15,136 --> 00:10:17,573 - 방금 비스트로 들어왔어 점심도 시켜주고. 202 00:10:19,053 --> 00:10:20,750 - 무슨 말을 해야 할지 모르겠다. 203 00:10:20,794 --> 00:10:23,535 - 그건 우리 둘이다. 204 00:10:27,714 --> 00:10:31,108 - 오오! 코코아 홈메이드. 그건 누구의 생각이었니? 205 00:10:31,152 --> 00:10:32,762 - 내 생각엔 네 것 같아. 206 00:10:32,806 --> 00:10:35,547 - 샘, 도대체 무슨 일이야? 들어가셨어요? 207 00:10:35,591 --> 00:10:38,681 - 오, 당신 남편 불씨 거실에 요청했어 208 00:06:35,786 --> 00:06:38,267 - 캐시, 방금 밝았어 나한테는: 209 00:06:38,310 --> 00:06:42,619 우리의 작은 "스테이케이션" 사실 '그레이시션'이야" 210 00:06:42,663 --> 00:06:45,492 이제 조용한 방을 원하지만 여분의 수건 211 00:06:45,535 --> 00:06:48,451 오, 그리고 당신이 거절하면 Tom은 그냥 침대를 좋아한다. 212 00:06:48,495 --> 00:06:50,714 그 작은 초콜릿 민트들 베개 위에 얹은 213 00:06:50,758 --> 00:06:53,413 - 계피롤 냄새 나나? 214 00:06:53,456 --> 00:06:57,286 - 갓 구운 것. 네 맘대로 해. 하하하! 215 00:07:00,637 --> 00:07:03,074 - 틴스데일즈... - 깜짝이야! 216 00:07:03,118 --> 00:07:04,946 [휴대전화 삐 소리] 217 00:07:04,989 --> 00:07:06,948 - 오, 좋지 않아. 218 00:07:06,991 --> 00:07:09,559 닉이 보낸 문자. 그의 친구 제이콥 하키 경기에서 다쳤다. 219 00:07:09,603 --> 00:07:11,605 응급실로 데리고 가 화장실에 가고 싶어! 220 00:07:11,648 --> 00:07:14,651 - 알았어. 안녕. 221 00:07:14,695 --> 00:07:17,262 [테마 음악] 222 00:07:29,710 --> 00:07:32,800 ♪♪ 223 00:07:32,843 --> 00:07:34,845 [속담] 224 00:07:34,889 --> 00:07:36,717 - [스테파니]: 아담과 나는 기막힌 데이트 225 00:07:36,760 --> 00:07:40,416 - 글쎄, 그건 뉴스야. - 좋은 소식이라고 생각했지만, 226 00:07:40,460 --> 00:07:44,072 그런데 약혼녀가 나타났어 여기서 점심을 사려고. 227 00:07:44,115 --> 00:07:47,118 - 전 약혼자를 말하는 건가? - 그녀의 말에 따르면 아니다. 228 00:07:47,162 --> 00:07:49,512 - 설마 그런 건 아니겠지. 사실 아직도 같이 있어? 229 00:07:49,556 --> 00:07:52,907 - 아니, 하지만 내 생각엔 그녀는 그가 돌아오길 원한다. 230 00:07:52,950 --> 00:07:56,780 - 흠... 아마도 네가 해야지. 아담이 무엇을 원하는지 알아내다 231 00:07:59,566 --> 00:08:02,743 ♪♪ 232 00:08:08,052 --> 00:08:09,967 - 제이콥은 어때? 233 00:08:10,011 --> 00:08:12,796 - 글쎄, 그는 권리가 있어. 경골 고원 골절 234 00:08:12,840 --> 00:08:14,972 - 그게 무슨 뜻이지? - 그냥 쉬는 거야. 235 00:08:15,016 --> 00:08:17,366 무릎 바로 아래. 그러나 수술은 잘 되었다. 236 00:08:17,409 --> 00:08:19,542 - 1초 빙판 위로 스케이트를 타고 올라오는데 237 00:08:19,586 --> 00:08:21,544 다음 번엔 앰뷸런스에 있을 거야 238 00:08:21,588 --> 00:08:23,590 납득이 안 돼요. 239 00:08:23,633 --> 00:08:25,461 - 아... 240 00:08:25,505 --> 00:08:29,421 글쎄, 나도 잘 모르겠어. 241 00:08:29,465 --> 00:08:33,208 -언제 다시 뛸 수 있을까. - 최소 6개월은 될 겁니다. 242 00:08:33,251 --> 00:08:35,297 - 하지만 그건 완전히 엉망이 될 거야. 장학금으로 243 00:08:35,340 --> 00:08:37,604 - 그럴 겁니다. 험난한 도로 244 00:08:37,647 --> 00:08:39,606 하지만 재활이 잘 되면 245 00:08:39,649 --> 00:08:41,782 아마도 그는 다시 시도할 수 있을 것이다. 내년에도 246 00:08:43,218 --> 00:08:45,655 -그것도 알고 있나. - 아뇨. 247 00:08:45,699 --> 00:08:48,484 아직 수술 후야 그의 부모님은 그와 함께 있다. 248 00:08:50,617 --> 00:08:52,836 그는 네가 도와줘야 할 거야 정신을 바짝 차리다 249 00:08:52,880 --> 00:08:55,491 - 어떻게 해야 하지? 250 00:08:57,101 --> 00:08:59,408 - 그냥 그 사람 곁에 있어줘. 251 00:09:04,326 --> 00:09:06,807 - 글쎄, 어떤 분위기인가. 너는 그에게서 얻었니? 252 00:09:06,850 --> 00:09:09,200 - 구분하기 어렵다. 253 00:09:09,244 --> 00:09:12,508 우리가 일을 할 때 그건, 뭐, 일이지요. 254 00:09:12,552 --> 00:09:14,466 - 그에게 데이트 신청을 하라. 255 00:09:14,510 --> 00:09:17,252 - 뭐라구? - 난 그럴 수 없어 256 00:09:17,295 --> 00:09:18,949 내 말은, 만약 그가 싫다고 하면, 그렇게 할 수 있는 257 00:09:18,993 --> 00:09:21,343 시장 사무실의 모든 것 몹시 어색한 258 00:09:21,386 --> 00:09:23,301 - 몇 번인가 259 00:09:23,345 --> 00:09:25,129 루크한테 문자 보냈어 우리 여행 중에? 260 00:09:25,173 --> 00:09:28,263 - 많이. - 데이트 신청해! 261 00:09:28,306 --> 00:09:31,614 위험하게 들리겠지만 하지만 잃을 게 뭐 있어? 262 00:09:31,658 --> 00:09:34,051 그에게 다가가라. 그리고... 263 00:09:34,095 --> 00:09:35,966 - 됐다. 264 00:09:36,010 --> 00:09:38,229 - 끝났어? - 방금 문자 보냈어. 265 00:09:40,928 --> 00:09:42,277 [휴대전화 딩] 266 00:09:45,062 --> 00:09:48,588 [사이징] 그는 "네." 267 00:09:51,199 --> 00:09:53,244 ♪♪ 268 00:09:56,596 --> 00:09:59,816 [구체적 상호 작용 메시지] 269 00:10:02,906 --> 00:10:04,647 - 이봐! 270 00:10:04,691 --> 00:10:08,433 - 방금 멜라니를 만났어 271 00:10:08,477 --> 00:10:10,610 - 내 전 약혼자? 272 00:10:10,653 --> 00:10:12,699 - 글쎄, 그 여자분은.. 전처 273 00:10:12,742 --> 00:10:15,092 - 무슨 소리야? 274 00:10:15,136 --> 00:10:17,573 - 방금 비스트로 들어왔어 점심도 시켜주고. 275 00:10:19,053 --> 00:10:20,750 - 무슨 말을 해야 할지 모르겠다. 276 00:10:20,794 --> 00:10:23,535 - 그건 우리 둘이다. 277 00:10:27,714 --> 00:10:31,108 - 오오! 코코아 홈메이드. 그건 누구의 생각이었니? 278 00:10:31,152 --> 00:10:32,762 - 내 생각엔 네 것 같아. 279 00:10:32,806 --> 00:10:35,547 - 샘, 도대체 무슨 일이야? 들어가셨어요? 280 00:10:35,591 --> 00:10:38,681 - 오, 당신 남편 불씨 거실에 요청했어 281 00:10:38,725 --> 00:10:40,683 - 뭐, 그건 그냥. 제안 282 00:10:40,727 --> 00:10:42,990 - 삼나무 냄새가 난다. 나는 과일나무 불을 더 좋아한다. 283 00:10:43,033 --> 00:10:46,167 - 부탁은 충분해, 마사. - 고마워. 284 00:10:46,210 --> 00:10:49,779 - 코코아, 불도 있고, 지금 우리에게 필요한 것은 좋은 책이다. 285 00:10:49,823 --> 00:10:51,694 - 오! 286 00:10:51,738 --> 00:10:54,175 너희 둘만 아니면 경기를 할 준비가 되어 있다. 287 00:10:54,218 --> 00:10:57,134 그 카드게임은 어때? 시카고에 도착했어? 288 00:10:57,178 --> 00:10:59,702 - 그냥 갖고 있을지도 몰라. 내 짐 속에 289 00:10:59,746 --> 00:11:02,226 - 카드 게임? - 스파우즈 트랩 290 00:11:02,270 --> 00:11:04,228 - 흐음, 재미있겠다. - 그래? 291 00:11:04,272 --> 00:11:06,578 - [마르타]: 아, 야! - 마사와 내가 비록 292 00:11:06,622 --> 00:11:09,277 정말 형편없다 - 우리는 아마도 놀지 말아야 할 것이다. 293 00:11:09,320 --> 00:11:12,106 - 아, 글쎄, 어쩌면. 딱 한 잔 294 00:11:13,673 --> 00:11:15,762 - 일어날 줄 알았어. 도전에 대비하여 295 00:11:15,805 --> 00:11:18,503 두 사람 만나자. 거실에. 296 00:11:20,810 --> 00:11:22,769 - 너도 알잖아. 우릴 괴롭히는 거지? 297 00:11:22,812 --> 00:11:25,075 - 그냥 줄 수도 있어 그들의 돈벌이에 대한 일 298 00:11:25,119 --> 00:11:27,687 - 당신 뒤에. ♪♪ 299 00:11:31,821 --> 00:11:34,606 - 우와! 300 00:11:34,650 --> 00:11:36,913 놀기에 좋은 집 숨어서 찾아오다 301 00:11:36,957 --> 00:11:39,524 [도노반이 목을 가다듬는다] 나는 아직도 내가 해야 한다고 생각한다. 302 00:11:39,568 --> 00:11:42,136 디저트를 가져왔다 - 그러지 않은 게 낫다. 303 00:11:42,179 --> 00:11:44,181 주방장이 좀. 과민한 304 00:11:44,225 --> 00:11:46,357 - 오. 그래서 꽃은 그럼 좋은 전화인가? 305 00:11:46,401 --> 00:11:48,925 - 음-흠. [도티 헐떡임] 306 00:11:48,969 --> 00:11:52,537 - 오, 수국아, 정말 사랑스럽구나! 307 00:11:52,581 --> 00:11:55,453 이것들은 귀엽게 보일 것이다. 내 침대 위에 308 00:11:55,497 --> 00:11:57,412 도노반, 이것들을 놓아라. 꽃병에 309 00:11:57,455 --> 00:11:59,109 하시겠어요? - 금방 돌아올게. 310 00:11:59,153 --> 00:12:01,764 - 그리고 보고 싶어 죽겠다. 그 집 이리 와, 내가 줄께. 311 00:12:01,808 --> 00:12:03,984 순회 공연 -도노반 기다릴까. 312 00:12:04,027 --> 00:12:08,684 - 그는 자신의 길을 알고 있다. ♪♪ 313 00:12:16,039 --> 00:12:18,738 - 그렇다면. 다른 질문도 있지만 314 00:12:18,781 --> 00:12:21,131 난 항상 이용가능해. 315 00:12:21,175 --> 00:12:23,264 - 질문이 있다. 316 00:12:26,354 --> 00:12:28,660 너는 영원히 할 수 있는가 날 용서한다고? 317 00:12:28,704 --> 00:12:30,924 - 안녕, 멜라니. 318 00:12:30,967 --> 00:12:33,056 - 적어도 나한테 말하는 거야 319 00:12:34,928 --> 00:12:36,756 - 앉자. 320 00:12:40,672 --> 00:12:42,718 - 멋져 보인다. 321 00:12:42,762 --> 00:12:44,285 - 흠! 322 00:12:44,328 --> 00:12:46,461 - 그렇게 들리는데. 안 그럴 줄 알았는데 323 00:12:46,504 --> 00:12:48,637 그리고 그것은 아니다. 무슨 뜻인지. 324 00:12:48,680 --> 00:12:51,683 - 난 그렇게 생각하지 않았어. - 알았어. 325 00:12:53,163 --> 00:12:54,948 - 나 역시 생각하지 못했다. 널 다시 볼 수 있을 거야 326 00:12:54,991 --> 00:12:57,254 - 정말이야. 보고 싶었어, 아담 327 00:12:59,648 --> 00:13:01,606 그리고 저는 죄송합니다 328 00:13:01,650 --> 00:13:04,479 나는 결코 하지 말았어야 했다. 결혼식을 취소했다. 329 00:13:06,002 --> 00:13:07,830 - 예전엔 그런 생각을 했었죠. 330 00:13:07,874 --> 00:13:10,354 - "사용한다"? - 7개월 만. 331 00:13:10,398 --> 00:13:13,140 - 너 생각했어. 매일 332 00:13:15,055 --> 00:13:17,753 저는 겁이 났어요. - 그리고 나는 현실 확인을 받았다. 333 00:13:17,797 --> 00:13:19,494 - 나도 그랬다. 334 00:13:19,537 --> 00:13:24,107 현실은 우리가 그립다. 우린 훌륭했어... 우리 335 00:13:24,151 --> 00:13:26,588 ♪♪ 336 00:13:28,459 --> 00:13:30,635 - 그랬지. 337 00:13:32,855 --> 00:13:34,770 - 그리고 우리는 여전히 그럴 수 있다. 338 00:13:34,814 --> 00:13:36,772 [작은 한숨] 339 00:13:36,816 --> 00:13:38,730 내가 그립지 않아? 340 00:13:40,994 --> 00:13:42,430 - 이런. 341 00:13:42,473 --> 00:13:45,868 내 일부분은 항상 네가 그리울 거야 342 00:13:45,912 --> 00:13:48,915 ♪♪ - 아직도 반지를 갖고 있나. 343 00:13:52,048 --> 00:13:53,920 [사이징] - 이럴 순 없어. 344 00:13:53,963 --> 00:13:56,226 -많다. 생각해봐 345 00:13:56,270 --> 00:13:58,402 내가 한 말 내가 바라는 건 그것뿐이야. 346 00:13:59,839 --> 00:14:01,492 - [부드럽게]: 그래, 그래 347 00:14:17,465 --> 00:14:20,250 - 뭘 도와줄까? 348 00:14:22,122 --> 00:14:25,865 - 어, 난 루크야. 그레이스 때문에 왔어 349 00:14:25,908 --> 00:14:28,171 - 그녀가 너를 기다리고 있니? 350 00:14:28,215 --> 00:14:30,652 - 그만해. 그는 단지 장난치다 어서 들어오세요. 351 00:14:32,523 --> 00:14:35,265 난 캐시야. 이 분은 Sam이에요. - 안녕. 352 00:14:35,309 --> 00:14:38,268 만나서 반가워. - [캐시]: 그래, 너도. 353 00:14:40,096 --> 00:14:43,012 내가 가서 보는 게 어때? 그레이스가 준비됐다면 354 00:14:43,056 --> 00:14:45,058 - 고마워. 355 00:14:45,101 --> 00:14:48,191 [엄청나게 외출을 한다] 356 00:14:48,235 --> 00:14:50,890 - 첫 데이트, 오늘밤 너의 계획은 무엇이니? 357 00:14:50,933 --> 00:14:53,936 - 어, 헤딩 롤러 링크까지. 358 00:14:53,980 --> 00:14:56,939 - 그리고...? 359 00:14:56,983 --> 00:15:01,204 - 어... 그리고 우리는 스케이트를 탈 것이다. 360 00:15:02,814 --> 00:15:05,339 음식을 좀 사와야겠어. 361 00:15:06,688 --> 00:15:09,778 건강에 좋은 음식? - 좋은 선택. 362 00:15:09,821 --> 00:15:11,867 - 네. - 픽업했던 기억이 나네. 363 00:15:11,911 --> 00:15:15,610 루시 카마이클이 우리의 첫 번째 여행에 그녀의 아빠는 나무꾼이었어 364 00:15:15,653 --> 00:15:18,656 생각나는건 그는 나무를 자르고 있다. 365 00:15:20,180 --> 00:15:22,182 - 의사시죠? 366 00:15:22,225 --> 00:15:25,489 - 외과 의사 나는 사람들을 잘랐다. 367 00:15:27,404 --> 00:15:30,407 진정해, 난 그냥... 너랑 재밌게 놀자. 368 00:15:31,931 --> 00:15:34,194 하지만 난 널 기대한다. 신사답게 굴다 369 00:15:34,237 --> 00:15:35,847 - 네, 손님. 370 00:15:35,891 --> 00:15:38,676 - 그녀는 쓰러질 거야. 1분 안에 371 00:15:40,330 --> 00:15:43,246 - 사실, 준비됐어. - 알았어. 372 00:15:43,290 --> 00:15:45,074 10시까지 집에 와라. 373 00:15:48,860 --> 00:15:51,994 11? - 네! 응! 374 00:15:54,475 --> 00:15:56,172 - 무슨 일이야? 375 00:15:56,216 --> 00:15:58,522 - 아니, 아무것도 아니야. 즐겁게 보내세요 376 00:16:03,353 --> 00:16:05,877 [도어 오프닝] 나는 네가 연주하는 것을 들었다. 377 00:16:05,921 --> 00:16:08,054 보호 아빠 - 멋지지 않나? 378 00:16:08,097 --> 00:16:10,273 - 아주 멋있다. 379 00:16:15,191 --> 00:16:18,499 ♪♪ 380 00:16:26,768 --> 00:16:29,292 - 틴스데일 탠덤 다시 공격하다 381 00:16:29,336 --> 00:16:31,773 어떻게 네가 알고 있었냐? 가장 좋아하는 광물은 화강암이었니? 382 00:16:31,816 --> 00:16:33,818 - 어떻게 내가 모를 수 있지? 당신이 설치했다. 383 00:16:33,862 --> 00:16:35,733 우리의 모든 카운터톱에서 [마르타 낄낄거림] 384 00:16:35,777 --> 00:16:38,040 - 우리 차례인 것 같다. 385 00:16:38,084 --> 00:16:40,260 - "부인의 것은. 너에 대한 가장 큰 불만이야?" 386 00:16:40,303 --> 00:16:42,218 - 우... - 흠... 387 00:16:42,262 --> 00:16:44,568 흐음! ♪♪ 388 00:16:44,612 --> 00:16:46,875 -내가 먼저 가길 바라나? 389 00:16:46,918 --> 00:16:48,703 - 물론이지. 390 00:16:50,966 --> 00:16:53,099 "너무 신경 써? 아니, 그건 확실히 아니야. 391 00:16:53,142 --> 00:16:55,144 성가신 일. 내 대답 말고 392 00:16:55,188 --> 00:16:58,539 - "문자 안 써? 그가 직장에 늦을 때" 393 00:16:58,582 --> 00:17:00,671 - 글쎄, 어제 안 하셨잖아요. 394 00:17:00,715 --> 00:17:03,544 - 비상사태였다. ♪♪ 395 00:17:03,587 --> 00:17:05,894 그것은 응급실이라고 불린다. - 사실이야. 396 00:17:05,937 --> 00:17:08,505 - 우리가 얼마나 배우고 있는지 확인 서로에 대해서? 397 00:17:08,549 --> 00:17:10,464 - 계속할까 다음 문제까지? 398 00:17:10,507 --> 00:17:12,640 - 네. 아헴. 399 00:17:14,555 --> 00:17:18,515 아!. "아내의 것이 무엇이오. 가장 좋아하는 휴일이니?" 400 00:17:18,559 --> 00:17:21,040 - [함께]: 발렌타인 데이. [둘 다 껄껄 웃는다] 401 00:17:21,083 --> 00:17:24,130 - 톰은 항상 나를 만든다. 집에서 만든 초콜릿 402 00:17:24,173 --> 00:17:26,915 - 아, 정말 달콤하다. 403 00:17:26,958 --> 00:17:29,831 다음 카드... 404 00:17:29,874 --> 00:17:33,095 "남편은 뭘까. 가장 불평이 많으십니까?" 405 00:17:33,139 --> 00:17:34,662 으응. 406 00:17:34,705 --> 00:17:38,100 음-흠. 음. 그것은 쉽다. 407 00:17:38,144 --> 00:17:40,320 차만 마신다는 것 집에 408 00:17:40,363 --> 00:17:43,192 [틴스데일즈 낄낄거림] 409 00:17:43,236 --> 00:17:45,890 - 또는 내가 이해하지 못하는 것 너에겐 충분해. 410 00:17:45,934 --> 00:17:47,762 - 안 그래? 411 00:17:47,805 --> 00:17:50,373 - 글쎄, 가끔 기분이 좋지. 412 00:17:50,417 --> 00:17:52,375 마치 우리가 배인 것처럼 밤중에 지나가는 거 말이야 413 00:17:52,419 --> 00:17:54,856 - 그리고 당신은 생각한다. 그게 내 잘못이야? 414 00:17:54,899 --> 00:17:57,467 - 아니, 그런 말은 하지 않았다. 415 00:17:57,511 --> 00:17:59,556 - 이제 기억해라, 이건 재미있어야 해. 416 00:17:59,600 --> 00:18:01,993 - 네 말이 맞아, 마사. 우리는 단지 417 00:18:02,037 --> 00:18:03,952 그들에게 가산점을 주고 게임으로 만들다 418 00:18:03,995 --> 00:18:06,563 - 아니, 아니. 아니, 아니, 아니, 괜찮아. 419 00:18:06,607 --> 00:18:09,392 우린... 우린 필요 없어 그 가산점 고마워요. 420 00:18:12,874 --> 00:18:14,832 [마타, 목을 맑게 하는 것] 421 00:18:17,748 --> 00:18:20,621 - 이봐. 기분은 어때? 422 00:18:20,664 --> 00:18:23,928 - 내 기분은 어떤가. 423 00:18:26,235 --> 00:18:29,630 - 도움이 된다면... 424 00:18:29,673 --> 00:18:32,720 네가 쐈어 너희가 이겼어. 425 00:18:32,763 --> 00:18:35,636 - 도움이 안 된다. 426 00:18:35,679 --> 00:18:38,900 - 봐, 알겠어. 427 00:18:38,943 --> 00:18:41,163 하지만 아빠는 말했다. 다시 돌아올 수 있을 거야 428 00:18:41,207 --> 00:18:43,861 -하키 경력은 끝났다. -그렇지 않다. 429 00:18:43,905 --> 00:18:46,473 - 그렇게 말하기는 쉽다. 430 00:18:46,516 --> 00:18:48,431 나 좀 그냥 혼자 있게 내버려 둬 431 00:18:48,475 --> 00:18:52,653 ♪♪ 432 00:19:03,707 --> 00:19:06,014 - 이건 물론, 도서관이다. 433 00:19:06,057 --> 00:19:08,234 Davis는 자랑스러워 한다. 그가 소장하고 있는. 434 00:19:08,277 --> 00:19:10,279 레이먼드 챈들러 초판 435 00:19:10,323 --> 00:19:13,326 - 네, 그렇게 때리지 않으셨어요. 로맨스 소설 같은 남자 436 00:19:13,369 --> 00:19:16,198 [도티 낄낄거림] - 사탕발림 같은 건 안 하고 437 00:19:16,242 --> 00:19:18,200 그러니? - 나는 사람들이 필요로 한다고 믿는다. 438 00:19:18,244 --> 00:19:20,898 진실을 들으려면 - 더 이상 동의할 수 없었다. 439 00:19:20,942 --> 00:19:24,163 있잖아, 데이븐포트 홀 역사가 매우 깊다 440 00:19:24,206 --> 00:19:26,208 - 이 집에 이름이 있다고? 441 00:19:26,252 --> 00:19:28,210 -이 집에는 비밀이 있다. 442 00:19:28,254 --> 00:19:30,821 첫 번째 주인, 나다니엘 데이븐포트 443 00:19:30,865 --> 00:19:33,084 바이올렛 메리윅과 약혼했었어 444 00:19:33,128 --> 00:19:35,522 - 정말 우연의 일치군. - 네, 알고 계실 겁니다. 445 00:19:35,565 --> 00:19:37,785 우리 가족은 매우 얽힌 446 00:19:37,828 --> 00:19:41,049 - 소문을 들었다. - 하지만 듣지 못한 건 447 00:19:41,092 --> 00:19:43,269 바로 이 방에서 448 00:19:43,312 --> 00:19:45,575 나다니엘과 바이올렛이 춤을 추고 있었다. 449 00:19:45,619 --> 00:19:49,231 그들이 우연히 오일 램프를 넘어뜨렸다. 450 00:19:49,275 --> 00:19:52,843 슬프게도, 집 전체가 완전히 타버린 451 00:19:52,887 --> 00:19:55,281 그들의 로맨스 그것과 함께 452 00:19:55,324 --> 00:19:57,761 - 정말 그럴 줄 알았어. 그 둘이 해냈다고 말해줘 453 00:19:57,805 --> 00:20:00,199 - 기대와 현실 454 00:20:00,242 --> 00:20:02,201 항상 일치하지는 않는다. 455 00:20:02,244 --> 00:20:06,030 -그건 낯익은 광경이다. 456 00:20:08,032 --> 00:20:10,992 - 저 우물에는 자리가 있다. 우리 마음 속에 457 00:20:11,035 --> 00:20:13,081 데이비스와 나는 동전을 던졌고 458 00:20:13,124 --> 00:20:16,040 그리고 우리는 그 이후로 매우 행복했다. 459 00:20:16,084 --> 00:20:19,130 - 그가 기꺼이 그랬다는 게 놀랍다. 허물어뜨리다 460 00:20:19,174 --> 00:20:21,220 - 데이비스는 활동가. 461 00:20:21,263 --> 00:20:23,352 나는 정서의 여자다. 462 00:20:23,396 --> 00:20:26,094 - 그는 당신에게 말하지 않았다. 그가 계획한 게 뭐였죠? 463 00:20:26,137 --> 00:20:28,444 - 확인해주셔서 감사하다. 464 00:20:28,488 --> 00:20:30,490 저 우물이 남아 있다는 것 정확히 어디에 465 00:20:30,533 --> 00:20:35,930 그런 것으로 되어 있다. 당신은 그 전설을 믿는가? 466 00:20:35,973 --> 00:20:38,628 - 두 사람이 함께 할 운명인 467 00:20:38,672 --> 00:20:41,718 방법을 찾을 거야 전설인지 아닌지. 468 00:20:43,329 --> 00:20:46,245 - 그리고 나는 믿는다. 저녁이 거의 다 됐어 469 00:20:52,338 --> 00:20:56,429 [휘파람이 있는 동적 음악] 470 00:21:03,610 --> 00:21:06,047 - 고마워. 471 00:21:06,090 --> 00:21:08,876 나는 항상 궁금했다. 이 곳은 내면의 어떤 곳이었는지. 472 00:21:08,919 --> 00:21:11,095 - 내가 여기 있을 때마다 9번째 생일인 것 같아. 473 00:21:11,139 --> 00:21:13,576 - 으악! - 하하하! 474 00:21:13,620 --> 00:21:15,839 - 인어파티를 했다. 9번째 생일날. 475 00:21:15,883 --> 00:21:18,581 엄마는 날 꼬리로 만들었고 476 00:21:18,625 --> 00:21:20,496 지느러미 같은 그리고 모든 것. 477 00:21:20,540 --> 00:21:23,369 - 아무에게도 말하지 말 것. 하지만 나는 인어가 진짜라고 생각하는 것. 478 00:21:23,412 --> 00:21:25,806 - 안 그래? 479 00:21:25,849 --> 00:21:29,897 - 아, 방금 망쳤어 널 위해서야 480 00:21:29,940 --> 00:21:32,465 - 그래. 정말 고마워. 난 집에 가야겠어요. 481 00:21:32,508 --> 00:21:35,859 - 글쎄, 내 생각엔 우린 밖으로 나가야 해 482 00:21:35,903 --> 00:21:37,687 모든 사람에게 어떻게 하는지 보여줘. 483 00:21:37,731 --> 00:21:39,907 [인스턴트 노래 연주] - 좋아. 484 00:21:39,950 --> 00:21:41,865 - 왜 그래? 485 00:21:43,563 --> 00:21:45,913 넌 정말 그렇지 않아. 집에 가고 싶어, 그렇지? 486 00:21:45,956 --> 00:21:48,045 - 아뇨. 음... 487 00:21:50,265 --> 00:21:52,615 고백할 게 있습니다. 488 00:21:56,402 --> 00:21:58,012 - 넌 몰라. 어떻게 스케이트를 타니? 489 00:21:58,055 --> 00:22:01,232 - 아니, 아니, 아니야. - 뭐?! 490 00:22:01,276 --> 00:22:03,931 당신은 농담하고 있나요? 뭐라고요? - 웃지 마! 웃지 마! 491 00:22:03,974 --> 00:22:07,369 - 뭐?! 좋아, 어서, 어서. 내가 가르쳐줄게, 어서. 492 00:22:07,413 --> 00:22:11,025 제가 가르쳐 드릴게요. 떠나자 - 알았어. 493 00:22:11,068 --> 00:22:12,592 아! - 오, 워, 워! 494 00:22:12,635 --> 00:22:14,681 - 미안해. - 네. 495 00:22:14,724 --> 00:22:16,639 - 포기해 496 00:22:16,683 --> 00:22:18,815 -사실, 이것은 쉽다. 497 00:22:18,859 --> 00:22:20,817 - 아직 카펫 위에 있어. - ♪ 기다리고 있었어 498 00:22:20,861 --> 00:22:23,080 ♪ 완벽한 상황을 위해 - 좋아, 첫 번째 규칙: 499 00:22:23,124 --> 00:22:25,735 아래를 내려다보지 말아요. - 두 번째 규칙은? 500 00:22:25,779 --> 00:22:27,563 - 아래를 내려다보지 말라. 501 00:22:27,607 --> 00:22:29,435 - 알았어. - 알았어. 502 00:22:29,478 --> 00:22:32,873 - 이봐! 놓지 마. 503 00:22:32,916 --> 00:22:34,701 - 가망이 없다. 504 00:22:34,744 --> 00:22:37,051 - 넌 때려야 해 ♪ 땅 위를 달리는 ♪ 505 00:22:39,096 --> 00:22:41,795 - 이거 맛있네. 나는 한번도 본 적이 없다. 단풍연어를 먹였다. 506 00:22:41,838 --> 00:22:44,493 리소토도 전에. 나는 보통 아스파라거스와 함께 먹어라. 507 00:22:44,537 --> 00:22:46,713 - 오! 그 두 가지 같이 가지 마 508 00:22:46,756 --> 00:22:48,410 비슷한 509 00:22:48,454 --> 00:22:50,847 데이븐포트랑 메리윅스. 510 00:22:50,891 --> 00:22:54,155 - 오래 걸리지 않았다. - 애비게일은 그렇지 않다. 511 00:22:54,198 --> 00:22:56,940 사탕발림, 내가 왜 그래야 하지 -왜냐하면. 512 00:22:56,984 --> 00:22:58,681 첫 식사 우린 함께 할 거야 513 00:22:58,725 --> 00:23:02,076 - 언제가 더 좋은가? 방에 코끼리가 있니? 514 00:23:02,119 --> 00:23:03,773 - 알았어, 알았어, 이것은 나쁜 생각이었다. 515 00:23:03,817 --> 00:23:06,297 - 좋아, 모두 가져가자. 심호흡 516 00:23:06,341 --> 00:23:08,735 듣고 싶다. 도티가 해야 할 말 517 00:23:08,778 --> 00:23:10,954 - 오, 난 그녀를 정말 좋아해. 518 00:23:10,998 --> 00:23:13,479 그녀가 메리윅이라는 것은 유감스러운 일이다. 519 00:23:13,522 --> 00:23:15,655 - 정말 저주 때문인가. 아니면 나 때문일까? 520 00:23:15,698 --> 00:23:18,440 - 난 내 아들을 원하지 않아. 그의 마음을 아프게 하기 위해서. 521 00:23:18,484 --> 00:23:20,529 - 그리고 무엇이 당신을 생각하나. 내가 그럴까? 522 00:23:20,573 --> 00:23:22,444 - 어머니의 직감이라고 한다. 523 00:23:24,751 --> 00:23:27,014 - 우리 둘 다 도노반 선배님이 계시잖아. 가장 큰 이익 524 00:23:27,057 --> 00:23:28,972 다시 시작해야 할 것 같아. 525 00:23:29,016 --> 00:23:32,367 - 유감스럽게도 역사에는 길이 있다. 반복의 526 00:23:33,977 --> 00:23:36,763 - 좋아, 저녁은 끝났어. 527 00:23:36,806 --> 00:23:39,287 ♪♪ 528 00:23:44,684 --> 00:23:47,295 ♪♪ 529 00:23:48,992 --> 00:23:50,864 - 네가 원하는 게 좋아 나와 더 많은 시간을. 530 00:23:50,907 --> 00:23:53,040 당신은 해 달라고 말만 하면 돼요. - 그리고 문자하고 싶어. 531 00:23:53,083 --> 00:23:55,216 병원에서 부터, 하지만 가끔은 불가능할 때도 있어 532 00:23:55,259 --> 00:23:57,479 - 하지만 항상 그렇지는 않다. - 그래, 하지만 그랬나? 533 00:23:57,523 --> 00:23:59,481 그 말을 꺼내다 틴스데일 탄뎀 앞에서? 534 00:23:59,525 --> 00:24:01,875 - 난 그냥 진실된 거였어. - 나도 그랬다. 535 00:24:01,918 --> 00:24:04,486 - 방해해서 미안해, 하지만 우리에겐 상황이 있다. 536 00:24:04,530 --> 00:24:06,140 거실에. - 우, 무슨 일이 있었어? 537 00:24:06,183 --> 00:24:09,796 - 글쎄, 불은 꺼졌지만, 그리고 톰은 바깥사람이 아니다. 538 00:24:09,839 --> 00:24:11,798 [샘 한숨소리] - 내가 알아서 할게. 539 00:24:18,848 --> 00:24:20,937 - 맴돌 생각은 없지만 그러나 그것은 그랬다. 540 00:24:20,981 --> 00:24:22,852 상당히 열띤 토론. 두 분 사이에. 541 00:24:22,896 --> 00:24:24,898 - 오, 안 그럴 거야. 그것을 열이라고 하다 542 00:24:24,941 --> 00:24:27,596 - 일을 겪으면 쉬워진다. 결혼한지 35년이 되었다. 543 00:24:27,640 --> 00:24:31,992 - 흠. 그러면 우리가 못 잡을지도 몰라. 그런 기본적인 질문들은 틀렸다. 544 00:24:32,035 --> 00:24:35,386 - 오, 너희 둘은 아직 너무 많아. 서로에 대해 더 많은 것을 배울 수 있다. 545 00:24:35,430 --> 00:24:38,607 ♪♪ 난 사실 꽤 질투가 나. 546 00:24:38,651 --> 00:24:41,262 [마르타 낄낄거림] 547 00:24:42,785 --> 00:24:44,526 - 진정해, 그렇지? 548 00:24:44,570 --> 00:24:47,311 - 그리고 그것은 당신을 허락했다. 김이 모락모락 나다 549 00:24:47,355 --> 00:24:51,490 - 거기 가봤나 봐. - 하하하! 너무 많이. 550 00:24:55,972 --> 00:24:58,235 - 그게 네가 아는 방법이야. 서로 너무 잘 어울린다. 551 00:24:58,279 --> 00:25:01,543 - 그게 바로 당신이 가지고 있던 이유야. 이길 가망이 없다. 552 00:25:01,587 --> 00:25:05,765 - 하하하! - 뭐 하나 물어볼 게 있는데... 553 00:25:05,808 --> 00:25:07,680 너는 결혼했니? 사랑하는 사람에게? 554 00:25:07,723 --> 00:25:10,421 - 난. 555 00:25:10,465 --> 00:25:12,206 - 그럼 이미 이겼군. 556 00:25:13,903 --> 00:25:15,818 - 네 말이 맞는 것 같아. 557 00:25:15,862 --> 00:25:18,691 - 그러니까 즐겁게, 천천히. 558 00:25:18,734 --> 00:25:22,912 결혼은 모험이다. 559 00:25:22,956 --> 00:25:24,566 [샘 낄낄거리며] 560 00:25:24,610 --> 00:25:27,177 ♪♪ 561 00:25:33,706 --> 00:25:36,230 - 오늘 밤 미안해. 정말 큰 재앙이었다. 562 00:25:36,273 --> 00:25:38,580 - 뭐, 적어도. 같이 보냈어. 563 00:25:38,624 --> 00:25:40,582 - 경고했잖아. 564 00:25:40,626 --> 00:25:43,585 - 그랬지만, 그렇지 않다. 5등급 폭풍의 경우 565 00:25:43,629 --> 00:25:46,327 - 허리케인 도티 넌 그녀를 데려가야 해. 566 00:25:46,370 --> 00:25:48,764 거의 진지하게 네가 저주를 받을 때. 567 00:25:48,808 --> 00:25:51,506 - Curse Schmurse. 568 00:25:59,732 --> 00:26:01,647 하지만 그녀의 말이 맞다면? 569 00:26:01,690 --> 00:26:04,563 - 설마 널 잡았어 570 00:26:04,606 --> 00:26:07,000 ♪♪ 571 00:26:11,918 --> 00:26:15,095 [에너지 음악 재생] [인스턴트 채팅] 572 00:26:20,274 --> 00:26:22,537 [휴대전화 울림] 573 00:26:24,060 --> 00:26:25,975 - 이봐. 574 00:26:26,019 --> 00:26:28,282 아니, 못 찾았어 애비게일에 관한 건 뭐든 하지만... 575 00:26:29,675 --> 00:26:31,764 좋아, 좋아 576 00:26:31,807 --> 00:26:33,896 내일 만나자. 577 00:26:40,816 --> 00:26:44,167 탄산음료 하나, 얼음 하나. - 고마워! 578 00:26:47,214 --> 00:26:48,998 당신은 괜찮니? 579 00:26:50,565 --> 00:26:53,829 - 좋아, 그래. 다음 수업 준비됐니? 580 00:26:53,873 --> 00:26:56,745 - 흠... 내 생각엔 아닌 것 같아 난 하나가 필요하다. 581 00:26:56,789 --> 00:26:58,660 응, 난 친절해 프로의 582 00:26:58,704 --> 00:27:01,794 - 내 말은, 넌... 훌륭한 교사 583 00:27:01,837 --> 00:27:04,231 - 좀 그랬지. 584 00:27:11,455 --> 00:27:14,241 - 가져가시겠습니까? 제이콥에게 전해줄 585 00:27:14,284 --> 00:27:17,244 - 피클 칩 - 그가 가장 좋아하는 사람들이야. 586 00:27:17,287 --> 00:27:21,161 - 그 가방은 장담할 수 없다. 열지도 않고 갈 거야 587 00:27:21,204 --> 00:27:24,686 직접 받아보는 게 어때? - 그는 나를 꽤 걷어찼다. 588 00:27:24,730 --> 00:27:28,124 그의 방에서 나가 - 널 맹렬히 비난하지 않아; 589 00:27:28,168 --> 00:27:29,952 그는 단지 화가 났을 뿐이다. 모든 상황에서 590 00:27:29,996 --> 00:27:33,477 - 기분이 좋지 않았다. - 대학 때 친구가 있었는데 591 00:27:33,521 --> 00:27:36,089 아마 믿을 수 없을 정도로 높은 점퍼 올림픽 팀에 합류할 겁니다 592 00:27:36,132 --> 00:27:38,613 그러던 어느 날 잘못 착륙했고 그게 다야 593 00:27:38,657 --> 00:27:40,571 그 후, 그는 원하지 않았다. 누구와도 대화할 수 있는 594 00:27:40,615 --> 00:27:45,359 - 무슨 짓을 한 거야? - 그냥 시간을 좀 줬어. 595 00:27:45,402 --> 00:27:47,535 - 하지만 네가 말했잖아. 난 제이콥을 위해 그곳에 있어야 한다. 596 00:27:47,578 --> 00:27:50,146 - 그리고 준비가 되면 넌 그럴 겁니다. 597 00:27:50,190 --> 00:27:53,541 - 그래서 그냥 기다린다고? - 그리고 직접 전달하십시오. 598 00:27:59,460 --> 00:28:02,071 ♪♪ 599 00:28:02,115 --> 00:28:04,465 - 여기 있다. 600 00:28:07,424 --> 00:28:09,818 오, 나도 그 표정 알아 601 00:28:09,862 --> 00:28:12,734 - 내가 원했던 바로 그 자체지만, 감사합니다. 602 00:28:12,778 --> 00:28:15,650 - 무슨 일이야? [캐시가 한숨을 쉬다] 603 00:28:15,694 --> 00:28:18,305 - 샘은 우리가 배라고 생각한다. 밤중에 604 00:28:18,348 --> 00:28:20,263 - 그리고 그는 생각한다. 그게 네 잘못이야? 605 00:28:20,307 --> 00:28:22,701 - 알다시피, 그건. 내가 알고 싶었던 것. 606 00:28:24,615 --> 00:28:27,749 - 글쎄, 그가 원하는 건 너와 더 많은 시간을 보내기 위해서. 607 00:28:27,793 --> 00:28:29,838 - 어떻게 됐나. 아담과 함께? 608 00:28:29,882 --> 00:28:32,667 - 그는 모른다. 그가 어떻게 느끼기 609 00:28:32,711 --> 00:28:34,974 - 있잖아, 그게 다가오면 마음속의 문제지만 610 00:28:35,017 --> 00:28:36,932 정답은 아니다 언제나 뻔하다 611 00:28:36,976 --> 00:28:39,848 -어떻게 해야 할까. [캐시가 한숨을 쉬다] 612 00:28:39,892 --> 00:28:42,764 - 가장 어려운 것 무엇보다도, 아무것도 아니다. 613 00:28:47,464 --> 00:28:50,467 - [그레이스]: 그리고 너의 엄마는 너의 집을 물려받았니? 614 00:28:50,511 --> 00:28:52,643 - 이모와 이모는 하지만 이모는 결혼했다. 615 00:28:52,687 --> 00:28:54,471 이 부잣집에. 블레즈빌에서 616 00:28:54,515 --> 00:28:57,736 - 그리고 넌 차라리 가길 바래. 레기스 레인을 상상하다 617 00:28:57,779 --> 00:29:01,391 미들턴 하이보다?! - 고모의 생각. 618 00:29:01,435 --> 00:29:04,786 우리 엄마는 돈이 없어 그래서 나의 이모는 학비를 낸다. 619 00:29:04,830 --> 00:29:08,268 - 아... 그런 것 같네 정말 멋진 이모 620 00:29:10,226 --> 00:29:13,664 - 그레이스, 뭔가 있어 너한테 말해야겠어. 621 00:29:13,708 --> 00:29:15,536 음... 622 00:29:17,407 --> 00:29:20,889 - 이봐, 괜찮아, 그냥 말해. 623 00:29:20,933 --> 00:29:22,804 - [보증인]: 숙녀분들. 624 00:29:22,848 --> 00:29:25,851 신사 숙녀 여러분, 이제 스케이트를 탈 시간이다! 625 00:29:25,894 --> 00:29:28,592 - 스케이트를 타야 할 것 같다. 626 00:29:28,636 --> 00:29:31,117 - 커플 스케이트? - 네. 627 00:29:31,160 --> 00:29:34,207 - 확실해. 준비됐어? 628 00:29:34,250 --> 00:29:36,078 - 가자. 629 00:29:37,863 --> 00:29:41,040 - 이봐, 저건 뭐야? 네가 나한테 말한 거? 630 00:29:41,083 --> 00:29:43,782 - 어... 지금.. 좋은 시절 631 00:29:43,825 --> 00:29:46,132 - 나도. 오! 632 00:29:46,175 --> 00:29:48,395 -괜찮나. 633 00:29:48,438 --> 00:29:51,311 []이다 634 00:29:54,967 --> 00:29:59,275 ♪ 자기야, 넌 마치 ♪ 병 속의 번개 ♪ 635 00:29:59,319 --> 00:30:03,671 ♪ I can't let you go ♪ 널 보낼 수 없어 이제 알았으니깐 636 00:30:03,714 --> 00:30:06,979 ♪ 내가 필요한 건... 637 00:30:07,022 --> 00:30:11,766 ♪ Struck By 너의 전기적 사랑 638 00:30:17,119 --> 00:30:20,166 ♪ Baby, your 전기사랑 639 00:30:22,821 --> 00:30:25,388 ♪♪ 640 00:30:30,350 --> 00:30:32,569 - 아아... - 흠... 641 00:30:32,613 --> 00:30:34,745 - 달걀 두 개가 살짝 밀렵되고, 계란 두 개 642 00:30:34,789 --> 00:30:36,835 처럼 보인다 틴스데일 탄뎀은 643 00:30:36,878 --> 00:30:39,054 모든 면에서 일치하여 아침식사 주문만 빼면 644 00:30:39,098 --> 00:30:41,883 - 적어도 내 건 쉬운데. - 네. 645 00:30:41,927 --> 00:30:44,930 - 이봐, 집에 와서 미안해. 어젯밤 늦게 646 00:30:44,973 --> 00:30:48,150 - 문자 받았어. 체크인해 줘서 고마워. 647 00:30:48,194 --> 00:30:51,110 - 어떻게 갚을 것인가, 속상하다. 더 많은 체크인을 받게 될 거야 648 00:30:51,153 --> 00:30:53,808 - 그런 것 같다. 나의 오후는 맑다. 649 00:30:53,852 --> 00:30:56,245 - 뭔가 있는 줄 알았는데. - 아마 취소했을 겁니다. 650 00:30:56,289 --> 00:30:59,205 - 어쩌면 난 그걸 좋아하는지도 몰라. 나는 병원으로 달려가야 한다. 651 00:30:59,248 --> 00:31:02,599 - 닉의 친구를 확인할 건가? - 그래. 하지만 돌아오면 652 00:31:02,643 --> 00:31:05,167 우리 산책이나 할까? - 데이트다. 653 00:31:08,779 --> 00:31:11,304 ♪♪ 654 00:31:18,659 --> 00:31:20,530 - 이봐, 제이콥. 655 00:31:20,574 --> 00:31:22,663 음, 음, 물건들 지금까지 좋아보인다. 656 00:31:22,706 --> 00:31:25,231 넌 정말 괴짜야. - 고마워, 래드포드 박사. 657 00:31:25,274 --> 00:31:27,320 - 저 다리만 있는 동안. 힐링, 어... 658 00:31:27,363 --> 00:31:29,539 나는 네가 좋다. 전문의에게 진찰을 받다 659 00:31:29,583 --> 00:31:32,499 - 하지만 이미 하셨잖아요. 수술 660 00:31:32,542 --> 00:31:35,502 - 이런 부상 때문에 중요한 건... 661 00:31:35,545 --> 00:31:37,591 의 의견을 듣다. 이해해주시는 분. 662 00:31:37,634 --> 00:31:39,593 아. 663 00:31:39,636 --> 00:31:41,595 완벽한 타이밍 그는 여기 있어요. 664 00:31:45,164 --> 00:31:47,383 - 자크 브로더? -만나서 영광이다. 665 00:31:47,427 --> 00:31:50,691 득점 1위 그의 고등학교 역사에서 666 00:31:50,734 --> 00:31:54,651 이봐, 난 나쁜 혼합물을 가지고 있어 내 다리 골절 667 00:31:54,695 --> 00:31:56,697 삼년전. 플레이오프 중에 668 00:31:56,740 --> 00:31:59,961 - 기억난다. 내 생각에는 말이지… 네 경력은 끝났어 669 00:32:00,005 --> 00:32:02,224 - 모두가 그랬지. 나를 포함해서. 670 00:32:03,834 --> 00:32:06,446 - 상상할 수 없다. 하키를 하지 않는다. 671 00:32:06,489 --> 00:32:08,578 - 그래, 나도 그럴 수 없었어. 672 00:32:08,622 --> 00:32:11,799 하지만 너처럼 나도 그랬지 나를 아끼던 사람들 673 00:32:11,842 --> 00:32:14,149 그리고 나는 운이 좋았다. 훌륭한 의사도 몇 명 있어 674 00:32:14,193 --> 00:32:16,369 하지만 내 생각에 너는 훨씬 더 좋은 것 675 00:32:18,197 --> 00:32:20,286 - 최우수선수(MVP) 수상 네 첫 시즌이 돌아왔어 676 00:32:20,329 --> 00:32:23,245 - 그리고 꼭 돌아올 겁니다. 그 어느 때보다도 강한 677 00:32:35,954 --> 00:32:39,696 래드포드 박사가 내 전화번호를 알고 있어. 빙판 위에 다시 올라오면 678 00:32:39,740 --> 00:32:41,960 전화주세요 소년들과 함께 연습하러 오다 679 00:32:43,439 --> 00:32:45,354 - 그렇게 되면... 멋질 거야. 680 00:32:47,443 --> 00:32:49,706 ♪♪ 681 00:32:53,580 --> 00:32:55,495 - 좋은 아침! - 좋은 아침. 682 00:32:55,538 --> 00:32:58,933 - 오렌지 페코? - 내가 원했던 바로 그것. 683 00:32:58,977 --> 00:33:01,631 - 롤러 스케이트는 어땠나. - 루크가 말했나? 684 00:33:01,675 --> 00:33:04,286 거기가 우리가 가던 곳이야? - 아뇨. 685 00:33:06,071 --> 00:33:09,204 - 별로 잘하지 못한다. - 너무 세게 넘어지지 않았으면 좋겠다. 686 00:33:09,248 --> 00:33:13,600 ♪♪ - 난, 어... 요령을 터득했다. 687 00:33:13,643 --> 00:33:16,037 - 무슨 요령? 688 00:33:16,081 --> 00:33:19,040 - 어, 롤러 스케이트. - 오! 내 기억으로는 689 00:33:19,084 --> 00:33:21,042 끝없는 나날들 롤러 링크에서 690 00:33:21,086 --> 00:33:25,046 - 그레이스는 데이트가 있었어. - 다 듣고 싶어. 691 00:33:25,090 --> 00:33:27,048 그리고, 캐시, 네가 할 수 날 따라와! 692 00:33:27,092 --> 00:33:30,443 - 카모마일 한 잔? - 넌 날 잘 알고 있어. 693 00:33:30,486 --> 00:33:32,923 처음에 시작 세부적인 것은 아끼지 않는다. 694 00:33:32,967 --> 00:33:34,969 이 운 좋은 젊은이는 누구인가? 695 00:33:35,013 --> 00:33:36,840 - 루크 696 00:33:36,884 --> 00:33:39,539 ♪♪ 697 00:33:39,582 --> 00:33:41,715 - 잠깐, 우리 루크 말이야? 698 00:33:41,758 --> 00:33:44,326 - 음-흠. - 고용주로서 699 00:33:44,370 --> 00:33:46,328 윤리적인지 잘 모르겠다. 내가 꼬치꼬치 캐묻는 것은 700 00:33:46,372 --> 00:33:48,200 네 사생활에 영향을 끼쳤지 701 00:33:48,243 --> 00:33:51,420 하지만 둘 다 인턴이니까 나는 그것을 허용할 것이다. 702 00:33:53,683 --> 00:33:56,512 ♪♪ 703 00:34:04,172 --> 00:34:06,131 - 별일 없어? 704 00:34:06,174 --> 00:34:08,089 - 그랬다. 705 00:34:08,133 --> 00:34:10,570 '내 전 약혼자까지' 여기 나타났어 706 00:34:10,613 --> 00:34:13,747 - 오... 그렇지 않니? 약혼반지? 707 00:34:15,618 --> 00:34:17,751 - 그녀는 냉담한 반응을 보였다. 708 00:34:17,794 --> 00:34:19,753 일주일 후에 돌려줬어 결혼 전에 709 00:34:19,796 --> 00:34:23,452 - 그리고 이제 그녀의 발. 녹았나? 710 00:34:25,280 --> 00:34:27,108 - 그렇기 때문에 난 이걸 붙잡고 있었어. 711 00:34:27,152 --> 00:34:30,155 - 그리고 뭐가 문제야? 712 00:34:30,198 --> 00:34:32,244 - 하! 713 00:34:32,287 --> 00:34:33,854 스테파니 714 00:34:35,769 --> 00:34:39,947 넘어질 줄은 꿈에도 몰랐어 멜라니 다음으로 중요한 사람은 715 00:34:39,990 --> 00:34:42,210 하지만 난 그녀를 정말 좋아해. - 흠! 716 00:34:42,254 --> 00:34:45,257 그래, 그럼 다시 물어볼게 717 00:34:45,300 --> 00:34:47,215 "무슨 문제야?" 718 00:34:47,259 --> 00:34:49,739 [sniggering] 719 00:34:49,783 --> 00:34:52,307 [도어벨 울림] ♪♪ 720 00:34:55,832 --> 00:34:57,965 - 난 네가 원할지도 모른다고 생각했어. 저녁 식사에 대해 이야기하다 721 00:34:58,008 --> 00:34:59,967 데이븐포트에서 - 내 재앙 말이야. 722 00:35:00,010 --> 00:35:02,143 데이븐포트에서? 그의 어머니는 완전히 그렇다. 723 00:35:02,187 --> 00:35:05,233 우리 관계에 반하여 - 당신이 그녀를 설득할 거라고 확신해. 724 00:35:05,277 --> 00:35:07,540 - 난 아니에요. 보기에 725 00:35:07,583 --> 00:35:09,585 데이븐포트-메르릭의 저주 거래를 끊는 거야 726 00:35:09,629 --> 00:35:12,327 - 아, 저주가여. 믿음으로 가득 차 있다. 727 00:35:12,371 --> 00:35:16,331 - 글쎄, 그녀는 신봉자야. -너와 도노반은? 728 00:35:17,767 --> 00:35:19,595 - 우리는 기꺼이 위험을 무릅쓰다 729 00:35:19,639 --> 00:35:22,120 - 흠... 있을 수 있다. 만드는 방법 730 00:35:22,163 --> 00:35:24,296 조금 덜 위험한 731 00:35:24,339 --> 00:35:26,428 ♪♪ 732 00:35:30,171 --> 00:35:32,521 - 퍽을 위해 싸우는 슬레이터 - 그가 총을 쏠 때. 그리고 그는 득점을 한다! 733 00:35:32,565 --> 00:35:35,176 오! - 어서! 734 00:35:35,220 --> 00:35:37,178 - 오...미안해, 임마. 735 00:35:37,222 --> 00:35:39,224 탁월하다는 건 끄면 안 돼. 736 00:35:39,267 --> 00:35:41,922 - 계속 자랑만 하고, 나는 그렇지 않다. 네 배역에 서명할 거야 737 00:35:41,965 --> 00:35:44,272 - 아직도 믿을 수 없다. 자크 브로더(Jacques Brodeur)가 서명했다. 738 00:35:44,316 --> 00:35:46,753 꽤 달지? 739 00:35:46,796 --> 00:35:50,060 - 기분이 좋아져서 다행이야. - 자끄 형이 컴백했는데, 740 00:35:50,104 --> 00:35:51,932 그러니까, 너도 알다시피... 741 00:35:51,975 --> 00:35:54,064 나도 그래 대학들은 놀자고 빌었어 742 00:35:54,108 --> 00:35:56,458 - 의심의 여지가 없다. ♪♪ 743 00:35:56,502 --> 00:35:58,982 - 글쎄, 의심의 여지가 있다. 744 00:35:59,026 --> 00:36:01,811 당신은 할 수 있다. 이 일로 나를 때리다. 745 00:36:01,855 --> 00:36:04,814 - 좋아, 한 게임 더. 746 00:36:08,253 --> 00:36:10,472 ♪♪ 747 00:36:12,300 --> 00:36:13,997 - [샘]: 말할 수 밖에 없다. 내가 이길 수 없다는 걸 말이야 748 00:36:14,041 --> 00:36:16,391 [카시와 샘 웃음] - 어떻게 그랬는지 모르겠다. 749 00:36:16,435 --> 00:36:18,654 - 어디 있나 너희 둘도 사랑하는 사이야? 750 00:36:18,698 --> 00:36:22,484 - 산책하러 나가라. - 오, 티타임이 가까워? 751 00:36:22,528 --> 00:36:26,140 - 음, 차와 페이스트리를 남겼어. 부엌에 있는 널 위해, 마사. 752 00:36:26,184 --> 00:36:28,273 - 오... - 산책이라도 하시겠습니까. 753 00:36:28,316 --> 00:36:31,363 아니면 한 판 더 할래? - 오, 안돼, 이제 너희 둘을 잡았어. 754 00:36:31,406 --> 00:36:33,539 - 오, 톰, 그냥 내버려 둬. 755 00:36:33,582 --> 00:36:35,628 그들은 주의를 분산시킬 필요가 있다. 그들이 잃은 후에 756 00:36:35,671 --> 00:36:38,848 - 그래, 맞아, 마사. 그들이 괜찮다면 757 00:36:38,892 --> 00:36:41,721 우리의 압도적인 승리로 우리도 그래야 해 758 00:36:41,764 --> 00:36:44,245 - 기억하나? 라고 말했을 때 759 00:36:44,289 --> 00:36:46,421 우리는 무엇이든 할 수 있다. 오늘 오후에 하고 싶었어? 760 00:36:46,465 --> 00:36:48,641 - 차 가져올게. 761 00:36:50,599 --> 00:36:52,471 - 아, 됐다. 762 00:36:54,908 --> 00:36:57,911 ♪♪ 763 00:37:11,272 --> 00:37:13,666 "아내가 뭘 할 수 있을까. 개선하려고?" 764 00:37:13,709 --> 00:37:15,842 오, 다행이다. 쉬운 문제 765 00:37:15,885 --> 00:37:18,540 - 압력 없음. - 오, 안돼, 안돼. 766 00:37:18,584 --> 00:37:20,586 우린 이걸 가지고 있어. 767 00:37:20,629 --> 00:37:23,893 준비됐니, 톰? 768 00:37:23,937 --> 00:37:25,939 - 네. 769 00:37:25,982 --> 00:37:28,420 - 하나, 둘, 셋. 770 00:37:28,463 --> 00:37:30,422 아무 것도 없어요. - 한 단계 낮춰라. 771 00:37:30,465 --> 00:37:32,293 [가스핑] - 톰! 772 00:37:32,337 --> 00:37:34,556 정확히 한 단계당 얼마인가? 773 00:37:34,600 --> 00:37:37,255 그리고 내가 뭘 하겠어? 심지어 무너뜨리려고? 774 00:37:38,647 --> 00:37:40,780 - 우리 차례다. 775 00:37:40,823 --> 00:37:43,522 - 그리고 만약 우리가 알게 된다면. 이 오른쪽은, 우리는 동점이야. 776 00:37:43,565 --> 00:37:46,002 - 어떻게 이런 일이 일어나도록 내버려둘 수 있나. 크림 퍼프는 내 아내의 것이다. 777 00:37:46,046 --> 00:37:48,353 좋아하는 디저트 당신이 완벽하게 잘 알고 있을 때 778 00:37:48,396 --> 00:37:50,224 레몬 사각형이야. 779 00:37:50,268 --> 00:37:53,923 - "어떤 슈퍼히어로의 자질이냐. 남편분께서는?" 780 00:37:53,967 --> 00:37:56,186 - 흠. 781 00:37:57,623 --> 00:37:59,538 - 준비됐나? - 음-흠. 782 00:37:59,581 --> 00:38:02,845 - X선 비전 알았어요? 난 의사야, 엑스레이? 783 00:38:02,889 --> 00:38:05,718 - "당신의 연민"이라고 썼는데." 784 00:38:05,761 --> 00:38:08,024 [마르타가 숨을 헐떡이며] - 그들은 일치하지 않는다. 785 00:38:08,068 --> 00:38:10,157 - 우리가 방금 졌나? 786 00:38:10,200 --> 00:38:12,942 - 우리가 방금 이겼나. 787 00:38:15,293 --> 00:38:19,297 - [마르타]: 으악! [마르타 웃음] 788 00:38:19,340 --> 00:38:23,126 ♪♪ 789 00:38:25,564 --> 00:38:27,914 - 이봐. 790 00:38:27,957 --> 00:38:29,872 - 안녕. 791 00:38:29,916 --> 00:38:33,093 - 멜라니 봤어. 그녀는 사과했다. 792 00:38:33,136 --> 00:38:36,357 - 대단하다. - 나는 항상 생각했다. 793 00:38:36,401 --> 00:38:38,881 만약 그녀가 다시 시도하기를 원한다면 다시 데려갈 거야 794 00:38:38,925 --> 00:38:40,883 - 알겠어. 795 00:38:43,886 --> 00:38:45,671 - 당신은 그렇지 않아. 796 00:38:48,413 --> 00:38:50,328 내가 할 수 있는 것은 너에 대해 생각해봐. 797 00:38:54,027 --> 00:38:55,985 - 맘에 드는 것 같아. 798 00:38:56,029 --> 00:38:59,641 ♪♪ 799 00:39:08,868 --> 00:39:12,219 - 있잖아, X-Ray 비전 매우 귀여웠다. 800 00:39:12,262 --> 00:39:13,699 -하하! 801 00:39:13,742 --> 00:39:15,744 나는 감정을 가지고 있다. 넌 내가 뭘 썼는지 알고 있었어 802 00:39:15,788 --> 00:39:17,485 - 어떻게? - 어떻게? 그걸 알 수 있을까? 803 00:39:17,529 --> 00:39:20,009 [샘 낄낄거리며] - 게임에서 이겼을 수도 있지만, 804 00:39:20,053 --> 00:39:22,055 하지만 난 상을 받았어. 805 00:39:27,887 --> 00:39:30,063 ♪♪ 806 00:39:32,021 --> 00:39:34,241 - 당신은 그렇게 생각하지 않는다. 그들은 마지막 질문을 던졌다. 807 00:39:34,284 --> 00:39:36,809 우리가 화해하기 위해서지, 응? -물론 아니다. 808 00:39:36,852 --> 00:39:39,551 우린 틴스데일즈고 우리는 공명정대하게 이겼다. 809 00:39:44,164 --> 00:39:47,297 ♪♪ 810 00:39:56,742 --> 00:39:59,353 - 확실해. 너 이거 하고 싶어? 811 00:39:59,397 --> 00:40:01,529 큰 헌신이오. - 보험금이다. 812 00:40:01,573 --> 00:40:03,618 - 음, 로맨틱하네. 813 00:40:03,662 --> 00:40:05,446 - 자.. - 워, 워, 워! 814 00:40:05,490 --> 00:40:08,057 안 그래? 같이 던질까? 815 00:40:08,101 --> 00:40:09,842 - 제 생각에 당신이 시간을 지체하고 있는 것 같다. 816 00:40:09,885 --> 00:40:12,627 ♪♪ - 소원을 빌다. 817 00:40:12,671 --> 00:40:15,238 - 이미 했어. 818 00:40:18,285 --> 00:40:19,982 [작은 스플래시] 819 00:40:24,073 --> 00:40:26,554 - 루크: [다 회복됐나? 가을부터?] 820 00:40:26,598 --> 00:40:28,556 - 나도 몰라 무슨 소리야? 821 00:40:28,600 --> 00:40:31,690 나는 우아하게 스케이트를 탔다. 품위 있게. 822 00:40:31,733 --> 00:40:33,692 - [Weere We. 같은 스케이트장에서?] 823 00:40:33,735 --> 00:40:35,998 [거짓말] 824 00:40:36,042 --> 00:40:38,044 어, 나 가봐야겠어 825 00:40:38,087 --> 00:40:40,612 내일 얘기하자. - 알았어. 기다릴 수 없어. 826 00:40:43,702 --> 00:40:45,747 - 뭐...? 827 00:40:45,791 --> 00:40:48,533 - 아무것도 찾을 수 없음 아비가일에, 그리고 지금 828 00:40:48,576 --> 00:40:50,926 시장님이 아니라 난 더 이상 접근할 수 없어. 829 00:40:50,970 --> 00:40:53,712 - 하지만 넌 접근 권한이 있어. 메리윅의 어린 소녀에게. 830 00:40:53,755 --> 00:40:55,888 - 그녀를 이 일에서 제외시켜라. 831 00:40:55,931 --> 00:40:58,194 - 노 메리윅 이 일에서 벗어났어 832 00:40:58,238 --> 00:41:01,284 혹시 다른 사람이 있는지 알아내고 싶다. 저주를 깨는 방법 833 00:41:01,328 --> 00:41:04,418 ♪♪ - 안 할 거야. 834 00:41:05,811 --> 00:41:07,900 - 그건 네 특권이야. 835 00:41:10,424 --> 00:41:12,295 - 아직도 지불하시겠습니까? 내 학비로? 836 00:41:12,339 --> 00:41:14,559 - 물론이지. 결국. 837 00:41:14,602 --> 00:41:16,735 우린 가족이야 838 00:41:16,778 --> 00:41:19,215 나는 단지 네가 다시 생각해 보기를 바란다. 839 00:41:24,699 --> 00:41:27,920 - 파파고 번역 - 70605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.