Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,653 --> 00:00:04,308
- 굿위치 지난 이야기
- 야, 뭐 하는 거야?
2
00:00:04,352 --> 00:00:06,093
- 관심 갖는 것
네 로맨틱한 삶에서 말이야
3
00:00:06,136 --> 00:00:08,834
- 루크한테서 온 고양이 영상일 뿐이야.
- 같이 일하는 남자?
4
00:00:08,878 --> 00:00:10,793
- 그래, 우린 그냥 친구야.
- 정말 갖고 싶어
5
00:00:10,836 --> 00:00:13,143
이게 어디로 가는지 보려고
- 그게 왜 그래?
6
00:00:13,187 --> 00:00:16,581
- 자, 내가 리바운드 걸이다.
- 때론 반등
7
00:00:16,625 --> 00:00:19,410
사랑에 빠지면
-도노반 정말 좋아해.
8
00:00:19,454 --> 00:00:21,891
- 그럼 말해줘야지.
♪♪
9
00:00:21,934 --> 00:00:24,720
- 그렇게 하고 싶어 견딜 수가 없었다.
- 남자들과 계속 사랑에 빠진다.
10
00:00:24,763 --> 00:00:27,027
세상을 바꾸고 싶은 사람
- 당신이 되고 싶다면
11
00:00:27,070 --> 00:00:31,161
네가 하는 일에 최선을 다해서
시간을 들여야 해
12
00:00:31,205 --> 00:00:33,685
♪♪
13
00:00:43,217 --> 00:00:46,394
- 좋은 아침.
- 그럴 것이다.
14
00:00:46,437 --> 00:00:48,831
내가 이걸 설치하면
- 오.
15
00:00:48,874 --> 00:00:51,268
그리고 여기서 나는 생각했다.
우리가 함께 있는 것
16
00:00:51,312 --> 00:00:53,966
새로운 하루를 즐겁게 시작하는
좋은 아침이 될 거야
17
00:00:54,010 --> 00:00:57,274
하지만 만약 당신이 신용을 얻고자 한다면
커피 포트, 난 너무 과하지 않을 거야.
기분이 언짢다
18
00:00:57,318 --> 00:00:59,755
- 이것은 단순한 커피포트가 아니다.
이것은 모나리자다.
19
00:00:59,798 --> 00:01:02,845
커피 주전자의
- 커피 만드는 걸작,
20
00:01:02,888 --> 00:01:04,760
이제 나는 왜 그런지 이해한다.
너 너무 일찍 일어났어.
21
00:01:04,803 --> 00:01:08,111
- 봐, 무슨 말인지 알겠어.
겉보기는 하지만 날 믿어
22
00:01:08,155 --> 00:01:10,592
프렌치 프레스 커피는 값어치가 있다.
잠도 못 자고
23
00:01:10,635 --> 00:01:13,551
- 그리고 분명히 다섯 가지 소중한
아내와 몇 분 정도?
24
00:01:13,595 --> 00:01:15,423
- 아침 내내 그랬다고 생각했어.
25
00:01:15,466 --> 00:01:17,294
난 우리가 할거라고 생각했어
포스터 우드에서의 산책
26
00:01:17,338 --> 00:01:19,427
- 오, 그러고 싶지만,
하지만 나는 그랬다.
27
00:01:19,470 --> 00:01:21,342
부동산 매매
벨, 책 & 캔들.
28
00:01:21,385 --> 00:01:23,344
- 그럼 왜?
날 힘들게 해?
29
00:01:23,387 --> 00:01:25,563
- 귀여우니까
당황할 때.
30
00:01:27,739 --> 00:01:30,307
♪♪
-이것이
31
00:01:30,351 --> 00:01:32,918
비상 번호 목록
경우에 따라 인쇄된
32
00:01:32,962 --> 00:01:35,530
넌 휴대폰이 없어
- 그리고 이게 너의 스케줄이야.
33
00:01:35,573 --> 00:01:37,793
다음 주 동안
- 전화는?
34
00:01:37,836 --> 00:01:39,925
- 당신의 외향적인 모습을 바꿨다.
음성 메일 메시지
35
00:01:39,969 --> 00:01:42,232
"오피스에서 떨어져""
- 희생해줘서 고마워
36
00:01:42,276 --> 00:01:44,887
당신의 토요일 아침
나는 그냥 휴가를 갈 수 없었다.
37
00:01:44,930 --> 00:01:46,758
내가 알지 못하는 한
내 모든 기지가 봉쇄되었다는 걸 말이야
38
00:01:46,802 --> 00:01:50,806
- 마사, 부탁해.
오늘 중으로 갈 수 있을 겁니다
39
00:01:50,849 --> 00:01:53,722
갈 준비가 됐다고 말해줘.
- 2초 남았어.
40
00:01:55,463 --> 00:01:58,683
인턴, 활성화
부재중 음성 메일!
41
00:02:00,207 --> 00:02:03,775
틴스데일 휴가
공식적으로 시작했어
42
00:02:08,345 --> 00:02:11,131
♪♪
- 시계상 마지막 초.
43
00:02:11,174 --> 00:02:13,307
- 넌 패배할 거야.
44
00:02:13,350 --> 00:02:15,178
초커가 퍽을 훔친다.
45
00:02:15,222 --> 00:02:18,355
3초였다.
어떤 것도 그를 막을 수 없다. 둘, 하나
46
00:02:18,399 --> 00:02:20,966
총을 쏴! 오, 득점!
47
00:02:21,010 --> 00:02:24,187
- [짜식]: 제이콥이 또 이겼어?
- 네. 왜냐하면 그는 항상 그 일을
48
00:02:24,231 --> 00:02:26,537
자크 브로데어다
- 자크 브로데우르를 만나야겠어.
49
00:02:26,581 --> 00:02:28,713
뉴욕과 시합하다
그의 신인 시절에 정원에서.
50
00:02:28,757 --> 00:02:31,020
그 남자 정말 대단해.
- 완전히. 그는 기록을 깼다.
51
00:02:31,063 --> 00:02:33,501
신인의 대부분의 골로
- 제이콥이 깨지려고 해
52
00:02:33,544 --> 00:02:35,546
최다골 기록
우리 학교 역사에서
53
00:02:35,590 --> 00:02:37,809
- 오 그래, 그렇게 컸구나.
지역 선수권 대회
54
00:02:37,853 --> 00:02:39,855
여기는 어쩐 일이야?
- 난 미신적이야.
55
00:02:39,898 --> 00:02:42,292
비디오에서 닉을 이길 때마다
하키, 우리 팀이 진짜 이긴다.
56
00:02:42,336 --> 00:02:44,425
- 어떻게 할 거야?
내년에 메인 주에 있을 때
57
00:02:44,468 --> 00:02:46,601
캘리포니아에 있다고?
- 온라인에서 게임을 할 겁니다.
58
00:02:46,644 --> 00:02:48,951
승리자에게
피클 칩이 되다
59
00:02:48,994 --> 00:02:51,301
경기장에 온다고?
-분명히.
60
00:02:51,345 --> 00:02:53,390
- 좋아, 좋아.
나중에 봐.
61
00:02:53,434 --> 00:02:56,567
- 네.
- 놀고 싶어?
62
00:02:56,611 --> 00:02:58,569
- 지지 않았나.
하루면 충분할까?
63
00:02:58,613 --> 00:03:01,093
[문 닫기]
- 가지고 오너라.
64
00:03:01,137 --> 00:03:03,008
[] 웃으며.
♪♪
65
00:03:05,489 --> 00:03:07,622
[인스턴트 비디오 게임]
하키 경기 해설]
66
00:03:07,665 --> 00:03:09,928
- 허가서가 여기 있어야 한다.
그때쯤
67
00:03:09,972 --> 00:03:12,017
그래, 난 꽤 자신있어.
[squeaking]
68
00:03:12,061 --> 00:03:13,889
저는 그것을 고대하고 있어요.
69
00:03:16,805 --> 00:03:18,850
나는 고무 햄버거에 가깝다.
일종의 남자
70
00:03:18,894 --> 00:03:21,505
- 귀여워서 다행이다.
넌 재미없으니까
71
00:03:23,899 --> 00:03:26,249
- 클론다이크 유언장
이거 너무 좋아.
72
00:03:26,293 --> 00:03:29,078
나는 생각하기 시작했다.
너는 나보다 내 개를 더 좋아한다.
73
00:03:29,121 --> 00:03:30,601
-그는 꽤 훌륭한 개야.
74
00:03:30,645 --> 00:03:32,821
- 없는 게 다행이다.
자존심이 무너질 거야
75
00:03:32,864 --> 00:03:34,301
- 넌 정말 자만심이 있구나.
76
00:03:34,344 --> 00:03:37,347
- 알아. 난 그저 노력하고 있을 뿐이야.
겸허하다
77
00:03:42,134 --> 00:03:45,268
- 아헴! 난 몰랐어.
78
00:03:45,312 --> 00:03:48,140
넌 회의를 했어, 도노반
79
00:03:48,184 --> 00:03:51,143
- 여보세요, 어머니.
뭘 도와 드릴까요?
80
00:03:51,187 --> 00:03:53,537
- 더 많이 방문하고, 더 많이 부르고,
81
00:03:53,581 --> 00:03:55,713
아마 말해봐
누군가와 데이트할 때 말이야
82
00:03:55,757 --> 00:03:57,846
- 안녕. 난 애비게일이야.
만나서 반가워요.
83
00:03:57,889 --> 00:03:59,935
- 네가 애비게일이라고? 아주기쁜
84
00:03:59,978 --> 00:04:02,154
여기 누가 있어서 다행이야.
그들의 매너가 생각났다.
85
00:04:02,198 --> 00:04:05,070
유감이군.
더 이상 미들턴 시장이 아니다.
86
00:04:05,114 --> 00:04:07,159
- 오, 틴스데일 시장님들
대처 중이다.
87
00:04:07,203 --> 00:04:10,902
- 오, 확실해.
마사와 나는 아주 멀리 돌아간다.
88
00:04:10,946 --> 00:04:13,557
[] 웃으며.
- 항상 즐겁다.
89
00:04:13,601 --> 00:04:15,951
당신을 보기 위해서요, 어머니.
예산 회의에 참석하기 위해
90
00:04:15,994 --> 00:04:17,996
- 그럼 지켜주지 않을 테지만
91
00:04:18,040 --> 00:04:20,912
하지만 난 너희 둘 다 볼 거야
오늘 저녁 식사 때
92
00:04:20,956 --> 00:04:23,045
- 계획이 있었나.
93
00:04:23,088 --> 00:04:26,048
- 우린 지금 해. 아버님.
시외에서, 그리고 나는
94
00:04:26,091 --> 00:04:27,615
그 회사.
95
00:04:27,658 --> 00:04:29,878
- 불행하게도,
애비게일은 바쁘고...
96
00:04:29,921 --> 00:04:31,923
- 너랑 데이트 하느라 바쁜데.
97
00:04:31,967 --> 00:04:34,535
그리고 보아하니, 우린 곧 갈 거야.
네 엄마한테 저녁 먹으라고 해
98
00:04:34,578 --> 00:04:36,319
- 좋아!
99
00:04:36,363 --> 00:04:39,844
셰프에게 부탁해서
단풍 연어
100
00:04:41,542 --> 00:04:43,457
그리고 그게 저녁이라는 걸 기억해.
101
00:04:43,500 --> 00:04:45,850
옷을 입으시오.
102
00:04:51,160 --> 00:04:53,510
- 그건 예상치 못한 일이었다.
103
00:04:53,554 --> 00:04:56,731
- 그건 매복이었다.
-만나지 않기를 바랐나.
104
00:04:56,774 --> 00:04:59,342
- 연기하고 싶었어.
인간적으로 가능한 한
105
00:04:59,386 --> 00:05:02,214
- 왜? - 그녀는... 좋아.
106
00:05:02,258 --> 00:05:04,782
- 그녀는 항상 그래.
107
00:05:06,610 --> 00:05:08,438
- 그냥 저녁이야.
108
00:05:10,440 --> 00:05:13,878
- 도티 데이븐포트와 함께,
저녁만 먹는 게 아니야
109
00:05:16,098 --> 00:05:18,535
♪♪
110
00:05:20,494 --> 00:05:22,496
- 됐다!
111
00:05:22,539 --> 00:05:25,803
안녕! 무엇을 얻을 수 있을까?
- 저 도넛들 꽤 좋아 보이는데.
112
00:05:25,847 --> 00:05:27,631
- 그들은 그렇다. 그리고 그들은 빨리 간다.
113
00:05:27,675 --> 00:05:29,764
- 그럼, 내 생각엔.
하나 사야겠다.
114
00:05:29,807 --> 00:05:31,679
그들이 사라지기 전에
테이크 아웃으로 할게요.
115
00:05:31,722 --> 00:05:34,421
- 알았어. 다른 건 없어?
116
00:05:34,464 --> 00:05:37,337
- A BLT, 역시 가야지.
117
00:05:37,380 --> 00:05:40,688
그리고 너한테 이런 짓을 해서 미안해
그러나 가볍게 토스트, 노 마요
118
00:05:40,731 --> 00:05:43,734
그리고 토마토도 곁들인다.
- 하하하!
119
00:05:43,778 --> 00:05:47,564
어, 나는 좋아하는 사람을 알아.
정확히 같은 방법으로 BLT를 만들었어
120
00:05:47,608 --> 00:05:49,740
- 정말? 작은 세상!
121
00:05:49,784 --> 00:05:52,569
- 네.
- 어떻게 해야 하는지 알려줄 수 있나?
122
00:05:52,613 --> 00:05:55,398
힐크레스트 병원으로?
123
00:05:55,442 --> 00:05:57,966
- 혹시?
애덤 호킨스를 위해서?
124
00:05:58,009 --> 00:06:00,360
- 그 사람 알아?
- 그래!
125
00:06:00,403 --> 00:06:03,406
음, 우연히 그를 만났어.
꽤 많이
126
00:06:03,450 --> 00:06:06,278
- 음, 난 멜라니야,
그의 약혼녀
127
00:06:06,322 --> 00:06:07,889
- 응?
128
00:06:15,418 --> 00:06:17,899
- 맞춰볼게. 국화?
129
00:06:17,942 --> 00:06:20,771
- 라벤더 맑아지다
스트레스가 많은 감정
130
00:06:20,815 --> 00:06:22,904
네 인생에서
그리고 웃으라고 상기시켜준다.
131
00:06:22,947 --> 00:06:24,906
- 많이 들림
내 아내처럼 말이야
132
00:06:24,949 --> 00:06:27,735
- 좋아. 손님들이 도착했어.
- 몰랐어.
133
00:06:27,778 --> 00:06:29,911
이번 주말에 손님이 왔다.
- 아주 특별한 것.
134
00:06:34,350 --> 00:06:35,743
안녕, 마사, 톰.
135
00:06:35,786 --> 00:06:38,267
- 캐시, 방금 밝았어
나한테는:
136
00:06:38,310 --> 00:06:42,619
우리의 작은 "스테이케이션"
사실 '그레이시션'이야"
137
00:06:42,663 --> 00:06:45,492
이제 조용한 방을 원하지만
여분의 수건
138
00:06:45,535 --> 00:06:48,451
오, 그리고 당신이 거절하면
Tom은 그냥 침대를 좋아한다.
139
00:06:48,495 --> 00:06:50,714
그 작은 초콜릿 민트들
베개 위에 얹은
140
00:06:50,758 --> 00:06:53,413
- 계피롤 냄새 나나?
141
00:06:53,456 --> 00:06:57,286
- 갓 구운 것.
네 맘대로 해. 하하하!
142
00:07:00,637 --> 00:07:03,074
- 틴스데일즈...
- 깜짝이야!
143
00:07:03,118 --> 00:07:04,946
[휴대전화 삐 소리]
144
00:07:04,989 --> 00:07:06,948
- 오, 좋지 않아.
145
00:07:06,991 --> 00:07:09,559
닉이 보낸 문자. 그의 친구 제이콥
하키 경기에서 다쳤다.
146
00:07:09,603 --> 00:07:11,605
응급실로 데리고 가
화장실에 가고 싶어!
147
00:07:11,648 --> 00:07:14,651
- 알았어. 안녕.
148
00:07:14,695 --> 00:07:17,262
[테마 음악]
149
00:07:29,710 --> 00:07:32,800
♪♪
150
00:07:32,843 --> 00:07:34,845
[속담]
151
00:07:34,889 --> 00:07:36,717
- [스테파니]: 아담과 나는
기막힌 데이트
152
00:07:36,760 --> 00:07:40,416
- 글쎄, 그건 뉴스야.
- 좋은 소식이라고 생각했지만,
153
00:07:40,460 --> 00:07:44,072
그런데 약혼녀가 나타났어
여기서 점심을 사려고.
154
00:07:44,115 --> 00:07:47,118
- 전 약혼자를 말하는 건가?
- 그녀의 말에 따르면 아니다.
155
00:07:47,162 --> 00:07:49,512
- 설마 그런 건 아니겠지.
사실 아직도 같이 있어?
156
00:07:49,556 --> 00:07:52,907
- 아니, 하지만 내 생각엔
그녀는 그가 돌아오길 원한다.
157
00:07:52,950 --> 00:07:56,780
- 흠... 아마도 네가 해야지.
아담이 무엇을 원하는지 알아내다
158
00:07:59,566 --> 00:08:02,743
♪♪
159
00:08:08,052 --> 00:08:09,967
- 제이콥은 어때?
160
00:08:10,011 --> 00:08:12,796
- 글쎄, 그는 권리가 있어.
경골 고원 골절
161
00:08:12,840 --> 00:08:14,972
- 그게 무슨 뜻이지?
- 그냥 쉬는 거야.
162
00:08:15,016 --> 00:08:17,366
무릎 바로 아래.
그러나 수술은 잘 되었다.
163
00:08:17,409 --> 00:08:19,542
- 1초
빙판 위로 스케이트를 타고 올라오는데
164
00:08:19,586 --> 00:08:21,544
다음 번엔 앰뷸런스에 있을 거야
165
00:08:21,588 --> 00:08:23,590
납득이 안 돼요.
166
00:08:23,633 --> 00:08:25,461
- 아...
167
00:08:25,505 --> 00:08:29,421
글쎄, 나도 잘 모르겠어.
168
00:08:29,465 --> 00:08:33,208
-언제 다시 뛸 수 있을까.
- 최소 6개월은 될 겁니다.
169
00:08:33,251 --> 00:08:35,297
- 하지만 그건 완전히 엉망이 될 거야.
장학금으로
170
00:08:35,340 --> 00:08:37,604
- 그럴 겁니다.
험난한 도로
171
00:08:37,647 --> 00:08:39,606
하지만 재활이 잘 되면
172
00:08:39,649 --> 00:08:41,782
아마도 그는 다시 시도할 수 있을 것이다.
내년에도
173
00:08:43,218 --> 00:08:45,655
-그것도 알고 있나.
- 아뇨.
174
00:08:45,699 --> 00:08:48,484
아직 수술 후야
그의 부모님은 그와 함께 있다.
175
00:08:50,617 --> 00:08:52,836
그는 네가 도와줘야 할 거야
정신을 바짝 차리다
176
00:08:52,880 --> 00:08:55,491
- 어떻게 해야 하지?
177
00:08:57,101 --> 00:08:59,408
- 그냥 그 사람 곁에 있어줘.
178
00:09:04,326 --> 00:09:06,807
- 글쎄, 어떤 분위기인가.
너는 그에게서 얻었니?
179
00:09:06,850 --> 00:09:09,200
- 구분하기 어렵다.
180
00:09:09,244 --> 00:09:12,508
우리가 일을 할 때
그건, 뭐, 일이지요.
181
00:09:12,552 --> 00:09:14,466
- 그에게 데이트 신청을 하라.
182
00:09:14,510 --> 00:09:17,252
- 뭐라구? - 난 그럴 수 없어
183
00:09:17,295 --> 00:09:18,949
내 말은, 만약 그가 싫다고 하면,
그렇게 할 수 있는
184
00:09:18,993 --> 00:09:21,343
시장 사무실의 모든 것
몹시 어색한
185
00:09:21,386 --> 00:09:23,301
- 몇 번인가
186
00:09:23,345 --> 00:09:25,129
루크한테 문자 보냈어
우리 여행 중에?
187
00:09:25,173 --> 00:09:28,263
- 많이.
- 데이트 신청해!
188
00:09:28,306 --> 00:09:31,614
위험하게 들리겠지만
하지만 잃을 게 뭐 있어?
189
00:09:31,658 --> 00:09:34,051
그에게 다가가라.
그리고...
190
00:09:34,095 --> 00:09:35,966
- 됐다.
191
00:09:36,010 --> 00:09:38,229
- 끝났어?
- 방금 문자 보냈어.
192
00:09:40,928 --> 00:09:42,277
[휴대전화 딩]
193
00:09:45,062 --> 00:09:48,588
[사이징]
그는 "네."
194
00:09:51,199 --> 00:09:53,244
♪♪
195
00:09:56,596 --> 00:09:59,816
[구체적 상호 작용 메시지]
196
00:10:02,906 --> 00:10:04,647
- 이봐!
197
00:10:04,691 --> 00:10:08,433
- 방금 멜라니를 만났어
198
00:10:08,477 --> 00:10:10,610
- 내 전 약혼자?
199
00:10:10,653 --> 00:10:12,699
- 글쎄, 그 여자분은..
전처
200
00:10:12,742 --> 00:10:15,092
- 무슨 소리야?
201
00:10:15,136 --> 00:10:17,573
- 방금 비스트로 들어왔어
점심도 시켜주고.
202
00:10:19,053 --> 00:10:20,750
- 무슨 말을 해야 할지 모르겠다.
203
00:10:20,794 --> 00:10:23,535
- 그건 우리 둘이다.
204
00:10:27,714 --> 00:10:31,108
- 오오! 코코아 홈메이드.
그건 누구의 생각이었니?
205
00:10:31,152 --> 00:10:32,762
- 내 생각엔 네 것 같아.
206
00:10:32,806 --> 00:10:35,547
- 샘, 도대체 무슨 일이야?
들어가셨어요?
207
00:10:35,591 --> 00:10:38,681
- 오, 당신 남편 불씨
거실에 요청했어
208
00:06:35,786 --> 00:06:38,267
- 캐시, 방금 밝았어
나한테는:
209
00:06:38,310 --> 00:06:42,619
우리의 작은 "스테이케이션"
사실 '그레이시션'이야"
210
00:06:42,663 --> 00:06:45,492
이제 조용한 방을 원하지만
여분의 수건
211
00:06:45,535 --> 00:06:48,451
오, 그리고 당신이 거절하면
Tom은 그냥 침대를 좋아한다.
212
00:06:48,495 --> 00:06:50,714
그 작은 초콜릿 민트들
베개 위에 얹은
213
00:06:50,758 --> 00:06:53,413
- 계피롤 냄새 나나?
214
00:06:53,456 --> 00:06:57,286
- 갓 구운 것.
네 맘대로 해. 하하하!
215
00:07:00,637 --> 00:07:03,074
- 틴스데일즈...
- 깜짝이야!
216
00:07:03,118 --> 00:07:04,946
[휴대전화 삐 소리]
217
00:07:04,989 --> 00:07:06,948
- 오, 좋지 않아.
218
00:07:06,991 --> 00:07:09,559
닉이 보낸 문자. 그의 친구 제이콥
하키 경기에서 다쳤다.
219
00:07:09,603 --> 00:07:11,605
응급실로 데리고 가
화장실에 가고 싶어!
220
00:07:11,648 --> 00:07:14,651
- 알았어. 안녕.
221
00:07:14,695 --> 00:07:17,262
[테마 음악]
222
00:07:29,710 --> 00:07:32,800
♪♪
223
00:07:32,843 --> 00:07:34,845
[속담]
224
00:07:34,889 --> 00:07:36,717
- [스테파니]: 아담과 나는
기막힌 데이트
225
00:07:36,760 --> 00:07:40,416
- 글쎄, 그건 뉴스야.
- 좋은 소식이라고 생각했지만,
226
00:07:40,460 --> 00:07:44,072
그런데 약혼녀가 나타났어
여기서 점심을 사려고.
227
00:07:44,115 --> 00:07:47,118
- 전 약혼자를 말하는 건가?
- 그녀의 말에 따르면 아니다.
228
00:07:47,162 --> 00:07:49,512
- 설마 그런 건 아니겠지.
사실 아직도 같이 있어?
229
00:07:49,556 --> 00:07:52,907
- 아니, 하지만 내 생각엔
그녀는 그가 돌아오길 원한다.
230
00:07:52,950 --> 00:07:56,780
- 흠... 아마도 네가 해야지.
아담이 무엇을 원하는지 알아내다
231
00:07:59,566 --> 00:08:02,743
♪♪
232
00:08:08,052 --> 00:08:09,967
- 제이콥은 어때?
233
00:08:10,011 --> 00:08:12,796
- 글쎄, 그는 권리가 있어.
경골 고원 골절
234
00:08:12,840 --> 00:08:14,972
- 그게 무슨 뜻이지?
- 그냥 쉬는 거야.
235
00:08:15,016 --> 00:08:17,366
무릎 바로 아래.
그러나 수술은 잘 되었다.
236
00:08:17,409 --> 00:08:19,542
- 1초
빙판 위로 스케이트를 타고 올라오는데
237
00:08:19,586 --> 00:08:21,544
다음 번엔 앰뷸런스에 있을 거야
238
00:08:21,588 --> 00:08:23,590
납득이 안 돼요.
239
00:08:23,633 --> 00:08:25,461
- 아...
240
00:08:25,505 --> 00:08:29,421
글쎄, 나도 잘 모르겠어.
241
00:08:29,465 --> 00:08:33,208
-언제 다시 뛸 수 있을까.
- 최소 6개월은 될 겁니다.
242
00:08:33,251 --> 00:08:35,297
- 하지만 그건 완전히 엉망이 될 거야.
장학금으로
243
00:08:35,340 --> 00:08:37,604
- 그럴 겁니다.
험난한 도로
244
00:08:37,647 --> 00:08:39,606
하지만 재활이 잘 되면
245
00:08:39,649 --> 00:08:41,782
아마도 그는 다시 시도할 수 있을 것이다.
내년에도
246
00:08:43,218 --> 00:08:45,655
-그것도 알고 있나.
- 아뇨.
247
00:08:45,699 --> 00:08:48,484
아직 수술 후야
그의 부모님은 그와 함께 있다.
248
00:08:50,617 --> 00:08:52,836
그는 네가 도와줘야 할 거야
정신을 바짝 차리다
249
00:08:52,880 --> 00:08:55,491
- 어떻게 해야 하지?
250
00:08:57,101 --> 00:08:59,408
- 그냥 그 사람 곁에 있어줘.
251
00:09:04,326 --> 00:09:06,807
- 글쎄, 어떤 분위기인가.
너는 그에게서 얻었니?
252
00:09:06,850 --> 00:09:09,200
- 구분하기 어렵다.
253
00:09:09,244 --> 00:09:12,508
우리가 일을 할 때
그건, 뭐, 일이지요.
254
00:09:12,552 --> 00:09:14,466
- 그에게 데이트 신청을 하라.
255
00:09:14,510 --> 00:09:17,252
- 뭐라구? - 난 그럴 수 없어
256
00:09:17,295 --> 00:09:18,949
내 말은, 만약 그가 싫다고 하면,
그렇게 할 수 있는
257
00:09:18,993 --> 00:09:21,343
시장 사무실의 모든 것
몹시 어색한
258
00:09:21,386 --> 00:09:23,301
- 몇 번인가
259
00:09:23,345 --> 00:09:25,129
루크한테 문자 보냈어
우리 여행 중에?
260
00:09:25,173 --> 00:09:28,263
- 많이.
- 데이트 신청해!
261
00:09:28,306 --> 00:09:31,614
위험하게 들리겠지만
하지만 잃을 게 뭐 있어?
262
00:09:31,658 --> 00:09:34,051
그에게 다가가라.
그리고...
263
00:09:34,095 --> 00:09:35,966
- 됐다.
264
00:09:36,010 --> 00:09:38,229
- 끝났어?
- 방금 문자 보냈어.
265
00:09:40,928 --> 00:09:42,277
[휴대전화 딩]
266
00:09:45,062 --> 00:09:48,588
[사이징]
그는 "네."
267
00:09:51,199 --> 00:09:53,244
♪♪
268
00:09:56,596 --> 00:09:59,816
[구체적 상호 작용 메시지]
269
00:10:02,906 --> 00:10:04,647
- 이봐!
270
00:10:04,691 --> 00:10:08,433
- 방금 멜라니를 만났어
271
00:10:08,477 --> 00:10:10,610
- 내 전 약혼자?
272
00:10:10,653 --> 00:10:12,699
- 글쎄, 그 여자분은..
전처
273
00:10:12,742 --> 00:10:15,092
- 무슨 소리야?
274
00:10:15,136 --> 00:10:17,573
- 방금 비스트로 들어왔어
점심도 시켜주고.
275
00:10:19,053 --> 00:10:20,750
- 무슨 말을 해야 할지 모르겠다.
276
00:10:20,794 --> 00:10:23,535
- 그건 우리 둘이다.
277
00:10:27,714 --> 00:10:31,108
- 오오! 코코아 홈메이드.
그건 누구의 생각이었니?
278
00:10:31,152 --> 00:10:32,762
- 내 생각엔 네 것 같아.
279
00:10:32,806 --> 00:10:35,547
- 샘, 도대체 무슨 일이야?
들어가셨어요?
280
00:10:35,591 --> 00:10:38,681
- 오, 당신 남편 불씨
거실에 요청했어
281
00:10:38,725 --> 00:10:40,683
- 뭐, 그건 그냥.
제안
282
00:10:40,727 --> 00:10:42,990
- 삼나무 냄새가 난다.
나는 과일나무 불을 더 좋아한다.
283
00:10:43,033 --> 00:10:46,167
- 부탁은 충분해, 마사.
- 고마워.
284
00:10:46,210 --> 00:10:49,779
- 코코아, 불도 있고,
지금 우리에게 필요한 것은 좋은 책이다.
285
00:10:49,823 --> 00:10:51,694
- 오!
286
00:10:51,738 --> 00:10:54,175
너희 둘만 아니면
경기를 할 준비가 되어 있다.
287
00:10:54,218 --> 00:10:57,134
그 카드게임은 어때?
시카고에 도착했어?
288
00:10:57,178 --> 00:10:59,702
- 그냥 갖고 있을지도 몰라.
내 짐 속에
289
00:10:59,746 --> 00:11:02,226
- 카드 게임?
- 스파우즈 트랩
290
00:11:02,270 --> 00:11:04,228
- 흐음, 재미있겠다.
- 그래?
291
00:11:04,272 --> 00:11:06,578
- [마르타]: 아, 야!
- 마사와 내가 비록
292
00:11:06,622 --> 00:11:09,277
정말 형편없다
- 우리는 아마도 놀지 말아야 할 것이다.
293
00:11:09,320 --> 00:11:12,106
- 아, 글쎄, 어쩌면.
딱 한 잔
294
00:11:13,673 --> 00:11:15,762
- 일어날 줄 알았어.
도전에 대비하여
295
00:11:15,805 --> 00:11:18,503
두 사람 만나자.
거실에.
296
00:11:20,810 --> 00:11:22,769
- 너도 알잖아.
우릴 괴롭히는 거지?
297
00:11:22,812 --> 00:11:25,075
- 그냥 줄 수도 있어
그들의 돈벌이에 대한 일
298
00:11:25,119 --> 00:11:27,687
- 당신 뒤에.
♪♪
299
00:11:31,821 --> 00:11:34,606
- 우와!
300
00:11:34,650 --> 00:11:36,913
놀기에 좋은 집
숨어서 찾아오다
301
00:11:36,957 --> 00:11:39,524
[도노반이 목을 가다듬는다]
나는 아직도 내가 해야 한다고 생각한다.
302
00:11:39,568 --> 00:11:42,136
디저트를 가져왔다
- 그러지 않은 게 낫다.
303
00:11:42,179 --> 00:11:44,181
주방장이 좀.
과민한
304
00:11:44,225 --> 00:11:46,357
- 오. 그래서 꽃은
그럼 좋은 전화인가?
305
00:11:46,401 --> 00:11:48,925
- 음-흠.
[도티 헐떡임]
306
00:11:48,969 --> 00:11:52,537
- 오, 수국아, 정말 사랑스럽구나!
307
00:11:52,581 --> 00:11:55,453
이것들은 귀엽게 보일 것이다.
내 침대 위에
308
00:11:55,497 --> 00:11:57,412
도노반, 이것들을 놓아라.
꽃병에
309
00:11:57,455 --> 00:11:59,109
하시겠어요?
- 금방 돌아올게.
310
00:11:59,153 --> 00:12:01,764
- 그리고 보고 싶어 죽겠다.
그 집 이리 와, 내가 줄께.
311
00:12:01,808 --> 00:12:03,984
순회 공연
-도노반 기다릴까.
312
00:12:04,027 --> 00:12:08,684
- 그는 자신의 길을 알고 있다.
♪♪
313
00:12:16,039 --> 00:12:18,738
- 그렇다면.
다른 질문도 있지만
314
00:12:18,781 --> 00:12:21,131
난 항상 이용가능해.
315
00:12:21,175 --> 00:12:23,264
- 질문이 있다.
316
00:12:26,354 --> 00:12:28,660
너는 영원히 할 수 있는가
날 용서한다고?
317
00:12:28,704 --> 00:12:30,924
- 안녕, 멜라니.
318
00:12:30,967 --> 00:12:33,056
- 적어도
나한테 말하는 거야
319
00:12:34,928 --> 00:12:36,756
- 앉자.
320
00:12:40,672 --> 00:12:42,718
- 멋져 보인다.
321
00:12:42,762 --> 00:12:44,285
- 흠!
322
00:12:44,328 --> 00:12:46,461
- 그렇게 들리는데.
안 그럴 줄 알았는데
323
00:12:46,504 --> 00:12:48,637
그리고 그것은 아니다.
무슨 뜻인지.
324
00:12:48,680 --> 00:12:51,683
- 난 그렇게 생각하지 않았어.
- 알았어.
325
00:12:53,163 --> 00:12:54,948
- 나 역시 생각하지 못했다.
널 다시 볼 수 있을 거야
326
00:12:54,991 --> 00:12:57,254
- 정말이야.
보고 싶었어, 아담
327
00:12:59,648 --> 00:13:01,606
그리고 저는 죄송합니다
328
00:13:01,650 --> 00:13:04,479
나는 결코 하지 말았어야 했다.
결혼식을 취소했다.
329
00:13:06,002 --> 00:13:07,830
- 예전엔 그런 생각을 했었죠.
330
00:13:07,874 --> 00:13:10,354
- "사용한다"?
- 7개월 만.
331
00:13:10,398 --> 00:13:13,140
- 너 생각했어.
매일
332
00:13:15,055 --> 00:13:17,753
저는 겁이 났어요.
- 그리고 나는 현실 확인을 받았다.
333
00:13:17,797 --> 00:13:19,494
- 나도 그랬다.
334
00:13:19,537 --> 00:13:24,107
현실은 우리가 그립다.
우린 훌륭했어... 우리
335
00:13:24,151 --> 00:13:26,588
♪♪
336
00:13:28,459 --> 00:13:30,635
- 그랬지.
337
00:13:32,855 --> 00:13:34,770
- 그리고 우리는 여전히 그럴 수 있다.
338
00:13:34,814 --> 00:13:36,772
[작은 한숨]
339
00:13:36,816 --> 00:13:38,730
내가 그립지 않아?
340
00:13:40,994 --> 00:13:42,430
- 이런.
341
00:13:42,473 --> 00:13:45,868
내 일부분은 항상
네가 그리울 거야
342
00:13:45,912 --> 00:13:48,915
♪♪
- 아직도 반지를 갖고 있나.
343
00:13:52,048 --> 00:13:53,920
[사이징]
- 이럴 순 없어.
344
00:13:53,963 --> 00:13:56,226
-많다.
생각해봐
345
00:13:56,270 --> 00:13:58,402
내가 한 말
내가 바라는 건 그것뿐이야.
346
00:13:59,839 --> 00:14:01,492
- [부드럽게]: 그래, 그래
347
00:14:17,465 --> 00:14:20,250
- 뭘 도와줄까?
348
00:14:22,122 --> 00:14:25,865
- 어, 난 루크야.
그레이스 때문에 왔어
349
00:14:25,908 --> 00:14:28,171
- 그녀가 너를 기다리고 있니?
350
00:14:28,215 --> 00:14:30,652
- 그만해. 그는 단지
장난치다 어서 들어오세요.
351
00:14:32,523 --> 00:14:35,265
난 캐시야. 이 분은 Sam이에요.
- 안녕.
352
00:14:35,309 --> 00:14:38,268
만나서 반가워.
- [캐시]: 그래, 너도.
353
00:14:40,096 --> 00:14:43,012
내가 가서 보는 게 어때?
그레이스가 준비됐다면
354
00:14:43,056 --> 00:14:45,058
- 고마워.
355
00:14:45,101 --> 00:14:48,191
[엄청나게 외출을 한다]
356
00:14:48,235 --> 00:14:50,890
- 첫 데이트,
오늘밤 너의 계획은 무엇이니?
357
00:14:50,933 --> 00:14:53,936
- 어, 헤딩
롤러 링크까지.
358
00:14:53,980 --> 00:14:56,939
- 그리고...?
359
00:14:56,983 --> 00:15:01,204
- 어... 그리고 우리는
스케이트를 탈 것이다.
360
00:15:02,814 --> 00:15:05,339
음식을 좀 사와야겠어.
361
00:15:06,688 --> 00:15:09,778
건강에 좋은 음식?
- 좋은 선택.
362
00:15:09,821 --> 00:15:11,867
- 네.
- 픽업했던 기억이 나네.
363
00:15:11,911 --> 00:15:15,610
루시 카마이클이 우리의 첫 번째 여행에
그녀의 아빠는 나무꾼이었어
364
00:15:15,653 --> 00:15:18,656
생각나는건
그는 나무를 자르고 있다.
365
00:15:20,180 --> 00:15:22,182
- 의사시죠?
366
00:15:22,225 --> 00:15:25,489
- 외과 의사 나는 사람들을 잘랐다.
367
00:15:27,404 --> 00:15:30,407
진정해, 난 그냥...
너랑 재밌게 놀자.
368
00:15:31,931 --> 00:15:34,194
하지만 난 널 기대한다.
신사답게 굴다
369
00:15:34,237 --> 00:15:35,847
- 네, 손님.
370
00:15:35,891 --> 00:15:38,676
- 그녀는 쓰러질 거야.
1분 안에
371
00:15:40,330 --> 00:15:43,246
- 사실, 준비됐어.
- 알았어.
372
00:15:43,290 --> 00:15:45,074
10시까지 집에 와라.
373
00:15:48,860 --> 00:15:51,994
11?
- 네! 응!
374
00:15:54,475 --> 00:15:56,172
- 무슨 일이야?
375
00:15:56,216 --> 00:15:58,522
- 아니, 아무것도 아니야.
즐겁게 보내세요
376
00:16:03,353 --> 00:16:05,877
[도어 오프닝]
나는 네가 연주하는 것을 들었다.
377
00:16:05,921 --> 00:16:08,054
보호 아빠
- 멋지지 않나?
378
00:16:08,097 --> 00:16:10,273
- 아주 멋있다.
379
00:16:15,191 --> 00:16:18,499
♪♪
380
00:16:26,768 --> 00:16:29,292
- 틴스데일 탠덤
다시 공격하다
381
00:16:29,336 --> 00:16:31,773
어떻게 네가 알고 있었냐?
가장 좋아하는 광물은 화강암이었니?
382
00:16:31,816 --> 00:16:33,818
- 어떻게 내가 모를 수 있지?
당신이 설치했다.
383
00:16:33,862 --> 00:16:35,733
우리의 모든 카운터톱에서
[마르타 낄낄거림]
384
00:16:35,777 --> 00:16:38,040
- 우리 차례인 것 같다.
385
00:16:38,084 --> 00:16:40,260
- "부인의 것은.
너에 대한 가장 큰 불만이야?"
386
00:16:40,303 --> 00:16:42,218
- 우...
- 흠...
387
00:16:42,262 --> 00:16:44,568
흐음!
♪♪
388
00:16:44,612 --> 00:16:46,875
-내가 먼저 가길 바라나?
389
00:16:46,918 --> 00:16:48,703
- 물론이지.
390
00:16:50,966 --> 00:16:53,099
"너무 신경 써?
아니, 그건 확실히 아니야.
391
00:16:53,142 --> 00:16:55,144
성가신 일.
내 대답 말고
392
00:16:55,188 --> 00:16:58,539
- "문자 안 써?
그가 직장에 늦을 때"
393
00:16:58,582 --> 00:17:00,671
- 글쎄, 어제 안 하셨잖아요.
394
00:17:00,715 --> 00:17:03,544
- 비상사태였다.
♪♪
395
00:17:03,587 --> 00:17:05,894
그것은 응급실이라고 불린다.
- 사실이야.
396
00:17:05,937 --> 00:17:08,505
- 우리가 얼마나 배우고 있는지 확인
서로에 대해서?
397
00:17:08,549 --> 00:17:10,464
- 계속할까
다음 문제까지?
398
00:17:10,507 --> 00:17:12,640
- 네. 아헴.
399
00:17:14,555 --> 00:17:18,515
아!. "아내의 것이 무엇이오.
가장 좋아하는 휴일이니?"
400
00:17:18,559 --> 00:17:21,040
- [함께]: 발렌타인 데이.
[둘 다 껄껄 웃는다]
401
00:17:21,083 --> 00:17:24,130
- 톰은 항상 나를 만든다.
집에서 만든 초콜릿
402
00:17:24,173 --> 00:17:26,915
- 아, 정말 달콤하다.
403
00:17:26,958 --> 00:17:29,831
다음 카드...
404
00:17:29,874 --> 00:17:33,095
"남편은 뭘까.
가장 불평이 많으십니까?"
405
00:17:33,139 --> 00:17:34,662
으응.
406
00:17:34,705 --> 00:17:38,100
음-흠. 음.
그것은 쉽다.
407
00:17:38,144 --> 00:17:40,320
차만 마신다는 것
집에
408
00:17:40,363 --> 00:17:43,192
[틴스데일즈 낄낄거림]
409
00:17:43,236 --> 00:17:45,890
- 또는 내가 이해하지 못하는 것
너에겐 충분해.
410
00:17:45,934 --> 00:17:47,762
- 안 그래?
411
00:17:47,805 --> 00:17:50,373
- 글쎄, 가끔 기분이 좋지.
412
00:17:50,417 --> 00:17:52,375
마치 우리가 배인 것처럼
밤중에 지나가는 거 말이야
413
00:17:52,419 --> 00:17:54,856
- 그리고 당신은 생각한다.
그게 내 잘못이야?
414
00:17:54,899 --> 00:17:57,467
- 아니, 그런 말은 하지 않았다.
415
00:17:57,511 --> 00:17:59,556
- 이제 기억해라,
이건 재미있어야 해.
416
00:17:59,600 --> 00:18:01,993
- 네 말이 맞아, 마사.
우리는 단지
417
00:18:02,037 --> 00:18:03,952
그들에게 가산점을 주고
게임으로 만들다
418
00:18:03,995 --> 00:18:06,563
- 아니, 아니. 아니, 아니, 아니, 괜찮아.
419
00:18:06,607 --> 00:18:09,392
우린... 우린 필요 없어
그 가산점 고마워요.
420
00:18:12,874 --> 00:18:14,832
[마타, 목을 맑게 하는 것]
421
00:18:17,748 --> 00:18:20,621
- 이봐. 기분은 어때?
422
00:18:20,664 --> 00:18:23,928
- 내 기분은 어떤가.
423
00:18:26,235 --> 00:18:29,630
- 도움이 된다면...
424
00:18:29,673 --> 00:18:32,720
네가 쐈어
너희가 이겼어.
425
00:18:32,763 --> 00:18:35,636
- 도움이 안 된다.
426
00:18:35,679 --> 00:18:38,900
- 봐, 알겠어.
427
00:18:38,943 --> 00:18:41,163
하지만 아빠는 말했다.
다시 돌아올 수 있을 거야
428
00:18:41,207 --> 00:18:43,861
-하키 경력은 끝났다.
-그렇지 않다.
429
00:18:43,905 --> 00:18:46,473
- 그렇게 말하기는 쉽다.
430
00:18:46,516 --> 00:18:48,431
나 좀 그냥 혼자 있게 내버려 둬
431
00:18:48,475 --> 00:18:52,653
♪♪
432
00:19:03,707 --> 00:19:06,014
- 이건 물론,
도서관이다.
433
00:19:06,057 --> 00:19:08,234
Davis는 자랑스러워 한다.
그가 소장하고 있는.
434
00:19:08,277 --> 00:19:10,279
레이먼드 챈들러
초판
435
00:19:10,323 --> 00:19:13,326
- 네, 그렇게 때리지 않으셨어요.
로맨스 소설 같은 남자
436
00:19:13,369 --> 00:19:16,198
[도티 낄낄거림]
- 사탕발림 같은 건 안 하고
437
00:19:16,242 --> 00:19:18,200
그러니?
- 나는 사람들이 필요로 한다고 믿는다.
438
00:19:18,244 --> 00:19:20,898
진실을 들으려면
- 더 이상 동의할 수 없었다.
439
00:19:20,942 --> 00:19:24,163
있잖아, 데이븐포트 홀
역사가 매우 깊다
440
00:19:24,206 --> 00:19:26,208
- 이 집에 이름이 있다고?
441
00:19:26,252 --> 00:19:28,210
-이 집에는 비밀이 있다.
442
00:19:28,254 --> 00:19:30,821
첫 번째 주인,
나다니엘 데이븐포트
443
00:19:30,865 --> 00:19:33,084
바이올렛 메리윅과 약혼했었어
444
00:19:33,128 --> 00:19:35,522
- 정말 우연의 일치군.
- 네, 알고 계실 겁니다.
445
00:19:35,565 --> 00:19:37,785
우리 가족은
매우 얽힌
446
00:19:37,828 --> 00:19:41,049
- 소문을 들었다.
- 하지만 듣지 못한 건
447
00:19:41,092 --> 00:19:43,269
바로 이 방에서
448
00:19:43,312 --> 00:19:45,575
나다니엘과 바이올렛이
춤을 추고 있었다.
449
00:19:45,619 --> 00:19:49,231
그들이 우연히
오일 램프를 넘어뜨렸다.
450
00:19:49,275 --> 00:19:52,843
슬프게도, 집 전체가
완전히 타버린
451
00:19:52,887 --> 00:19:55,281
그들의 로맨스
그것과 함께
452
00:19:55,324 --> 00:19:57,761
- 정말 그럴 줄 알았어.
그 둘이 해냈다고 말해줘
453
00:19:57,805 --> 00:20:00,199
- 기대와 현실
454
00:20:00,242 --> 00:20:02,201
항상 일치하지는 않는다.
455
00:20:02,244 --> 00:20:06,030
-그건 낯익은 광경이다.
456
00:20:08,032 --> 00:20:10,992
- 저 우물에는 자리가 있다.
우리 마음 속에
457
00:20:11,035 --> 00:20:13,081
데이비스와 나는 동전을 던졌고
458
00:20:13,124 --> 00:20:16,040
그리고 우리는
그 이후로 매우 행복했다.
459
00:20:16,084 --> 00:20:19,130
- 그가 기꺼이 그랬다는 게 놀랍다.
허물어뜨리다
460
00:20:19,174 --> 00:20:21,220
- 데이비스는 활동가.
461
00:20:21,263 --> 00:20:23,352
나는 정서의 여자다.
462
00:20:23,396 --> 00:20:26,094
- 그는 당신에게 말하지 않았다.
그가 계획한 게 뭐였죠?
463
00:20:26,137 --> 00:20:28,444
- 확인해주셔서 감사하다.
464
00:20:28,488 --> 00:20:30,490
저 우물이 남아 있다는 것
정확히 어디에
465
00:20:30,533 --> 00:20:35,930
그런 것으로 되어 있다.
당신은 그 전설을 믿는가?
466
00:20:35,973 --> 00:20:38,628
- 두 사람이
함께 할 운명인
467
00:20:38,672 --> 00:20:41,718
방법을 찾을 거야
전설인지 아닌지.
468
00:20:43,329 --> 00:20:46,245
- 그리고 나는 믿는다.
저녁이 거의 다 됐어
469
00:20:52,338 --> 00:20:56,429
[휘파람이 있는 동적 음악]
470
00:21:03,610 --> 00:21:06,047
- 고마워.
471
00:21:06,090 --> 00:21:08,876
나는 항상 궁금했다.
이 곳은 내면의 어떤 곳이었는지.
472
00:21:08,919 --> 00:21:11,095
- 내가 여기 있을 때마다
9번째 생일인 것 같아.
473
00:21:11,139 --> 00:21:13,576
- 으악!
- 하하하!
474
00:21:13,620 --> 00:21:15,839
- 인어파티를 했다.
9번째 생일날.
475
00:21:15,883 --> 00:21:18,581
엄마는 날 꼬리로 만들었고
476
00:21:18,625 --> 00:21:20,496
지느러미 같은
그리고 모든 것.
477
00:21:20,540 --> 00:21:23,369
- 아무에게도 말하지 말 것. 하지만 나는
인어가 진짜라고 생각하는 것.
478
00:21:23,412 --> 00:21:25,806
- 안 그래?
479
00:21:25,849 --> 00:21:29,897
- 아, 방금 망쳤어
널 위해서야
480
00:21:29,940 --> 00:21:32,465
- 그래. 정말 고마워.
난 집에 가야겠어요.
481
00:21:32,508 --> 00:21:35,859
- 글쎄, 내 생각엔
우린 밖으로 나가야 해
482
00:21:35,903 --> 00:21:37,687
모든 사람에게 어떻게 하는지 보여줘.
483
00:21:37,731 --> 00:21:39,907
[인스턴트 노래 연주]
- 좋아.
484
00:21:39,950 --> 00:21:41,865
- 왜 그래?
485
00:21:43,563 --> 00:21:45,913
넌 정말 그렇지 않아.
집에 가고 싶어, 그렇지?
486
00:21:45,956 --> 00:21:48,045
- 아뇨. 음...
487
00:21:50,265 --> 00:21:52,615
고백할 게 있습니다.
488
00:21:56,402 --> 00:21:58,012
- 넌 몰라.
어떻게 스케이트를 타니?
489
00:21:58,055 --> 00:22:01,232
- 아니, 아니, 아니야.
- 뭐?!
490
00:22:01,276 --> 00:22:03,931
당신은 농담하고 있나요? 뭐라고요?
- 웃지 마! 웃지 마!
491
00:22:03,974 --> 00:22:07,369
- 뭐?! 좋아, 어서, 어서.
내가 가르쳐줄게, 어서.
492
00:22:07,413 --> 00:22:11,025
제가 가르쳐 드릴게요. 떠나자
- 알았어.
493
00:22:11,068 --> 00:22:12,592
아!
- 오, 워, 워!
494
00:22:12,635 --> 00:22:14,681
- 미안해.
- 네.
495
00:22:14,724 --> 00:22:16,639
- 포기해
496
00:22:16,683 --> 00:22:18,815
-사실, 이것은 쉽다.
497
00:22:18,859 --> 00:22:20,817
- 아직 카펫 위에 있어.
- ♪ 기다리고 있었어
498
00:22:20,861 --> 00:22:23,080
♪ 완벽한 상황을 위해
- 좋아, 첫 번째 규칙:
499
00:22:23,124 --> 00:22:25,735
아래를 내려다보지 말아요.
- 두 번째 규칙은?
500
00:22:25,779 --> 00:22:27,563
- 아래를 내려다보지 말라.
501
00:22:27,607 --> 00:22:29,435
- 알았어.
- 알았어.
502
00:22:29,478 --> 00:22:32,873
- 이봐! 놓지 마.
503
00:22:32,916 --> 00:22:34,701
- 가망이 없다.
504
00:22:34,744 --> 00:22:37,051
- 넌 때려야 해
♪ 땅 위를 달리는 ♪
505
00:22:39,096 --> 00:22:41,795
- 이거 맛있네. 나는 한번도 본 적이 없다.
단풍연어를 먹였다.
506
00:22:41,838 --> 00:22:44,493
리소토도 전에. 나는 보통
아스파라거스와 함께 먹어라.
507
00:22:44,537 --> 00:22:46,713
- 오! 그 두 가지
같이 가지 마
508
00:22:46,756 --> 00:22:48,410
비슷한
509
00:22:48,454 --> 00:22:50,847
데이븐포트랑 메리윅스.
510
00:22:50,891 --> 00:22:54,155
- 오래 걸리지 않았다.
- 애비게일은 그렇지 않다.
511
00:22:54,198 --> 00:22:56,940
사탕발림, 내가 왜 그래야 하지
-왜냐하면.
512
00:22:56,984 --> 00:22:58,681
첫 식사
우린 함께 할 거야
513
00:22:58,725 --> 00:23:02,076
- 언제가 더 좋은가?
방에 코끼리가 있니?
514
00:23:02,119 --> 00:23:03,773
- 알았어, 알았어,
이것은 나쁜 생각이었다.
515
00:23:03,817 --> 00:23:06,297
- 좋아, 모두 가져가자.
심호흡
516
00:23:06,341 --> 00:23:08,735
듣고 싶다.
도티가 해야 할 말
517
00:23:08,778 --> 00:23:10,954
- 오, 난 그녀를 정말 좋아해.
518
00:23:10,998 --> 00:23:13,479
그녀가 메리윅이라는 것은 유감스러운 일이다.
519
00:23:13,522 --> 00:23:15,655
- 정말 저주 때문인가.
아니면 나 때문일까?
520
00:23:15,698 --> 00:23:18,440
- 난 내 아들을 원하지 않아.
그의 마음을 아프게 하기 위해서.
521
00:23:18,484 --> 00:23:20,529
- 그리고 무엇이 당신을 생각하나.
내가 그럴까?
522
00:23:20,573 --> 00:23:22,444
- 어머니의 직감이라고 한다.
523
00:23:24,751 --> 00:23:27,014
- 우리 둘 다 도노반 선배님이 계시잖아.
가장 큰 이익
524
00:23:27,057 --> 00:23:28,972
다시 시작해야 할 것 같아.
525
00:23:29,016 --> 00:23:32,367
- 유감스럽게도 역사에는 길이 있다.
반복의
526
00:23:33,977 --> 00:23:36,763
- 좋아, 저녁은 끝났어.
527
00:23:36,806 --> 00:23:39,287
♪♪
528
00:23:44,684 --> 00:23:47,295
♪♪
529
00:23:48,992 --> 00:23:50,864
- 네가 원하는 게 좋아
나와 더 많은 시간을.
530
00:23:50,907 --> 00:23:53,040
당신은 해 달라고 말만 하면 돼요.
- 그리고 문자하고 싶어.
531
00:23:53,083 --> 00:23:55,216
병원에서 부터,
하지만 가끔은 불가능할 때도 있어
532
00:23:55,259 --> 00:23:57,479
- 하지만 항상 그렇지는 않다.
- 그래, 하지만 그랬나?
533
00:23:57,523 --> 00:23:59,481
그 말을 꺼내다
틴스데일 탄뎀 앞에서?
534
00:23:59,525 --> 00:24:01,875
- 난 그냥 진실된 거였어.
- 나도 그랬다.
535
00:24:01,918 --> 00:24:04,486
- 방해해서 미안해,
하지만 우리에겐 상황이 있다.
536
00:24:04,530 --> 00:24:06,140
거실에.
- 우, 무슨 일이 있었어?
537
00:24:06,183 --> 00:24:09,796
- 글쎄, 불은 꺼졌지만,
그리고 톰은 바깥사람이 아니다.
538
00:24:09,839 --> 00:24:11,798
[샘 한숨소리]
- 내가 알아서 할게.
539
00:24:18,848 --> 00:24:20,937
- 맴돌 생각은 없지만
그러나 그것은 그랬다.
540
00:24:20,981 --> 00:24:22,852
상당히 열띤 토론.
두 분 사이에.
541
00:24:22,896 --> 00:24:24,898
- 오, 안 그럴 거야.
그것을 열이라고 하다
542
00:24:24,941 --> 00:24:27,596
- 일을 겪으면 쉬워진다.
결혼한지 35년이 되었다.
543
00:24:27,640 --> 00:24:31,992
- 흠. 그러면 우리가 못 잡을지도 몰라.
그런 기본적인 질문들은 틀렸다.
544
00:24:32,035 --> 00:24:35,386
- 오, 너희 둘은 아직 너무 많아.
서로에 대해 더 많은 것을 배울 수 있다.
545
00:24:35,430 --> 00:24:38,607
♪♪
난 사실 꽤 질투가 나.
546
00:24:38,651 --> 00:24:41,262
[마르타 낄낄거림]
547
00:24:42,785 --> 00:24:44,526
- 진정해, 그렇지?
548
00:24:44,570 --> 00:24:47,311
- 그리고 그것은 당신을 허락했다.
김이 모락모락 나다
549
00:24:47,355 --> 00:24:51,490
- 거기 가봤나 봐.
- 하하하! 너무 많이.
550
00:24:55,972 --> 00:24:58,235
- 그게 네가 아는 방법이야.
서로 너무 잘 어울린다.
551
00:24:58,279 --> 00:25:01,543
- 그게 바로 당신이 가지고 있던 이유야.
이길 가망이 없다.
552
00:25:01,587 --> 00:25:05,765
- 하하하!
- 뭐 하나 물어볼 게 있는데...
553
00:25:05,808 --> 00:25:07,680
너는 결혼했니?
사랑하는 사람에게?
554
00:25:07,723 --> 00:25:10,421
- 난.
555
00:25:10,465 --> 00:25:12,206
- 그럼 이미 이겼군.
556
00:25:13,903 --> 00:25:15,818
- 네 말이 맞는 것 같아.
557
00:25:15,862 --> 00:25:18,691
- 그러니까 즐겁게, 천천히.
558
00:25:18,734 --> 00:25:22,912
결혼은 모험이다.
559
00:25:22,956 --> 00:25:24,566
[샘 낄낄거리며]
560
00:25:24,610 --> 00:25:27,177
♪♪
561
00:25:33,706 --> 00:25:36,230
- 오늘 밤 미안해.
정말 큰 재앙이었다.
562
00:25:36,273 --> 00:25:38,580
- 뭐, 적어도.
같이 보냈어.
563
00:25:38,624 --> 00:25:40,582
- 경고했잖아.
564
00:25:40,626 --> 00:25:43,585
- 그랬지만, 그렇지 않다.
5등급 폭풍의 경우
565
00:25:43,629 --> 00:25:46,327
- 허리케인 도티
넌 그녀를 데려가야 해.
566
00:25:46,370 --> 00:25:48,764
거의 진지하게
네가 저주를 받을 때.
567
00:25:48,808 --> 00:25:51,506
- Curse Schmurse.
568
00:25:59,732 --> 00:26:01,647
하지만 그녀의 말이 맞다면?
569
00:26:01,690 --> 00:26:04,563
- 설마
널 잡았어
570
00:26:04,606 --> 00:26:07,000
♪♪
571
00:26:11,918 --> 00:26:15,095
[에너지 음악 재생]
[인스턴트 채팅]
572
00:26:20,274 --> 00:26:22,537
[휴대전화 울림]
573
00:26:24,060 --> 00:26:25,975
- 이봐.
574
00:26:26,019 --> 00:26:28,282
아니, 못 찾았어
애비게일에 관한 건 뭐든 하지만...
575
00:26:29,675 --> 00:26:31,764
좋아, 좋아
576
00:26:31,807 --> 00:26:33,896
내일 만나자.
577
00:26:40,816 --> 00:26:44,167
탄산음료 하나, 얼음 하나.
- 고마워!
578
00:26:47,214 --> 00:26:48,998
당신은 괜찮니?
579
00:26:50,565 --> 00:26:53,829
- 좋아, 그래.
다음 수업 준비됐니?
580
00:26:53,873 --> 00:26:56,745
- 흠... 내 생각엔 아닌 것 같아
난 하나가 필요하다.
581
00:26:56,789 --> 00:26:58,660
응, 난 친절해
프로의
582
00:26:58,704 --> 00:27:01,794
- 내 말은, 넌...
훌륭한 교사
583
00:27:01,837 --> 00:27:04,231
- 좀 그랬지.
584
00:27:11,455 --> 00:27:14,241
- 가져가시겠습니까?
제이콥에게 전해줄
585
00:27:14,284 --> 00:27:17,244
- 피클 칩
- 그가 가장 좋아하는 사람들이야.
586
00:27:17,287 --> 00:27:21,161
- 그 가방은 장담할 수 없다.
열지도 않고 갈 거야
587
00:27:21,204 --> 00:27:24,686
직접 받아보는 게 어때?
- 그는 나를 꽤 걷어찼다.
588
00:27:24,730 --> 00:27:28,124
그의 방에서 나가
- 널 맹렬히 비난하지 않아;
589
00:27:28,168 --> 00:27:29,952
그는 단지 화가 났을 뿐이다.
모든 상황에서
590
00:27:29,996 --> 00:27:33,477
- 기분이 좋지 않았다.
- 대학 때 친구가 있었는데
591
00:27:33,521 --> 00:27:36,089
아마 믿을 수 없을 정도로 높은 점퍼
올림픽 팀에 합류할 겁니다
592
00:27:36,132 --> 00:27:38,613
그러던 어느 날 잘못 착륙했고
그게 다야
593
00:27:38,657 --> 00:27:40,571
그 후, 그는 원하지 않았다.
누구와도 대화할 수 있는
594
00:27:40,615 --> 00:27:45,359
- 무슨 짓을 한 거야?
- 그냥 시간을 좀 줬어.
595
00:27:45,402 --> 00:27:47,535
- 하지만 네가 말했잖아.
난 제이콥을 위해 그곳에 있어야 한다.
596
00:27:47,578 --> 00:27:50,146
- 그리고 준비가 되면
넌 그럴 겁니다.
597
00:27:50,190 --> 00:27:53,541
- 그래서 그냥 기다린다고?
- 그리고 직접 전달하십시오.
598
00:27:59,460 --> 00:28:02,071
♪♪
599
00:28:02,115 --> 00:28:04,465
- 여기 있다.
600
00:28:07,424 --> 00:28:09,818
오, 나도 그 표정 알아
601
00:28:09,862 --> 00:28:12,734
- 내가 원했던 바로 그 자체지만,
감사합니다.
602
00:28:12,778 --> 00:28:15,650
- 무슨 일이야?
[캐시가 한숨을 쉬다]
603
00:28:15,694 --> 00:28:18,305
- 샘은 우리가 배라고 생각한다.
밤중에
604
00:28:18,348 --> 00:28:20,263
- 그리고 그는 생각한다.
그게 네 잘못이야?
605
00:28:20,307 --> 00:28:22,701
- 알다시피, 그건.
내가 알고 싶었던 것.
606
00:28:24,615 --> 00:28:27,749
- 글쎄, 그가 원하는 건
너와 더 많은 시간을 보내기 위해서.
607
00:28:27,793 --> 00:28:29,838
- 어떻게 됐나.
아담과 함께?
608
00:28:29,882 --> 00:28:32,667
- 그는 모른다.
그가 어떻게 느끼기
609
00:28:32,711 --> 00:28:34,974
- 있잖아, 그게 다가오면
마음속의 문제지만
610
00:28:35,017 --> 00:28:36,932
정답은 아니다
언제나 뻔하다
611
00:28:36,976 --> 00:28:39,848
-어떻게 해야 할까.
[캐시가 한숨을 쉬다]
612
00:28:39,892 --> 00:28:42,764
- 가장 어려운 것
무엇보다도, 아무것도 아니다.
613
00:28:47,464 --> 00:28:50,467
- [그레이스]: 그리고 너의 엄마는
너의 집을 물려받았니?
614
00:28:50,511 --> 00:28:52,643
- 이모와 이모는
하지만 이모는 결혼했다.
615
00:28:52,687 --> 00:28:54,471
이 부잣집에.
블레즈빌에서
616
00:28:54,515 --> 00:28:57,736
- 그리고 넌 차라리 가길 바래.
레기스 레인을 상상하다
617
00:28:57,779 --> 00:29:01,391
미들턴 하이보다?!
- 고모의 생각.
618
00:29:01,435 --> 00:29:04,786
우리 엄마는 돈이 없어
그래서 나의 이모는 학비를 낸다.
619
00:29:04,830 --> 00:29:08,268
- 아... 그런 것 같네
정말 멋진 이모
620
00:29:10,226 --> 00:29:13,664
- 그레이스, 뭔가 있어
너한테 말해야겠어.
621
00:29:13,708 --> 00:29:15,536
음...
622
00:29:17,407 --> 00:29:20,889
- 이봐, 괜찮아, 그냥 말해.
623
00:29:20,933 --> 00:29:22,804
- [보증인]: 숙녀분들.
624
00:29:22,848 --> 00:29:25,851
신사 숙녀 여러분,
이제 스케이트를 탈 시간이다!
625
00:29:25,894 --> 00:29:28,592
- 스케이트를 타야 할 것 같다.
626
00:29:28,636 --> 00:29:31,117
- 커플 스케이트?
- 네.
627
00:29:31,160 --> 00:29:34,207
- 확실해.
준비됐어?
628
00:29:34,250 --> 00:29:36,078
- 가자.
629
00:29:37,863 --> 00:29:41,040
- 이봐, 저건 뭐야?
네가 나한테 말한 거?
630
00:29:41,083 --> 00:29:43,782
- 어... 지금..
좋은 시절
631
00:29:43,825 --> 00:29:46,132
- 나도. 오!
632
00:29:46,175 --> 00:29:48,395
-괜찮나.
633
00:29:48,438 --> 00:29:51,311
[]이다
634
00:29:54,967 --> 00:29:59,275
♪ 자기야, 넌 마치 ♪
병 속의 번개 ♪
635
00:29:59,319 --> 00:30:03,671
♪ I can't let you go ♪ 널 보낼 수 없어
이제 알았으니깐
636
00:30:03,714 --> 00:30:06,979
♪ 내가 필요한 건...
637
00:30:07,022 --> 00:30:11,766
♪ Struck By
너의 전기적 사랑
638
00:30:17,119 --> 00:30:20,166
♪ Baby, your 전기사랑
639
00:30:22,821 --> 00:30:25,388
♪♪
640
00:30:30,350 --> 00:30:32,569
- 아아...
- 흠...
641
00:30:32,613 --> 00:30:34,745
- 달걀 두 개가 살짝 밀렵되고,
계란 두 개
642
00:30:34,789 --> 00:30:36,835
처럼 보인다
틴스데일 탄뎀은
643
00:30:36,878 --> 00:30:39,054
모든 면에서 일치하여
아침식사 주문만 빼면
644
00:30:39,098 --> 00:30:41,883
- 적어도 내 건 쉬운데.
- 네.
645
00:30:41,927 --> 00:30:44,930
- 이봐, 집에 와서 미안해.
어젯밤 늦게
646
00:30:44,973 --> 00:30:48,150
- 문자 받았어.
체크인해 줘서 고마워.
647
00:30:48,194 --> 00:30:51,110
- 어떻게 갚을 것인가, 속상하다.
더 많은 체크인을 받게 될 거야
648
00:30:51,153 --> 00:30:53,808
- 그런 것 같다.
나의 오후는 맑다.
649
00:30:53,852 --> 00:30:56,245
- 뭔가 있는 줄 알았는데.
- 아마 취소했을 겁니다.
650
00:30:56,289 --> 00:30:59,205
- 어쩌면 난 그걸 좋아하는지도 몰라.
나는 병원으로 달려가야 한다.
651
00:30:59,248 --> 00:31:02,599
- 닉의 친구를 확인할 건가?
- 그래. 하지만 돌아오면
652
00:31:02,643 --> 00:31:05,167
우리 산책이나 할까?
- 데이트다.
653
00:31:08,779 --> 00:31:11,304
♪♪
654
00:31:18,659 --> 00:31:20,530
- 이봐, 제이콥.
655
00:31:20,574 --> 00:31:22,663
음, 음, 물건들
지금까지 좋아보인다.
656
00:31:22,706 --> 00:31:25,231
넌 정말 괴짜야.
- 고마워, 래드포드 박사.
657
00:31:25,274 --> 00:31:27,320
- 저 다리만 있는 동안.
힐링, 어...
658
00:31:27,363 --> 00:31:29,539
나는 네가 좋다.
전문의에게 진찰을 받다
659
00:31:29,583 --> 00:31:32,499
- 하지만 이미 하셨잖아요.
수술
660
00:31:32,542 --> 00:31:35,502
- 이런 부상 때문에
중요한 건...
661
00:31:35,545 --> 00:31:37,591
의 의견을 듣다.
이해해주시는 분.
662
00:31:37,634 --> 00:31:39,593
아.
663
00:31:39,636 --> 00:31:41,595
완벽한 타이밍
그는 여기 있어요.
664
00:31:45,164 --> 00:31:47,383
- 자크 브로더?
-만나서 영광이다.
665
00:31:47,427 --> 00:31:50,691
득점 1위
그의 고등학교 역사에서
666
00:31:50,734 --> 00:31:54,651
이봐, 난 나쁜 혼합물을 가지고 있어
내 다리 골절
667
00:31:54,695 --> 00:31:56,697
삼년전.
플레이오프 중에
668
00:31:56,740 --> 00:31:59,961
- 기억난다. 내 생각에는 말이지…
네 경력은 끝났어
669
00:32:00,005 --> 00:32:02,224
- 모두가 그랬지.
나를 포함해서.
670
00:32:03,834 --> 00:32:06,446
- 상상할 수 없다.
하키를 하지 않는다.
671
00:32:06,489 --> 00:32:08,578
- 그래, 나도 그럴 수 없었어.
672
00:32:08,622 --> 00:32:11,799
하지만 너처럼 나도 그랬지
나를 아끼던 사람들
673
00:32:11,842 --> 00:32:14,149
그리고 나는 운이 좋았다.
훌륭한 의사도 몇 명 있어
674
00:32:14,193 --> 00:32:16,369
하지만 내 생각에 너는
훨씬 더 좋은 것
675
00:32:18,197 --> 00:32:20,286
- 최우수선수(MVP) 수상
네 첫 시즌이 돌아왔어
676
00:32:20,329 --> 00:32:23,245
- 그리고 꼭 돌아올 겁니다.
그 어느 때보다도 강한
677
00:32:35,954 --> 00:32:39,696
래드포드 박사가 내 전화번호를 알고 있어.
빙판 위에 다시 올라오면
678
00:32:39,740 --> 00:32:41,960
전화주세요
소년들과 함께 연습하러 오다
679
00:32:43,439 --> 00:32:45,354
- 그렇게 되면...
멋질 거야.
680
00:32:47,443 --> 00:32:49,706
♪♪
681
00:32:53,580 --> 00:32:55,495
- 좋은 아침!
- 좋은 아침.
682
00:32:55,538 --> 00:32:58,933
- 오렌지 페코?
- 내가 원했던 바로 그것.
683
00:32:58,977 --> 00:33:01,631
- 롤러 스케이트는 어땠나.
- 루크가 말했나?
684
00:33:01,675 --> 00:33:04,286
거기가 우리가 가던 곳이야?
- 아뇨.
685
00:33:06,071 --> 00:33:09,204
- 별로 잘하지 못한다.
- 너무 세게 넘어지지 않았으면 좋겠다.
686
00:33:09,248 --> 00:33:13,600
♪♪
- 난, 어... 요령을 터득했다.
687
00:33:13,643 --> 00:33:16,037
- 무슨 요령?
688
00:33:16,081 --> 00:33:19,040
- 어, 롤러 스케이트.
- 오! 내 기억으로는
689
00:33:19,084 --> 00:33:21,042
끝없는 나날들
롤러 링크에서
690
00:33:21,086 --> 00:33:25,046
- 그레이스는 데이트가 있었어.
- 다 듣고 싶어.
691
00:33:25,090 --> 00:33:27,048
그리고, 캐시, 네가 할 수
날 따라와!
692
00:33:27,092 --> 00:33:30,443
- 카모마일 한 잔?
- 넌 날 잘 알고 있어.
693
00:33:30,486 --> 00:33:32,923
처음에 시작
세부적인 것은 아끼지 않는다.
694
00:33:32,967 --> 00:33:34,969
이 운 좋은 젊은이는 누구인가?
695
00:33:35,013 --> 00:33:36,840
- 루크
696
00:33:36,884 --> 00:33:39,539
♪♪
697
00:33:39,582 --> 00:33:41,715
- 잠깐, 우리 루크 말이야?
698
00:33:41,758 --> 00:33:44,326
- 음-흠.
- 고용주로서
699
00:33:44,370 --> 00:33:46,328
윤리적인지 잘 모르겠다.
내가 꼬치꼬치 캐묻는 것은
700
00:33:46,372 --> 00:33:48,200
네 사생활에 영향을 끼쳤지
701
00:33:48,243 --> 00:33:51,420
하지만 둘 다 인턴이니까
나는 그것을 허용할 것이다.
702
00:33:53,683 --> 00:33:56,512
♪♪
703
00:34:04,172 --> 00:34:06,131
- 별일 없어?
704
00:34:06,174 --> 00:34:08,089
- 그랬다.
705
00:34:08,133 --> 00:34:10,570
'내 전 약혼자까지'
여기 나타났어
706
00:34:10,613 --> 00:34:13,747
- 오... 그렇지 않니?
약혼반지?
707
00:34:15,618 --> 00:34:17,751
- 그녀는 냉담한 반응을 보였다.
708
00:34:17,794 --> 00:34:19,753
일주일 후에 돌려줬어
결혼 전에
709
00:34:19,796 --> 00:34:23,452
- 그리고 이제 그녀의 발.
녹았나?
710
00:34:25,280 --> 00:34:27,108
- 그렇기 때문에
난 이걸 붙잡고 있었어.
711
00:34:27,152 --> 00:34:30,155
- 그리고 뭐가 문제야?
712
00:34:30,198 --> 00:34:32,244
- 하!
713
00:34:32,287 --> 00:34:33,854
스테파니
714
00:34:35,769 --> 00:34:39,947
넘어질 줄은 꿈에도 몰랐어
멜라니 다음으로 중요한 사람은
715
00:34:39,990 --> 00:34:42,210
하지만 난 그녀를 정말 좋아해.
- 흠!
716
00:34:42,254 --> 00:34:45,257
그래, 그럼 다시 물어볼게
717
00:34:45,300 --> 00:34:47,215
"무슨 문제야?"
718
00:34:47,259 --> 00:34:49,739
[sniggering]
719
00:34:49,783 --> 00:34:52,307
[도어벨 울림]
♪♪
720
00:34:55,832 --> 00:34:57,965
- 난 네가 원할지도 모른다고 생각했어.
저녁 식사에 대해 이야기하다
721
00:34:58,008 --> 00:34:59,967
데이븐포트에서
- 내 재앙 말이야.
722
00:35:00,010 --> 00:35:02,143
데이븐포트에서?
그의 어머니는 완전히 그렇다.
723
00:35:02,187 --> 00:35:05,233
우리 관계에 반하여
- 당신이 그녀를 설득할 거라고 확신해.
724
00:35:05,277 --> 00:35:07,540
- 난 아니에요. 보기에
725
00:35:07,583 --> 00:35:09,585
데이븐포트-메르릭의 저주
거래를 끊는 거야
726
00:35:09,629 --> 00:35:12,327
- 아, 저주가여.
믿음으로 가득 차 있다.
727
00:35:12,371 --> 00:35:16,331
- 글쎄, 그녀는 신봉자야.
-너와 도노반은?
728
00:35:17,767 --> 00:35:19,595
- 우리는 기꺼이
위험을 무릅쓰다
729
00:35:19,639 --> 00:35:22,120
- 흠... 있을 수 있다.
만드는 방법
730
00:35:22,163 --> 00:35:24,296
조금 덜 위험한
731
00:35:24,339 --> 00:35:26,428
♪♪
732
00:35:30,171 --> 00:35:32,521
- 퍽을 위해 싸우는 슬레이터
- 그가 총을 쏠 때. 그리고 그는 득점을 한다!
733
00:35:32,565 --> 00:35:35,176
오!
- 어서!
734
00:35:35,220 --> 00:35:37,178
- 오...미안해, 임마.
735
00:35:37,222 --> 00:35:39,224
탁월하다는 건
끄면 안 돼.
736
00:35:39,267 --> 00:35:41,922
- 계속 자랑만 하고, 나는 그렇지 않다.
네 배역에 서명할 거야
737
00:35:41,965 --> 00:35:44,272
- 아직도 믿을 수 없다.
자크 브로더(Jacques Brodeur)가 서명했다.
738
00:35:44,316 --> 00:35:46,753
꽤 달지?
739
00:35:46,796 --> 00:35:50,060
- 기분이 좋아져서 다행이야.
- 자끄 형이 컴백했는데,
740
00:35:50,104 --> 00:35:51,932
그러니까, 너도 알다시피...
741
00:35:51,975 --> 00:35:54,064
나도 그래 대학들은
놀자고 빌었어
742
00:35:54,108 --> 00:35:56,458
- 의심의 여지가 없다.
♪♪
743
00:35:56,502 --> 00:35:58,982
- 글쎄, 의심의 여지가 있다.
744
00:35:59,026 --> 00:36:01,811
당신은 할 수 있다.
이 일로 나를 때리다.
745
00:36:01,855 --> 00:36:04,814
- 좋아, 한 게임 더.
746
00:36:08,253 --> 00:36:10,472
♪♪
747
00:36:12,300 --> 00:36:13,997
- [샘]: 말할 수 밖에 없다.
내가 이길 수 없다는 걸 말이야
748
00:36:14,041 --> 00:36:16,391
[카시와 샘 웃음]
- 어떻게 그랬는지 모르겠다.
749
00:36:16,435 --> 00:36:18,654
- 어디 있나
너희 둘도 사랑하는 사이야?
750
00:36:18,698 --> 00:36:22,484
- 산책하러 나가라.
- 오, 티타임이 가까워?
751
00:36:22,528 --> 00:36:26,140
- 음, 차와 페이스트리를 남겼어.
부엌에 있는 널 위해, 마사.
752
00:36:26,184 --> 00:36:28,273
- 오...
- 산책이라도 하시겠습니까.
753
00:36:28,316 --> 00:36:31,363
아니면 한 판 더 할래?
- 오, 안돼, 이제 너희 둘을 잡았어.
754
00:36:31,406 --> 00:36:33,539
- 오, 톰, 그냥 내버려 둬.
755
00:36:33,582 --> 00:36:35,628
그들은 주의를 분산시킬 필요가 있다.
그들이 잃은 후에
756
00:36:35,671 --> 00:36:38,848
- 그래, 맞아, 마사.
그들이 괜찮다면
757
00:36:38,892 --> 00:36:41,721
우리의 압도적인 승리로
우리도 그래야 해
758
00:36:41,764 --> 00:36:44,245
- 기억하나?
라고 말했을 때
759
00:36:44,289 --> 00:36:46,421
우리는 무엇이든 할 수 있다.
오늘 오후에 하고 싶었어?
760
00:36:46,465 --> 00:36:48,641
- 차 가져올게.
761
00:36:50,599 --> 00:36:52,471
- 아, 됐다.
762
00:36:54,908 --> 00:36:57,911
♪♪
763
00:37:11,272 --> 00:37:13,666
"아내가 뭘 할 수 있을까.
개선하려고?"
764
00:37:13,709 --> 00:37:15,842
오, 다행이다.
쉬운 문제
765
00:37:15,885 --> 00:37:18,540
- 압력 없음.
- 오, 안돼, 안돼.
766
00:37:18,584 --> 00:37:20,586
우린 이걸 가지고 있어.
767
00:37:20,629 --> 00:37:23,893
준비됐니, 톰?
768
00:37:23,937 --> 00:37:25,939
- 네.
769
00:37:25,982 --> 00:37:28,420
- 하나, 둘, 셋.
770
00:37:28,463 --> 00:37:30,422
아무 것도 없어요.
- 한 단계 낮춰라.
771
00:37:30,465 --> 00:37:32,293
[가스핑]
- 톰!
772
00:37:32,337 --> 00:37:34,556
정확히 한 단계당 얼마인가?
773
00:37:34,600 --> 00:37:37,255
그리고 내가 뭘 하겠어?
심지어 무너뜨리려고?
774
00:37:38,647 --> 00:37:40,780
- 우리 차례다.
775
00:37:40,823 --> 00:37:43,522
- 그리고 만약 우리가 알게 된다면.
이 오른쪽은, 우리는 동점이야.
776
00:37:43,565 --> 00:37:46,002
- 어떻게 이런 일이 일어나도록 내버려둘 수 있나.
크림 퍼프는 내 아내의 것이다.
777
00:37:46,046 --> 00:37:48,353
좋아하는 디저트
당신이 완벽하게 잘 알고 있을 때
778
00:37:48,396 --> 00:37:50,224
레몬 사각형이야.
779
00:37:50,268 --> 00:37:53,923
- "어떤 슈퍼히어로의 자질이냐.
남편분께서는?"
780
00:37:53,967 --> 00:37:56,186
- 흠.
781
00:37:57,623 --> 00:37:59,538
- 준비됐나?
- 음-흠.
782
00:37:59,581 --> 00:38:02,845
- X선 비전 알았어요?
난 의사야, 엑스레이?
783
00:38:02,889 --> 00:38:05,718
- "당신의 연민"이라고 썼는데."
784
00:38:05,761 --> 00:38:08,024
[마르타가 숨을 헐떡이며]
- 그들은 일치하지 않는다.
785
00:38:08,068 --> 00:38:10,157
- 우리가 방금 졌나?
786
00:38:10,200 --> 00:38:12,942
- 우리가 방금 이겼나.
787
00:38:15,293 --> 00:38:19,297
- [마르타]: 으악!
[마르타 웃음]
788
00:38:19,340 --> 00:38:23,126
♪♪
789
00:38:25,564 --> 00:38:27,914
- 이봐.
790
00:38:27,957 --> 00:38:29,872
- 안녕.
791
00:38:29,916 --> 00:38:33,093
- 멜라니 봤어.
그녀는 사과했다.
792
00:38:33,136 --> 00:38:36,357
- 대단하다.
- 나는 항상 생각했다.
793
00:38:36,401 --> 00:38:38,881
만약 그녀가 다시 시도하기를 원한다면
다시 데려갈 거야
794
00:38:38,925 --> 00:38:40,883
- 알겠어.
795
00:38:43,886 --> 00:38:45,671
- 당신은 그렇지 않아.
796
00:38:48,413 --> 00:38:50,328
내가 할 수 있는 것은
너에 대해 생각해봐.
797
00:38:54,027 --> 00:38:55,985
- 맘에 드는 것 같아.
798
00:38:56,029 --> 00:38:59,641
♪♪
799
00:39:08,868 --> 00:39:12,219
- 있잖아, X-Ray 비전
매우 귀여웠다.
800
00:39:12,262 --> 00:39:13,699
-하하!
801
00:39:13,742 --> 00:39:15,744
나는 감정을 가지고 있다.
넌 내가 뭘 썼는지 알고 있었어
802
00:39:15,788 --> 00:39:17,485
- 어떻게? - 어떻게?
그걸 알 수 있을까?
803
00:39:17,529 --> 00:39:20,009
[샘 낄낄거리며]
- 게임에서 이겼을 수도 있지만,
804
00:39:20,053 --> 00:39:22,055
하지만 난 상을 받았어.
805
00:39:27,887 --> 00:39:30,063
♪♪
806
00:39:32,021 --> 00:39:34,241
- 당신은 그렇게 생각하지 않는다.
그들은 마지막 질문을 던졌다.
807
00:39:34,284 --> 00:39:36,809
우리가 화해하기 위해서지, 응?
-물론 아니다.
808
00:39:36,852 --> 00:39:39,551
우린 틴스데일즈고
우리는 공명정대하게 이겼다.
809
00:39:44,164 --> 00:39:47,297
♪♪
810
00:39:56,742 --> 00:39:59,353
- 확실해.
너 이거 하고 싶어?
811
00:39:59,397 --> 00:40:01,529
큰 헌신이오.
- 보험금이다.
812
00:40:01,573 --> 00:40:03,618
- 음, 로맨틱하네.
813
00:40:03,662 --> 00:40:05,446
- 자..
- 워, 워, 워!
814
00:40:05,490 --> 00:40:08,057
안 그래?
같이 던질까?
815
00:40:08,101 --> 00:40:09,842
- 제 생각에 당신이 시간을 지체하고 있는 것 같다.
816
00:40:09,885 --> 00:40:12,627
♪♪
- 소원을 빌다.
817
00:40:12,671 --> 00:40:15,238
- 이미 했어.
818
00:40:18,285 --> 00:40:19,982
[작은 스플래시]
819
00:40:24,073 --> 00:40:26,554
- 루크: [다 회복됐나?
가을부터?]
820
00:40:26,598 --> 00:40:28,556
- 나도 몰라
무슨 소리야?
821
00:40:28,600 --> 00:40:31,690
나는 우아하게 스케이트를 탔다.
품위 있게.
822
00:40:31,733 --> 00:40:33,692
- [Weere We.
같은 스케이트장에서?]
823
00:40:33,735 --> 00:40:35,998
[거짓말]
824
00:40:36,042 --> 00:40:38,044
어, 나 가봐야겠어
825
00:40:38,087 --> 00:40:40,612
내일 얘기하자.
- 알았어. 기다릴 수 없어.
826
00:40:43,702 --> 00:40:45,747
- 뭐...?
827
00:40:45,791 --> 00:40:48,533
- 아무것도 찾을 수 없음
아비가일에, 그리고 지금
828
00:40:48,576 --> 00:40:50,926
시장님이 아니라
난 더 이상 접근할 수 없어.
829
00:40:50,970 --> 00:40:53,712
- 하지만 넌 접근 권한이 있어.
메리윅의 어린 소녀에게.
830
00:40:53,755 --> 00:40:55,888
- 그녀를 이 일에서 제외시켜라.
831
00:40:55,931 --> 00:40:58,194
- 노 메리윅
이 일에서 벗어났어
832
00:40:58,238 --> 00:41:01,284
혹시 다른 사람이 있는지 알아내고 싶다.
저주를 깨는 방법
833
00:41:01,328 --> 00:41:04,418
♪♪
- 안 할 거야.
834
00:41:05,811 --> 00:41:07,900
- 그건 네 특권이야.
835
00:41:10,424 --> 00:41:12,295
- 아직도 지불하시겠습니까?
내 학비로?
836
00:41:12,339 --> 00:41:14,559
- 물론이지. 결국.
837
00:41:14,602 --> 00:41:16,735
우린 가족이야
838
00:41:16,778 --> 00:41:19,215
나는 단지 네가 다시 생각해 보기를 바란다.
839
00:41:24,699 --> 00:41:27,920
- 파파고 번역 -
70605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.