All language subtitles for galaxy.express.999.eternal.fantasy.1998.dvdrip.x264-haiku

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,403 --> 00:00:25,201 Where there is light there are shadows. 2 00:00:25,339 --> 00:00:28,137 Where there are shadows there is light. 3 00:00:28,275 --> 00:00:29,469 In that place... 4 00:00:29,611 --> 00:00:33,069 human beings are born to pursue their dreams. 5 00:00:33,215 --> 00:00:35,206 If there is no light in the universe, 6 00:00:35,350 --> 00:00:38,079 and it's controlled by the dark, 7 00:00:38,219 --> 00:00:40,620 there will be no lives. 8 00:00:40,756 --> 00:00:42,222 Only in the darkness... 9 00:00:42,356 --> 00:00:44,551 will there be no hopes and dreams. 10 00:00:44,692 --> 00:00:48,060 This is an ironclad rule. 11 00:00:48,463 --> 00:00:50,590 If we don't realize this, 12 00:00:50,731 --> 00:00:52,529 there is no future. 13 00:01:16,758 --> 00:01:19,989 Every passenger, long time no see! 14 00:01:20,795 --> 00:01:22,923 Next stop is Earth. 15 00:01:23,064 --> 00:01:26,034 Layover will be 24 hours. 16 00:01:29,805 --> 00:01:32,774 Are you sure your destination is Earth? 17 00:01:34,942 --> 00:01:36,808 But, why? 18 00:01:36,944 --> 00:01:38,674 Everything is destined. 19 00:01:39,748 --> 00:01:44,343 Time, unstoppable, is ever-elapsing. 20 00:01:44,852 --> 00:01:47,617 This is the destiny of Tetsuro and I. 21 00:04:21,576 --> 00:04:23,407 Damn... 22 00:04:35,689 --> 00:04:37,317 Damn... 22 00:04:45,000 --> 00:04:48,317 HOSHINO, TETSURO 23 00:05:14,329 --> 00:05:17,196 Are you Tetsuro? 24 00:05:17,331 --> 00:05:20,995 As long as you don't resist, you can be forgiven. 25 00:05:21,136 --> 00:05:25,232 But how did you attempt to run away? 26 00:05:25,372 --> 00:05:27,204 Duke... Electronic disassembly. 27 00:05:27,341 --> 00:05:30,435 Death penalty. 28 00:05:31,980 --> 00:05:35,346 I'll disassemble you...! 29 00:05:42,757 --> 00:05:45,692 You must be joking! I won't die! 30 00:05:47,228 --> 00:05:49,252 This is for possessing an artifact of nature! 31 00:06:10,651 --> 00:06:13,142 Get out of the way! 32 00:06:28,502 --> 00:06:31,028 The 999! 33 00:07:10,512 --> 00:07:13,504 Damn... Get off of me! 34 00:07:16,550 --> 00:07:21,112 Hey, he was taken away by the Galaxy Express 999! 35 00:07:27,495 --> 00:07:30,259 You are... You... 36 00:07:30,398 --> 00:07:31,591 Wait... Wait just a minute! 37 00:07:31,733 --> 00:07:33,757 I'll take revenge... 38 00:07:33,901 --> 00:07:36,769 on 999 and Maetel. 39 00:07:36,904 --> 00:07:39,634 So you have to help me report to the supervisor. 40 00:07:39,774 --> 00:07:42,004 Please! 41 00:08:02,764 --> 00:08:04,925 You think you can kill me? 42 00:08:19,880 --> 00:08:22,110 Maetel... 43 00:09:02,490 --> 00:09:10,124 I'm not crying; I'm sweating. 44 00:09:12,299 --> 00:09:16,634 Tetsuro, you haven't changed. Now I can stop worrying. 45 00:09:17,839 --> 00:09:20,807 It's been only one year. There shouldn't be any change. 46 00:09:24,879 --> 00:09:27,177 Am I dreaming? 47 00:09:29,817 --> 00:09:34,811 Now... She's really Maetel! 48 00:09:37,258 --> 00:09:38,850 Of course! 49 00:09:38,993 --> 00:09:39,822 Mr. Captain! 50 00:09:39,961 --> 00:09:42,293 Long time no see, Tetsuro. 51 00:09:42,429 --> 00:09:46,730 Guess who was hiding over by the window. 52 00:09:49,703 --> 00:09:53,196 Mii is one of my best friends. 53 00:09:53,341 --> 00:09:55,900 But he boarded the train without permission. 54 00:09:56,443 --> 00:09:58,741 If you throw him out, I'll jump out with him! 55 00:09:59,113 --> 00:10:01,410 This is the rule, this is the rule... 56 00:10:01,916 --> 00:10:07,115 To resolve problems is also one of your obligations. 57 00:10:07,254 --> 00:10:08,881 Yes... 58 00:10:09,756 --> 00:10:15,923 Tetsuro, you need a bath... 59 00:10:16,331 --> 00:10:21,701 And you're long-overdue for a haircut! 60 00:10:21,836 --> 00:10:24,634 So let's get to it. 61 00:10:39,253 --> 00:10:41,687 Just like the Tetsuro of old... 62 00:10:44,024 --> 00:10:45,287 Tetsuro... 63 00:10:45,426 --> 00:10:46,859 Here. 64 00:10:47,662 --> 00:10:49,152 That's not my baggage, is it?! 65 00:10:49,297 --> 00:10:51,595 I thought it was confiscated! I'd given it up for lost! 66 00:10:51,732 --> 00:10:55,191 That belongs to Tetsuro; No one can confiscate it. 67 00:10:55,336 --> 00:10:56,802 So is this... 68 00:10:58,972 --> 00:11:02,807 In my room? It's always there? 69 00:11:09,182 --> 00:11:10,774 This is... 70 00:11:10,918 --> 00:11:11,543 Maetel. 71 00:11:11,686 --> 00:11:14,120 The poison of the universe, and the Warrior's gun. 72 00:11:14,254 --> 00:11:16,586 They are kept by Emeraldas. 73 00:11:16,724 --> 00:11:18,624 For me... 74 00:11:41,115 --> 00:11:43,082 She was beautiful. 75 00:11:44,251 --> 00:11:48,688 She brought me water and food. And the flowers... 76 00:11:48,822 --> 00:11:51,313 For me, she became... 77 00:11:51,759 --> 00:11:57,958 I told myself one day I'd get her out of the ice. 78 00:11:58,365 --> 00:12:01,664 But I ran away. 79 00:12:11,511 --> 00:12:15,038 Tetsuro, you didn't run away. 80 00:12:15,182 --> 00:12:20,120 You had a great fight for saving them all. 81 00:12:20,254 --> 00:12:22,847 When I first went back to the Earth, 82 00:12:22,990 --> 00:12:26,857 I felt the mechanization of Earth would dwindle... 83 00:12:26,994 --> 00:12:29,860 and fade. 84 00:12:30,364 --> 00:12:33,457 But then, almost right away, a new ruler came... 85 00:12:33,600 --> 00:12:36,365 He had big plans, but no one knew his real agenda. 86 00:12:37,004 --> 00:12:38,835 He gave everyone plenty of food, so most loss their will to fight back. 87 00:12:38,972 --> 00:12:41,600 Although no one went hungry, 88 00:12:41,743 --> 00:12:46,270 The high-ranking people were seen as powerless hogs. 89 00:12:46,413 --> 00:12:47,937 I see... 90 00:12:48,081 --> 00:12:51,482 Anyone who dared to resist would be banished underground. 91 00:12:51,619 --> 00:12:57,114 It was one or the other. 92 00:13:00,293 --> 00:13:04,822 The pest on the Earth, Porcodo III, Hoarfa. 93 00:13:04,966 --> 00:13:09,197 He's responsible for the darkness in control of the colony. 94 00:13:09,336 --> 00:13:10,668 For the darkness...? 95 00:13:10,804 --> 00:13:12,169 Yes... 96 00:13:13,707 --> 00:13:19,374 In the name of darkness, he suppressed the light in the universe. 97 00:13:20,148 --> 00:13:22,673 Flowers do not blossom, and birds no longer fly. 98 00:13:22,817 --> 00:13:25,751 The darkness covers the whole world. 99 00:13:26,620 --> 00:13:28,645 The whole universe... 100 00:13:46,807 --> 00:13:47,535 The power is out. 101 00:13:47,674 --> 00:13:49,437 It's a tunnel. 102 00:13:49,576 --> 00:13:52,409 We have to pass through this tunnel when we pass the asteroid belt. 103 00:13:55,316 --> 00:13:57,181 Now I remember! 104 00:13:57,317 --> 00:14:00,219 I met Claire the last time this happened. 105 00:14:00,922 --> 00:14:03,413 Thank you for remembering me. 106 00:14:06,660 --> 00:14:08,788 Tetsuro, you look great. 107 00:14:10,163 --> 00:14:11,357 Ms. Claire! 108 00:14:11,499 --> 00:14:14,696 I'm glad to be able to travel with you again. 109 00:14:15,235 --> 00:14:17,932 You're restored to your old self? 110 00:14:18,471 --> 00:14:23,705 Someone pieced me together. 111 00:14:24,144 --> 00:14:28,104 Who has such power? Do you know, Maetel? 112 00:14:29,250 --> 00:14:31,878 When you meet him... 113 00:14:32,953 --> 00:14:34,011 Where is that person? 114 00:14:34,154 --> 00:14:35,678 That is our destination. 115 00:14:35,822 --> 00:14:40,384 If you don't meet him, your journey will be endless. 116 00:14:45,899 --> 00:14:47,264 Well, the lights are coming on again... 117 00:14:59,779 --> 00:15:07,186 After the C62-48 upgrade, some things changed. 118 00:15:07,321 --> 00:15:09,914 It doesn't look all that different... 119 00:15:10,057 --> 00:15:11,717 Welcome, Tetsuro! 120 00:15:11,859 --> 00:15:13,724 Sorry for making you wait. 121 00:15:16,429 --> 00:15:17,590 You... 122 00:15:17,731 --> 00:15:19,756 I've never seen you here before. 123 00:15:19,900 --> 00:15:25,567 I am the personification of 999. 999 and I are one and the same. 124 00:15:25,706 --> 00:15:26,764 You're the train? 125 00:15:26,908 --> 00:15:27,635 Yes... 126 00:15:27,774 --> 00:15:33,371 I just recovered... Protecting passengers is my job. 127 00:15:33,514 --> 00:15:34,503 Tetsuro. 128 00:15:34,649 --> 00:15:35,980 My name... 129 00:15:36,116 --> 00:15:43,023 All travelers are documented, so we'll always remember you. 130 00:15:43,157 --> 00:15:46,683 999 never forgets its clientele. 131 00:15:47,461 --> 00:15:49,155 That's it. 132 00:15:49,663 --> 00:15:50,187 Yes. 133 00:15:51,399 --> 00:15:53,298 One more thing... 134 00:15:53,433 --> 00:15:54,628 Yes... 135 00:15:57,304 --> 00:15:59,364 The Administration sent this for you. 136 00:16:00,341 --> 00:16:02,001 EARTH <-----> ANDROMEDA [999] BY WAY OF (ORION/PLEIADES) UNLIMITED NAME: TETSURO HOSHINO This was the ticket... 137 00:16:02,143 --> 00:16:05,738 I used to ride to Andromeda! 138 00:16:06,212 --> 00:16:08,272 I'll hold onto that for you, 139 00:16:08,416 --> 00:16:09,347 okay? 139 00:16:010,416 --> 00:16:11,347 NAME: MII-KUN 140 00:16:12,119 --> 00:16:14,485 Mii got one, too! 141 00:16:14,621 --> 00:16:18,080 She applied to the Administration. 142 00:16:18,225 --> 00:16:19,418 Yep. 142 00:16:26,500 --> 00:16:29,000 EARTH <-----> ANDROMEDA [999] BY WAY OF (ORION/PLEIADES) UNLIMITED NAME: MII-KUN 143 00:16:29,503 --> 00:16:33,234 You're a full-fledged passenger. 144 00:16:43,283 --> 00:16:45,445 I'm sorry. 145 00:16:46,854 --> 00:16:50,017 Why's it so cold? There's fog on the window. 146 00:16:50,157 --> 00:16:52,283 Because we're approaching Pluto. 147 00:16:52,426 --> 00:16:54,860 Pluto... I remember. 148 00:16:54,995 --> 00:16:57,123 It's so cold. 149 00:18:41,201 --> 00:18:42,931 What's wrong, Tetsuro? 150 00:18:43,069 --> 00:18:46,506 Do you think they're cold in there? 151 00:18:46,640 --> 00:18:48,631 It occurs to me... 152 00:19:11,097 --> 00:19:15,364 999 runs at a constant speed in the direction of 11. 153 00:19:15,502 --> 00:19:17,231 If this goes on, 154 00:19:17,371 --> 00:19:21,932 the order from Mino Empire is for full-scale war to begin. 155 00:19:22,076 --> 00:19:24,476 Proceed as planned. 156 00:19:24,612 --> 00:19:25,806 Understood. 157 00:19:45,132 --> 00:19:46,462 What's going on? 158 00:19:46,599 --> 00:19:49,296 There's something wrong with the Administration's order. 159 00:19:49,435 --> 00:19:51,232 Our communication line is down. 160 00:19:51,372 --> 00:19:54,432 I might lose control. 161 00:19:54,575 --> 00:19:56,201 What can we do? 162 00:19:56,343 --> 00:20:00,939 I don't know. There seems to be quite a force. 163 00:20:01,080 --> 00:20:02,980 ...Upon Galaxy Express? 164 00:20:03,116 --> 00:20:04,481 Are you sure? 165 00:20:11,791 --> 00:20:14,659 That's it... 166 00:20:14,795 --> 00:20:17,627 We were scheduled to stop at Planet Dinoka, 167 00:20:17,765 --> 00:20:21,496 but we need to stop the train and check what's wrong. 168 00:20:21,634 --> 00:20:22,932 Sure. 169 00:20:23,069 --> 00:20:25,299 That seldom happens. 170 00:20:25,439 --> 00:20:27,066 Then where should we stop? 171 00:20:27,208 --> 00:20:32,406 Um, our next station: 172 00:20:32,546 --> 00:20:35,480 Bright-Ring Firefly. 173 00:20:35,615 --> 00:20:36,844 What a strange name! 174 00:20:36,983 --> 00:20:39,884 Firefly station isn't often visited. 175 00:20:41,087 --> 00:20:43,817 It should remind Tetsuro of another planet. 176 00:20:48,828 --> 00:20:50,455 It's very similar... 177 00:21:41,582 --> 00:21:45,108 Similar to the planet Mother and I used to live on. 178 00:21:50,457 --> 00:21:55,086 It was long ago, but it seems like only yesterday. 179 00:22:21,821 --> 00:22:23,585 It's a hot spring. A hot spring! 180 00:22:23,723 --> 00:22:26,157 I saw it in the books and films of the 20th century. 181 00:22:26,292 --> 00:22:28,227 It's an ancient hot spring! 182 00:22:28,362 --> 00:22:33,095 And there are lots of fireflies! 183 00:22:36,970 --> 00:22:42,067 And the food floats right up to you! It's so great! 184 00:22:50,284 --> 00:22:53,344 You... 185 00:22:54,020 --> 00:22:55,385 What's wrong? 186 00:22:55,521 --> 00:22:58,150 Nothing. 187 00:23:00,094 --> 00:23:01,685 My name is Iselle. 188 00:23:02,496 --> 00:23:05,659 I'm the general manager of this resort. 189 00:23:05,798 --> 00:23:08,199 I am Maetel. Nice to meet you. 190 00:23:08,335 --> 00:23:10,394 I'm Tetsuro. 191 00:23:10,537 --> 00:23:13,528 I know your names already. Your reputation precedes you. 192 00:23:15,375 --> 00:23:18,470 Please, if there's anything you need, don't hesitate to ask. 193 00:23:18,912 --> 00:23:20,105 Where are the other employees? 194 00:23:20,247 --> 00:23:22,009 There are only two: My father and I. 195 00:23:22,148 --> 00:23:23,012 Only two? 196 00:23:23,150 --> 00:23:25,516 Visitors have become rare. 197 00:23:28,689 --> 00:23:30,349 Please enjoy it. 198 00:23:33,660 --> 00:23:35,787 She knows us already. 199 00:23:35,929 --> 00:23:38,260 It's kinda strange. 200 00:23:38,398 --> 00:23:42,528 Forget it... Enjoy the spring and the food. 201 00:23:43,303 --> 00:23:48,330 The fiireflies and the food. This seems like a "Last Supper." 202 00:23:48,808 --> 00:23:50,799 You don't like that? 203 00:23:50,943 --> 00:23:53,777 I like to take a SPA in a bustling place. 204 00:23:53,913 --> 00:23:57,441 I can't wait until I'm older. 205 00:23:57,584 --> 00:24:00,576 Such is the song of youth. 206 00:24:00,721 --> 00:24:06,421 I have many dreams. The dream of recovering the Earth... 207 00:24:06,559 --> 00:24:08,424 There's enough time in the future. 208 00:24:08,561 --> 00:24:11,587 My dream will come true as long as I work hard. 209 00:24:11,731 --> 00:24:13,221 I can realize it. 210 00:24:13,366 --> 00:24:16,700 Time doesn't betray dreams. 211 00:24:23,844 --> 00:24:25,835 Thank you very much. 212 00:24:25,979 --> 00:24:28,038 The guest is very happy. 213 00:24:28,182 --> 00:24:29,843 Really? 214 00:24:29,982 --> 00:24:31,450 Father... 215 00:24:31,919 --> 00:24:35,480 And why are they wanted? 216 00:24:35,622 --> 00:24:41,423 Criminals Maetel and Tetsuro are highly sought by the agency. 217 00:24:41,561 --> 00:24:44,394 Anyone who sees them should inform the agency right away. 218 00:24:44,530 --> 00:24:45,691 Let me repeat it again: 219 00:24:45,833 --> 00:24:51,169 Criminals Maetel and Tetsuro are highly sought by the agency... 220 00:24:51,738 --> 00:24:53,171 Father... 221 00:24:53,307 --> 00:24:55,468 How can I do that? 222 00:24:55,608 --> 00:24:59,339 I know very well what you are doing. 223 00:24:59,480 --> 00:25:00,946 This is my insistence. 224 00:25:01,080 --> 00:25:03,515 It's the insistence of a human. 225 00:25:06,619 --> 00:25:12,023 But Iselle... Maybe you might... 226 00:25:12,992 --> 00:25:14,789 I'm okay. 227 00:25:30,243 --> 00:25:31,471 Tetsuro... 228 00:25:32,378 --> 00:25:35,746 Don't tire yourself because of the beauty. 229 00:25:36,415 --> 00:25:39,145 But fireflies are so beautiful. 230 00:25:39,286 --> 00:25:43,619 My father says they are the souls to be born. 231 00:25:43,757 --> 00:25:45,656 The souls to be born... 232 00:25:45,791 --> 00:25:48,021 That's a legend of this planet. 233 00:25:49,529 --> 00:25:52,431 There's no planet more beautiful than this. 234 00:25:52,566 --> 00:25:55,090 Such a romantic legend... 235 00:25:55,501 --> 00:25:58,493 You've bee to many planets, haven't you? 236 00:25:59,306 --> 00:26:02,638 Yes, but it's impossible to visit all of the planets in the universe. 237 00:26:02,776 --> 00:26:04,403 I envy you... 238 00:26:04,545 --> 00:26:08,878 But when you saw me, why were you so surprised? 239 00:26:09,650 --> 00:26:11,617 That... 240 00:26:13,452 --> 00:26:20,621 The girl who used to take care of me looks just like you. 241 00:26:20,760 --> 00:26:23,388 So... 242 00:26:23,529 --> 00:26:24,997 is she your girlfriend? 243 00:26:25,132 --> 00:26:27,726 No... She's... 244 00:26:27,867 --> 00:26:29,425 I'm sorry. 245 00:26:43,916 --> 00:26:44,712 Mii-kun. 246 00:26:44,851 --> 00:26:46,375 What's wrong? 247 00:26:53,026 --> 00:26:54,823 There's someone out there. 248 00:26:54,961 --> 00:26:58,260 But we're the only people on this planet. 249 00:27:03,703 --> 00:27:05,535 Wait here! 250 00:27:06,173 --> 00:27:07,333 Tetsuro! 251 00:27:32,865 --> 00:27:34,856 What's wrong with you? 252 00:27:37,804 --> 00:27:42,502 "Fire before being fired upon." This is the rule of survivors. 253 00:27:43,309 --> 00:27:46,176 I don't shoot people in the back. 254 00:27:49,249 --> 00:27:50,238 It's you... 255 00:27:50,384 --> 00:27:52,817 You travel with Maetel. 256 00:27:52,952 --> 00:27:54,715 Kid. 257 00:27:54,855 --> 00:27:58,256 Why did Maetel take you here? 258 00:27:58,392 --> 00:28:00,121 I'm no kid! 259 00:28:02,429 --> 00:28:04,157 What's so funny?! 260 00:28:29,756 --> 00:28:31,723 Is that all you can do? 261 00:28:32,092 --> 00:28:38,792 You think you're good? Way too slow. 262 00:28:40,467 --> 00:28:43,834 Go back home to mommy. 263 00:28:53,380 --> 00:28:54,175 Who are you? 264 00:28:54,314 --> 00:28:57,771 Anyone coming to this planet is our guest. 265 00:28:57,917 --> 00:28:59,714 Protecting guests is our job. 266 00:28:59,853 --> 00:29:01,480 No... go! 267 00:29:15,769 --> 00:29:18,464 I could've killed you. 268 00:29:19,740 --> 00:29:21,502 Why didn't you shoot me in my back? 269 00:29:21,641 --> 00:29:24,371 For sparing my life... 270 00:29:25,878 --> 00:29:28,074 I'll let you go this time. 271 00:29:28,815 --> 00:29:30,782 This won't happen twice. 272 00:29:49,135 --> 00:29:50,500 You met the woman knight Helmazaria. 273 00:29:50,636 --> 00:29:51,830 You know her? 274 00:29:51,971 --> 00:29:55,499 Helmazaria is a terrible knight, but she'll soon regret underestimating you. 275 00:29:55,909 --> 00:29:57,900 She called me a kid. 276 00:29:58,044 --> 00:30:00,035 Tetsuro, are you ready to go? 277 00:30:00,180 --> 00:30:02,978 But it hasn't been 24 hours yet. 278 00:30:03,115 --> 00:30:07,143 We shouldn't trouble Iselle any longer. 279 00:30:08,387 --> 00:30:09,684 Oh. 280 00:30:20,467 --> 00:30:24,767 Tetsuro, the train is ready to go. 282 00:30:31,577 --> 00:30:33,307 Tetsuro! 283 00:30:34,446 --> 00:30:35,971 Iselle! 284 00:30:36,549 --> 00:30:39,484 I made a lunch box for you. 285 00:30:39,618 --> 00:30:40,711 Thank you. 286 00:30:41,488 --> 00:30:42,818 Take care. 287 00:30:50,696 --> 00:30:53,494 Let's carry on the legend we talked about last night. 288 00:30:53,633 --> 00:30:56,796 Someday the fireflies will metamorphose into humans. 289 00:30:56,936 --> 00:31:00,566 When the young man who transcends brightness appears, 290 00:31:00,707 --> 00:31:03,403 That young man will... 291 00:31:10,182 --> 00:31:11,582 What? 292 00:31:11,718 --> 00:31:16,621 Someday you'll overtake time and light. 293 00:31:16,990 --> 00:31:18,320 Don't forget... 294 00:31:19,159 --> 00:31:20,147 Iselle... 295 00:31:20,292 --> 00:31:22,921 Goodbye... Take care of yourself. 296 00:31:23,063 --> 00:31:28,557 And, our future depends on you! 297 00:31:30,804 --> 00:31:32,294 Future... 298 00:31:49,855 --> 00:31:56,728 She makes it sound like she has no future... 299 00:32:01,134 --> 00:32:04,830 Goodbye, our final guests. 300 00:32:05,505 --> 00:32:07,233 Goodbye. 301 00:32:07,374 --> 00:32:13,142 Goodbye, Tetsuro of my age... 302 00:32:28,295 --> 00:32:33,130 The father and daughter didn't inform me. 303 00:32:33,633 --> 00:32:36,295 They are against us. We should destroy it. 304 00:32:37,836 --> 00:32:41,829 I feel there's love between him and the one who stopped me. 305 00:32:50,616 --> 00:32:53,142 Send a rocket to destroy it. 306 00:32:55,121 --> 00:32:57,953 Abnormal gravity wave... Abnormal gravity wave... 307 00:32:58,791 --> 00:33:00,726 Fire the rocket. 308 00:33:00,859 --> 00:33:01,951 Danger... Danger... 309 00:33:02,095 --> 00:33:05,029 Acknowledged. 999, full speed ahead. 310 00:33:10,836 --> 00:33:12,326 Ouch. 311 00:33:14,007 --> 00:33:15,440 Mr. Captain... 312 00:33:15,575 --> 00:33:18,544 Tetsuro, what are you doing here? 313 00:33:18,678 --> 00:33:19,234 What's wrong? 314 00:33:19,378 --> 00:33:23,838 There's an abnormal gravity wave coming, so we're accelerating. 315 00:33:23,983 --> 00:33:24,847 Gravity wave? 316 00:33:24,984 --> 00:33:25,451 Yes. 317 00:33:25,585 --> 00:33:29,076 It's coming from Bright-Ring Firefly. 318 00:33:29,221 --> 00:33:30,382 What? 319 00:33:42,501 --> 00:33:44,992 ISELLE! 320 00:34:08,461 --> 00:34:12,226 Next comes the barrage of debris. We need to speed up! 321 00:34:12,364 --> 00:34:15,163 It will be like flak from a grenade. 322 00:34:15,300 --> 00:34:17,064 Faster! 323 00:34:18,605 --> 00:34:19,537 Yes. 324 00:34:27,047 --> 00:34:29,242 No... The scraps are still much faster! 325 00:34:30,115 --> 00:34:34,280 We're not going fast enough. A scrap 30km in diameter is coming. 326 00:34:34,420 --> 00:34:38,152 What? How is it possible? 327 00:34:50,369 --> 00:34:52,804 Despair... Destruction... 328 00:34:56,643 --> 00:34:58,804 Despair... Destruction... 329 00:34:58,945 --> 00:35:02,574 With our current equipment, we can't make it. 330 00:35:04,983 --> 00:35:06,507 This is... 331 00:35:19,898 --> 00:35:21,525 That's... 332 00:35:30,777 --> 00:35:34,041 Captain Harlock! 333 00:36:01,673 --> 00:36:03,835 And that... Helmazaria. 334 00:36:03,976 --> 00:36:05,170 Helmazaria? 335 00:36:05,311 --> 00:36:08,677 It's getting worse. 336 00:36:34,641 --> 00:36:36,108 Alarm... 337 00:36:36,242 --> 00:36:36,936 What? 338 00:36:37,076 --> 00:36:39,043 There's something invading. 339 00:36:39,179 --> 00:36:41,306 Warning... Warning... 340 00:36:41,447 --> 00:36:45,815 Many Herlimon 3 invaders are coming. 341 00:36:45,952 --> 00:36:47,146 Herlimon 3? 342 00:36:47,286 --> 00:36:48,048 I'm not sure about the quantity. 343 00:36:48,188 --> 00:36:50,315 Suddenly, the invaders... 344 00:36:50,456 --> 00:36:51,945 They are coming. 345 00:37:05,538 --> 00:37:09,440 Living in the dark... 346 00:37:10,777 --> 00:37:14,804 He's a metal robot. 347 00:37:15,280 --> 00:37:18,079 At this critical moment... 348 00:37:18,217 --> 00:37:21,085 there's the utmost sense of existence. 349 00:37:59,025 --> 00:38:00,458 Tetsuro! 350 00:38:07,833 --> 00:38:10,735 That Herlimon is brave. 351 00:38:10,869 --> 00:38:13,304 Everyone knows. 352 00:38:13,438 --> 00:38:16,532 I don't know where the weak spot is! 353 00:38:32,625 --> 00:38:34,092 Damn! 354 00:38:34,427 --> 00:38:35,552 What can we do? 355 00:38:40,766 --> 00:38:42,666 They are going to explode! 356 00:38:50,710 --> 00:38:52,336 Get ready! 357 00:39:13,465 --> 00:39:16,434 Tetsuro! 358 00:39:19,105 --> 00:39:20,663 Tetsuro... 359 00:39:24,110 --> 00:39:26,168 Are you alright? 360 00:39:27,179 --> 00:39:29,876 I think I'm okay. They blow themselves up?! 361 00:39:30,016 --> 00:39:35,885 They have no choice. They are ordered to do so. 362 00:39:36,021 --> 00:39:37,420 That's no way to duel... 363 00:39:37,556 --> 00:39:39,956 Even if they don't agree... 364 00:39:40,092 --> 00:39:43,085 Tetsuro, that's the enemy. 365 00:39:46,032 --> 00:39:47,226 Scary stuff. 366 00:39:47,367 --> 00:39:48,766 Are you talking about me? 367 00:39:48,900 --> 00:39:50,561 Who? 368 00:40:07,152 --> 00:40:10,815 Maetel... I don't want to see you this way. 369 00:40:10,956 --> 00:40:12,514 Helmazaria! 370 00:40:12,657 --> 00:40:13,625 Maetel. 371 00:40:13,760 --> 00:40:17,161 I want to kill you and the young man who boarded the 999. 372 00:40:17,295 --> 00:40:19,490 This is your way? 373 00:40:19,632 --> 00:40:22,123 To slay at will?! 374 00:40:22,268 --> 00:40:25,465 To do as the ruler of the dark? 375 00:40:26,739 --> 00:40:27,762 Right. 376 00:40:27,907 --> 00:40:29,635 Helmazaria! 377 00:40:29,775 --> 00:40:33,108 Did you destroy Iselle and Bright-Ring Firefly?! 378 00:40:33,246 --> 00:40:33,735 Tetsuro! 379 00:40:33,880 --> 00:40:34,574 Why? 380 00:40:34,713 --> 00:40:37,443 Why did you have to destroy it? 381 00:40:37,583 --> 00:40:41,849 Because we hate your existence. 382 00:40:41,987 --> 00:40:43,250 What? 383 00:40:43,389 --> 00:40:44,514 To hell with you! 384 00:41:16,556 --> 00:41:17,545 Where...? 385 00:41:37,076 --> 00:41:42,103 Maetel, LOOK OUT! 386 00:41:51,157 --> 00:41:54,489 Don't move! I'll kill you if you do. 387 00:41:58,063 --> 00:42:02,364 If it's your intention... Why don't you do it? 388 00:42:14,914 --> 00:42:18,815 Is it possible... that young man got me...? 389 00:42:19,351 --> 00:42:22,878 Young men will displace us. 390 00:42:23,822 --> 00:42:28,317 You should have killed him back on the planet. 391 00:42:30,262 --> 00:42:34,222 Maybe so. I have a kid of his age. 392 00:42:34,367 --> 00:42:35,425 Helmazaria... 393 00:42:35,568 --> 00:42:38,195 Maetel... Whatever... 394 00:42:38,570 --> 00:42:42,940 Please tell my son I was defeated by a strong warrior with a will of iron... 395 00:42:46,144 --> 00:42:49,114 But tell Tetsuro I ran away. 396 00:42:50,815 --> 00:42:54,547 He will understand; I feel so ashamed. 397 00:42:55,521 --> 00:42:56,487 Helmazaria... 398 00:42:56,621 --> 00:43:02,561 Don't come any closer. My heart... 399 00:43:09,302 --> 00:43:13,864 We'll say proudly we escaped the knight of the empire. 400 00:43:45,237 --> 00:43:48,695 It hurts! 401 00:43:50,141 --> 00:43:51,733 This will do. 402 00:43:51,876 --> 00:43:53,969 Did Helmazaria really escape? 403 00:43:54,347 --> 00:43:57,077 I didn't think she ran away... 404 00:43:57,215 --> 00:44:01,152 Someday we'll meet again as warriors. 405 00:44:08,059 --> 00:44:09,686 Mr. Captain... 406 00:44:10,329 --> 00:44:11,090 What's wrong? 407 00:44:11,230 --> 00:44:12,822 You don't look good. 408 00:44:13,733 --> 00:44:15,632 Uh... 409 00:44:17,737 --> 00:44:28,045 The Admin just gave us a warning: The Sun is going to explode. 410 00:44:29,014 --> 00:44:31,813 How could that happen? 411 00:44:31,951 --> 00:44:34,545 When did that happen? How did you get the message? 412 00:44:34,686 --> 00:44:41,114 Not long ago... from the Science Department. 413 00:44:42,360 --> 00:44:46,626 You're lying! How could the Sun explode?! 414 00:44:46,965 --> 00:44:51,369 The Sun is so big... and... 415 00:44:51,503 --> 00:44:53,300 It's true. 416 00:44:55,007 --> 00:45:00,070 The whole Solar System will be influenced... 417 00:45:00,211 --> 00:45:03,806 And it will all disappear 418 00:45:07,385 --> 00:45:09,876 Everything will be gone. 419 00:45:25,471 --> 00:45:28,907 Liar... Liar! 420 00:45:29,041 --> 00:45:32,237 The Earth is my only reason for getting on 999! 421 00:45:32,378 --> 00:45:33,844 That's what I was fighting for! 422 00:45:33,978 --> 00:45:36,742 Why am I even here?! 423 00:45:36,882 --> 00:45:38,644 Everything is going to perish! 424 00:45:38,784 --> 00:45:41,581 The Solar System is dissolving! 425 00:45:41,721 --> 00:45:43,621 THIS ISN'T TRUE! 426 00:45:47,827 --> 00:45:52,490 All our hopes and dreams are gone... 427 00:45:56,367 --> 00:45:59,166 But they aren't. Tetsuro... 428 00:46:00,739 --> 00:46:02,867 Captain Harlock... 429 00:46:03,943 --> 00:46:07,878 Your hometown will not be gone, and neither will the Solar System... 430 00:46:08,012 --> 00:46:10,811 Because you are here. 431 00:46:10,949 --> 00:46:15,478 The earth is in your heart. 432 00:46:17,356 --> 00:46:21,485 As long as you exist the Earth will never die. 433 00:46:21,960 --> 00:46:23,952 It won't be gone. 434 00:46:27,766 --> 00:46:32,829 Tetsuro... On the passage, I saw this... 435 00:46:35,840 --> 00:46:38,331 I'm not in the mood 436 00:46:38,476 --> 00:46:39,967 But... 00:46:50,000 --> 00:46:54,000 WISHING YOU A WONDERFUL FUTURE --ISELLE 437 00:47:04,869 --> 00:47:08,806 I've never saved anyone or anything. 438 00:47:08,940 --> 00:47:12,068 Even the Eearth... I didn't save anything 439 00:47:12,210 --> 00:47:14,371 I'm powerless. 440 00:47:15,047 --> 00:47:17,811 Tetsuro, don't be upset. 441 00:47:18,818 --> 00:47:23,016 If the fire goes out, you're yielding to the enemy. 442 00:47:24,056 --> 00:47:28,719 As long as there is hope, you can change history. 443 00:47:29,360 --> 00:47:30,827 This is possible. 444 00:47:30,963 --> 00:47:34,864 That's why I brought you on 999. 445 00:47:35,867 --> 00:47:37,858 Tetsuro, show me the ticket. 445 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 EARTH <-----> ETERNAL [999] BY WAY OF (ALTEMETA GALAXY) UNLIMITED NAME: TETSURO HOSHINO 446 00:47:41,940 --> 00:47:45,307 This is... The destination is changed! 447 00:47:45,443 --> 00:47:47,275 Why...? 448 00:47:48,581 --> 00:47:53,483 The one who woke up Claire... is at the destination stop?! 449 00:47:55,221 --> 00:47:57,882 We'll meet him there. 450 00:47:58,023 --> 00:48:00,253 If we can borrow his power, 451 00:48:00,391 --> 00:48:02,485 the Solar System will not perish! 452 00:48:04,597 --> 00:48:07,827 We're counting on you. 453 00:48:08,634 --> 00:48:12,934 As long as the fire doesn't go out, you... 454 00:48:18,943 --> 00:48:20,240 Tetsuro... 455 00:48:20,378 --> 00:48:24,371 Someday you'll overtake time and light. 456 00:48:25,650 --> 00:48:28,414 The future is in your hands. 457 00:48:32,858 --> 00:48:36,293 Tetsuro, you'll have to live. 458 00:48:37,028 --> 00:48:39,327 If you die... the dream will die with you. 459 00:48:39,898 --> 00:48:44,199 When you live, dreams are in your hand 460 00:48:46,204 --> 00:48:48,503 UNLIMITED... 461 00:48:48,641 --> 00:48:49,869 Altemeta Galaxy... 462 00:48:50,009 --> 00:48:52,670 The endless future... 463 00:48:52,811 --> 00:48:56,907 As long as I can get there, my dream will not end 464 00:48:57,048 --> 00:49:00,347 So I'll take 999 again. 465 00:49:00,485 --> 00:49:03,148 My journey is not yet finished. 466 00:49:03,289 --> 00:49:07,885 I don't know if I can restore the Earth, 467 00:49:08,027 --> 00:49:11,757 but I'll get to the destination anyway. 468 00:49:11,896 --> 00:49:14,797 No matter how many obstacles there may be, 469 00:49:15,900 --> 00:49:20,030 Tetsuro is changing... 470 00:49:20,505 --> 00:49:23,065 and creating a new beginning. 471 00:49:23,208 --> 00:49:25,733 It's created by a young man of a new generation. 472 00:49:25,878 --> 00:49:30,110 Next stop: Science Department. 473 00:49:30,248 --> 00:49:34,309 The layover will be 49 hours, 8 minutes, 9 seconds... 474 00:49:34,452 --> 00:49:36,148 Arriving at Science Department Stop. 475 00:49:44,195 --> 00:49:47,597 Light and shadows are interwoven toward the future. 476 00:49:47,733 --> 00:49:52,170 This young man walks the final journey. 477 00:49:52,304 --> 00:49:57,833 The Science Department... Our young man's next stop... 478 00:49:57,976 --> 00:50:00,172 His strong will is the heart of the universe. 479 00:50:01,012 --> 00:50:08,920 The life of the universe is filled with hope and power. 480 00:50:10,255 --> 00:50:12,416 This is the middle of the galaxy... 481 00:50:12,557 --> 00:50:16,619 The origin of light and darkness. 482 00:50:17,396 --> 00:50:18,454 Yes... 483 00:50:18,597 --> 00:50:21,088 Everything has just begun. 484 00:50:21,233 --> 00:50:24,463 The real journey for Tetsuro and Maetel... 485 00:50:24,603 --> 00:50:28,333 The real journey of chasing light and darkness... 486 00:50:28,474 --> 00:50:30,465 has just begun.33650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.